The Borgias - First Season Indonesian Subtitles
Series Info:
Overview:
In the fifteenth century, Pope Alexander VI tries to control all power in Italy with the help of his several sons, through murder, intrigue, war, and marriage alliances.
Release Name:
The Borgias Season 1 Episode 1-9 HDTV
Release Info:
Yang episode 1,2 saya ambil dari BoggelTR
Download Subtitles
1 00:00:27,633 --> 00:00:31,633 The Borgias 1x01 The Poisoned Chalice Original Air Date on April 3, 2011 2 00:00:31,658 --> 00:00:35,658 == subtitle by elderman == 3 00:00:35,683 --> 00:00:37,683 Alih bahasa: BoggelTR 4 00:01:40,080 --> 00:01:45,080 Selamat Menyaksikan 5 00:02:08,129 --> 00:02:12,499 ...qui te custodiat ab hoste maligno, 6 00:02:12,533 --> 00:02:15,569 et perducat in vitam aeternam. 7 00:02:15,603 --> 00:02:17,237 Amen. 8 00:02:19,240 --> 00:02:24,978 Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor: lavabis me, 9 00:02:25,012 --> 00:02:26,880 et super nivem dealbabor.
1 00:00:15,067 --> 00:00:19,002 ♪ The Borgias 1x03 ♪ The Moor 2 00:01:43,630 --> 00:01:46,354 Yang Mulia, Kardinal Della Rovere, 3 00:01:46,421 --> 00:01:48,761 mohon perkenalan dengan Yang Mulia 4 00:01:48,762 --> 00:01:50,532 Raja Ferrante dari Napoli, 5 00:01:50,949 --> 00:01:54,854 dan putra Yang Mulia, Pangeran Alfonso. 6 00:01:54,921 --> 00:01:59,580 Yang Mulia, Pangeran yang baik. 7 00:02:13,431 --> 00:02:16,023 Dia tidak bisa mendengarmu. 8 00:02:16,090 --> 00:02:19,896 Dia tuli. Sudah bertahun-tahun. 9 00:02:23,736 --> 00:02:25,770 Kardinal datang untuk membahas deposisi 10 00:02:25,770 --> 00:02:27,344 Paus Borgia, Ayah.
1 00:00:14,211 --> 00:00:18,212 ♪ The Borgias 1x04 ♪ Lucrezia's Wedding 2 00:01:44,521 --> 00:01:48,425 Ayo kemari! Oh, gereja yang direndahkan! 3 00:01:48,526 --> 00:01:51,429 Aku memberimu rumahku, firman Tuhan, 4 00:01:51,496 --> 00:01:55,600 dan kau telah menajiskannya dengan kemarahan! 5 00:01:55,702 --> 00:02:00,240 Paus ini adalah kekejian bejat! 6 00:02:00,308 --> 00:02:06,582 Apakah tidak ada kejahatan yang tidak menuduhnya? 7 00:02:06,650 --> 00:02:10,754 Dia lebih rendah dari binatang yang merayap 8 00:02:10,822 --> 00:02:14,792 atau Pelacur Merah dari Babel! 9 00:02:14,860 --> 00:02:19,699 Florence, kau akan membayar keserakahan dan ribamu
1 00:00:11,902 --> 00:00:15,901 ♪ The Borgias 1x05 ♪ The Borgias in Love 2 00:01:40,021 --> 00:01:42,856 Lucrezia. 3 00:01:45,427 --> 00:01:48,194 Apa yang telah aku lakukan? 4 00:01:48,262 --> 00:01:51,197 Akankah Tuhan memaafkan aku? 5 00:01:54,001 --> 00:01:58,605 Tuhan mungkin memaafkanmu ayah, tapi aku tidak akan pernah. 6 00:02:02,108 --> 00:02:04,042 Lucrezia! 7 00:02:11,784 --> 00:02:15,286 Lucrezia! 8 00:02:28,099 --> 00:02:32,135 Lucrezia! 9 00:02:46,149 --> 00:02:48,584 Kau tidak mendengkur. 10 00:02:50,487 --> 00:02:52,954
1 00:00:14,071 --> 00:00:18,071 ♪ The Borgias 1x06 ♪ The French King 2 00:00:18,096 --> 00:00:22,097 @Surgeon Major 3 00:01:39,846 --> 00:01:43,248 Apoteker menyiapkan obat gosok ini, Tuanku. 4 00:01:43,349 --> 00:01:45,251 Dia menyebutkan itu mungkin menyakitkan, 5 00:01:45,318 --> 00:01:47,720 tetapi mengatakan rasa sakit itu layak untuk ditahan. 6 00:01:47,821 --> 00:01:51,258 - Hitung lagi? - Baik tuanku. 7 00:01:51,359 --> 00:01:54,229 Jika tidak, lukanya bisa membusuk. 8 00:01:54,296 --> 00:01:56,231 Satu... 9 00:01:56,298 --> 00:01:58,266 - Satu dua... 10
1 00:00:02,641 --> 00:00:06,642 ♪ The Borgias 1x07 ♪ Death on a Pale Horse 2 00:00:06,667 --> 00:00:10,668 3 00:01:33,986 --> 00:01:37,222 Katakan padaku, Cardinal, apa bahasa Italia untuk meriam? 4 00:01:38,539 --> 00:01:41,108 Kami tidak memiliki kata seperti itu, Jenderal. 5 00:01:41,472 --> 00:01:44,742 Untuk bubuk mesiu? 6 00:01:44,843 --> 00:01:46,911 Recoil? Baterai? 7 00:01:46,979 --> 00:01:49,080 Peluru meriam? Artileri? 8 00:01:49,148 --> 00:01:51,217 Aku bingung. 9 00:01:51,318 --> 00:01:54,389 Kau akan membutuhkan bahasa baru. 10
1 00:00:03,067 --> 00:00:07,070 ♪ The Borgias 01x08 ♪ The Art of War 2 00:00:07,095 --> 00:00:11,098 3 00:02:12,099 --> 00:02:14,001 Apakah kau orangnya? 4 00:02:16,092 --> 00:02:17,828 Ya, Nyonyaku. 5 00:02:19,800 --> 00:02:21,736 Aku tahu aku akan dicambuk. 6 00:02:21,803 --> 00:02:23,840 Jika kau berbicara tentang kasih sayangmu, Paolo, 7 00:02:23,907 --> 00:02:26,645 Aku akan melihatmu digantung setelah kau dicambuk. 8 00:02:26,746 --> 00:02:28,481 Apakah kau mengerti? 9 00:02:28,550 --> 00:02:31,387 - Ya, Nyonyaku. - Dan itu akan terjadi
1 00:00:05,287 --> 00:00:09,285 ♪ The Borgias 1x09 ♪ Nessuno 2 00:00:09,310 --> 00:00:13,307 3 00:01:33,642 --> 00:01:37,476 - ... pelatihan! Kopral. - Ya, Kapten! 4 00:01:39,344 --> 00:01:41,111 Siap, Jenderalku! 5 00:01:41,211 --> 00:01:44,279 Saat kita memasuki Roma, Yang Mulia, 6 00:01:44,281 --> 00:01:45,978 kita harus menuntut pertemuan segera 7 00:01:46,003 --> 00:01:47,663 dari College of Cardinals yang suci. 8 00:01:48,047 --> 00:01:50,548 Untuk tujuan apa? 9 00:01:50,649 --> 00:01:52,815 Hanya College of Kardinal ... 10 00:01:52,882 --> 00:01:55,483