Back to subtitle list

Stranger 2 (Secret Forest 2 / Forest of Secrets 2 / Bimilui Soop 2 / 비밀의 숲2) Italian Subtitles

 Stranger 2 (Secret Forest 2 / Forest of Secrets 2 / Bimilui Soop 2 / 비밀의 숲2)

Series Info:

Released: 10 Jun 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Seung-woo Cho, Doona Bae, Joon-hyuk Lee, Jae-myung Yoo
Country: South Korea
Rating: 8.6

Overview:

With the help of a gutsy female detective, a prosecutor who has lost the ability to feel empathy tackles a murder case amid political corruption.

Oct 12, 2020 10:55:27 Lexamei Italian 139

Release Name:

STRANGER 2 1-16 (COMPLETO)

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - RAW: https://dramaday.net/secret-forest-2/ ( WEB-DL) Lascia un GOOD Ratings per farmi capire che apprezzi! Se avete problemi a sincronizzare utilizzate il programma https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
Oct 12, 2020 05:51:44 69.07KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 Inseguire con determinazione la verità 5 00:01:01,395 --> 00:01:03,021 e marciare verso la giustizia 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,650 sono processi che non hanno mai fine. 7 00:01:07,234 --> 00:01:09,987 Fermarsi, anche solo per un istante, significa fallire. 8 00:01:12,573 --> 00:01:14,449 Percorrere la strada del cambiamento 9 00:01:15,158 --> 00:01:16,660 è come avere due aghi nei piedi 10

Oct 12, 2020 05:51:44 61KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,475 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,088 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,009 Devono aver letto anche i commenti. 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,345 Questo è il loro modo di ottenere vendetta. 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,930 Hanno ottenuto vendetta. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,683 Sono ansiosi per il video caricato dalla polizia? 8 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Credo ci sia scritto qualcosa, qui. 9 00:01:00,310 --> 00:01:01,520 L'hai mandato alla Scientifica?

Oct 12, 2020 05:51:44 52.68KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,475 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:50,467 "Sacrifichiamo un membro 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,928 e salviamo tutta la squadra". La pensava così? 6 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 Perché avrei dovuto fare del male a quel procuratore? 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 "Ho finalmente trovato il coraggio. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 Ero sulla scena, quel giorno." 9 00:01:00,394 --> 00:01:03,313 Ho visto qualcuno mettere qualcosa nel bagagliaio di un'auto.

Oct 12, 2020 05:51:44 65.07KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,475 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,255 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 Il PM Seo cercava ossessivamente articoli sulla sua morte. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,596 Maledetti. 6 00:00:54,680 --> 00:00:57,933 Di solito, suo marito usava il GPS quando guidava? 7 00:00:58,016 --> 00:01:01,478 C'è solo una minima possibilità che conoscesse bene il percorso. 8 00:01:01,562 --> 00:01:04,064 Forse sto insistendo troppo per collegare il caso a Seo. 9 00:01:04,147 --> 00:01:06,316

Oct 12, 2020 05:51:44 66.72KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,475 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,004 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,088 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,883 --> 00:00:53,095 Cosa pensi che succeda se guidi dopo aver bevuto tanto alcol così? 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 Il suo nome era Park Gwang-su. 6 00:00:55,097 --> 00:00:58,016 È morto alla guida lo scorso aprile, sull'autostrada a Namyangju. 7 00:00:58,517 --> 00:01:00,435 Il livello di alcol nel sangue era 0,018%. 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,979 Potrebbe essere di nuovo quello? 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,815 Il mio superiore prima era il capo lì.

Oct 12, 2020 05:51:44 64.59KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,255 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,718 Perché non ascoltano? C'è scritto di non entrare. 5 00:00:51,802 --> 00:00:52,928 Da questa parte! 6 00:00:54,388 --> 00:00:57,307 Era la nostra prima gita dall'inizio dell'università. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,102 - Ero molto ubriaco. - Ehi! 8 00:01:00,185 --> 00:01:02,229 Non sapevo che i miei amici fossero usciti. 9 00:01:04,731 --> 00:01:05,649

Oct 12, 2020 05:51:44 72.26KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,088 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,549 --> 00:00:51,718 "Ho finalmente trovato il coraggio. 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,971 Ero sulla scena, quel giorno." 6 00:00:54,638 --> 00:00:57,808 Ho visto qualcuno mettere qualcosa nel bagagliaio di un'auto. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,434 Chi è? 8 00:00:59,518 --> 00:01:02,229 È venuto sapendo che il sospettato era un poliziotto. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,981 Quindi sapeva chi scegliere.

Oct 12, 2020 05:51:44 62.94KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,475 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,468 Ha il dovere assoluto di amministrare la giustizia. 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,471 Non può nascondersi dietro ai "chiunque avrebbe fatto così". 6 00:00:55,722 --> 00:00:59,059 Non avrei mai immaginato di rovinare la carriera della prima persona 7 00:00:59,643 --> 00:01:02,229 che ho davvero rispettato dopo essere entrata in polizia. 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,231 Non dobbiamo arrivare a questo punto. 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,275

Oct 12, 2020 05:51:44 76.34KB Download Translate

1 00:00:13,514 --> 00:00:16,266 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,255 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:50,092 ANNEGAMENTO DI YONGNAM 5 00:00:50,175 --> 00:00:53,053 7 MARZO 2019, ORE 20:00 CIRCA SPIAGGIA DI YONGNAM, TONGYEONG 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,596 PROCURATORE HWANG SI-MOK 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,601 SCATTATA ALLE ORE 19:47, 7 MARZO 2019 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,398 SCATTATA ALLE ORE 19:53, 7 MARZO 2019 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,527 SCATTATA ALLE ORE 19:53, 7 MARZO 2019 10

Oct 12, 2020 05:51:44 69.74KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:50,884 --> 00:00:52,844 "Scagionato dalle accuse. Non colpevole." 5 00:00:54,513 --> 00:00:56,807 Questo caso ha riacceso il dibattito sulla riforma 6 00:00:56,890 --> 00:00:59,393 dell'autorità investigativa di polizia e procura. 7 00:00:59,476 --> 00:01:01,478 La rimozione del cordone non ha causato l'incidente. 8 00:01:02,187 --> 00:01:03,939 L'avvocato che ha ricevuto un trattamento speciale, 9 00:01:04,022 --> 00:01:04,982

Oct 12, 2020 05:51:44 75.99KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,548 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,883 --> 00:00:52,427 Ipotizziamo che un poliziotto uccida un collega. 5 00:00:52,511 --> 00:00:55,639 Se si rivelasse vero, cosa credete che accadrà? 6 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 Sul corpo c'erano chiari segni di colluttazione 7 00:00:58,350 --> 00:00:59,518 che sono stati ignorati? 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,520 Ti hanno trovato e hanno tentato di salvarti 9 00:01:01,603 --> 00:01:04,064

Oct 12, 2020 05:51:44 75.04KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,475 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,213 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 Di certo nessuno di voi è mai stato vittima di truffa immobiliare. 5 00:00:53,303 --> 00:00:56,056 Abbiamo preso il truffatore dopo una notte in bianco, 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,141 ma non abbiamo ancora il mandato. 7 00:00:58,225 --> 00:01:00,435 C'è qualcuno malato in quella casa? 8 00:01:00,519 --> 00:01:02,980 Queste sembrano proprio le etichette di un flacone. 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,402 Voglio sapere perché l'ufficio

Oct 12, 2020 05:51:44 66.58KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,255 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:50,801 - Oh, sul serio? - Vai al Commissariato Provinciale 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,636 - Ehi! - di Gyeonggi Nambu. 6 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 Ti daranno un dossier. 7 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Non aprirlo. 8 00:00:56,223 --> 00:00:59,726 Ha chiesto come mai hai scelto questo posto come tappa successiva. 9 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 È sotto il sette percento.

Oct 12, 2020 05:51:44 65.84KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,088 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,636 Il nostro paese non è grande, eppure conta 3.400 agenti d'Intelligence. 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,431 Tutte le informazioni che raccolgono finiscono in mano a Choi Bit. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,392 A febbraio, 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,144 la polizia provinciale di Gyeonggi Nambu ha catturato uno spacciatore. 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,855 Poteva uno di loro essere il figlio del deputato Nam? 9 00:01:04,606 --> 00:01:06,817

Oct 12, 2020 05:51:44 76.64KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,255 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,886 Che bisogno c'era di insabbiare un decesso per malattia? 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,221 Perché l'avrebbe fatto? 6 00:00:54,304 --> 00:00:57,683 Si è trasferita all'Intelligence subito dopo l'incidente. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 Che vuoi dire? Sei sicuro che sia sparito? 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,229 - Perché voleva incontrarlo? - Me l'ha chiesto. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,898 No, stavolta è stato lei a chiamarlo.

Oct 12, 2020 05:51:44 72.3KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,088 I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,966 RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO DEL TUTTO FITTIZI 4 00:00:49,841 --> 00:00:51,802 - Pensi sia vivo? - È meglio che lo sia. 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,720 Non è meglio, per prima cosa, 6 00:00:53,804 --> 00:00:57,349 scoprire chi è stato e cos'altro ha rivelato? 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,434 Han Yeo-jin sarà la responsabile in carica. 8 00:00:59,518 --> 00:01:03,397 Mentre la seconda indagherà con me sulla stazione di polizia di Segok. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,732