Search Party - Third Season Arabic Subtitles
Release Name:
Search Party S03 OSN
Release Info:
𝐎𝐒𝐍 - 𝐖𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐄𝐝𝐢𝐭
Download Subtitles
1 00:00:00,160 --> 00:00:01,680 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,840 --> 00:00:05,520 أتذكرون الفتاة (شانتال ويثربوتوم)؟ إنها مفقودة 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,000 "جعلني ذلك أتساءل إن كان لن يكترث أحد في حال حصل لي خطب ما" 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,400 إنها على قيد الحياة أعرف ذلك، لقد رأيتها 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,480 - من قام بتعيينك؟ - أعمل لدى عائلة (شانتال) 6 00:00:14,600 --> 00:00:15,920 ما رأيك لو عملنا معاً؟ 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,360 لمَ لم أعد أعرف حيال أي ما يحدث هنا؟ 8 00:00:18,480 --> 00:00:21,080 نعرف أن (كيث) يلاحق (شانتال) 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,360 (دوري)، تعالي إلى هنا، تمهلي
1 00:00:00,040 --> 00:00:01,360 "في الحلقة السابقة..." 2 00:00:01,480 --> 00:00:04,400 - هل أنت مستعدة للسجن؟ - كيف هو إحساس العنف؟ 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,200 من الواضح أن أحدنا أخبر السلطات 4 00:00:06,320 --> 00:00:09,320 - لم تخبر أحداً عما أخبرتك به، صحيح؟ - لم أخبر أحداً 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,480 لقد فعلها هؤلاء الفتيان الهيبيون 6 00:00:12,960 --> 00:00:16,000 - بالتأكيد كان (آيبريل) - لو كان (آيبريل) لما كنا موقوفين الآن 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,040 أنت موقوف بتهمة قتل (كيث باول) 8 00:00:19,640 --> 00:00:23,840 ليلة البارحة، اضطربت الأوضاع خلال احتفال السيناتور المنتخبة (ماري فيرغوسون) 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,360 - "بعد فوزها الساحق"
1 00:00:00,080 --> 00:00:02,440 - "في الحلقات السابقة..." - (دوري سيف) 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,800 إنه شرف لي أن أكون محاميتك 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,920 - (إلايجا)، هل أخبرت؟ - لم أخبر أحداً 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,320 - و(ميغ) هي ليست شخصاً مهماً - ألقيَ القبض على (جون) ونحن التاليان 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,200 - إلى أين نحن ذاهبان؟ - إلى (هامبتون) 6 00:00:11,400 --> 00:00:15,160 أود أن يعلم الجميع بأنه لم يكن لي أي علاقة بوفاة (كيث باول) 7 00:00:15,480 --> 00:00:20,400 - ولا (درو غاردنر) - مذنبان، مذنبان... 8 00:00:23,480 --> 00:00:24,960 طلبوا منا مقابلتهما عند الشاطئ 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,920
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 "في الحلقة السابقة..." 2 00:00:01,720 --> 00:00:04,440 هذا مجرد سوء تفاهم كبير وأنا بريئة تماماً 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,600 ماذا إذاً؟ آخذ هذا الهاتف وأبيعه إلى (ذا بوست) وأفسد حياة هذه المرأة؟ 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,240 - لست (آيبريل) - أستميحك عذراً؟ 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,520 أنا (جون)، نحن توأمان 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,680 إن وافقت على أن تشهدي بأن (دوري) و(درو) قتلا (كيث بال) 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,240 ستتم تبرئتك 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,400 جنحت علاقة رومانسية في (بروكلين) 9 00:00:25,520 --> 00:00:29,520 حينما اتُهم العاشقان (دوري سيف) و(درو غاردنر) بالقتل
1 00:00:00,040 --> 00:00:03,240 - "في الحلقات السابقة..." - وقعت على وثيقة... 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,240 تطلق سراحك وتوقع بالآخرين 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,600 - هل تريدين معرفة الحب الأبدي للمسيح؟ - نعم، نعم 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,040 علي العودة إلى (واشنطن) 5 00:00:11,160 --> 00:00:14,400 وقد يوسعك صديقي هناك ضرباً أحتاج إلى هاتفك وحسب 6 00:00:14,520 --> 00:00:18,080 - أنت مشهورة - "أظن أنه من الأفضل البقاء متخفية" 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,720 - اخرجي - دعوني وشأني 8 00:00:28,440 --> 00:00:29,880 - مرحباً - مرحباً 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,560
1 00:00:00,080 --> 00:00:03,680 - "في الحلقات السابقة..." - (دوري سيف) و(درو غاردنر) 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,600 اتهما بجريمة قتل (كيث باول) من الدرجة الأولى 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,240 أنا (كاسيدي دايموند) أنت قضيتي الأولى 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,640 إنها (تشارلي ريني) وهي مثيرة للجدل 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,760 كل ما كان عليك فعله هو الصمت لليلة بعد ولكنا بخير 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,080 أود أن يعرف الجميع أنني بريئة بالكامل 7 00:00:21,520 --> 00:00:25,880 مرحباً يا أصحاب، هذا أنا غداً ستبدأ محاكمة الألفية 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,400 ومن الواضح أن (غوري دوري) مذنبة 9
1 00:00:00,080 --> 00:00:01,400 "في الحلقة السابقة..." 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,640 لست بحاجة إلى مقالة لإخباري بأنك كاذب 3 00:00:03,760 --> 00:00:07,040 ماذا تشبه إمبراطورية الحسرة التابعة لك؟ 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,800 إنها السيدة المشهورة في رعيّتنا 5 00:00:10,040 --> 00:00:13,160 - "من هي (دوري)"؟ - "(دوري) هي صديقتي المفضلة" 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,480 "(فيمبلويرز)، (ميليسا ميراكل)" 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 "مع الضيفة (شانتال ويذربوتم)" 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,080 "(فيمبلوير)" 9 00:00:27,160 --> 00:00:34,160 إذاً يا (شانتال)، شكراً لك على كونك سيدة أعمال ومشاركة قصتك 10
1 00:00:00,080 --> 00:00:02,560 - "في الحلقات السابقة..." - هل تقبل الزواج بي؟ 2 00:00:02,680 --> 00:00:06,480 - بالطبع - (إيليوت)، هل هذه عائلتك الحقيقية؟ 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,520 - مرحباً - الشيء الحقيقي الوحيد هو حبي لك 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,480 سنتزوج، وكل هذا للأفضل 5 00:00:12,720 --> 00:00:15,960 - دعم، حسرة - مأوى؟ 6 00:00:16,360 --> 00:00:17,920 (شانتالز كاسل) 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,360 "الدمية (دوري)" 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,600 "(دوري) تفكر بعبقرية" 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,880 "يمكنها أن تجعلك تصدق أي شيء"
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,320 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,440 --> 00:00:05,960 - هل هذه عائلتك الفعلية؟ - نعم، هذه عائلتي الفعلية! 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 (ويليام بادباستر)، مستثمر 4 00:00:08,880 --> 00:00:14,240 أين حقيبتهما؟ ولماذا لم نرها؟ 5 00:00:14,360 --> 00:00:18,280 (آيبريل)، هذا تفقدي الأسبوعي لأتبين ما إذا كنت في المنزل 6 00:00:30,880 --> 00:00:33,120 - يا للهول! تلك - هذه؟ 7 00:00:33,240 --> 00:00:36,080 نعم، يا للهول! هذه هي الحقيبة 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,960 - كم يبلغ ثمنها؟ - ٨٠ دولاراً 9 00:00:38,400 --> 00:00:40,840
1 00:00:04,480 --> 00:00:05,800 مرحباً، (ويليام) 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,760 "مزقي كل شيء" 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,080 "نحن في موقف صعب" 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,160 ماذا؟ أين؟ 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,040 "كوني ذكية، لا تتصلي بي مجدداً" 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,120 بئساً 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,600 هل يمكنكم مساعدتي يا رفاق؟ 8 00:00:29,520 --> 00:00:35,320 ظننت أن مساحة العمل المشترك هذه يُفترض أن تكون بيئة رائعة مبنية على المساعدة 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,240 (شانتال ويذربوتوم)؟ 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟