Saagar Indonesian Subtitles
Release Name:
Saagar.1985.WEBripp.MKVCinemas.NANOsubs
Release Info:
NANOsubs.id | Untuk versi WEBripp MKVcinemas | Membuka Jasa Penerjemahan dan Resync Subtitle, silahkan kontak WA: 0895333122239 untuk lebih lanjut atau pemesanan! Thanks!
Download Subtitles
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 544 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Saagar 1985 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].mkv Video File: Saagar 1985 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.340037 Video Zoom Percent: 0.625000 Video Position: 116978 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,HelveticaNeueLT Std Med,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,40,1 Style: Logo,Century Gothic,30,&HEFD3D3D3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,9,10,20,40,1 Style: Terjemahan,matrix,30,&H00AFD9C8,&H000000FF,&H00298900,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,1,0,7,50,10,180,1 Style: Default - Copy,HelveticaNeueLT Std Med,65,&H00FFF5FA,&H000000FF,&H00FF2B96,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,10,0,1,2,1,2,10,10,180,1 Style: Default - Copy (2),HelveticaNeueLT Std Med,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,8,10,10,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,1:05:00.00,Logo,,0,0,0,,{\pos(1214.918,64)}NANOsubs.id Dialogue: 0,0:00:00.00,0:01:50.00,Default,,0,0,0,,{\c&HFFFFFF&}Diterjemahkan oleh: {\c&HFF6A00&}GradyNanoNano\N{\c&HFFCCA4&}NANOsubs.id Dialogue: 0,0:01:50.00,0:02:50.00,Default,,0,0,0,,{\i1\c&H00E4FF&}Jasa Penerjemahan dan Resync Subtitle\N{\c&HFF6A00&}NANOsubs.id - {\c&HAEFFA4&}WA: 0895333122239{\i0} Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:04.10,Default,,0,0,0,,Aku tak melihat Raja.\NDia dimana? Dialogue: 0,0:03:04.63,0:03:08.68,Default,,0,0,0,,Aku tak mau mengawasi semalamam.\NDia akan datang. Dialogue: 0,0:03:08.91,0:03:11.10,Default,,0,0,0,,Itu dia, pak. Dialogue: 0,0:03:12.28,0:03:13.63,Default,,0,0,0,,Hei, Raja. Dialogue: 0,0:03:13.71,0:03:15.93,Default,,0,0,0,,Aku baru saja bertanya soalmu. Dialogue: 0,0:03:16.88,0:03:18.32,Default,,0,0,0,,Kau kemana saja? Dialogue: 0,0:03:18.73,0:03:21.95,Default,,0,0,0,,Semua orang pulang, kecuali kau.\N/ Lihat itu, pak.
1 00:00:00,000 --> 00:01:50,000 Diterjemahkan oleh: GradyNanoNano NANOsubs.id 2 00:01:50,000 --> 00:02:50,000 Jasa Penerjemahan dan Resync Subtitle NANOsubs.id - WA: 0895333122239 3 00:02:59,440 --> 00:03:04,100 Aku tak melihat Raja. Dia dimana? 4 00:03:04,630 --> 00:03:08,680 Aku tak mau mengawasi semalamam. Dia akan datang. 5 00:03:08,910 --> 00:03:11,100 Itu dia, pak. 6 00:03:12,280 --> 00:03:13,630 Hei, Raja. 7 00:03:13,710 --> 00:03:15,930 Aku baru saja bertanya soalmu. 8 00:03:16,880 --> 00:03:18,320 Kau kemana saja? 9 00:03:18,730 --> 00:03:21,950 Semua orang pulang, kecuali kau. / Lihat itu, pak.
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 544 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Saagar 1985 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].mkv Video File: Saagar 1985 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.340037 Video Zoom Percent: 0.625000 Video Position: 117046 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,HelveticaNeueLT Std Med,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,40,1 Style: Logo,Century Gothic,30,&HEFD3D3D3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,9,10,20,40,1 Style: Terjemahan,matrix,30,&H00AFD9C8,&H000000FF,&H00298900,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,1,0,7,50,10,180,1 Style: Default - Copy,HelveticaNeueLT Std Med,65,&H00FFF5FA,&H000000FF,&H00FF2B96,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,10,0,1,2,1,2,10,10,180,1 Style: Default - Copy (2),HelveticaNeueLT Std Med,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,8,10,10,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,1:05:00.00,Logo,,0,0,0,,{\pos(1214.918,64)}NANOsubs.id Dialogue: 0,0:00:00.00,0:01:50.00,Default,,0,0,0,,{\c&HFFFFFF&}Diterjemahkan oleh: {\c&HFF6A00&}GradyNanoNano\N{\c&HFFCCA4&}NANOsubs.id Dialogue: 0,0:01:50.00,0:02:50.00,Default,,0,0,0,,{\i1\c&H00E4FF&}Jasa Penerjemahan dan Resync Subtitle\N{\c&HFF6A00&}NANOsubs.id - {\c&HAEFFA4&}WA: 0895333122239{\i0} Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:04.10,Default,,0,0,0,,Aku tak melihat Raja.\NDia dimana? Dialogue: 0,0:03:04.63,0:03:08.68,Default,,0,0,0,,Aku tak mau mengawasi semalamam.\NDia akan datang. Dialogue: 0,0:03:08.91,0:03:11.10,Default,,0,0,0,,Itu dia, pak. Dialogue: 0,0:03:12.28,0:03:13.63,Default,,0,0,0,,Hei, Raja. Dialogue: 0,0:03:13.71,0:03:15.93,Default,,0,0,0,,Aku baru saja bertanya soalmu. Dialogue: 0,0:03:16.88,0:03:18.32,Default,,0,0,0,,Kau kemana saja? Dialogue: 0,0:03:18.73,0:03:21.95,Default,,0,0,0,,Semua orang pulang, kecuali kau.\N/ Lihat itu, pak.
1 00:00:00,000 --> 00:01:50,000 Diterjemahkan oleh: GradyNanoNano NANOsubs.id 2 00:01:50,000 --> 00:02:50,000 Jasa Penerjemahan dan Resync Subtitle NANOsubs.id - WA: 0895333122239 3 00:02:59,440 --> 00:03:04,100 Aku tak melihat Raja. Dia dimana? 4 00:03:04,630 --> 00:03:08,680 Aku tak mau mengawasi semalamam. Dia akan datang. 5 00:03:08,910 --> 00:03:11,100 Itu dia, pak. 6 00:03:12,280 --> 00:03:13,630 Hei, Raja. 7 00:03:13,710 --> 00:03:15,930 Aku baru saja bertanya soalmu. 8 00:03:16,880 --> 00:03:18,320 Kau kemana saja? 9 00:03:18,730 --> 00:03:21,950 Semua orang pulang, kecuali kau. / Lihat itu, pak.
Release Notes
CATATAN FILM SAAGAR.txt
Catatan ini dibuat untuk menyampaikan cerita perjalanan, promosi, curhat dan sebagainya. ---BAGI YANG MALES BACA CURHAT BISA LANGSUNG SCROLL KE BAGIAN TERBAWAH--- Catatan ini dibuat bukan agar kalian mengasihani kami, tapi agar kalian tahu betapa banyaknya waktu & kerja keras yang dilewati untuk membuat subtitle ini dan juga agar kalian bisa menghormati dan menghargai para Subber/Translator di Subscene, yang sudah bersusah payah membuat subtitle untuk kalian. Agar kalian bisa menikmati film dengan tenang, dan santai. -------------------------------------------------------------- bagi kalian yang ingin memesan jasa penerjemahan dari saya, berikut pricelist nya Resync - 10k Revisi dan Resync - 20k Konten Video Pendek (Kurang dari 5 menit) - 40k Transkrip dan Terjemahkan konten - 50k Lirik dan Terjemahan untuk Musik Video - 30k Konten Video Durasi max. 15 menit - 60k TV Series/Episode - 70k Film Pendek - 80k Film layuar lebar - 110k Atau bisa kontak WA: 0895333122239 (grady) Cilegon, Banten 14 Maret 2022 Untuk subtitle yang diterjemahkan akan diupload di akun GradyNaoNano sedangkan subtitle resync, saya upload di akun NANOsubs_1 terima kasih sudah download NANOsubs, yang mencoba produktif saat libur semester, Well, semoga kalian enjoy dan menikmati penerjemahan saya. Saya sekarang Open Paid Request Subtitle/Jasa Penerjemahan (Berbayar) Bisa kontak saya lewat WA: 08881188057 BOLEH BANTU CAPAI TARGET DONASI YA DI TRAKTEER.ID trakteer.id/gradynanonano dan follow akun akun dibawah: Follow my Instagram: @nanoentertaiment.id Blog: https://nanosubsbaliklagi.blogspot.com Facebook: NANOsubs Youtube: Grady Kusuma Thankyou! -------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------- I took longer than the others, it doesn't mean i were fail. Remember that. -------------------------------------------------------------- Tak ada yang sempurna di dunia ini :) Mohon maaf bila ada kekurangan dalam subtitle ini :( Rate GOOD bila berkenan :) RULE: ----JANGAN OTAK-ATIK------------------------------------------- ---------------JANGAN HAPUS CREDIT----------------------------- -------------------------JANGAN EDIT-EDIT---------------------- -----------------------------------JANGAN RESYNC--------------- ----------------------------------------------JANGAN REUPLOAD-- ------------------------ENJOY AJA BANG!------------------------ --------------------maaf bila ada kesalahan-------------------- -------------BAGI YANG MAU DONASI BERBENTUK PULSA,------------ -----------------BISA LIHAT CATATAN SELAIN INI.--------------- GradyNanoNano Minggu, 18 Febuari 2018