Back to subtitle list

The Baker and the Beauty (Lehiyot Ita) - Second Season Arabic Subtitles

 The Baker and the Beauty (Lehiyot Ita) - Second Season

Series Info:

Released: 25 Nov 2013
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Romance
Director: N/A
Actors: Avraham Aviv Alush, Rotem Sela, Mark Ivanir, Hila Saada
Country: Israel
Rating: 8.1

Overview:

Noa Holander has it all, she's beautiful, she models, act for fun and one of the richest women in Israel. Over the past two years she had a highly publicized affair with Pete Evans, one of ...

Apr 26, 2020 00:25:14 fargow Arabic 168

Release Name:

The.Baker.and.the.Beauty.S02.WEBRip.Amazon

Release Info:

[ ترجمة أمازون الأصلية Srt ]  
Download Subtitles
Jul 16, 2018 14:05:04 74.06KB Download Translate

1 00:00:01,542 --> 00:00:05,750 ‫‫‫فايكينغ 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,834 ‫‫‫فايكينغ 3 00:00:13,583 --> 00:00:17,333 ‫‫‫فايكينغ 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,083 ‫‫‫ها هو ذا! 5 00:00:21,375 --> 00:00:22,166 ‫‫‫لماذا؟ 6 00:00:22,750 --> 00:00:23,542 ‫‫‫لكن لماذا؟ 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,208 ‫‫‫"أنا أشعر بالحب..." 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,959 ‫‫‫توقفي عن الغناء... 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,792 ‫‫‫- أبي، "عاموس" يضربني ‫‫‫- نعم يا "غوتشي" 10 00:00:32,417 --> 00:00:33,208 ‫‫‫حسناً؟

Jul 16, 2018 14:05:04 84.49KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,000 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,750 ‫‫‫"عاموس ضاري"، هل تقبل الزواج بي؟ 3 00:00:09,709 --> 00:00:11,458 ‫‫‫مصدومة لأننا لسنا بالداخل، لا أفهم! 4 00:00:11,542 --> 00:00:13,667 ‫‫‫أنت أسوأ وكيلة أعمال على الإطلاق! 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,583 ‫‫‫"بلانكا" هي توأم روحي بلا شك، وجدتها! 6 00:00:16,667 --> 00:00:18,000 ‫‫‫ليست يهودية، فماذا يعني بأنها توأم روحه؟ 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,083 ‫‫‫أعددت لك مقابلة رائعة مع "ميكي لوستنغ" 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,917 ‫‫‫أنا أحترم حقيقة أنك تواعده 9 00:00:22,001 --> 00:00:23,875 ‫‫‫رغم أنني لا أطيقه، لكن هذا هو الواقع 10 00:00:23,959 --> 00:00:26,041 ‫‫‫اذهبا معاً، إنها مقابلة للزوجين ‫‫‫سيكون الأمر ممتعاً

Jul 16, 2018 14:05:04 72KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,709 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,417 ‫‫‫هذا مقطع فيديو انتشر على الإنترنت ‫‫‫بعنوان "(نوا) العنصرية" 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 ‫‫‫مستحيل أن تتركيه يدعو 700 ضيف 4 00:00:08,583 --> 00:00:10,792 ‫‫‫إلا إذا كنت تريدين لأهم ليلة في حياتك 5 00:00:10,875 --> 00:00:12,417 ‫‫‫أن تتحول لاحتفال يهودي يمني 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,709 ‫‫‫- أقسم لك... ‫‫‫- ابتعد عني! 7 00:00:13,792 --> 00:00:16,083 ‫‫‫- "نوا" العنصرية! ‫‫‫- "نوا" العنصرية! 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,125 ‫‫‫أنا رسمياً أكثر فتاة مكروهة في "إسرائيل" 9 00:00:18,208 --> 00:00:20,208 ‫‫‫إنهم لا يحبونني لأنهم لا يحبونك 10

Jul 16, 2018 14:05:04 70.79KB Download Translate

1 00:00:01,166 --> 00:00:03,125 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,458 ‫‫‫هل تذكرين ابن شريكي السابق؟ 3 00:00:05,542 --> 00:00:06,750 ‫‫‫كان صديقي المقرب 4 00:00:06,834 --> 00:00:09,583 ‫‫‫أملك 11 فندقاً في "جنوب أفريقيا" ‫‫‫ولكنها معطلة منذ عام بسببه 5 00:00:09,667 --> 00:00:11,001 ‫‫‫أنا مشرف على الإفلاس 6 00:00:11,583 --> 00:00:13,792 ‫‫‫هذا عناق قوي جداً يا "يايرس" 7 00:00:13,875 --> 00:00:15,001 ‫‫‫توقف عن النظر إليهما، اهدأ 8 00:00:15,041 --> 00:00:17,001 ‫‫‫أريدها أن تنظر إلى هنا أيضاً 9 00:00:19,291 --> 00:00:20,625 ‫‫‫تزوجيني 10 00:00:22,001 --> 00:00:24,625 ‫‫‫انتقلنا من البلد بسببك، كي نبدأ من جديد

Jul 16, 2018 14:05:04 60.48KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,001 ‫‫‫هل كنت تواعد "آفيغال عطاري" يا "آفي"؟ 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,001 ‫‫‫كانت بيننا علاقة عابرة منذ 30 عاماً 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,959 ‫‫‫إننا لم نر أي دليل على تلك العلاقة 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 ‫‫‫لنتصل بـ"آفيغال" ونسألها 6 00:00:10,959 --> 00:00:12,001 ‫‫‫هل تعاقدت لي مع "شي"؟ 7 00:00:12,750 --> 00:00:14,542 ‫‫‫قلت لك إن الأمر سيستغرق وقتاً يا "دافنا" 8 00:00:14,625 --> 00:00:17,291 ‫‫‫وأنا قلت إنني لا أملك الوقت 9 00:00:17,375 --> 00:00:18,625 ‫‫‫ونعلن إيقاف إطلاق النيران 10 00:00:18,709 --> 00:00:21,001 ‫‫‫يمكنك كذلك حضور العرض ‫‫‫الأول لفيلمي، إذا أردت

Jul 16, 2018 14:05:04 76.65KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,834 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,542 --> 00:00:04,542 ‫‫‫"غانغستر" 3 00:00:05,291 --> 00:00:06,250 ‫‫‫لدي شيء لك 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,667 ‫‫‫لماذا وضع هذا الحثالة عقداً يساوي ‫‫‫50 آلف دولار حول عنقك؟ 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,041 ‫‫‫تخفين الكثير من الأسرار عني 6 00:00:13,125 --> 00:00:15,375 ‫‫‫كنا أصدقاء لزمن 7 00:00:15,458 --> 00:00:17,000 ‫‫‫"نوا"، يمكنني أن أرى رغبته فيك 8 00:00:17,083 --> 00:00:18,125 ‫‫‫إذاً؟ 9 00:00:18,208 --> 00:00:20,001 ‫‫‫تعال إلى "بلغاريا" معنا غداً 10 00:00:20,041 --> 00:00:22,583 ‫‫‫لدينا اجتماع مع الكوري الذي أعجبته لوحتك

Jul 16, 2018 14:05:04 64.91KB Download Translate

1 00:00:01,041 --> 00:00:03,041 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,625 --> 00:00:06,792 ‫‫‫هل تظن أن علي القلق من سفر "عاموس" ‫‫‫مع "إيدن" إلى "بلغاريا"؟ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,375 ‫‫‫"تزفيكا"، شقيقي محقق خاص 4 00:00:08,458 --> 00:00:10,001 ‫‫‫أخبرني فحسب وسأرسله إلى هناك 5 00:00:10,041 --> 00:00:12,709 ‫‫‫سأترك بطاقة عمله هنا في حال احتجتها 6 00:00:12,792 --> 00:00:14,834 ‫‫‫خنت حبيبتك مع "فانيسا" 7 00:00:14,917 --> 00:00:17,166 ‫‫‫خنت أخاك مع "فانيسا" 8 00:00:17,250 --> 00:00:18,125 ‫‫‫"فانيسا"! 9 00:00:18,208 --> 00:00:19,625 ‫‫‫"(فان) و(بيش) سيتزوجان" 10 00:00:19,709 --> 00:00:21,166 ‫‫‫أيعني هذا أنك لا تزال تريد الزواج مني؟

Jul 16, 2018 14:05:04 66.52KB Download Translate

1 00:00:01,041 --> 00:00:03,291 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,458 ‫‫‫هل تذكرين ابن شريكي السابق؟ 3 00:00:05,542 --> 00:00:06,750 ‫‫‫كان صديقي المقرب 4 00:00:06,834 --> 00:00:09,625 ‫‫‫أملك 11 فندقاً في "جنوب أفريقيا" ‫‫‫ولكنها معطلة منذ عام بسببه 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,083 ‫‫‫أنا مشرف على الإفلاس 6 00:00:11,166 --> 00:00:14,834 ‫‫‫والدك لم يطرد والدي، قد قتله 7 00:00:14,917 --> 00:00:17,001 ‫‫‫إذا أردت أن تشيد الفنادق في "أفريقيا" 8 00:00:17,542 --> 00:00:18,667 ‫‫‫أنا أريد "نوا" 9 00:00:18,750 --> 00:00:20,625 ‫‫‫- نمت مع "عاموس" ‫‫‫- ماذا؟ 10 00:00:20,709 --> 00:00:23,500

Jul 16, 2018 14:05:04 67.08KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,208 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,583 --> 00:00:06,667 ‫‫‫هذه "إيدن"، مساعدتي الشخصية منذ عام ونصف 3 00:00:06,750 --> 00:00:07,834 ‫‫‫هل تعرضت لأزمة قلبية؟ 4 00:00:07,917 --> 00:00:09,583 ‫‫‫وإذا لم تجدني هذه الفتاة الرائعة أفقد روحي 5 00:00:09,667 --> 00:00:11,208 ‫‫‫وأعطتني تنفس صناعي 6 00:00:11,792 --> 00:00:13,750 ‫‫‫لما كنا هنا في هذا الجناح الفاخر 7 00:00:13,834 --> 00:00:15,625 ‫‫‫عدا وقتها مع "جدعون هولاندر" 8 00:00:15,709 --> 00:00:16,834 ‫‫‫لا توجد معلومات عنها 9 00:00:16,917 --> 00:00:18,000 ‫‫‫ماذا يعني هذا؟ 10 00:00:18,083 --> 00:00:19,458 ‫‫‫أن اسمها ليس "إيدن أفيرام"

Jul 16, 2018 14:05:04 68.36KB Download Translate

1 00:00:01,291 --> 00:00:03,083 ‫‫‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,542 ‫‫‫طلبي منك الزواج بسرعة كان أمراً خاطئاً 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,000 ‫‫‫أدركت هذا الآن 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,291 ‫‫‫أنت كاذبة! 5 00:00:08,375 --> 00:00:10,834 ‫‫‫أنا امرأة قوية تسعى لكسر الحواجز ‫‫‫التي تقابلها 6 00:00:10,917 --> 00:00:11,959 ‫‫‫القليل من الشفقة لن يضر 7 00:00:13,417 --> 00:00:15,583 ‫‫‫سوف تسجل ألبوماً مليئاً بالأغاني الناجحة 8 00:00:15,667 --> 00:00:19,417 ‫‫‫وسوف نُريهم من هما "فانيسا ميمون" ‫‫‫و"عساف آلماغور" 9 00:00:20,001 --> 00:00:21,250 ‫‫‫- أحبك ‫‫‫- ماذا؟ 10