Back to subtitle list

The Guest (Hand: The Guest / Son: The Guest / 손: The Guest) Arabic Subtitles

 The Guest (Hand: The Guest / Son: The Guest / 손: The Guest)

Series Info:

Released: 12 Sep 2018
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Horror, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Eun-chae Jung, Dong-wook Kim, Jae-wook Kim, Won-jong Lee
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

Crimes caused by mysterious powers take place. A psychic, a Catholic priest and a detective fight against these crimes. Yoon Hwa Pyung is the psychic. He was born to a shaman family. Hwa ...

Apr 18, 2021 11:30:55 AAAW Arabic 74

Release Name:

The Guest | 손 | S01 NETFLIX
The.Guest.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-Imagine
The.Guest.S01.KOREAN.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-Imagine

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Apr 18, 2021 02:46:24 52.3KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,992 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,912 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:42,584 --> 00:00:44,377 ‫"الحلقة الـ1"‬ 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,755 ‫من بحر الشرق يأتي.‬ 6 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 ‫زورونا لتناول مأكولاتنا!‬ 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 ‫مرحبًا، زورونا لتناول مأكولاتنا!‬ 8 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 ‫ويمسّ الإنسان.‬ 9 00:01:18,244 --> 00:01:21,831 ‫ويتغلل إلى ظلماته ومكامن ضعفه،‬ 10 00:01:22,373 --> 00:01:24,417 ‫ويستحوذ على روحه.‬

Apr 18, 2021 02:46:24 60.95KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,992 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,123 ‫"هوا بيونغ"! يجدر بك مساعدتنا.‬ 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,374 ‫"سابقًا..."‬ 6 00:00:41,458 --> 00:00:44,461 ‫ترمقني تلك الفتاة بنظرات غاضبة‬ ‫ويخيفني هذا.‬ 7 00:00:44,544 --> 00:00:46,796 ‫وسيط روحاني من عائلة كهنة...‬ 8 00:00:46,880 --> 00:00:49,048 ‫أتى إلى قريتنا ذات يوم رجل غريب.‬ 9 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 ‫وقالت الروح الشريرة...‬ 10 00:00:50,341 --> 00:00:51,468

Apr 18, 2021 02:46:24 60.22KB Download Translate

1 00:00:32,448 --> 00:00:34,034 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,117 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,912 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,664 ‫"سابقًا..."‬ 5 00:00:39,748 --> 00:00:40,999 ‫يجب أن نقتله!‬ 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,503 ‫لقد جددت للتو إيماني.‬ 7 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 ‫هناك...‬ 8 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 ‫أين أمي؟‬ 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,099 ‫إنها أمي!‬ 10 00:01:02,604 --> 00:01:05,230 ‫قلت إنك تجولت في أماكن عديدة.‬

Apr 18, 2021 02:46:24 59.37KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,992 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,081 ‫قال إن الأب "تشوي" سيزور أخاه قريبًا.‬ 5 00:00:40,165 --> 00:00:42,751 ‫هل كان أخو الجاني قسيسًا أيضًا؟‬ 6 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 ‫كان به أمر غريب.‬ 7 00:00:45,587 --> 00:00:48,006 ‫"سابقًا..."‬ 8 00:00:52,093 --> 00:00:54,554 ‫إنها جريمة اختطاف وقتل.‬ ‫كانت توجد نساء ميتات في صندوق السيارة.‬ 9 00:00:54,637 --> 00:00:56,973 ‫امرأة في أوائل العشرينيات، شعرها قصير‬ ‫وعلى كتفها وشم لزهرة.‬ 10

Apr 18, 2021 02:46:24 73.5KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,992 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,122 ‫"بارك إيل دو".‬ 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,666 ‫أعمى نفسه بسكين وقفز في بحر الشرق.‬ 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,001 ‫"سابقًا..."‬ 7 00:00:43,084 --> 00:00:45,128 ‫أين أمي؟‬ 8 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 ‫الروح فائقة القوة‬ ‫التي تُدعى "بارك إيل دو"...‬ 9 00:00:47,630 --> 00:00:48,673 ‫لها يد في تلك الوفيات‬ 10 00:00:48,757 --> 00:00:50,717

Apr 18, 2021 02:46:24 71.61KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,992 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 ‫"الحلقة الـ6"‬ 5 00:00:43,877 --> 00:00:45,420 ‫إنه مجرد سوء فهم كبير.‬ 6 00:00:45,503 --> 00:00:47,380 ‫لنذهب إلى قسم الشرطة أولًا‬ ‫ثم يمكنك قول ذلك هناك.‬ 7 00:00:47,464 --> 00:00:51,009 ‫- مهلًا. دعني أقل شيئًا ما.‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 8 00:00:51,092 --> 00:00:52,802 ‫أمهلني 10 ثوان.‬ 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 ‫تلك المرأة تمت زيارتها.‬ 10

Apr 18, 2021 02:46:24 81.45KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,992 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:40,040 --> 00:00:43,209 ‫"الحلقة الـ7"‬ 5 00:01:16,326 --> 00:01:17,410 ‫"(سونغ هيون جو)"‬ 6 00:01:44,270 --> 00:01:47,732 ‫"قسم شرطة (جيانغجين)"‬ 7 00:01:48,316 --> 00:01:50,276 ‫قالت إنها اضطُرت إلى الذهاب إلى مكان ما.‬ 8 00:01:50,360 --> 00:01:53,905 ‫أين إذًا؟ نحن منشغلون‬ ‫وهي تتجول في الأرجاء دائمًا.‬ 9 00:01:53,988 --> 00:01:55,782 ‫فهل تخطط لفعل أمر ما مجددًا؟‬ 10 00:01:56,449 --> 00:01:59,119

Apr 18, 2021 02:46:24 73.42KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,992 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:38,038 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,497 ‫"الطفلة الممثلة التي ستظهر في الحلقة"‬ 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 ‫"خضعت لإشراف مهني على يد خبير صحي."‬ 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,294 ‫"اتُخذ أقصى قدر من العناية‬ ‫قبل وبعد التصوير. نعدكم بتيقظ دائم."‬ 7 00:00:45,086 --> 00:00:47,797 ‫أنتم السبب أيها الأوغاد!‬ 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,175 ‫مت!‬ 9 00:00:52,051 --> 00:00:54,554 ‫كف عن التحدث في نومك.‬ 10 00:01:01,686 --> 00:01:03,229

Apr 18, 2021 02:46:24 57.6KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,700 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,996 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 ‫"الطفلة الممثلة التي في الحلقة"‬ 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,458 ‫"خضعت لإشراف مهني على يد خبير صحي."‬ 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,252 ‫"اتُخذ أقصى قدر من العناية‬ ‫قبل وبعد التصوير. نعدكم بتيقظ دائم."‬ 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 ‫"بارك إيل دو"؟‬ 8 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 ‫أعمى نفسه بسكين وقفز في بحر الشرق.‬ 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,884 ‫أين أمي؟‬ 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,427

Apr 18, 2021 02:46:24 63.14KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,700 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,619 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:40,790 --> 00:00:43,960 ‫"الحلقة الـ10"‬ 5 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف هي الأحوال؟‬ 6 00:02:28,064 --> 00:02:31,109 ‫ما من شيء يحدث في شهر أكتوبر.‬ ‫متى ستعود؟‬ 7 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 ‫عندي لك بعض الأطباق الجانبية.‬ 8 00:02:33,820 --> 00:02:35,280 ‫فتعال واختر من بينها.‬ 9 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 ‫إنها مختلفة عن الطعام الجاهز.‬ 10

Apr 18, 2021 02:46:24 63.13KB Download Translate

1 00:00:32,448 --> 00:00:33,742 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:33,825 --> 00:00:36,745 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,828 --> 00:00:37,954 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,539 ‫"سابقًا..."‬ 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,750 ‫"بارك إيل دو" روح قوية،‬ ‫تستدعي أراوحًا أقل منها مكانة،‬ 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,502 ‫والأرواح الأقل مكانة هي من تمسّ الناس.‬ 7 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 ‫أي من يبقى بقربه سيموت!‬ 8 00:00:46,671 --> 00:00:49,090 ‫فهو واحد منا.‬ 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,800 ‫فهو واحد منا.‬ 10 00:00:50,884 --> 00:00:54,054

Apr 18, 2021 02:46:24 65.81KB Download Translate

1 00:00:32,448 --> 00:00:33,825 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,912 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:40,832 --> 00:00:43,835 ‫"الحلقة الـ12"‬ 5 00:01:03,438 --> 00:01:04,563 ‫أبي!‬ 6 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 ‫أبي.‬ 7 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 ‫لا يا أبي. أفق.‬ 8 00:01:19,829 --> 00:01:24,834 ‫حانت نهاية جدك.‬ 9 00:01:32,342 --> 00:01:35,094 ‫جدي؟‬ 10 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 ‫ابن عائلة "يون مو إل".‬

Apr 18, 2021 02:46:24 56.71KB Download Translate

1 00:00:32,448 --> 00:00:33,783 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:33,867 --> 00:00:36,745 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:36,828 --> 00:00:38,204 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,789 ‫"سابقًا..."‬ 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 ‫"بارك إيل دو" روح فائقة القوة،‬ ‫تستدعي أراوحًا أقل منها مكانة،‬ 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 ‫والأرواح الأقل مكانة هي من تمسّ الناس.‬ 7 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 ‫ذاك القاتل المجنون الذي قتل عائلته‬ ‫وتلك الشرطية‬ 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 ‫كان أخاك، صحيح؟‬ 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 ‫لم يكن الأب "تشوي".‬ ‫هذا لأن "بارك إيل دو" تركتني ودخلت فيه.‬

Apr 18, 2021 02:46:24 53.55KB Download Translate

1 00:00:33,033 --> 00:00:34,617 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:37,620 --> 00:00:38,788 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,334 ‫"الحلقة الـ14"‬ 5 00:02:12,382 --> 00:02:14,843 ‫تجاهلت كافة الإجراءات وكدت أُكشف.‬ 6 00:02:15,718 --> 00:02:17,679 ‫صدرت آخر مكالمة تحدثت فيها‬ ‫إلى "يوك جوانغ"‬ 7 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 ‫من موقع قريب من "هوجونغ" في "جيانغجين".‬ 8 00:02:29,357 --> 00:02:31,317 ‫في قدّاس اليوم‬ 9 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 ‫سنتطرق إلى آية مميزة‬ ‫من آيات "الكتاب المقدس".‬ 10

Apr 18, 2021 02:46:24 54.85KB Download Translate

1 00:00:33,033 --> 00:00:34,451 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:34,534 --> 00:00:37,370 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:37,454 --> 00:00:38,788 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 ‫"سابقًا…"‬ 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,584 ‫"بارك إيل دو" روح فائقة القوة،‬ ‫تستدعي أراوحًا أقل منها مكانة،‬ 6 00:00:42,667 --> 00:00:44,753 ‫والأرواح الأقل مكانة هي من تمسّ الناس.‬ 7 00:00:44,836 --> 00:00:47,964 ‫أبي. لا يا أبي. أفق.‬ 8 00:00:48,047 --> 00:00:50,633 ‫هذه غلطتي. لأنني وجدته.‬ 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 ‫هذه ليست غلطتك. "بارك إيل دو" هي المذنبة.‬ 10 00:00:52,886 --> 00:00:55,138

Apr 18, 2021 02:46:24 68.28KB Download Translate

1 00:00:32,406 --> 00:00:33,867 ‫"هذا عمل من نسج الخيال."‬ 2 00:00:33,950 --> 00:00:36,953 ‫"أي تشابه مع أحداث أو أشخاص‬ ‫أو مواقع أو منظمات حقيقية"‬ 3 00:00:37,037 --> 00:00:38,288 ‫"ما هو إلا محض مصادفة."‬ 4 00:00:38,371 --> 00:00:41,041 ‫وسيط روحاني من عائلة كهنة...‬ 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,500 ‫"سابقًا..."‬ 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 ‫- أنت لست ابني.‬ ‫- أبي...‬ 7 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 ‫مت!‬ 8 00:00:45,837 --> 00:00:47,756 ‫أقول لك أين أمي؟‬ 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,549 ‫إنها أمي!‬ 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,926