Back to subtitle list

Tamra The Island (Tamnaneun Doda / 탐나는도다 ) French Subtitles

 Tamra The Island (Tamnaneun Doda / 탐나는도다 )

Series Info:

Released: 08 Aug 2009
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Pierre Deporte, Bon-im Goo, Robert Holley, Joo-ri Jeong
Country: South Korea
Rating: 7.5

Overview:

N/A

Apr 11, 2020 07:49:29 copieur French 14

Release Name:

lîle de tamra (탐나는도다)
Download Subtitles
Aug 06, 2018 22:35:38 41.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:07,908 Apporté par l'équipe ambitieuse @ Viki 2 00:00:07,908 --> 00:00:11,144 Il y a environ 370 ans, 3 00:00:11,144 --> 00:00:15,882 Donc, hum... c'était en 1640. 4 00:00:15,882 --> 00:00:19,319 Durant la période Choson, pendant que le Roi Injo régnait, 5 00:00:19,319 --> 00:00:23,924 Choson était connu comme étant un royaume vivant en autarcie, gardant ses portes fermées, 6 00:00:23,924 --> 00:00:26,893 et n'était proche d'aucun autre pays. 7 00:00:27,360 --> 00:00:32,331 Cependant, les pays voisins naviguaient vers d'autres pays lointains 8 00:00:32,331 --> 00:00:37,237 pour échanger des objets dont ils avaient besoin ou même les voler les uns aux autres. 9 00:00:37,237 --> 00:00:41,908 Chosun était le seul à ne pas se joindre à ce cercle d'échanges. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,878 De toute manière, pourquoi le devraient-ils ?

Aug 06, 2018 22:35:38 38.89KB Download Translate

1 00:00:12,847 --> 00:00:14,348 Non, Je peux pas mourir comme ça. 2 00:00:17,551 --> 00:00:19,687 Yan 3 00:00:22,423 --> 00:00:23,757 Park Gyu 4 00:00:23,757 --> 00:00:25,626 Dis leur de ne pas me tuer... 5 00:00:26,427 --> 00:00:28,362 Je peux pas mourir comme ça! 6 00:00:29,797 --> 00:00:32,833 Ça a été décidé en suivant la loi coréenne. 7 00:00:32,833 --> 00:00:34,602 Je vais quitter Chosun. 8 00:00:35,069 --> 00:00:36,837 Je vais retourner en Angleterre. 9 00:00:39,273 --> 00:00:40,641 Park Gyu 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,743 Park Gyu, non

Aug 06, 2018 22:35:38 37.59KB Download Translate

1 00:00:16,340 --> 00:00:22,570 Épisode 11 2 00:00:22,579 --> 00:00:25,408 C'est moi, ca? 3 00:00:25,408 --> 00:00:26,610 Oui. 4 00:00:32,187 --> 00:00:35,727 Mais je suis laide... 5 00:00:35,727 --> 00:00:38,317 Qu'est-qui te fait penser ca? 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,179 Tu veux m'entendre dire comme tu es belle. 7 00:00:54,230 --> 00:00:57,983 J'ai toujours su que tu viendrais un jour. 8 00:01:01,497 --> 00:01:05,219 Meme si Park Gyu a dit que je n'irais plus te revoir... 9 00:01:10,199 --> 00:01:15,955 Beo Jin, je veux que tu me promettes de rester toujours avec moi. 10 00:01:37,924 --> 00:01:42,940 Je t'avais interdit de le suivre, mais tu as fait tout pour etre avec lui.

Aug 06, 2018 22:35:38 42.16KB Download Translate

1 00:00:19,420 --> 00:00:21,355 Que fais-tu ici ? 2 00:00:21,355 --> 00:00:24,557 On m'a rapporté ce qui c’était passé je suis venu pour enquêter sur la cause de la mort. 3 00:00:26,059 --> 00:00:29,027 Qui vous a envoyé ? 4 00:00:29,027 --> 00:00:31,266 Ton desir de faire au mieux est admirable mais, 5 00:00:31,266 --> 00:00:36,335 je te déconseille de travailler sans avoir été mandaté par un supérieur. 6 00:00:39,973 --> 00:00:42,976 Pourrai-je voir le mort ? 7 00:00:44,611 --> 00:00:47,581 Tu es trop acharne a travailler. 8 00:00:48,615 --> 00:00:52,185 Il n'y a aucune preuve concernant la mort. 9 00:00:52,185 --> 00:00:55,388 Donc, a quoi te sert-il de voir le corps? 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 Le corps de la personne tué n'est plus ici.

Aug 06, 2018 22:35:38 39.7KB Download Translate

1 00:00:07,876 --> 00:00:10,078 c'est extraordinaire ce que tu fais ici. 2 00:00:10,078 --> 00:00:12,247 Comment avez-vous pensé a cette grande activite? 3 00:00:12,247 --> 00:00:14,783 Je suis honoree par vos paroles. 4 00:00:15,650 --> 00:00:20,488 Sans les citoyens qui achètent, il n'y aurait plus de marchands. 5 00:00:20,955 --> 00:00:25,226 Comme marchand, c'est mon devoir de les aider quand leur vie est difficile. 6 00:00:25,226 --> 00:00:28,697 C'est le moins qu'on peut faire pour eux. 7 00:00:31,833 --> 00:00:34,769 Elle est si modeste, apres tout ce qu'elle a fait! 8 00:00:36,438 --> 00:00:40,308 Les marchands Seo Rin sont les plus puissants en Han Yang 9 00:00:40,308 --> 00:00:44,679 mais le dixième de leur profit va aux citoyens 10 00:00:44,679 --> 00:00:49,818 Leur groupe est totalement different des autres, qui s'intéresse seulement a amasser des richesses.

Aug 06, 2018 22:35:38 32.12KB Download Translate

1 00:00:06,720 --> 00:00:08,491 Episode 14 2 00:00:14,114 --> 00:00:15,449 Vas-tu bien? 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,653 Mais qu-est ce qui s'est passe? 4 00:00:20,387 --> 00:00:21,622 Park Gyu 5 00:00:23,957 --> 00:00:28,495 Je vous en prie, laissez-moi le punir, Majeste! 6 00:00:28,495 --> 00:00:29,563 Tue-le! 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,333 A l'instant! 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,538 Park Gyu! 9 00:00:38,538 --> 00:00:42,676 Park Gyu n-a rien fait pour me sauver. 10 00:00:45,245 --> 00:00:51,451 Est-ce que l'exile croit que tu es mort?

Aug 06, 2018 22:35:38 39.58KB Download Translate

1 00:00:07,104 --> 00:00:08,457 Épisode 15 2 00:00:38,471 --> 00:00:43,709 vous avez échoué pour isoler l'argent 3 00:00:44,410 --> 00:00:47,913 je ne peux pas croire que la sécurité dans cette compagnie est si négligente 4 00:00:49,281 --> 00:00:52,351 il faut que je sois plus attentive 5 00:01:00,093 --> 00:01:04,663 c'est sur que l'argent ne sera pas prêt pour la date limite 6 00:01:05,865 --> 00:01:07,767 Comment allez vous régler ça ? 7 00:01:08,635 --> 00:01:12,238 je pensais que vous ne faisiez que visiter Hanyang 8 00:01:15,808 --> 00:01:19,979 maintenant , la compagnie east india n'aura plus jamais de business avec votre compagnie 9 00:01:20,479 --> 00:01:24,317 le temps que nous vous avions donné est dépassé 10 00:01:24,317 --> 00:01:26,385 pour le temps dont nous avons besoin

Aug 06, 2018 22:35:38 31.83KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,613 Épisode final 2 00:00:13,049 --> 00:00:16,185 Beo JIn, est-elle en sécurité? 3 00:00:18,121 --> 00:00:20,423 Je t'ai demandé si Beo Jin était en vie!!! 4 00:00:23,893 --> 00:00:26,762 Elle est retenue par Seo Rin. 5 00:01:01,296 --> 00:01:02,998 Yan? 6 00:01:18,181 --> 00:01:19,749 Vous devez être épuisée. 7 00:01:20,049 --> 00:01:24,120 Ils devront savoir à quel point il est stupide de suivre un roi fou 8 00:01:24,353 --> 00:01:26,856 et ils payeront le prix fort. 9 00:01:29,625 --> 00:01:30,893 Madame. 10 00:01:31,394 --> 00:01:33,129 Je suis désolé,

Aug 06, 2018 22:35:38 39.51KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,083 Apporté par l'équipe ambitieuse @ Viki 2 00:00:06,997 --> 00:00:11,563 [Épisode 2] 3 00:00:38,105 --> 00:00:39,306 Oh mon trésor ! 4 00:01:29,090 --> 00:01:30,357 C'est bien, c'est bien. 5 00:01:30,758 --> 00:01:31,992 Quel goût a-t-il ? 6 00:01:31,992 --> 00:01:33,827 C'est un goût d'aristocrate. 7 00:02:04,692 --> 00:02:05,826 Jusqu'à présent, 8 00:02:05,826 --> 00:02:11,131 aucun étranger n'a quitté Chosun (Corée) en vie. 9 00:02:16,036 --> 00:02:19,039 Oh ! À quoi sert-il ? 10 00:02:31,619 --> 00:02:33,953 Prends-le.

Aug 06, 2018 22:35:38 39.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,328 Apporté par l'équipe ambitieuse @ Viki 2 00:00:07,211 --> 00:00:10,449 Le village de San Bang. 3 00:00:10,449 --> 00:00:14,550 - Non, dangereux. - Non, dangereux. 4 00:00:19,749 --> 00:00:21,786 Très bien, William ! 5 00:00:28,091 --> 00:00:29,806 L'exilé ! 6 00:00:38,348 --> 00:00:40,438 Comment as-tu trouvé cet endroit ? 7 00:00:42,580 --> 00:00:44,474 Es-tu un naufragé ? 8 00:00:44,474 --> 00:00:46,785 Toi... Mon trésor ! 9 00:00:47,996 --> 00:00:50,024 Non ! Arrête ! 10 00:00:56,504 --> 00:01:02,119 William, c'est bon. Il n'est pas une mauvaise personne, c'est quelqu'un que je connais.

Aug 06, 2018 22:35:38 46.77KB Download Translate

1 00:00:12,000 --> 00:00:19,648 Apporté par l'équipe ambitieuse @ Viki 2 00:00:19,648 --> 00:00:22,322 [Épisode 4] 3 00:00:22,322 --> 00:00:24,546 Quoi ? 4 00:00:24,546 --> 00:00:26,548 J'emprunte ta gourde d'eau pour un moment. 5 00:00:27,200 --> 00:00:29,900 Quoi ? 6 00:01:26,540 --> 00:01:29,377 Je pense que c'est une sorte d'agent anesthésique qui endort. 7 00:01:29,377 --> 00:01:32,180 Après que je l'ai bouilli avec de l'eau, la couleur est devenue comme cela. 8 00:01:32,800 --> 00:01:33,700 Savez-vous de quoi il s'agit ? 9 00:01:34,616 --> 00:01:37,552 Je ne peux pas le dire juste en le regardant. 10 00:01:37,900 --> 00:01:42,100 Mais, je peux demander aux pharmaciens.

Aug 06, 2018 22:35:38 41.15KB Download Translate

1 00:00:07,317 --> 00:00:10,411 [Épisode 5] 2 00:00:18,642 --> 00:00:23,414 Tu n'as pas abandonné juste parce que tu as échoué une fois, n'est-ce pas ? 3 00:00:23,414 --> 00:00:25,292 Bien sûr que non. 4 00:00:26,327 --> 00:00:28,116 As-tu un plan ? 5 00:00:29,562 --> 00:00:30,728 C'est étrange… 6 00:00:31,891 --> 00:00:36,136 Tu sembles plus anxieux que nous, alors que nous sommes ceux qui sont en danger. 7 00:00:37,142 --> 00:00:41,099 Ce qui nous arrive ne devrait pas t'importer. 8 00:00:41,099 --> 00:00:46,780 Ceux qui causent des problèmes ne savent pas quel mal ils causent. 9 00:00:46,780 --> 00:00:52,436 Je ne veux simplement pas voir des personnes ici avoir d'autres ennuis à cause de vous deux. 10 00:00:57,739 --> 00:01:04,504 Dépêche-toi. Cet idiot d'étranger causera sûrement de grands problèmes.

Aug 06, 2018 22:35:38 42.95KB Download Translate

1 00:00:07,207 --> 00:00:08,542 [Épisode 6] Bienvenue ! 2 00:00:08,542 --> 00:00:09,843 [Épisode 6] 3 00:00:18,819 --> 00:00:21,254 Mon dieu ! Un vo-voleur ! 4 00:00:29,329 --> 00:00:31,298 Je pensais que tu étais un inspecteur royal. 5 00:00:31,632 --> 00:00:33,266 Mais, tu n'es rien d'autre qu'un simple voleur. 6 00:01:43,337 --> 00:01:45,105 Vous êtes si diligents, Ihbang !(fonctionnaire du gouvernement) 7 00:01:45,239 --> 00:01:47,641 Vous venez même vous arrêter à un Gibang (maison des gisaengs) en début de soirée. 8 00:01:49,143 --> 00:01:52,245 Seigneur, un voleur vient juste de faire irruption dans notre maison. 9 00:01:52,413 --> 00:01:53,347 Trouvez-le ! 10 00:01:53,547 --> 00:01:54,648 Oui !

Aug 06, 2018 22:35:38 40.55KB Download Translate

1 00:00:08,256 --> 00:00:10,879 Je m'en vais demain avant l'aube. 2 00:00:10,879 --> 00:00:12,309 Tu dois venir. 3 00:00:12,309 --> 00:00:15,983 Ne pars pas. Le fait que tu partes avec lui, je n'aime pas ça ! 4 00:00:19,319 --> 00:00:22,400 Trouvez-le ! Cherchez partout et trouvez tout le monde ! 5 00:00:28,928 --> 00:00:30,764 Nous devons lui montrer de la pitié. 6 00:00:31,915 --> 00:00:36,224 En vérité, je suis en relation avec la fille de la chef plongeuse. 7 00:00:37,104 --> 00:00:38,772 Ça doit faire très mal. 8 00:00:46,037 --> 00:00:48,064 Épisode 7 9 00:00:54,152 --> 00:01:01,074 Une mauvaise plongeuse, son visage n'est pas joli et son corps est faible... 10 00:01:01,753 --> 00:01:06,638 Elle ne pourra jamais se marier à Tamna...

Aug 06, 2018 22:35:38 37.96KB Download Translate

1 00:00:07,744 --> 00:00:08,725 Épisode 8 2 00:00:08,725 --> 00:00:11,938 Cette situation a bien l'air douteuse. 3 00:00:17,110 --> 00:00:21,995 Pour un homme de la noblesse, vos habitudes face aux femmes sont devenus une habitude. 4 00:00:21,995 --> 00:00:25,626 Pour quelle raison avez-vous grimpé par-dessus le mur de cette maison? 5 00:00:26,201 --> 00:00:30,380 Êtes-vous entrain de vous chercher un place pour partager votre affection? 6 00:00:42,501 --> 00:00:43,990 Un étranger...? 7 00:00:53,721 --> 00:00:55,223 Sire... 8 00:00:55,223 --> 00:00:57,260 William n'est pas une personne mauvaise! 9 00:00:57,260 --> 00:01:00,578 Je vais tout expliquer, s'il-vous-plaît ne l'emmenez pas! 10 00:01:00,578 --> 00:01:02,851 Quelles balivernes!

Aug 06, 2018 22:35:38 30.12KB Download Translate

1 00:00:09,376 --> 00:00:13,147 Je l'ai trouvé dans la maison du grand prêtre. 2 00:00:14,115 --> 00:00:18,620 Si on s'assure d'avoir les armes, nous pourrons rétablir bientôt le pays de Tamna. 3 00:00:18,620 --> 00:00:24,158 Nous allons remplacer le Jinsangpoom. Ça sera une occasion en or pour découvrir leur base. 4 00:00:27,962 --> 00:00:31,265 À partir de maitenant, peu importe ce qui arrivera, tu ne dois pas quitter le San Bang Goal. 5 00:00:43,544 --> 00:00:44,745 Beo Jin! 6 00:00:44,745 --> 00:00:48,883 Ils nous sont utilies. Nous devons les garder vivants. 7 00:00:50,984 --> 00:00:52,687 William! 8 00:00:52,687 --> 00:00:56,024 Va au Jeju Mok (gouvernement provincial), remet ça à l'officier chef. 9 00:00:56,024 --> 00:00:58,259 Hélas, Beojin 10