Back to subtitle list

Search: WWW (Geomsaekeoreul Ibryeokhaseyo: WWW / 검색어를 입력하세요: WWW) Indonesian Subtitles

 Search: WWW (Geomsaekeoreul Ibryeokhaseyo: WWW / 검색어를 입력하세요: WWW)

Series Info:

Released: 05 Jun 2019
Runtime: 70 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Soo-jung Lim, Hye-jin Jeon, Da-hee Lee, Jang Ki-Yong
Country: South Korea
Rating: 7.8

Overview:

Bae Ta Mi works as a director for a big web portal company. She is in her late 30's and is quite competitive. With her competitiveness, Ta Mi enjoys success. The methods she uses to win has...

Mar 25, 2020 12:21:46 Drafeir Indonesian 418

Release Name:

ㅡ Search: WWW ㅡ E01-16 Complete ㅡ WEB-DL
ㅡ Search: WWW ㅡ E01-16 Complete ㅡ 1080p WEB-DL H264 AAC AppleTor

Release Info:

VIU Retail. Synced to AppleTor WEB-DL. Cocok dengan versi WEB-DL pahe.in & dramaday.net 
Download Subtitles
Aug 16, 2019 14:49:06 73.02KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:01:10,060 --> 00:01:11,762 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:01:11,787 --> 00:01:14,536 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:02:06,980 --> 00:02:12,120 "Debu halus" 6 00:02:12,821 --> 00:02:16,560 "Debu halus: Buruk" 7 00:02:16,560 --> 00:02:19,361 Orang-orang memulai dan mengakhiri hari mereka 8 00:02:19,361 --> 00:02:21,101 dengan mencari berbagai hal di web. 9 00:02:31,986 --> 00:02:33,286 Mereka memeriksa cuaca. 10 00:02:34,586 --> 00:02:35,887

Aug 16, 2019 14:49:06 76.79KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:01:10,107 --> 00:01:12,776 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:01:12,776 --> 00:01:15,046 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:01:23,217 --> 00:01:24,517 Kamu meninggalkan kamar mandi pria. 6 00:01:25,017 --> 00:01:26,616 Apakah ada yang menarik? 7 00:01:26,616 --> 00:01:28,626 Tidak. Aku salah masuk... 8 00:01:30,387 --> 00:01:32,756 Celaka. Astaga. 9 00:01:38,667 --> 00:01:40,637 Kamu punya kebiasaan mencium setiap kali kita bertemu. 10 00:01:40,967 --> 00:01:42,107

Aug 16, 2019 14:49:06 62.33KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:01:09,767 --> 00:01:11,930 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan kejadian" 4 00:01:11,935 --> 00:01:15,235 "Dalam drama ini fiktif" 5 00:01:51,975 --> 00:01:55,740 Aku berempati dan setuju dengan semua hal yang tertulis di sini. 6 00:01:55,746 --> 00:01:58,580 Dan aku masih menyetujuinya hingga hari ini. 7 00:01:58,582 --> 00:02:00,485 Selamat tinggal, Semuanya. 8 00:02:01,552 --> 00:02:03,520 Aku merasa bersalah mengunggah itu, 9 00:02:03,520 --> 00:02:04,950 tapi tamparan itu menghapusnya. 10

Aug 16, 2019 14:49:06 70.35KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:01:10,089 --> 00:01:12,659 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:01:12,659 --> 00:01:14,988 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:01:15,672 --> 00:01:16,872 Jawab teleponku. 6 00:01:19,471 --> 00:01:20,841 Balas pesan teksku. 7 00:01:21,212 --> 00:01:22,411 Temui aku jika aku memintamu. 8 00:01:22,712 --> 00:01:23,911 Aku ingin kamu makan denganku 9 00:01:24,181 --> 00:01:26,242 - dan minum denganku. - Apa? 10 00:01:26,551 --> 00:01:27,882

Aug 16, 2019 14:49:06 63.48KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:01:09,935 --> 00:01:12,310 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:01:12,335 --> 00:01:14,264 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:01:36,456 --> 00:01:37,695 Apa kamu sedih kamu hidup? 6 00:01:39,195 --> 00:01:41,195 Aku merasa bisa bertahan hari ini, 7 00:01:41,865 --> 00:01:43,305 tapi aku tidak yakin tentang esok. 8 00:01:44,466 --> 00:01:45,636 Karena itu aku melakukannya. 9 00:01:46,466 --> 00:01:49,805 Tapi tidak ada yang berjalan sesuai keinginanku. 10 00:01:52,346 --> 00:01:54,246

Aug 16, 2019 14:49:06 70.04KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:31,888 --> 00:00:34,458 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:34,458 --> 00:00:36,787 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:51,977 --> 00:00:53,037 Kenapa kamu ada di sini? 6 00:00:53,037 --> 00:00:54,577 Apa kamu tahu 7 00:00:54,907 --> 00:00:57,948 bahwa suamimu menempatkan aku di puncak peringkat kata kunci? 8 00:01:02,047 --> 00:01:03,088 Benarkah itu? 9 00:01:04,848 --> 00:01:06,857 - Akan kujelaskan. - Minta maaf sekarang. 10

Aug 16, 2019 14:49:06 79.16KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:35,203 --> 00:00:35,203 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:35,203 --> 00:00:36,371 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:47,349 --> 00:00:50,786 Bagaimana jika kamu berhenti menatapku seperti itu? 6 00:01:07,803 --> 00:01:10,472 Lukamu sudah sembuh sekarang. 7 00:01:13,742 --> 00:01:14,976 Berkat dirimu. 8 00:01:24,419 --> 00:01:27,856 Sekalipun kamu takut, jangan melarikan diri. 9 00:01:29,257 --> 00:01:30,292 Setidaknya untuk hari ini. 10

Aug 16, 2019 14:49:06 71.23KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:31,972 --> 00:00:34,402 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:34,402 --> 00:00:36,742 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:38,812 --> 00:00:40,242 "Episode 8" 6 00:01:05,502 --> 00:01:07,973 Jangan takut. Kita berdua membolos sekolah. 7 00:01:12,312 --> 00:01:13,712 Mau ke mana kamu, Hyeon? 8 00:01:16,553 --> 00:01:18,383 Kamu tahu namaku? 9 00:01:18,383 --> 00:01:19,753 Kamu benar-benar terkenal. 10 00:01:20,352 --> 00:01:21,952 Kamu akan segera bermain untuk Korea.

Aug 16, 2019 14:49:06 75.4KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,065 --> 00:00:34,395 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:34,396 --> 00:00:37,036 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:53,545 --> 00:00:54,945 Aku ingin membalikkannya, 6 00:00:58,756 --> 00:01:00,316 tapi tampaknya aku juga tidak bisa melakukannya hari ini. 7 00:01:01,956 --> 00:01:03,096 Aku tidak tahu 8 00:01:06,125 --> 00:01:08,326 kenapa aku seperti ini. 9 00:01:10,665 --> 00:01:11,935 Tapi aku sama saja. 10 00:01:13,165 --> 00:01:14,805

Aug 16, 2019 14:49:06 71.71KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,351 --> 00:00:35,020 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:35,020 --> 00:00:37,220 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:38,336 --> 00:00:41,976 Aku akan menceraikan Jin Woo. 6 00:00:44,746 --> 00:00:48,617 Ga Gyeong. Apa yang kamu katakan? 7 00:00:51,086 --> 00:00:53,226 Kalian menjualku untuk bisnis. 8 00:00:54,586 --> 00:00:55,927 Kalian sudah cukup diuntungkan. 9 00:00:56,156 --> 00:00:57,497 Berani-beraninya kamu 10 00:00:57,997 --> 00:00:59,726 mengatakan itu pada orang tuamu!

Aug 16, 2019 14:49:06 84.89KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,277 --> 00:00:35,018 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:35,018 --> 00:00:37,158 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:38,158 --> 00:00:39,658 "Episode 11" 6 00:00:39,805 --> 00:00:41,836 Hai, aku baru akan pergi. 7 00:00:43,075 --> 00:00:44,205 Bersenang-senanglah. 8 00:00:44,705 --> 00:00:47,615 Aku akan pulang dan beristirahat. Sampai jumpa. 9 00:00:47,615 --> 00:00:49,245 "Park Morgan" 10 00:00:51,146 --> 00:00:53,485

Aug 16, 2019 14:49:06 66.8KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,075 --> 00:00:34,816 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:34,820 --> 00:00:36,820 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:39,078 --> 00:00:42,278 Apa kamu pikir kamu telah berubah? 6 00:00:48,289 --> 00:00:49,419 Aku khawatir 7 00:00:50,289 --> 00:00:53,088 inilah jati dirimu yang sebenarnya selama ini. 8 00:00:59,628 --> 00:01:01,899 "Formulir persetujuan akses posel intranet" 9 00:01:12,908 --> 00:01:14,378 "Episode 12" 10 00:01:16,919 --> 00:01:18,518

Aug 16, 2019 14:49:06 68.28KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,078 --> 00:00:34,407 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:34,407 --> 00:00:36,918 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:39,448 --> 00:00:40,848 "Episode 13" 6 00:01:32,134 --> 00:01:33,204 Bagus. 7 00:01:33,904 --> 00:01:35,803 Sudah lama aku tidak menikmati sebuah resital. 8 00:01:36,443 --> 00:01:38,714 Kamu datang. Aku tidak tahu. 9 00:01:39,173 --> 00:01:40,473 Bagaimana penampilanku? 10 00:01:40,473 --> 00:01:41,574

Aug 16, 2019 14:49:06 65.31KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,078 --> 00:00:34,428 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:34,430 --> 00:00:36,780 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:39,342 --> 00:00:40,943 "Episode 14" 6 00:01:31,733 --> 00:01:33,862 "Klausa kata kunci waktu nyata Barro" 7 00:01:35,433 --> 00:01:36,672 Tammy, Scarlett. 8 00:01:37,472 --> 00:01:40,942 Kalian melindungi hari ini dan ini hari yang sangat penting. 9 00:01:41,373 --> 00:01:44,013 Berkat kalian, dokumen ini... 10 00:01:44,442 --> 00:01:46,312

Aug 16, 2019 14:49:06 69.11KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,078 --> 00:00:34,428 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan insiden" 4 00:00:34,430 --> 00:00:36,780 "Dalam drama ini bersifat fiktif" 5 00:00:39,092 --> 00:00:40,792 "Episode 15" 6 00:00:47,646 --> 00:00:49,545 Pangsa... Pangsa pasar. 7 00:00:51,545 --> 00:00:52,685 Pangsa pasar kita. 8 00:00:54,856 --> 00:00:55,956 Kita nomor satu. 9 00:00:57,985 --> 00:00:59,485 Kita mengalahkan Unicon. 10 00:01:20,546 --> 00:01:21,646 Kita berhasil!

Aug 16, 2019 14:49:06 73.56KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 - Drafeir - 2 00:00:09,845 --> 00:00:16,845 Subtitles by VIU 3 00:00:32,108 --> 00:00:34,578 "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus dan insiden" 4 00:00:34,578 --> 00:00:37,049 "Dalam drama ini adalah fiktif" 5 00:00:37,279 --> 00:00:38,479 "New Beyer 4" 6 00:00:38,479 --> 00:00:41,378 Buku dan lagu yang kamu latih. 7 00:00:41,999 --> 00:00:43,228 Kamu meninggalkannya. 8 00:00:46,098 --> 00:00:48,609 Sebenarnya, ini hanya alasan. 9 00:00:49,709 --> 00:00:52,779 Aku datang karena aku ingin minta maaf. 10 00:00:53,378 --> 00:00:55,249 Maaf karena