Back to subtitle list

Tell Me What You Saw (Bondaero Malhara / 본대로 말하라) Indonesian Subtitles

 Tell Me What You Saw (Bondaero Malhara / 본대로 말하라)

Series Info:

Released: 01 Feb 2020
Runtime: 60 min
Genre: Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Hyuk Jang, Choi Sooyoung, Seo-Yeon Jin, Hyun-Sung Jang
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

An eccentric genius profiler works with a detective with photographic memory and a police chief to go after a serial killer who was thought to be dead.

Apr 03, 2020 17:13:16 BD_ladiest Indonesian 572

Release Name:

Tell.Me.What.You.Saw.S01.E01 - E16.WEB-DL.x265.HEVC-Pahe.in

Release Info:

Cocok untuk rilisan web dl Appletor. 
Download Subtitles
Apr 03, 2020 11:00:42 55.82KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 {\c&H00DEFF&}= Sub by VIU = 2 00:00:47,600 --> 00:00:50,490 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus" 3 00:00:50,490 --> 00:00:53,030 "Dan lingkungan di drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:56,880 --> 00:01:01,480 "Tahun 2000" 5 00:01:01,710 --> 00:01:03,350 - Ayo cepat. - Baiklah. 6 00:01:06,310 --> 00:01:08,450 Min Gyu, aku membawakan payungmu. 7 00:01:08,450 --> 00:01:09,810 - Ibu! - Bawa payungmu. 8 00:01:09,810 --> 00:01:11,230 Aku membawa payungmu. 9 00:01:11,230 --> 00:01:12,690 Bawa payungmu. 10 00:01:12,820 --> 00:01:15,200

Apr 03, 2020 11:00:42 45.92KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 {\c&H00DEFF&}= Sub By VIU = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 {\c&H00DEFF&}= For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,500 --> 00:00:50,740 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus" 4 00:00:50,740 --> 00:00:53,170 "Dan lingkungan di drama ini hanyalah fiksi." 5 00:00:54,340 --> 00:00:56,340 Siapa yang membuang benda seperti itu di sana? 6 00:00:56,340 --> 00:00:58,450 "Sebelumnya" 7 00:00:58,450 --> 00:01:00,780 - Apa? - Bulan lalu, tanggal 24, 8 00:01:00,780 --> 00:01:04,110 wanita 20 tahun, Go Min Ji, dari Hwayoung-gun, Mucheon, menghilang. 9 00:01:04,350 --> 00:01:06,750 Tubuh yang dipotong di dalam koper? 10 00:01:06,890 --> 00:01:09,110

Apr 03, 2020 11:00:42 49.66KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,600 --> 00:00:50,530 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,530 --> 00:00:53,100 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,280 --> 00:00:56,500 Tubuh yang dipotong di dalam koper? 6 00:00:56,500 --> 00:00:58,670 Dan permen pepermin ditemukan? 7 00:00:58,670 --> 00:01:01,380 Beberapa tahun lalu, orang yang menghebohkan seantero negeri 8 00:01:01,380 --> 00:01:02,520 melakukan hal yang sama, bukan? 9 00:01:03,210 --> 00:01:04,520 - I Su. - Hyun Jae! 10 00:01:04,520 --> 00:01:05,680

Apr 03, 2020 11:00:42 57.71KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,530 --> 00:00:50,570 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,570 --> 00:00:53,140 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,140 --> 00:00:57,030 "Episode 4" 6 00:00:57,030 --> 00:00:59,950 "Tanda Tangan, ciri-ciri, karakteristik, keterampilan unik" 7 00:01:49,900 --> 00:01:50,930 Hei. 8 00:02:05,780 --> 00:02:06,950 Gudang nomor tiga. 9 00:02:07,750 --> 00:02:08,980 Dia dalam bahaya. 10 00:02:10,010 --> 00:02:11,750

Apr 03, 2020 11:00:42 39.44KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,500 --> 00:00:50,700 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,700 --> 00:00:53,170 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,030 --> 00:00:56,380 Tubuh yang dipotong di dalam koper? 6 00:00:56,500 --> 00:00:58,780 Dan ditemukan permen pepermin? 7 00:00:58,780 --> 00:01:01,320 Beberapa tahun lalu, orang yang membuat negeri ini jadi perbincangan 8 00:01:01,320 --> 00:01:02,320 melakukan hal yang sama, bukan? 9 00:01:02,320 --> 00:01:03,380 I Su. 10 00:01:03,380 --> 00:01:06,250

Apr 03, 2020 11:00:42 43.42KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,420 --> 00:00:49,530 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:49,570 --> 00:00:52,960 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,400 --> 00:00:56,670 Di mana dia sekarang? 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,210 Mungkin seseorang di sini. 7 00:00:59,640 --> 00:01:01,750 Dia akan mengawasi kita dari suatu tempat. 8 00:01:02,520 --> 00:01:04,450 Seseorang yang tewas lima tahun lalu 9 00:01:04,450 --> 00:01:05,820 kembali hidup-hidup dan membunuh orang? 10 00:01:06,350 --> 00:01:08,920

Apr 03, 2020 11:00:42 51.2KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,500 --> 00:00:50,530 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,530 --> 00:00:53,240 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:53,710 --> 00:00:55,530 "Adegan direkam dengan menjaga" 6 00:00:55,530 --> 00:00:57,500 "Kondisi mental aktor cilik dalam episode ini" 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,470 "Kami berjanji akan menindaklanjuti dan memberikan perawatan dibutuhkan" 8 00:01:00,100 --> 00:01:01,380 Seseorang yang tewas lima tahun lalu 9 00:01:01,380 --> 00:01:03,540 kembali hidup-hidup dan membunuh orang? 10 00:01:03,850 --> 00:01:05,140

Apr 03, 2020 11:00:42 51.42KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,500 --> 00:00:50,430 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,430 --> 00:00:53,140 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:53,770 --> 00:00:55,500 "Adegan direkam dengan menjaga" 6 00:00:55,500 --> 00:00:57,340 "Kondisi mental aktor cilik dalam episode ini" 7 00:00:57,340 --> 00:00:59,310 "Kami berjanji akan menindaklanjuti dan memberikan perawatan dibutuhkan" 8 00:01:06,280 --> 00:01:07,680 Baik, kita sudah sampai. 9 00:01:10,210 --> 00:01:11,820 Bantuan kita akan segera tiba. 10 00:01:12,590 --> 00:01:14,420

Apr 03, 2020 11:00:42 47.74KB Download Translate

1 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:27,000 --> 00:00:32,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,140 --> 00:00:50,030 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,030 --> 00:00:52,860 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:53,780 --> 00:00:59,600 "Episode 9, Ilusi optik, ilusi yang disebabkan penglihatan" 6 00:01:02,040 --> 00:01:04,350 Hei! Berhentilah berlari! 7 00:01:05,350 --> 00:01:07,750 Hei, kamu. Kembali kemari! 8 00:01:09,090 --> 00:01:10,110 Hei. 9 00:01:10,110 --> 00:01:11,180 Kemarilah. 10 00:01:11,460 --> 00:01:14,060

Apr 03, 2020 11:00:42 52.51KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,500 --> 00:00:50,570 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,570 --> 00:00:53,100 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,140 --> 00:01:00,040 "Episode 10, Dekalkomanik, teknik lukisan simetris" 6 00:01:00,850 --> 00:01:03,320 "Haewol-dong, Kota Mucheon" 7 00:01:28,140 --> 00:01:30,900 Aku tidak tahu apa pun tentang empat, tujuh, delapan, sembilan. 8 00:01:31,280 --> 00:01:32,810 Agensi Tenaga Kerja Chilsung 9 00:01:32,810 --> 00:01:34,420 adalah rumah bandar penyelundup. 10 00:01:35,950 --> 00:01:36,980

Apr 03, 2020 11:00:42 42.51KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,530 --> 00:00:50,430 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,430 --> 00:00:53,070 "dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,640 --> 00:00:57,070 "Episode 11, Dadu" 6 00:00:57,070 --> 00:00:59,470 "Benda dalam permainan yang menentukan hasil" 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,490 Dasar berandal. 8 00:01:11,150 --> 00:01:12,650 Dasar bedebah. 9 00:01:13,250 --> 00:01:14,320 Siapa kamu? 10 00:01:14,920 --> 00:01:15,960

Apr 03, 2020 11:00:42 50.31KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,530 --> 00:00:50,290 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,290 --> 00:00:52,930 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:53,770 --> 00:00:55,640 "Adegan direkam dengan menjaga" 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,530 "Kondisi mental aktor cilik dalam episode ini" 7 00:00:57,530 --> 00:00:59,310 "Kami berjanji akan menindaklanjuti dan memberikan perawatan dibutuhkan" 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,540 "Episode 12, Gerak" 9 00:01:02,540 --> 00:01:05,320 "Melakukan suatu usaha dengan anggota tubuh, atau aksi" 10 00:01:05,320 --> 00:01:07,490

Apr 03, 2020 11:00:42 51.99KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,730 --> 00:00:50,530 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,530 --> 00:00:53,170 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:53,930 --> 00:00:55,840 "Adegan direkam dengan menjaga" 6 00:00:55,840 --> 00:00:57,670 "Kondisi mental aktor cilik dalam episode ini" 7 00:00:57,670 --> 00:00:59,600 "Kami berjanji akan menindaklanjuti dan memberikan perawatan dibutuhkan" 8 00:01:00,070 --> 00:01:01,920 Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh. 9 00:01:01,920 --> 00:01:04,540 "Sebelumnya" 10 00:01:08,060 --> 00:01:09,820

Apr 03, 2020 11:00:42 51.68KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,670 --> 00:00:50,600 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,600 --> 00:00:53,170 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,380 --> 00:00:57,140 "Episode 14, Ledakan, Suatu kondisi" 6 00:00:57,140 --> 00:00:59,810 "Yang berubah drastis, mengeluarkan banyak energi" 7 00:01:13,280 --> 00:01:14,350 Kamu... 8 00:01:15,100 --> 00:01:16,820 Apa pun yang terjadi, aku akan menangkapmu. 9 00:01:51,590 --> 00:01:52,930 Pastikan kamu menangkapnya. 10 00:02:06,010 --> 00:02:08,370

Apr 03, 2020 11:00:42 45.87KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,500 --> 00:00:50,460 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,460 --> 00:00:53,000 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 "Sebelumnya" 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,430 Aku hampir mendapatkannya. 7 00:00:59,950 --> 00:01:01,020 Tetapi aku mengacaukannya. 8 00:01:01,710 --> 00:01:04,490 Tidak. Sejak awal, menangkapnya memang mustahil. 9 00:01:04,540 --> 00:01:07,210 Ketua Tim Hwang. Jangan mati dahulu. 10 00:01:07,210 --> 00:01:09,710

Apr 03, 2020 11:00:42 41.83KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 = Sub By VIU = = Synced by BD_ladies = 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 = For Kdrama Quotes = = Visit and follow IG : @bdladiest = 3 00:00:47,530 --> 00:00:50,530 "Semua karakter, tempat, organisasi, kasus," 4 00:00:50,530 --> 00:00:53,070 "Dan lingkungan dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:53,770 --> 00:00:55,640 "Adegan direkam dengan menjaga" 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,500 "Kondisi mental aktor cilik dalam episode ini" 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,400 "Kami berjanji akan menindaklanjuti dan memberikan perawatan dibutuhkan" 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,110 Kenapa kamu melakukannya? 9 00:01:02,110 --> 00:01:04,350 "Sebelumnya" 10 00:01:04,350 --> 00:01:05,450