Back to subtitle list

Rugal (Lugal / 루갈) Indonesian Subtitles

 Rugal (Lugal / 루갈)

Series Info:

Released: 28 Mar 2020
Runtime: 60 min
Genre: Action, Crime, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Choi Jin-Hyuk
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

Based off the webtoon of the same name, it's the story of a police officer whose attempt to bring down a nationwide criminal organization ends up with him losing everything he holds dear.

Feb 10, 2021 09:00:09 jaac Indonesian 155

Release Name:

Rugal.E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-FelicityForNow

Release Info:

nontonmulu 
Download Subtitles
Feb 10, 2021 01:53:38 45.1KB Download Translate

1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,872 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,955 --> 00:00:41,041 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Dengan mengambil foto, 5 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 ini semua bisa jadi kenangan nanti. 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 Apa ini ulang tahun pernikahan kita? Kau tak pernah begini. 7 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Apa? Aku sering mencium pipimu. 8 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Kau jarang melakukan itu. 9 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 - Sekitar pukul 23.00, seorang polisi... - Membunuh istrinya... 10

Feb 10, 2021 01:53:38 40.98KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Ini misi pertama kalian. 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 Siang ini Presdir Ko Yong-deok melangsungkan pernikahannya. 6 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Aku ingin kita berikan hadiah untuknya. 7 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 Bom? 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Atau rudal? 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Gangguan. - Apa maksudmu? 10

Feb 10, 2021 01:53:38 49.4KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:10,737 --> 00:01:11,571 Apa yang terjadi? 5 00:01:12,739 --> 00:01:13,865 Dia bunuh diri. 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,788 - Kita pindahkan ke kantor pusat? - Jangan, kita bisa dilacak. 7 00:01:21,039 --> 00:01:22,749 - Kita ke Rumah Sakit K saja. - Baik. 8 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 Mana nomor Dokter Oh... 9 00:01:40,683 --> 00:01:43,645 Ini jarum stimulasi arus searah transkranial.

Feb 10, 2021 01:53:38 44.78KB Download Translate

1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 EPISODE 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 - Di mana Hwang Deuk-gu? - Dia lolos. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 Apa? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 Mobil polisi... 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 - Maksudmu dengan mobil polisi? - Ya. 10

Feb 10, 2021 01:53:38 64.59KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Aku datang! 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 EPISODE 5 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 Akhirnya kita menangkapnya juga. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 Selamat. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 - Apa dia pelakunya? - Benar. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,222 Inspektur Song menghabiskan setahun, kau hanya butuh sebulan. 10

Feb 10, 2021 01:53:38 55.8KB Download Translate

1 00:00:06,631 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,377 EPISODE 6 5 00:00:51,050 --> 00:00:55,430 Mereka yang ingin melakukan semua hal akan gagal. 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Sederhana, katamu. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,519 Hei, Hwang Deuk-gu. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,105 Jangan jadi pecundang. 9 00:01:04,189 --> 00:01:06,691 Kau bilang akan mengatakan alamat mereka. 10 00:01:07,525 --> 00:01:11,863

Feb 10, 2021 01:53:38 53.64KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,266 Kang Gi-beom, di mana kau? 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,858 Cepat bawa dia kembali ke markas. 6 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 - Kami berdua saja? - Cepat pergi. 7 00:01:09,652 --> 00:01:11,780 - Kembali kemari! - Astaga. 8 00:01:11,863 --> 00:01:14,032 Ke mana kau? 9 00:01:19,746 --> 00:01:21,539 Dia akan mati bila kau biarkan. 10

Feb 10, 2021 01:53:38 47.38KB Download Translate

1 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 EPISODE 8 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 Apa yang kalian lakukan? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 Lepaskan ini. 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,263 Pastikan kau menghirupnya. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 Kau tak akan tahan tanpa ini. 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 Ketika ditenggelamkan di bak air, 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 aku merasa itu bukan

Feb 10, 2021 01:53:38 49.94KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 - Cepat! - Cepat. 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,392 AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM 6 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 - Gwang-cheol, Mi-na. - Astaga. 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 EPISODE 9 8 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Jangan terlalu mencolok untuk sementara waktu. 9 00:02:51,296 --> 00:02:52,505 Serta, bergerak terpisah.

Feb 10, 2021 01:53:38 48.63KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 EPISODE 10 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 Listrik kembali menyala. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,564 Gwang-cheol, nyalakan lampunya. 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Ini lebih buruk dari ekspektasiku. 8 00:01:36,095 --> 00:01:38,223 Perbuatan mereka pada kita tak ada apa-apanya. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,933 Sudah lelah aku membahasnya. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,644

Feb 10, 2021 01:53:38 45.37KB Download Translate

1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:54,387 --> 00:00:57,515 POLISI 5 00:00:57,599 --> 00:01:00,060 KANG GI-BEOM 6 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 EPISODE 11 7 00:02:16,302 --> 00:02:17,178 Halo. 8 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 Selamat datang. 9 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Ya, halo. 10 00:02:27,897 --> 00:02:29,357 - Halo, Pak.

Feb 10, 2021 01:53:38 59.86KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Apa kata polisi? 5 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 Bong Man-cheol masih hidup saat bebas, tapi kini tewas. 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 Mereka pasti heboh. Itulah yang diinginkan Choi Ye-won. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Bong Man-cheol bukan orang biasa. Apa itu dapat mengganggu polisi? 8 00:00:53,720 --> 00:00:54,971 Kepala Polisi tewas pagi ini. 9 00:00:55,054 --> 00:00:56,264 Kepala Polisi?

Feb 10, 2021 01:53:38 40.24KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,705 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:52,677 --> 00:00:53,762 Di mana dia? 5 00:00:54,220 --> 00:00:55,638 Beri tahu aku di mana Yeo-jin. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Kau tak bisa berkata? 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,604 Ini perbuatanmu, 'kan? 8 00:01:04,147 --> 00:01:05,482 Kau ingin percaya hal itu? 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,358 Beri tahu aku bila memang tidak! 10 00:01:08,651 --> 00:01:09,861 Di mana Yeo-jin?

Feb 10, 2021 01:53:38 47.45KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 Kenapa begitu padaku? 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,713 - Turunkan senjatamu! - Mengapa melakukan itu pada Yeo-jin? 6 00:00:49,716 --> 00:00:50,550 Hentikan. 7 00:00:54,012 --> 00:00:56,389 - Minggir. - Kau bisa salahkan dia untuk masalahnya. 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 Namun, kau tak bisa mengkritik karena ini tak sempurna. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Kepala Choi lakukan yang terbaik.

Feb 10, 2021 01:53:38 40.03KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Apa kau sudah berubah pikiran? 5 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 Mi-na, ada apa denganmu? 6 00:02:09,754 --> 00:02:10,630 Mi-na? 7 00:02:10,713 --> 00:02:11,756 Mi-na! 8 00:02:36,531 --> 00:02:38,324 Kau memang kuat. 9 00:02:39,659 --> 00:02:41,828 Kenapa kau tak menghindar? Kenapa? 10 00:02:46,291 --> 00:02:47,333 Aku harus

Feb 10, 2021 01:53:38 44.2KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 EPISODE 16 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,044 Kau yang bawa subjek itu? 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 Atau Choi Geun-cheol? 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 Han Tae-woong. 8 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 Kukira hanya Kang Gi-beom yang gila. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 Ternyata kau juga pantas untuk ditangkap. 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 Jawab saja pertanyaanku.