Back to subtitle list

Tate no Yuusha no Nariagari Season 2 (The Rising of the Shield Hero Season 2) Indonesian Subtitles

 Tate no Yuusha no Nariagari Season 2 (The Rising of the Shield Hero Season 2)
Jul 14, 2022 14:58:05 MarBot Indonesian 121

Release Name:

The Rising of the Shield Hero S02 NF WEB-DL COMPLETED

Release Info:

netflix retail. silahkan resync ke versi manapun, tapi jangan lupa cantumkan credit uploader aslinya.  
Download Subtitles
Jul 14, 2022 07:48:24 22.81KB Download Translate

1 00:00:03,586 --> 00:00:05,880 {\an8}Setelah menangkal Gelombang Bencana, 2 00:00:05,964 --> 00:00:10,593 {\an8}aku dihadiahi Desa Lurolona, tanah kelahiran Raphtalia. 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,181 {\an8}Restorasi tengah berlanjut, dan kami dapat sekutu baru. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,517 {\an8}Segalanya berjalan lancar. 5 00:00:18,226 --> 00:00:22,856 {\an8}Dalam Gelombang berikutnya, akan kubela semua orang yang kukenal… 6 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 {\an8}Astaga. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,484 {\an8}Ayo, hati-hati. 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,778 {\an8}Baik, Tuan. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 {\an8}- Ayo! - Ya!

Jul 14, 2022 07:48:24 26.71KB Download Translate

1 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 Tuan Naofumi! 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,974 Tuan! 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,058 Naofumi! 4 00:00:19,728 --> 00:00:20,687 Maaf. 5 00:00:25,483 --> 00:00:27,152 Itu lumayan. 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,404 Tolong jangan berpura-pura. 7 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 Kau bisa tahu? 8 00:00:34,951 --> 00:00:39,289 Permisi, tetapi kau Pahlawan Perisai, 'kan? 9 00:00:39,372 --> 00:00:41,750 Ya. Benar. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,001 Sudah kuduga.

Jul 14, 2022 07:48:24 16.58KB Download Translate

1 00:00:39,581 --> 00:00:40,623 Lapor. 2 00:00:41,207 --> 00:00:44,252 Para pengintai melaporkan Kura-kura Roh kembali bergerak. 3 00:00:45,962 --> 00:00:50,008 Kelompok Pahlawan Perisai, batalion penunggang naga Hycasian, 4 00:00:50,091 --> 00:00:53,136 dan batalion kavaleri Melromarc telah berangkat. 5 00:00:58,975 --> 00:01:03,772 Perintahkan unit pengepungan Rohillot dan unit peledakan Kerajaan Kura-kura Roh 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 untuk pergi ke posisi mereka. 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Baik. 8 00:01:13,865 --> 00:01:17,327 Aku akan mengambil alih komando unit peledakan. 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,333 Semoga kau beruntung.

Jul 14, 2022 07:48:24 22.41KB Download Translate

1 00:00:03,878 --> 00:00:07,590 Aku lahir dari keluarga bangsawan yang jatuh miskin. 2 00:00:13,596 --> 00:00:18,351 Hidup kami tak mudah, tetapi desa itu baik kepada kami. 3 00:00:20,854 --> 00:00:25,775 Orang tuaku dan aku hidup bahagia bersama. 4 00:00:28,737 --> 00:00:30,155 Namun, suatu hari… 5 00:00:34,284 --> 00:00:35,618 Siapa kalian? 6 00:00:38,621 --> 00:00:40,040 Kau ikut kami! 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,751 Tunggu! Apa yang kau lakukan? 8 00:00:42,834 --> 00:00:48,506 Kemudian, kami menarik perhatian seorang bangsawan korup di kota terdekat. 9 00:00:49,132 --> 00:00:50,592 Ayah! Ibu! 10

Jul 14, 2022 07:48:24 19.8KB Download Translate

1 00:00:08,008 --> 00:00:08,842 Di mana ini? 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,056 Aku familier Kura-kura Roh. 3 00:00:16,182 --> 00:00:20,270 Aku tetap setia pada tujuanku dan mengambil banyak jiwa. 4 00:00:21,479 --> 00:00:24,149 Itu demi mempertahankan dunia ini dari ancaman Gelombang. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,235 Aku terus mengatakan itu pada diriku sendiri. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,529 Namun… 7 00:00:30,739 --> 00:00:35,702 Aku tidak butuh emosi. Mengapa aku terus mengatakan itu pada diriku sendiri? 8 00:00:37,078 --> 00:00:42,167 Mengapa aku merasa terluka saat melihat senyum mereka? 9 00:00:43,084 --> 00:00:46,087 Mengapa familier sederhana

Jul 14, 2022 07:48:24 22.86KB Download Translate

1 00:00:02,085 --> 00:00:06,589 Ost bukan familier dari Kura-Kura Roh, tetapi Kura-Kura Roh itu sendiri? 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,927 {\an8}Pikirkan saja. Itu sudah jelas. 3 00:00:11,010 --> 00:00:15,181 {\an8}Jika dia familier, dia seperti kelelawar dan manusia salju menjijikkan itu. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,559 {\an8}Aku akan bisa mengendalikannya. 5 00:00:18,351 --> 00:00:22,772 {\an8}Aku terkejut makhluk buas penjaga dunia ini memiliki atribut begini. 6 00:00:23,690 --> 00:00:24,816 Namun, tak apalah. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,238 Sekarang, bagaimana kalau aku mengakhiri ini? 8 00:00:31,573 --> 00:00:34,367 {\an8}Kepala dan jantung Kura-Kura Roh sudah beregenerasi! 9 00:00:44,794 --> 00:00:46,129 {\an8}Sekaranglah waktunya.

Jul 14, 2022 07:48:24 21.93KB Download Translate

1 00:00:11,761 --> 00:00:12,595 Apa? 2 00:00:20,437 --> 00:00:21,271 …fumi! 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,648 Naofumi! 4 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 Naofumi! 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,778 Rishia? 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,281 Bagus! 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,616 Aku terus memanggilmu, tetapi kau tak mau bangun. 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 Di mana kita? 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,251 Ketika aku bangun, kau di tanah di sebelahku. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,253

Jul 14, 2022 07:48:24 28.81KB Download Translate

1 00:00:08,466 --> 00:00:09,926 - Baik! - Ya. 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,648 Apa? 3 00:00:28,278 --> 00:00:29,946 Terima kasih, Tuan Naofumi. 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,114 Jangan sungkan. 5 00:00:31,698 --> 00:00:35,326 Kita harus pergi dari sini sebelum ada yang mengejar kita. 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,247 {\an8}MENINGGALKAN LABIRIN TANPA BATAS 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,291 {\an8}Ini hitungan mundur ke Gelombang berikutnya. 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,543 Hanya ada sepuluh hari. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 Tidak ada banyak waktu. 10

Jul 14, 2022 07:48:24 25.29KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:08,550 Kizuna! Bawa kami kembali ke tempat asal kami! 2 00:00:08,633 --> 00:00:12,512 Tenang, Naofumi! Itu keinginan si Kyo itu! 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,139 Aku tidak peduli! 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,599 Aku lebih suka jatuh ke dalam perangkapnya 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,935 daripada meninggalkan Raphtalia sendirian di tempat begitu! 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 Tak bisa. Mereka menutupnya dari sisi mereka. 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,947 Bajingan itu! 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,117 Naofumi? 9 00:00:34,701 --> 00:00:38,496 Naofumi, aku kenal seseorang yang pandai menemukan orang.

Jul 14, 2022 07:48:24 22.39KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:16,683 Ayo, bergerak! 2 00:00:28,403 --> 00:00:29,988 Jangan berdiri di sana! Jalan! 3 00:00:31,948 --> 00:00:36,161 Kau akan dipenjara di sini sampai Tuan Kyo datang menjemputmu. 4 00:00:36,953 --> 00:00:37,954 Tuan Naofumi… 5 00:00:38,830 --> 00:00:41,207 Dia pasti sangat marah. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,886 Namun, aku tidak akan mati sampai kami bertemu lagi. 7 00:01:00,393 --> 00:01:01,603 Kekuatanku… 8 00:01:02,645 --> 00:01:03,730 Tidak ada gunanya. 9 00:01:05,398 --> 00:01:08,359 Jika kau mencoba mengumpulkan kekuatan apa pun di sini, 10

Jul 14, 2022 07:48:24 26.68KB Download Translate

1 00:00:04,254 --> 00:00:05,588 Lihatlah! 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,174 Aku bisa terbang! 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,885 Senangnya. Ya, Filo? 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,055 Namun, dia tak terlihat seperti Filolial. 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 - Serangannya juga menurun jauh. - Apa? 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,979 Kak Raphtalia, dari mana pakaian-pakaian ini? 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,440 Ada yang memberikannya kepadaku. 8 00:00:23,523 --> 00:00:24,816 Gaun pendeta wanita? 9 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Pendeta wanita? 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,569

Jul 14, 2022 07:48:24 26.11KB Download Translate

1 00:00:03,503 --> 00:00:07,924 Sebelum dipanggil ke dunia lain ini, aku tinggal di Jepang, 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,968 menikmati hidupku sebagai pemain gim video. 3 00:00:11,511 --> 00:00:14,848 Dunia nyata benar-benar omong kosong. Aku tak punya tempat di dunia. 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 {\an8}Gim adalah satu-satunya hal yang membuatku melupakan itu. 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,563 {\an8}Terkadang, kudedikasikan diriku menjual barang, 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,191 dan terkadang, aku akan memimpin klan melakukan penyerangan. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,821 {\an8}Aku genius. Aku bisa melakukan apa saja. 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,283 {\an8}Kerajaan mengelu-elukanku untuk temuan dan ciptaanku. 9

Jul 14, 2022 07:48:24 21.14KB Download Translate

1 00:00:21,479 --> 00:00:22,647 Ayo pergi. 2 00:00:22,731 --> 00:00:23,606 Baik. 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 Pelan-pelan… 4 00:00:39,414 --> 00:00:42,959 Keel akan sangat kesal karena dia tak bisa ikut kita. 5 00:00:43,626 --> 00:00:46,755 Nenek dan Eclair bisa mengurus itu. 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,506 Mereka tahu bagaimana membujuknya. 7 00:00:49,132 --> 00:00:52,635 Lagi pula, mereka yang meminta kita berjuang demi mereka. 8 00:00:53,261 --> 00:00:54,304 Begitu, ya. 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,514 Hei, lihat itu! 10 00:01:18,995 --> 00:01:25,960