Back to subtitle list

Semantic Error French Subtitles

 Semantic Error
Jan 07, 2023 20:05:32 copieur2 French 7

Release Name:

Semantic Error [fr]
Download Subtitles
Jan 05, 2023 19:24:56 23.09KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,200 Les sous-titres vous sont offerts par 🪓 Les meilleurs ennemis 💕 @ viki.com 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,130 [PARK SEO HAM] 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,080 [PARK JAE CHAN] 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,420 [ERREUR DE SÉMANTIQUE] 5 00:00:09,420 --> 00:00:13,880 # Erreur de sémantique # 6 00:00:26,080 --> 00:00:30,260 Le destin commence-t-il par une coïncidence ou un choix ? 7 00:00:31,721 --> 00:00:35,221 Dans une série de coïncidences et de choix, 8 00:00:35,221 --> 00:00:39,560 il est possible de tomber par hasard sur le destin. 9 00:00:42,799 --> 00:00:45,421 Ce destin sera peut-être anodin pour vous 10 00:00:45,421 --> 00:00:49,140 ou exactement l'inverse.

Jan 05, 2023 19:24:56 20.96KB Download Translate

1 00:00:05,310 --> 00:00:06,930 [PARK SEO HAM] 2 00:00:06,930 --> 00:00:08,002 [PARK JAE CHAN] 3 00:00:08,002 --> 00:00:12,455 # Erreur de sémantique # 4 00:00:13,640 --> 00:00:18,124 Nous nous rencontrons enfin, Sang Woo. 5 00:00:18,124 --> 00:00:20,762 Merci d'avoir ignoré mes messages. 6 00:00:25,347 --> 00:00:27,207 Tu n'es pas venu pour discuter du jeu. 7 00:00:27,207 --> 00:00:29,071 Clairement, tu as une autre raison. 8 00:00:29,071 --> 00:00:30,671 Pas nécessairement. 9 00:00:30,671 --> 00:00:34,750 Mettons fin à notre conflit et nous pourrons discuter aussi du jeu. 10 00:00:36,686 --> 00:00:39,580 Eh bien, je n'ai jamais eu de conflit avec toi.

Jan 05, 2023 19:24:56 18.34KB Download Translate

1 00:00:05,290 --> 00:00:06,950 [PARK SEO HAM] 2 00:00:06,950 --> 00:00:07,980 [PARK JAE CHAN] 3 00:00:07,980 --> 00:00:12,509 # Erreur de sémantique # 4 00:00:13,492 --> 00:00:15,445 Dis-moi juste ce que tu veux de moi. 5 00:00:15,445 --> 00:00:17,665 Arrête de faire l'imbécile. 6 00:00:17,665 --> 00:00:19,812 Ce que je veux... 7 00:00:23,344 --> 00:00:24,883 Retire-la. 8 00:00:29,166 --> 00:00:30,712 Retire-la. 9 00:00:31,890 --> 00:00:33,609 Ta casquette. 10 00:00:34,700 --> 00:00:37,800 Tu plaisantes ? Tu trouves ça drôle ?

Jan 05, 2023 19:24:56 22.5KB Download Translate

1 00:00:05,670 --> 00:00:07,080 [PARK SEO HAM] 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,160 [PARK JAE CHAN] 3 00:00:08,160 --> 00:00:14,260 # Erreur de sémantique # 4 00:00:27,537 --> 00:00:30,304 Cet endroit correspond bien à ta personnalité. 5 00:00:31,070 --> 00:00:32,784 C'est trop bien rangé. 6 00:00:32,784 --> 00:00:34,383 Vraiment. 7 00:00:39,598 --> 00:00:41,380 Qu'est-ce que c'est ? 8 00:00:45,072 --> 00:00:46,375 Tu devrais t'y mettre. 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,762 Il te reste 8 minutes. 10 00:00:48,762 --> 00:00:50,984 Tu comptes ?

Jan 05, 2023 19:24:56 18.15KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:04,100 Les sous-titres vous sont offerts par 🪓 Les meilleurs ennemis 💕 @ viki.com 2 00:00:05,390 --> 00:00:06,860 [PARK SEO HAM] 3 00:00:06,860 --> 00:00:08,050 [PARK JAE CHAN] 4 00:00:08,050 --> 00:00:12,609 # Erreur de sémantique # 5 00:00:30,749 --> 00:00:32,983 Tu as peur ? 6 00:00:32,983 --> 00:00:35,123 Tais-toi. 7 00:00:36,840 --> 00:00:37,600 ­ 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,700 Donc, c'est avec les autres accessoires ? 9 00:00:41,200 --> 00:00:44,600 Devrions-nous implorer leur clémence ? 10 00:00:44,605 --> 00:00:45,998 Arrête de plaisanter.

Jan 05, 2023 19:24:56 25.99KB Download Translate

1 00:00:05,460 --> 00:00:06,990 [PARK SEO HAM] 2 00:00:06,990 --> 00:00:08,020 [PARK JAE CHAN] 3 00:00:08,020 --> 00:00:12,709 # Erreur de sémantique # 4 00:00:12,709 --> 00:00:14,305 Hé, Hyeong Tak. 5 00:00:14,305 --> 00:00:15,811 Oui. 6 00:00:15,811 --> 00:00:17,312 C'est dans Yeonseok-dong. 7 00:00:17,312 --> 00:00:19,058 Oui. 8 00:00:19,058 --> 00:00:21,979 C'est sûr. Un cadeau serait bien. 9 00:00:21,979 --> 00:00:23,887 Tu peux venir maintenant. 10 00:00:30,374 --> 00:00:31,961 Non.

Jan 05, 2023 19:24:56 24.73KB Download Translate

1 00:00:05,420 --> 00:00:07,010 [PARK SEO HAM] 2 00:00:07,010 --> 00:00:08,040 [PARK JAE CHAN] 3 00:00:08,040 --> 00:00:12,510 # Erreur de sémantique # 4 00:00:13,650 --> 00:00:19,400 Les sous-titres vous sont offerts par 🪓 Les meilleurs ennemis 💕 @ viki.com 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,375 J'avais compris que nous allions juste dîner. 6 00:00:21,375 --> 00:00:23,773 À quoi ressemblerait un dîner sans un petit verre ? 7 00:00:23,773 --> 00:00:29,483 À cause de quelqu'un, j'ai dû travailler toute la nuit, alors j'ai une grosse envie d'alcool. 8 00:00:29,483 --> 00:00:31,709 J'ai essayé de te réveiller. 9 00:00:31,709 --> 00:00:34,134 Mais tu n'as pas bougé. 10 00:00:35,330 --> 00:00:36,630

Jan 05, 2023 19:24:56 24.48KB Download Translate

1 00:00:05,570 --> 00:00:07,000 [PARK SEO HAM] 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 [PARK JAE CHAN] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,509 # Erreur de sémantique # 4 00:00:27,799 --> 00:00:31,905 Alors, tu n'avais rien à me dire ? 5 00:00:31,905 --> 00:00:34,117 Ce n'était rien. 6 00:00:37,690 --> 00:00:39,856 Je devrais rejeter l'offre de Dex ? 7 00:00:42,998 --> 00:00:45,026 Tu y as vraiment réfléchi ? 8 00:00:45,026 --> 00:00:47,605 Réfléchi à quoi ? 9 00:00:50,089 --> 00:00:53,623 Quoi ? Sincèrement, sans moi, ce jeu est impossible à faire. 10 00:00:53,623 --> 00:00:55,707 Concentre-toi juste sur ton travail.