Back to subtitle list

Top Gun: Maverick Indonesian Subtitles

 Top Gun: Maverick

Movie Info:

Released: 23 Dec 2020
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama
Director: Joseph Kosinski
Actors: Tom Cruise, Jennifer Connelly, Val Kilmer, Ed Harris
Country: USA, Hong Kong
Rating: N/A

Overview:

After more than thirty years of service as one of the Navy's top aviators, Pete Mitchell is where he belongs, pushing the envelope as a courageous test pilot and dodging the advancement in rank that would ground him.

Aug 18, 2022 14:24:19 byTeatha Indonesian 91

Release Name:

Top.Gun.Maverick.2022.KORSUB.IMAX.WEBRIP

Release Info:

Enjoy! No Resync! If you use my subs please don't remove credit :) 
Download Subtitles

Top.Gun.Maverick.2022.KORSUB.IMAX.WEBRIP.txt

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
English Sub by _Bolhasani_

2
00:00:06,010 --> 00:00:39,010
Translated by Tea for Lia Resti

3
00:00:39,934 --> 00:00:45,634
Pada 3 Maret 1969, NAVY Amerika Serikat membentuk sekolah elit
untuk para pilot terbaik. Tujuannya adalah untuk mengajarkan

4
00:00:46,035 --> 00:00:51,155
teknik terbang kuno dan untuk memastikan bahwa keahlian
para pilot lulusan sekolah ini adalah yang terbaik didunia.

5
00:00:51,156 --> 00:00:56,802
Saat ini, NAVY menyebutnya Fighter Weapon School
para penerbang menyebutnya:

6
00:00:57,426 --> 00:01:05,026
TOP GUN

7
00:01:05,050 --> 00:02:59,350
Translated by Tea for Lia Resti

8
00:03:04,000 --> 00:03:06,878
Hari ini, merupakan salah satu hari
dengan cuaca terpanas...

9
00:05:02,151 --> 00:05:03,319
Hai.

10
00:05:07,789 --> 00:05:09,024
Ada apa?

11
00:05:11,327 --> 00:05:12,327
Kenapa?

12
00:05:12,428 --> 00:05:14,230
Kita diminta mundur.

13
00:05:14,363 --> 00:05:16,031
Mereka membatalkan program ini.

14
00:05:16,999 --> 00:05:18,934
Katanya kita gagal.

15
00:05:19,068 --> 00:05:21,170
Ambang batas kecepatan dalam kontrak
adalah mach 10.

16
00:05:21,303 --> 00:05:23,606
Mach 10 seharusnya dicapai
dalam dua bulan.

17
00:05:23,738 --> 00:05:25,541
Titik tes hari ini adalah mach 9.

18
00:05:25,674 --> 00:05:27,476
Yah, itu tidak cukup.

19
00:05:27,610 --> 00:05:28,843
Kata siapa?

20
00:05:28,978 --> 00:05:30,845
Laksamana Kain.

21
00:05:31,846 --> 00:05:33,148
Pembawa drone.

22
00:05:33,282 --> 00:05:35,618
Dia menginginkan anggaran kita untuk
program tak berawaknya.

23
00:05:35,749 --> 00:05:39,786
Dia sedang berusaha menggagalkan ujicoba
dan membuat program kita ditutup.

24
00:05:53,134 --> 00:05:55,036
Tapi dia tidak disini sekarang.

25
00:05:59,007 --> 00:06:00,408
Mereka ingin mach 10,

26
00:06:01,042 --> 00:06:02,443
ayo beri mereka mach 10.

27
00:06:20,228 --> 00:06:23,097
Ingatlah, ambang batas kecepatan
dalam kontrak adalah mach 10.

28
00:06:23,231 --> 00:06:26,768
Bukan 10.1. Bukan 10.2.
Mach 10.

29
00:06:26,900 --> 00:06:29,137
Itu sudah cukup mengamankan program kita.

30
00:06:31,838 --> 00:06:33,508
Aku tak suka tampangmu, Mav.

31
00:06:35,310 --> 00:06:37,145
Cuma ini yang kupunya.

32
00:06:45,653 --> 00:06:48,289
Kontrol, ini
Dark Star. Bagaimana pendengaranmu?

33
00:06:48,423 --> 00:06:50,658
Dark Star, ini kontrol.
Keras dan jelas. Bagaimana dengan suaraku?

34
00:06:50,792 --> 00:06:54,128
Keras dan jelas. Precheck lepas landas
selesai. Siap untuk menyalakan APU.

35
00:06:54,262 --> 00:06:57,231
Menyalakan mesin kiri.

36
00:06:58,800 --> 00:07:00,401
Menyalakan mesin kanan.

37
00:07:01,469 --> 00:07:02,570
Jempol jika siap.

38
00:07:04,939 --> 00:07:06,708
Kami siap.

39
00:07:07,975 --> 00:07:11,412
Menara, ini dark star. Kami
siap meluncur dengan ijin Alpha.

40
00:07:11,546 --> 00:07:13,666
Dark Star, dipersilahkan lepas landas.

41
00:07:13,748 --> 00:07:16,417
Landas pacu 21. Arah angin 210, 10.

42
00:07:16,551 --> 00:07:18,885
Temperatur bahan bakar bagus.
Kontrol setuju.

43
00:07:19,020 --> 00:07:21,689
Baterai 95%. Tekanan kabin bagus.

44
00:07:21,823 --> 00:07:24,783
Kontrol setuju. Menara,
ini Dark Star. Kami siap lepas landas.

45
00:07:24,826 --> 00:07:27,729
Meminta naik ke ketinggian 600 keatas.

46
00:07:27,861 --> 00:07:30,341
Dark Star, landasan pacu dan
langit adalah milikmu.

47
00:07:30,465 --> 00:07:32,899
Laksamana Muda Chester Cain.

48
00:07:33,034 --> 00:07:36,037
Maverick, Cain baru saja berhenti
di pintu gerbang.

49
00:07:36,170 --> 00:07:38,339
Belum terlambat untuk kembali,
sobat.

50
00:07:39,374 --> 00:07:42,443
Kau tahu apa yang akan terjadi padamu
jika kau melanjutkannya.

51
00:07:43,811 --> 00:07:46,614
Aku tahu apa yang akan terjadi pada
semua orang jika aku tidak melanjutkan.

52
00:07:48,816 --> 00:07:51,017
Dark Star siap lepas landas.

53
00:07:53,787 --> 00:07:54,988
Semuanya,

54
00:07:55,122 --> 00:07:57,624
bersiap untuk lepas landas,
nyalakan mesin.

55
00:07:57,758 --> 00:07:59,526
Mesin, siap.
Termal, siap.

56
00:07:59,659 --> 00:08:01,595
Bahan bakar, siap.
Listrik, siap.

57
00:08:01,728 --> 00:08:03,296
Kontrol permukaan, siap.

58
00:08:03,430 --> 00:08:05,832
Dark Star,  ini kontrol.
Kau diizinkan untuk lepas landas.

59
00:08:05,966 --> 00:08:07,634
Baiklah, sayang,

60
00:08:08,135 --> 00:08:09,403
satu perjalanan terakhir.

61
00:08:34,861 --> 00:08:38,999
Dark Star, kau aman berada diatas
ketinggian 600. Naikkan ke mach 3.5.

62
00:08:39,132 --> 00:08:43,236
Aman di ketinggian 600.
Tingkatkan ke mac 3.5.

63
00:08:49,476 --> 00:08:50,544
Laksamana.

64
00:08:50,677 --> 00:08:53,713
-Uh, kau tepat waktu, Pak.
-Aku datang lebih cepat. Kau juga.

65
00:08:53,847 --> 00:08:55,148
Bisakah kau memberi penjelasan?

66
00:08:55,282 --> 00:08:57,484
Transisi ke mesin scramjet.

67
00:09:11,031 --> 00:09:13,033
Eh, mav,
Laksamana Cain bertanya...

68
00:09:13,166 --> 00:09:15,469
- Memerintah.
- Memerintahkan untuk segera kembali.

69
00:09:15,602 --> 00:09:17,962
Op... oop... Alpha...

70
00:09:18,071 --> 00:09:19,272
tiga, oh...

71
00:09:19,406 --> 00:09:22,676
selagi bernyanyi ... ach ...
aku... 4, dan...

72
00:09:22,809 --> 00:09:24,511
dalam waktu enam...

73
00:09:24,644 --> 00:09:26,524
Kami sedang bermasalah
dengan komunikasi, pak.

74
00:09:26,580 --> 00:09:28,950
Itu mungkin karena kelengkungan bumi.
Ya, itu disebut "tonjolan bumi."

75
00:09:29,082 --> 00:09:30,584
Apa ada yang sudah menawarkan kopi padamu?

76
00:09:32,352 --> 00:09:33,352
Baiklah.

77
00:09:40,994 --> 00:09:42,829
Dia di mach 7, mendorong ke 8.

78
00:09:42,964 --> 00:09:45,365
Data penerbangan?
Menerima. Datanya bagus.

79
00:09:50,237 --> 00:09:53,807
Suhu naik. Mesin
masih stabil. Kami baik-baik saja.

80
00:09:57,711 --> 00:09:59,112
Mach 8,8.

81
00:09:59,880 --> 00:10:01,114
8.9.

82
00:10:01,581 --> 00:10:02,749
Mach 9.

83
00:10:02,883 --> 00:10:04,684
Dia manusia tercepat yang pernah hidup.

84
00:10:23,869 --> 00:10:25,604
Bicaralah padaku.

85
00:10:27,573 --> 00:10:28,707
Mac 9.1.

86
00:10:29,675 --> 00:10:30,709
9.2.

87
00:10:37,918 --> 00:10:39,318
Mac 9.3.

88
00:10:41,854 --> 00:10:43,255
9.4.

89
00:10:44,423 --> 00:10:46,625
Mendekati hipersonik tinggi.

90
00:10:58,904 --> 00:11:00,573
Peringatan kaca depan panas.

91
00:11:08,714 --> 00:11:11,383
Suhu permukaan naik.

92
00:11:16,455 --> 00:11:18,657
Ayo sayang, sedikit lagi.

93
00:11:19,291 --> 00:11:21,327
Sedikit lagi.

94
00:11:24,163 --> 00:11:25,264
Ayo!

95
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Ayo!

96
00:11:38,044 --> 00:11:40,613
Mach 10!

97
00:11:41,580 --> 00:11:43,682
Tulis itu dalam anggaran Pentagon kalian!

98
00:11:45,584 --> 00:11:46,785
Pak.

99
00:11:57,630 --> 00:11:59,531
Oh, jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu.

100
00:11:59,665 --> 00:12:00,699
Hanya...

101
00:12:02,401 --> 00:12:04,770
sedikit dorongan.

102
00:12:08,240 --> 00:12:10,576
Astaga.

103
00:12:19,818 --> 00:12:22,988
Kau sungguh berani, bajingan.

104
00:12:23,122 --> 00:12:24,389
Aku mengakuinya.

105
00:12:28,860 --> 00:12:30,228
Oh, sial.

106
00:12:35,333 --> 00:12:36,467
Maverick.

107
00:12:38,269 --> 00:12:39,737
Maverick!

108
00:13:29,922 --> 00:13:31,222
Terima kasih.

109
00:13:31,856 --> 00:13:33,558
dimana aku berada?

110
00:13:34,358 --> 00:13:35,760
Bumi.

111
00:13:50,209 --> 00:13:51,409
Maverick.

112
00:13:51,542 --> 00:13:54,245
Tiga puluh tahun lebih melayani.

113
00:13:55,180 --> 00:13:56,614
Medali pertempuran.

114
00:13:56,748 --> 00:13:58,217
Dipuji.

115
00:13:58,349 --> 00:14:03,287
Satu-satunya pria yang menembak jatuh tiga
pesawat musuh dalam 40 tahun terakhir.

116
00:14:03,821 --> 00:14:05,057
"Terpandang."

117
00:14:05,190 --> 00:14:08,793
"Terpandang."
"Terpandang."

118
00:14:10,294 --> 00:14:13,631
Sayangnya kau tidak akan mendapat promosi,
kau tidak akan pensiun,

119
00:14:13,765 --> 00:14:16,734
dan terlepas dari semuanya,
kau menolak untuk mati.

120
00:14:16,868 --> 00:14:22,007
Kau harusnya sudah laksamana bintang dua
sekarang, atau seorang senator.

121
00:14:22,141 --> 00:14:23,875
Tapi sekarang kau hanyalah:

122
00:14:25,376 --> 00:14:26,677
Kapten.

123
00:14:27,512 --> 00:14:28,880
Mengapa demikian?

124
00:14:29,647 --> 00:14:31,049
Itu misteri hidup, pak.

125
00:14:31,183 --> 00:14:34,685
Ini bukan lelucon.
Aku sedang bertanya padamu.

126
00:14:36,654 --> 00:14:38,688
Aku berada ditempat yang seharusnya, Pak.

127
00:14:38,822 --> 00:14:41,926
Tapi, Angkatan Laut
tidak melihatnya seperti itu.

128
00:14:42,927 --> 00:14:44,028
Tidak lagi.

129
00:14:45,395 --> 00:14:47,397
Pesawat-pesawat yang kau uji,

130
00:14:47,932 --> 00:14:49,267
Kapten,

131
00:14:49,399 --> 00:14:52,836
suatu hari nanti, tidak akan
membutuhkan seorang pilot sama sekali.

132
00:14:52,970 --> 00:14:56,740
Pilot yang perlu tidur,
makan, buang air kecil.

133
00:14:58,675 --> 00:15:01,045
Pilot yang tidak mematuhi perintah.

134
00:15:02,180 --> 00:15:05,549
Yang kau lakukan hanyalah memberi sedikit
tambahan waktu untuk mereka diluar sana.

135
00:15:07,384 --> 00:15:08,819
Masa depan akan segera datang,

136
00:15:09,619 --> 00:15:11,721
dan kau tidak ada di dalamnya.

137
00:15:13,423 --> 00:15:15,725
Kawal orang ini keluar dari pangkalan.

138
00:15:16,660 --> 00:15:18,395
Bawa dia ke markasnya.

139
00:15:18,528 --> 00:15:21,331
Tunggu dia mengemasi perlengkapannya.

140
00:15:23,167 --> 00:15:26,703
Aku mau dia segera ke
North Island dalam waktu satu jam.

141
00:15:30,007 --> 00:15:31,541
North Island, Pak?

142
00:15:32,342 --> 00:15:34,377
Ada panggilan masuk
pada waktu yang sempurna,

143
00:15:34,511 --> 00:15:39,317
tepat disaat aku sedang dalam perjalanan
kesini untuk menghukummu.

144
00:15:39,449 --> 00:15:42,686
Menyakitkan untuk mengatakannya, tapi ...

145
00:15:43,955 --> 00:15:47,824
untuk alasan yang hanya diketahui oleh
yang maha kuasa dan malaikat pelindungmu...

146
00:15:49,626 --> 00:15:52,362
kau dipanggil kembali
ke Top Gun.

147
00:15:56,267 --> 00:15:59,836
- Pak?
- Kau boleh keluar, kapten.

148
00:16:04,808 --> 00:16:07,477
Akhir tidak bisa dihindari, Maverick.

149
00:16:07,611 --> 00:16:09,846
Jenis sepertimu sedang menuju
kepunahan.

150
00:16:13,450 --> 00:16:15,086
Mungkin saja, Pak.

151
00:16:16,586 --> 00:16:18,388
Tapi tidak hari ini.

152
00:17:23,019 --> 00:17:26,488
Kapten Pete
"Maverick" Mitchell.

153
00:17:26,622 --> 00:17:28,757
Reputasimu sudah diterima.

154
00:17:29,758 --> 00:17:31,027
Terima kasih Pak.

155
00:17:32,262 --> 00:17:33,862
Itu bukan pujian.

156
00:17:35,198 --> 00:17:37,533
Aku Laksamana Beau Simpson.
Aku bos udara.

157
00:17:37,666 --> 00:17:40,136
-Kurasa kau sudah kenal Laksamana Bate.
-Pahlawan, Pak.

158
00:17:40,270 --> 00:17:43,006
Kuakui, aku tidak
mengharapkan undangan untuk kembali.

159
00:17:43,139 --> 00:17:45,208
Itu disebut perintah, Maverick.

160
00:17:46,475 --> 00:17:47,810
Kalian berdua punya kesamaan.

161
00:17:47,944 --> 00:17:50,713
Cyclone adalah yang pertama
di kelasnya pada tahun '88.

162
00:17:50,846 --> 00:17:52,983
Sebenarnya, Pak,
Aku urutan kedua.

163
00:17:53,116 --> 00:17:55,784
Tidak ingin memberi harapan lebih.

164
00:17:59,722 --> 00:18:01,157
Sasarannya...

165
00:18:03,026 --> 00:18:05,728
adalah pabrik pengayaan uranium ilegal

166
00:18:05,861 --> 00:18:08,164
yang dibangun dengan melanggar
perjanjian NATO multilateral.

167
00:18:08,298 --> 00:18:11,401
Uranium yang diproduksi disana
merupakan ancaman langsung

168
00:18:11,533 --> 00:18:12,701
untuk sekutu kita di kawasan itu.

169
00:18:12,835 --> 00:18:14,304
Pentagon telah menugaskan kita

170
00:18:14,437 --> 00:18:16,973
untuk membentuk tim sergap
untuk melumpuhkannya

171
00:18:17,107 --> 00:18:19,575
sebelum bisa beroperasi.

172
00:18:19,708 --> 00:18:23,712
Prabrik itu berada di bunker bawah tanah
di ujung lembah itu.

173
00:18:23,846 --> 00:18:25,348
Lembah tersebut kebal akan GPS

174
00:18:25,482 --> 00:18:28,218
dan diperkuat dengan senjata rudal darat udara

175
00:18:28,351 --> 00:18:31,054
dan pesawat petarung generasi ke lima,

176
00:18:31,187 --> 00:18:35,291
yang didukung oleh sejumlah pesawat tempur.

177
00:18:35,425 --> 00:18:37,427
Dan juga beberapa f-14 tua.

178
00:18:37,559 --> 00:18:40,196
Sepertinya bukan hanya kita
yang berpegang pada peninggalan.

179
00:18:41,830 --> 00:18:44,100
Apa yang bisa kau perkirakan, kapten?

180
00:18:45,402 --> 00:18:49,305
Begini, Pak, biasanya ini akan mudah
diserang pesawat siluman f-35,

181
00:18:49,439 --> 00:18:51,740
tapi GPS-jamming mereka mementalkan itu.

182
00:18:51,874 --> 00:18:55,811
Untuk ancaman darat-ke-udara diperlukan
alat panduan laser tingkat rendah

183
00:18:55,945 --> 00:18:57,414
yang dibuat khusus untuk f-18.

184
00:18:57,546 --> 00:18:58,982
menurutku,

185
00:18:59,115 --> 00:19:01,017
setidaknya dua pesawat pembom.

186
00:19:01,151 --> 00:19:04,054
Jadikan empat pesawat
terbang berpasangan.

187
00:19:04,187 --> 00:19:06,256
Sangat curam untuk mendaki
keluar dari sana,

188
00:19:06,389 --> 00:19:09,058
sehingga gampang terdeteksi oleh
rudal darat-udara

189
00:19:09,624 --> 00:19:11,060
Jika dapat bertahan,

190
00:19:12,027 --> 00:19:13,462
akan menjadi pertempuran udara
sepanjang perjalanan pulang.

191
00:19:13,594 --> 00:19:16,898
Semua persyaratan yang dibutuhkan
dan kau memiliki pengalaman nyata.

192
00:19:17,032 --> 00:19:19,600
Tidak dalam misi yang sama, pak.

193
00:19:22,171 --> 00:19:23,205
Tidak pernah.

194
00:19:25,840 --> 00:19:28,343
Tidak bisa, tidak ada yang bisa selamat.

195
00:19:28,477 --> 00:19:29,777
Bisa dilakukan atau tidak?

196
00:19:29,912 --> 00:19:32,381
Berapa lama sampai pabriknya beroperasi?

197
00:19:32,514 --> 00:19:34,383
Tiga minggu. Mungkin kurang.

198
00:19:35,551 --> 00:19:38,320
Sudah cukup lama
sejak aku menerbangkan f-18, dan...

199
00:19:39,354 --> 00:19:41,656
aku tidak yakin siapa yang kupercayai
untuk menerbangkan tiga lainnya.

200
00:19:41,789 --> 00:19:43,858
Tapi aku akan menemukan jalan
untuk membuat ini berhasil.

201
00:19:43,992 --> 00:19:45,928
Kupikir kau sudah salah paham,
Kapten.

202
00:19:46,361 --> 00:19:47,361
Pak?

203
00:19:47,463 --> 00:19:49,298
Kami tidak ingin kau menerbangkannya.

204
00:19:49,431 --> 00:19:50,832
Kami ingin kau mengajarkan caranya.

205
00:19:53,535 --> 00:19:54,970
Mengajar, Pak?

206
00:19:56,205 --> 00:19:59,740
Kami sudah memanggil 12 Top Gun
yang sudah lulus dari skuadron mereka.

207
00:19:59,874 --> 00:20:02,277
Kami ingin kau menguranginya
menjadi 6 orang.

208
00:20:03,145 --> 00:20:05,080
Mereka yang akan melaksanakan misinya.

209
00:20:06,614 --> 00:20:08,183
Apa ada masalah, kapten?

210
00:20:09,884 --> 00:20:12,354
Kau tau masalahnya, Pak.

211
00:20:13,589 --> 00:20:14,590
Ya.

212
00:20:14,722 --> 00:20:17,159
Bradley Bradshaw,
alias "Rooster".

213
00:20:17,292 --> 00:20:19,361
Aku tau kau dulu terbang
dengan ayahnya.

214
00:20:19,495 --> 00:20:21,363
Apa nama panggilannya?

215
00:20:22,131 --> 00:20:23,565
"Goose," Pak.

216
00:20:23,698 --> 00:20:25,000
Tragis kejadiannya.

217
00:20:25,134 --> 00:20:26,974
Kapten Mitchell tidak bersalah.

218
00:20:27,035 --> 00:20:28,836
Kematian Goose murni kecelakaan.

219
00:20:28,971 --> 00:20:30,611
Apakah itu benar, kapten?

220
00:20:30,738 --> 00:20:33,041
Apakah anggapan anak Goose seperti itu?

221
00:20:35,843 --> 00:20:38,746
Dengan segala hormat, Pak,
Aku bukan seorang guru.

222
00:20:38,880 --> 00:20:40,349
Kau instruktur Top Gun sebelumnya.

223
00:20:40,482 --> 00:20:42,951
Itu hampir 30 tahun yang lalu.
Aku hanya bertahan dua bulan.

224
00:20:43,085 --> 00:20:44,419
Itu bukan tempatku.

225
00:20:44,553 --> 00:20:46,421
Kalau begitu aku akan bicara jujur.

226
00:20:46,555 --> 00:20:50,725
Kau bukan pilihan pertamaku.
Faktanya, kau bahkan tidak ada dalam daftar.

227
00:20:50,858 --> 00:20:53,861
Kau disini atas permintaan
dari Laksamana Kazansky.

228
00:20:53,996 --> 00:20:57,466
Iceman kebetulan adalah
pria yang sangat aku kagumi,

229
00:20:57,599 --> 00:21:01,036
dan dia berpikir bahwa kau punya sesuatu
untuk Angkatan Laut.

230
00:21:01,802 --> 00:21:03,771
Apa itu, aku sendiri tidak tau.

231
00:21:05,107 --> 00:21:07,142
Kau tidak harus mengambil pekerjaan ini.

232
00:21:07,276 --> 00:21:08,276
Tapi untuk jelasnya:

233
00:21:08,343 --> 00:21:11,513
Ini akan menjadi posisi terakhirmu,
Kapten.

234
00:21:12,880 --> 00:21:16,884
Kau terbang untuk Top Gun, atau kau
tidak akan pernah terbang untuk Angkatan Laut lagi.

235
00:21:25,092 --> 00:21:27,195
Dua puluh dolar kau tidak bisa mendapatkannya
tiga kali berturut-turut.

236
00:22:08,302 --> 00:22:10,605
Oh, yang benar saja.

237
00:22:13,341 --> 00:22:14,442
Pete.

238
00:22:15,710 --> 00:22:16,743
Penny?

239
00:22:16,876 --> 00:22:19,080
Apa yang kau lakukan disini?

240
00:22:19,213 --> 00:22:21,349
Aku harus menanyakan hal yang sama padamu.

241
00:22:22,316 --> 00:22:24,619
-Ah, itu cerita yang panjang.
-Aku meragukannya.

242
00:22:24,751 --> 00:22:25,752
Ya.

243
00:22:25,885 --> 00:22:27,455
Siapa yang kau buat kesal kali ini?

244
00:22:27,588 --> 00:22:29,056
Laksamana yang lain.

245
00:22:29,190 --> 00:22:30,224
Tepat sekali.

246
00:22:32,859 --> 00:22:35,463
-Apa kau marah padaku?
-Oh, Pete.

247
00:22:35,596 --> 00:22:39,133
Aku tidak pernah bisa tetap marah padamu.
Itulah masalahnya.

248
00:22:39,267 --> 00:22:40,267
Hah?

249
00:22:40,368 --> 00:22:42,937
Kupikir North Island adalah satu-satunya
tempat

250
00:22:43,070 --> 00:22:44,871
yang pastinya tidak akan mempertemukanku
denganmu.

251
00:22:45,006 --> 00:22:46,907
Mm. Sudah berapa lama kau disini?

252
00:22:47,041 --> 00:22:48,808
Aku membeli tempat ini
sekitar tiga tahun yang lalu.

253
00:22:48,943 --> 00:22:51,012
Tiga tahun?
Mm-hm. Ya.

254
00:22:51,145 --> 00:22:55,516
Tidak lama setelah kau dikirim ke gurun
karena membuat marah laksamana lainnya.

255
00:22:56,217 --> 00:22:58,552
Itu tiga tahun lalu?

256
00:22:59,420 --> 00:23:01,689
Kau pasti terlibat banyak masalah.

257
00:23:01,821 --> 00:23:04,525
Tidak mungkin kau datang
kembali kesini dengan sukarela.

258
00:23:06,360 --> 00:23:07,361
Bagaimanapun,

259
00:23:08,029 --> 00:23:09,930
kau akan menyelesaikannya.

260
00:23:10,431 --> 00:23:11,831
Tidak, kupikir, eh...

261
00:23:12,899 --> 00:23:15,236
-kupikir inilah akhirnya.
-Ayolah, Pete.

262
00:23:15,369 --> 00:23:17,905
Kau selalu mengatakan itu setiap kali.

263
00:23:18,039 --> 00:23:21,676
Kau mengatakan itu setelah mereka menangkapmu
karena membawaku terbang dengan pesawat f-18.

264
00:23:21,808 --> 00:23:24,878
Setelahnya kau malah terbang ke Bosnia.

265
00:23:25,012 --> 00:23:28,049
Kemudian Irak. 2 kali.

266
00:23:28,182 --> 00:23:29,883
Kau membuat dirimu terlibat dalam masalah,

267
00:23:30,785 --> 00:23:33,820
Iceman menelepon,
dan kau kembali terbang.

268
00:23:33,954 --> 00:23:35,523
Penny, kali ini berbeda.

269
00:23:35,656 --> 00:23:36,991
Pete, percayalah,

270
00:23:37,124 --> 00:23:39,259
walaupun kelihatan tidak mungkin,
seperti yang kau katakan sekarang

271
00:23:39,392 --> 00:23:43,096
kau akan tetap kembali mengendarai pesawat
tempur walau banyak yang mengkritik.

272
00:23:43,997 --> 00:23:45,732
-Penny
-Sudah terlambat.

273
00:23:45,864 --> 00:23:47,067
Apa?

274
00:23:47,200 --> 00:23:49,369
Kau akan menanyakan kapan
aku selesai kerja.

275
00:23:52,806 --> 00:23:54,541
Jangan beri aku tatapan itu.

276
00:23:55,475 --> 00:23:58,678
Aku tidak memberimu pandangan apapun.
Aku bersumpah.

277
00:23:58,812 --> 00:24:01,448
Akhir kita akan selalu sama, Pete.

278
00:24:02,816 --> 00:24:04,918
Jangan memulai apapun kali ini.

279
00:24:09,222 --> 00:24:10,222
Oke.

280
00:24:10,757 --> 00:24:12,292
Oke.

281
00:24:16,696 --> 00:24:18,198
Kau terlihat cantik.

282
00:24:28,108 --> 00:24:30,009
Terima kasih, sobat.

283
00:24:32,579 --> 00:24:33,879
Apa yang kulewatkan?

284
00:24:35,782 --> 00:24:39,853
"Tidak menghormati seorang wanita, Angkatan Laut, atau—
menaruh ponselmu di barku..."

285
00:24:39,986 --> 00:24:41,821
"Kau membelikan semua pelanggan
segelas minuman."

286
00:24:41,955 --> 00:24:43,490
Untuk semua orang?

287
00:24:43,623 --> 00:24:46,559
Aturan adalah aturan.
Kau beruntung ini masih pagi.

288
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
Oh, ayolah!

289
00:24:49,662 --> 00:24:52,065
Lihat siapa disini?

290
00:24:53,600 --> 00:24:55,535
Sepertinya Phoenix!

291
00:24:55,668 --> 00:24:58,438
Kupikir hanya ada kita berdua, Coyote.

292
00:24:59,539 --> 00:25:02,675
Ternyata undangannya menyebar.

293
00:25:03,410 --> 00:25:04,911
Teman-teman, ini Bagman.

294
00:25:05,044 --> 00:25:06,780
Hangman.
Terserah.

295
00:25:06,913 --> 00:25:09,416
Kalian sedang melihat satu-satunya
penerbang angkatan laut yang bertugas aktif

296
00:25:09,549 --> 00:25:11,284
walau terkonfirmasi
membunuh di udara.

297
00:25:11,418 --> 00:25:12,452
Hentikan.

298
00:25:12,585 --> 00:25:14,687
Pikiranmu, orang lain
berada di museum

299
00:25:14,821 --> 00:25:16,089
bagian perang Korea.

300
00:25:16,222 --> 00:25:18,958
-Perang Dingin.
-Beda perang, abad yang sama.

301
00:25:19,092 --> 00:25:20,092
Bukan yang ini.

302
00:25:20,160 --> 00:25:21,594
Siapa temanmu?

303
00:25:21,728 --> 00:25:23,663
-Payback.
-Fanboy.

304
00:25:23,797 --> 00:25:25,732
-Hei, Coyote.
-Hai.

305
00:25:25,865 --> 00:25:27,534
-Siapa dia?
-Siapa?

306
00:25:30,503 --> 00:25:32,272
Kapan kau masuk?

307
00:25:32,405 --> 00:25:34,307
Oh, aku sudah disini daritadi.

308
00:25:34,441 --> 00:25:37,076
-Pria itu adalah pilot pesawat siluman.
-Untuk jelasnya.

309
00:25:37,210 --> 00:25:39,646
sesungguhnya aku petugas sistem senjata.

310
00:25:39,779 --> 00:25:41,648
Tanpa selera humor.

311
00:25:43,750 --> 00:25:45,118
Mereka memanggilmu apa?

312
00:25:45,652 --> 00:25:46,853
Bob.

313
00:25:46,986 --> 00:25:48,421
Tidak, nama samaranmu.

314
00:25:48,955 --> 00:25:50,190
eh...

315
00:25:51,324 --> 00:25:52,525
Bob.

316
00:25:52,659 --> 00:25:54,359
Bob Floyd.

317
00:25:54,493 --> 00:25:57,463
Kau pilot baru yang akan belajar dariku?
Dari Lemoore?

318
00:25:58,564 --> 00:26:00,432
Sepertinya begitu. Ya.

319
00:26:03,268 --> 00:26:04,503
Sembilan bola, Bob.

320
00:26:05,871 --> 00:26:06,972
Hajar mereka.

321
00:26:08,740 --> 00:26:09,875
Oke.

322
00:26:10,008 --> 00:26:12,411
-Penny, sayangku.
-Ya.

323
00:26:12,544 --> 00:26:15,113
Minta 4 gelas lagi, seperti yang biasa.

324
00:26:31,763 --> 00:26:33,098
Bradshaw!

325
00:26:33,967 --> 00:26:35,601
Apa itu kau?

326
00:26:41,073 --> 00:26:43,108
Apa kau sekarang akan menetap?

327
00:26:43,242 --> 00:26:45,377
Ya, aku berpikir untuk memberimu kejutan.
Hmm.

328
00:26:48,013 --> 00:26:50,315
Kurasa aku yang memberimu kejutan.

329
00:26:51,550 --> 00:26:53,719
Senang bertemu denganmu.
Senang melihatmu juga.

330
00:26:56,255 --> 00:26:57,991
-Ini dia.
-Terima kasih.

331
00:26:58,156 --> 00:27:00,125
Terima kasih, pap.

332
00:27:07,733 --> 00:27:10,369
Telpon aku sebelum sibuk malam nanti.

333
00:27:24,249 --> 00:27:25,584
Bradshaw.

334
00:27:25,717 --> 00:27:27,419
Senang melihatmu.

335
00:27:28,053 --> 00:27:29,053
Hangman.

336
00:27:29,121 --> 00:27:31,490
Kau terlihat... baik.

337
00:27:32,391 --> 00:27:34,426
Yah, aku baik-baik saja, Rooster.

338
00:27:36,061 --> 00:27:37,596
Aku sangat baik.

339
00:27:37,729 --> 00:27:39,097
Faktanya,

340
00:27:39,231 --> 00:27:41,000
aku terlalu bagus untuk ini.

341
00:27:41,133 --> 00:27:42,501
Jadi,

342
00:27:42,634 --> 00:27:44,794
ada yang tau tentang apa penugasan ini?

343
00:27:44,904 --> 00:27:48,340
Tidak, misi adalah misi.
Aku tidak memusingkannya.

344
00:27:48,473 --> 00:27:51,176
Yang ingin kuketahui:
Siapa yang akan menjadi pemimpin tim?

345
00:27:52,477 --> 00:27:53,579
Dan siapa diantara kalian?

346
00:27:53,712 --> 00:27:56,715
punya apa yang diperlukan
untuk mengikutiku?

347
00:27:57,883 --> 00:28:01,253
Hangman, satu-satunya tempat kau akan
memimpin siapapun adalah kuburan.

348
00:28:01,753 --> 00:28:03,255
Whoou!

349
00:28:10,461 --> 00:28:14,398
Nah, siapapun yang mengikutimu
hanya akan kehabisan bahan bakar.

350
00:28:14,532 --> 00:28:16,801
Tapi itu hanya kamu,
bukan, Rooster?

351
00:28:18,102 --> 00:28:20,038
Kau nyaman ditempatmu bertengger,

352
00:28:20,171 --> 00:28:23,174
menunggu momen yang tepat...

353
00:28:25,043 --> 00:28:26,844
yang tidak pernah datang.

354
00:28:29,847 --> 00:28:31,115
Aku suka lagu ini!

355
00:28:38,723 --> 00:28:40,658
Dia tidak berubah.

356
00:28:41,459 --> 00:28:43,260
Tidak. Tentu tidak.

357
00:28:48,265 --> 00:28:50,234
Coba lihat kesana.

358
00:28:50,368 --> 00:28:52,037
Lebih banyak orang.

359
00:28:52,169 --> 00:28:55,107
Itu Harvard,
Yale, Omaha. Sial, itu Fritz.

360
00:28:55,239 --> 00:28:57,341
Misi macam apa ini?

361
00:28:58,476 --> 00:29:01,113
Bukan itu pertanyaan yang harus ditanyakan.

362
00:29:01,245 --> 00:29:03,481
Semua orang disini
adalah yang terbaik yang pernah ada.

363
00:29:04,649 --> 00:29:06,851
Siapa yang akan mengajari kita?

364
00:29:10,154 --> 00:29:11,722
Kartumu ditolak.

365
00:29:11,856 --> 00:29:13,357
Kau pasti bercanda.

366
00:29:28,873 --> 00:29:30,775
Teman-teman. Ayo.

367
00:29:45,157 --> 00:29:46,424
Bagaimana dengan ini...

368
00:29:47,625 --> 00:29:49,460
Itu tidak cukup.

369
00:29:53,631 --> 00:29:57,334
Uh, aku akan kembali besok
dan membawakanmu uang tunai.

370
00:29:57,468 --> 00:30:00,304
Aturan adalah aturan, Pete.

371
00:30:06,444 --> 00:30:10,148
Keluarkan! Keluarkan! Keluarkan!

372
00:30:10,281 --> 00:30:11,282
Betulkah?

373
00:30:11,415 --> 00:30:12,583
Keluarkan!

374
00:30:12,717 --> 00:30:15,786
Keluarkan! Keluarkan!

375
00:30:15,921 --> 00:30:18,489
Keluarkan! Keluarkan!

376
00:30:18,622 --> 00:30:21,525
Keluarkan! Keluarkan!

377
00:30:21,659 --> 00:30:22,659
Keluarkan!

378
00:30:22,760 --> 00:30:25,261
-Senang bertemu denganmu, Pete!
-Keluarkan!

379
00:30:25,395 --> 00:30:28,732
Keluarkan! Keluarkan!

380
00:30:28,865 --> 00:30:29,967
Keluarkan!

381
00:30:31,768 --> 00:30:34,504
Terima kasih untuk birnya!
Kembalilah kapan saja!

382
00:31:36,332 --> 00:31:39,136
Ketinggian 8.000... 7.000...

383
00:31:39,270 --> 00:31:41,871
Goose, aku tidak bisa menjangkau
pelontar.

384
00:31:42,006 --> 00:31:44,041
Lontarkan, lontarkan, lontarkan!

385
00:31:49,947 --> 00:31:51,282
Goose! Oh tidak!

386
00:31:51,414 --> 00:31:54,484
Ya Tuhan, dia sangat suka terbang
denganmu, Maverick.

387
00:32:38,329 --> 00:32:39,428
Perhatian!

388
00:32:50,439 --> 00:32:51,874
Pagi.

389
00:32:52,008 --> 00:32:54,277
Selamat datang di detasemen
pelatihan khusus.

390
00:32:54,409 --> 00:32:55,577
Duduklah.

391
00:32:55,711 --> 00:32:58,580
Aku laksamana Bates,
Komandan Nawdc.

392
00:32:58,714 --> 00:33:00,749
Kalian semua lulusan terbaik Top Gun.

393
00:33:01,351 --> 00:33:02,517
Elit.

394
00:33:02,651 --> 00:33:05,188
Terbaik dari yang terbaik.

395
00:33:05,321 --> 00:33:07,890
Itu kemarin.

396
00:33:08,024 --> 00:33:11,961
Generasi kelima petarung musuh
telah menyamakan kedudukan.

397
00:33:12,095 --> 00:33:13,729
Detailnya sedikit,
tapi pastinya

398
00:33:13,862 --> 00:33:16,032
kita tidak lagi memiliki
keunggulan teknologi.

399
00:33:16,165 --> 00:33:19,335
Sukses, sekarang,

400
00:33:19,468 --> 00:33:22,704
dituntut dari pria dan wanita
disini.

401
00:33:23,538 --> 00:33:25,707
Setengah dari kalian akan berhasil.

402
00:33:25,841 --> 00:33:27,676
Salah satu dari kalian akan
disebut pemimpin misi.

403
00:33:27,809 --> 00:33:30,846
Setengah lainnya
akan tetap menjadi cadangan.

404
00:33:31,948 --> 00:33:33,882
Instruktur kalian
adalah Top Gun terbaik

405
00:33:34,017 --> 00:33:36,585
dengan pengalaman nyata
dalam setiap aspek misi

406
00:33:36,718 --> 00:33:38,587
Kalian diharapkan untuk menguasai semuanya.

407
00:33:39,355 --> 00:33:41,723
Eksploitasinya legendaris.

408
00:33:42,891 --> 00:33:45,161
Dan dia dianggap
sebagai salah satu pilot terbaik

409
00:33:45,295 --> 00:33:47,529
yang dihasilkan program ini.

410
00:33:48,630 --> 00:33:50,133
Apa yang akan diajarkannya

411
00:33:50,266 --> 00:33:53,903
mungkin perbedaan
antara hidup dan mati.

412
00:33:54,636 --> 00:33:57,106
sambutlah
Kapten Pete Mitchell.

413
00:33:57,240 --> 00:33:59,976
Nama samaran: "Maverick."

414
00:34:04,680 --> 00:34:05,915
Selamat pagi.

415
00:34:14,190 --> 00:34:15,891
F-18 Natops.

416
00:34:17,193 --> 00:34:21,630
Ini berisi semua yang mereka inginkan
kalian tahu tentang pesawatmu.

417
00:34:21,763 --> 00:34:24,566
Aku menganggap kalian sudah menguasai
seluruh isi buku.

418
00:34:24,700 --> 00:34:26,035
Benar sekali.
Benar sekali.

419
00:34:26,169 --> 00:34:27,536
Kalian tau itu.

420
00:34:35,345 --> 00:34:36,678
Begitu juga musuhmu.

421
00:34:36,812 --> 00:34:39,048
Dan kita hancur.

422
00:34:40,016 --> 00:34:43,219
Tapi apa yang musuh
tidak tahu adalah batasanmu.

423
00:34:43,852 --> 00:34:45,587
Aku berniat untuk menemukan itu,

424
00:34:45,721 --> 00:34:47,589
mengujinya,

425
00:34:48,057 --> 00:34:49,225
mendorong itu melampaui batas.

426
00:34:50,360 --> 00:34:54,197
Hari ini kita akan mulai dengan
apa yang kalian pikir kalian hebat.

427
00:34:55,896 --> 00:34:57,665
Tunjukan padaku keahlianmu.

428
00:35:02,837 --> 00:35:04,072
Rooster.

429
00:35:05,173 --> 00:35:06,173
Bradley.

430
00:35:06,274 --> 00:35:08,110
Letnan Bradshaw!

431
00:35:10,511 --> 00:35:11,746
Ya pak.

432
00:35:12,513 --> 00:35:14,515
Jangan seperti ini.

433
00:35:15,417 --> 00:35:17,085
Kau ingin mempengaruhiku?

434
00:35:17,919 --> 00:35:19,921
Itu keputusanmu, bukan aku.

435
00:35:22,124 --> 00:35:23,657
Anda sudah selesai?

436
00:35:40,875 --> 00:35:43,345
Selamat pagi, para penerbang.
Kapten sedang berbicara.

437
00:35:43,478 --> 00:35:45,813
Selamat datang di manuver dasar tempur.

438
00:35:47,015 --> 00:35:49,918
Seperti yang sudah dijelaskan,
latihan hari ini adalah pertempuran udara.

439
00:35:50,052 --> 00:35:51,987
Hanya senjata, tidak ada misil.

440
00:35:52,988 --> 00:35:55,790
Kita tidak boleh terbang dibawah
dari 5.000 kaki.

441
00:35:55,924 --> 00:35:58,793
Bekerjalah sebagai tim,
untuk menembakku jatuh, atau..

442
00:35:58,927 --> 00:36:02,130
-Atau apa, Pak?
-Atau aku menembak balik.

443
00:36:02,264 --> 00:36:05,133
Jika aku menembak salah satu dari kalian
kalian kalah, kalian berdua kalah.

444
00:36:05,267 --> 00:36:08,437
-Orang ini perlu pemeriksaan ego.
-Mari kita lihat.

445
00:36:08,569 --> 00:36:11,239
-Bagaimana kalau kita menambah taruhan dalam permainan?
-Apa yang kau pikirkan?

446
00:36:11,373 --> 00:36:14,409
Siapa yang tertembak duluan
harus melakukan 200 push-up.

447
00:36:14,543 --> 00:36:17,079
Teman-teman. Itu push-up
yang sangat banyak.

448
00:36:17,212 --> 00:36:19,448
Makanya ini disebut latihan, Pak.

449
00:36:19,580 --> 00:36:21,450
Setuju, tuan-tuan.

450
00:36:21,582 --> 00:36:24,052
Pertarungan disetujui.
Mari mulai.

451
00:36:25,287 --> 00:36:28,023
-Fanboy, kau melihatnya?
-Tidak ada di radar depan.

452
00:36:28,156 --> 00:36:29,991
Dia pasti ada di belakang kita.

453
00:36:31,526 --> 00:36:32,360
Ya!

454
00:36:32,494 --> 00:36:34,096
-Sial!
-Apa-apaan?

455
00:36:34,229 --> 00:36:35,229
Sialan!

456
00:36:39,434 --> 00:36:40,701
Tenang, Maverick.

457
00:36:40,835 --> 00:36:43,405
Mari coba untuk tidak dipecat
pada hari pertama.

458
00:36:43,538 --> 00:36:46,607
Tally, tally, tally! Maverick
datang! Berpisah ke kiri!

459
00:36:46,740 --> 00:36:48,110
Berbelok ke kiri.

460
00:36:49,877 --> 00:36:51,846
Payback, di mana temanmu?

461
00:36:51,980 --> 00:36:54,082
-Rooster, kau dimana?
-Aku menjagamu.

462
00:36:54,216 --> 00:36:56,750
Aku datang. Bertahanlah.
Bertahanlah.

463
00:36:56,884 --> 00:36:58,386
Cepat, bung! Ayo cepat!

464
00:37:01,957 --> 00:37:05,093
Payback, kekanan.
Patah kanan.

465
00:37:05,227 --> 00:37:08,696
Rooster baru saja menyelamatkanmu,
teman. Tapi itu akan merugikannya.

466
00:37:08,829 --> 00:37:10,797
Tidak kali ini, pak tua.

467
00:37:13,100 --> 00:37:15,035
Jangan biarkan dia
mendekatimu, Maverick.

468
00:37:21,575 --> 00:37:24,211
Rooster, kau terlalu rendah! Keatas!
Kau akan menyentuh batas bawah!

469
00:37:24,345 --> 00:37:27,181
Ketinggian. Ketinggian. Oh, sial.

470
00:37:30,783 --> 00:37:32,219
Satu tewas.

471
00:37:32,353 --> 00:37:35,055
Turun! 109.

472
00:37:35,822 --> 00:37:38,758
Turun! 110.

473
00:37:40,261 --> 00:37:41,996
-Kita juga bisa seperti itu.
-111!

474
00:37:42,129 --> 00:37:43,464
-Tapi tidak.
-Turun!

475
00:37:43,597 --> 00:37:46,901
Dan sekarang kalian tahu sedikit
tentang Rooster.

476
00:37:47,501 --> 00:37:49,136
Whoou!
Wow.

477
00:37:49,270 --> 00:37:51,747
Tahan aspal itu sampai kami kembali,
saudaraku, oke?

478
00:37:51,771 --> 00:37:53,450
Ayo sini teman-teman.

479
00:37:55,708 --> 00:37:57,710
-Kau mati.
-Berengsek!

480
00:37:58,312 --> 00:37:59,679
-Rasakan.
-Sial.

481
00:37:59,812 --> 00:38:02,849
Senang berfoto tadi ya? Turun!

482
00:38:02,983 --> 00:38:04,018
Hei, Phoenix.

483
00:38:04,151 --> 00:38:05,162
Bagaimana kalau kita memberitahu
semua orang?

484
00:38:05,186 --> 00:38:06,921
"Bob" berarti sesuatu?

485
00:38:07,054 --> 00:38:09,299
-Selain Robert, maksudku.
-Jangan terpancing, Bob.

486
00:38:09,323 --> 00:38:11,492
Mau tau kenapa
kami memanggilnya Hangman?

487
00:38:11,625 --> 00:38:13,760
Aku mendapatkannya. "Bayi di kapal."

488
00:38:16,363 --> 00:38:17,965
Sialan!

489
00:38:18,966 --> 00:38:20,634
Salam, para penerbang.
Pertarungan dimulai.

490
00:38:20,767 --> 00:38:23,736
Baiklah, Phoenix,
mari kita singkirkan orang ini!

491
00:38:23,870 --> 00:38:24,939
Awasi belakangmu, Phoenix.

492
00:38:25,072 --> 00:38:27,208
Patah kanan!
Membanting ke kanan.

493
00:38:29,510 --> 00:38:30,511
Kemana dia pergi?

494
00:38:30,644 --> 00:38:32,012
Itu sebabnya kami memanggilnya Hangman.

495
00:38:32,146 --> 00:38:33,880
Dia akan menggantungmu sampai kering.

496
00:38:34,648 --> 00:38:35,983
Kau meninggalkan sekutumu.

497
00:38:36,116 --> 00:38:37,876
Itu strategi yang belum kulihat selama ini.

498
00:38:37,918 --> 00:38:40,187
Dia menyebutmu seorang pria, Phoenix.
Kau menerimanya?

499
00:38:40,321 --> 00:38:41,788
Selama dia tidak menyebutmu pria.

500
00:38:41,922 --> 00:38:43,823
Bicaralah padaku, Bob.
Dimana Maverick?

501
00:38:43,958 --> 00:38:45,892
Oh Yesus, moncong pesawatnya sudah muncul!

502
00:38:46,026 --> 00:38:47,661
Singkirkan dia dariku, Hangman!

503
00:38:47,794 --> 00:38:51,298
Untuk kalian semua dirumah,
ini adalah bagaimana cara mengubur fosil.

504
00:38:51,432 --> 00:38:54,068
Baiklah, Hangman.
Saatnya memberimu pelajaran.

505
00:38:54,201 --> 00:38:56,237
-Kau keluar, Phoenix.
-Dasar bajingan!

506
00:38:57,538 --> 00:38:58,771
Itu dia.

507
00:38:58,906 --> 00:39:00,386
Ayo, Mav.
Mari kita lihat apa yang kau punya.

508
00:39:00,441 --> 00:39:01,874
Tangkap aku.

509
00:39:03,344 --> 00:39:05,346
Kejahatan pergi.
Hangman datang.

510
00:39:06,280 --> 00:39:08,881
Ya, kau bagus.
Itu pujian untukmu.

511
00:39:14,521 --> 00:39:16,190
Sial.

512
00:39:16,323 --> 00:39:18,192
Phoenix, aku tidak bisa melihatnya.
Seberapa dekat aku?

513
00:39:18,325 --> 00:39:20,760
-Phoenix?
-Aku mati, brengsek.

514
00:39:20,893 --> 00:39:22,730
Sampai jumpa di akhirat,
Bagman.

515
00:39:24,231 --> 00:39:26,432
Dimana dia? Dimana dia?

516
00:39:26,566 --> 00:39:27,734
Kau mati.

517
00:39:27,866 --> 00:39:31,870
Tujuh puluh sembilan. Turun.
delapan puluh. Turun.

518
00:39:32,005 --> 00:39:33,473
Ayo. Siapa selanjutnya?

519
00:39:34,641 --> 00:39:36,476
-Aku menembakmu, Omaha.
-Sial!

520
00:39:39,279 --> 00:39:41,614
-Kau mati, Coyote.
-Pembunuh.

521
00:39:41,748 --> 00:39:46,352
Turun. Lima puluh satu.
Turun. Lima puluh dua.

522
00:39:48,988 --> 00:39:51,924
Jadi, Rooster, keberatan jika aku bertanya
masalah pribadi?

523
00:39:52,058 --> 00:39:53,259
Apakah penting jika aku keberatan?

524
00:39:53,393 --> 00:39:55,495
Apa cerita antara kau dan Maverick?

525
00:39:55,628 --> 00:39:58,797
-Sepertinya dia membuatmu bingung.
-Itu bukan urusanmu.

526
00:39:58,931 --> 00:40:00,733
Sekarang dimana dia?

527
00:40:00,866 --> 00:40:02,834
Sudah disini sepanjang waktu.

528
00:40:03,670 --> 00:40:05,571
Astaga.

529
00:40:07,607 --> 00:40:08,775
Kalian melihatku sekarang?

530
00:40:09,475 --> 00:40:11,544
Ayo, mari kita selesaikan.

531
00:40:12,011 --> 00:40:13,579
Pertarungan dimulai!

532
00:40:15,114 --> 00:40:17,816
Ada apa dengan mereka berdua?

533
00:40:21,820 --> 00:40:25,525
Baiklah, kau membuat kita begini.
Bagaimana kau akan keluar?

534
00:40:25,658 --> 00:40:28,061
Kau bisa keluar kapan saja.

535
00:40:28,194 --> 00:40:29,696
Seberapa rendah kau ingin pergi, Rooster?

536
00:40:29,828 --> 00:40:33,166
Aku bisa serendah kau, Pak!
Dan itu menyatakan sesuatu.

537
00:40:36,569 --> 00:40:38,538
Yang lalu adalah masa lalu.
Untuk kita berdua.

538
00:40:38,671 --> 00:40:40,473
Anda ingin percaya itu,
bukan?

539
00:40:40,606 --> 00:40:44,544
Batas bawah adalah 5.000 kaki, kawan.
Kalian kehabisan tempat.

540
00:40:44,677 --> 00:40:47,717
 Ketinggian. Strategimu
akan membawa kita jatuh ke tanah.

541
00:40:47,814 --> 00:40:50,516
Apa keputusanmu?Ketinggian. Ketinggian.

542
00:40:50,650 --> 00:40:52,185
Ketinggian.

543
00:40:53,619 --> 00:40:56,622
Ketinggian. Ketinggian. Ketinggian.

544
00:40:56,756 --> 00:40:59,325
Ketinggian. Ketinggian.

545
00:41:01,127 --> 00:41:04,063
Tarik! Tarik!
Tarik! Tarik!

546
00:41:04,630 --> 00:41:05,864
Tarik! Tarik!

547
00:41:08,835 --> 00:41:10,770
Kau bisa. Jangan berpikir apapun,
lakukan saja.

548
00:41:10,903 --> 00:41:14,407
Ayo, Rooster, kau bisa!
Kebawah dan tembak dia!

549
00:41:15,874 --> 00:41:17,043
Ini terlalu rendah.

550
00:41:17,876 --> 00:41:19,645
Sudah terlambat.
Kau sudah diberi kesempatan.

551
00:41:25,718 --> 00:41:28,554
Kau mati. Menyerahlah.

552
00:41:29,522 --> 00:41:30,556
Sial!

553
00:41:30,690 --> 00:41:32,625
Rooster yang sama.

554
00:41:35,027 --> 00:41:37,530
Temui Hondo
tentang push-up mu.

555
00:41:45,470 --> 00:41:47,005
Baiklah, itu sudah cukup.

556
00:41:47,139 --> 00:41:50,108
Rooster. Sudah cukup.

557
00:42:03,989 --> 00:42:07,859
Melanggar batas bawah, membangkang.
Apakah kau ingin ditendang keluar?

558
00:42:07,993 --> 00:42:09,461
Tidak usah khawatir.

559
00:42:09,594 --> 00:42:12,431
Dengar, aku akan menjalankan misi ini.

560
00:42:13,598 --> 00:42:15,958
Tapi jika kau ditendang keluar, kau
meninggalkan kami terbang dengan Hangman.

561
00:42:16,034 --> 00:42:20,505
-Bicara padaku. Apa-apaan itu?
-Dia menggagalkan ujianku.

562
00:42:20,639 --> 00:42:24,209
-Apa? Siapa?
-Maverick.

563
00:42:25,243 --> 00:42:28,013
Dia menggagalkan pendaftaranku
ke akademi angkatan laut.

564
00:42:28,847 --> 00:42:31,082
Membuatku mengulang empat tahun.

565
00:42:33,285 --> 00:42:35,053
Mengapa dia melakukan itu?

566
00:42:40,425 --> 00:42:42,861
Batas bawah adalah
5.000 kaki di atas permukaan tanah.

567
00:42:42,994 --> 00:42:45,263
Parameter ditetapkan bukan hanya
untuk keselamatan pilot kami,

568
00:42:45,397 --> 00:42:47,065
tapi juga keselamatan pesawat mereka.

569
00:42:47,199 --> 00:42:51,303
5.000 kaki bukan hanya aturan. Itu hukum,
yang tidak dapat diubah seperti gravitasi.

570
00:42:51,436 --> 00:42:54,105
Batas bawah akan lebih
saat menjalankan misi, Pak.

571
00:42:54,239 --> 00:42:57,275
Dan itu tidak akan berubah
tanpa persetujuanku!

572
00:42:57,409 --> 00:42:59,277
Terutama tidak
disaat latihan.

573
00:42:59,411 --> 00:43:03,215
Dan manuver kobra milikmu itu?
Itu bisa membuat kalian bertiga terbunuh.

574
00:43:03,348 --> 00:43:05,283
Aku tidak ingin melihat itu lagi.

575
00:43:05,417 --> 00:43:08,553
Apa sebenarnya yang kau pikirkan?
Kau sedang mengajar, kapten?

576
00:43:08,687 --> 00:43:11,065
Sehebat apa pun mereka, Pak,
mereka masih perlu banyak belajar.

577
00:43:11,089 --> 00:43:13,801
Kau berbicara tentang pilot pesawat tempur
terbaik di planet ini, kapten.

578
00:43:13,825 --> 00:43:15,665
Dan mereka diberitahu itu,

579
00:43:15,694 --> 00:43:17,538
saat mereka melepaskan bom dari ketinggian,

580
00:43:17,562 --> 00:43:19,598
dengan sedikit resiko pertarungan udara.

581
00:43:19,731 --> 00:43:22,243
Parameter misi ini membutuhkan
sesuatu yang belum pernah mereka hadapi.

582
00:43:22,267 --> 00:43:26,872
Oke, kau punya waktu kurang dari tiga minggu
untuk mengajari mereka cara bertarung sebagai sebuah tim,

583
00:43:27,005 --> 00:43:28,206
bagaimana menghancurkan sasaran,

584
00:43:28,340 --> 00:43:30,375
dan bagaimana caranya pulang.

585
00:43:33,011 --> 00:43:35,247
Dan bagaimana untuk pulang, Pak.

586
00:43:40,585 --> 00:43:43,154
Setiap misi punya resiko.

587
00:43:43,288 --> 00:43:45,023
Pilot-pilot ini sudah tau dan menerima itu.

588
00:43:45,156 --> 00:43:47,058
Aku tidak, Pak.

589
00:43:50,662 --> 00:43:52,330
Setiap pagi,
mulai hari ini dan seterusnya,

590
00:43:52,464 --> 00:43:54,833
kau akan memberi tahu kami tentang
rencana instruksional secara tertulis.

591
00:43:54,967 --> 00:43:57,835
Dan tidak ada yang akan berubah
tanpa persetujuan tegas dariku.

592
00:43:57,969 --> 00:44:01,539
-Termasuk batas bawahnya, pak?
-Terutama batas bawah, kapten.

593
00:44:03,574 --> 00:44:04,675
Pak.

594
00:44:05,576 --> 00:44:06,644
Apa ini?

595
00:44:06,777 --> 00:44:08,579
Ini permintaan untuk menurunkan
batas bawah, Pak,

596
00:44:08,712 --> 00:44:11,192
untuk berlatih pengeboman tingkat rendah
yang akan dilakukan dalam misi.

597
00:44:16,820 --> 00:44:19,757
Kau harusnya belajar satu atau dua hal
tentang pemilihan waktu, kapten.

598
00:44:20,391 --> 00:44:21,592
Yo, Coyote.

599
00:44:22,126 --> 00:44:23,594
Lihatlah ini.

600
00:44:27,298 --> 00:44:30,001
Pria itu, sang legenda.
Itu dia.

601
00:44:30,134 --> 00:44:32,369
Tidak tidak tidak.
Disebelahnya.

602
00:44:33,103 --> 00:44:35,372
Kau mengenalnya?

603
00:44:37,074 --> 00:44:38,809
Apa ini?

604
00:44:39,410 --> 00:44:41,412
Bradshaw.

605
00:44:42,146 --> 00:44:44,114
Ini kenyataan.

606
00:44:47,018 --> 00:44:49,720
Hei, Theo, kau sudah besar.

607
00:44:50,354 --> 00:44:51,388
Hei, mav.

608
00:44:58,729 --> 00:44:59,729
Amelia?

609
00:44:59,830 --> 00:45:01,198
Aku tau. Aku sudah besar.

610
00:45:01,332 --> 00:45:02,766
Ya.

611
00:45:03,801 --> 00:45:04,970
Bar buka pukul 5:00.

612
00:45:05,102 --> 00:45:07,838
Tidak, aku datang untuk melunasi hutang.

613
00:45:07,973 --> 00:45:09,406
Ibu!

614
00:45:13,744 --> 00:45:16,847
-Hei, apa kabar ayahmu?
-Bersama istrinya, di Hawaii.

615
00:45:16,982 --> 00:45:18,515
Ibu!

616
00:45:19,249 --> 00:45:21,785
Mav bilang dia berhutang uang padamu.

617
00:45:21,920 --> 00:45:25,189
-Oh. Jangan khawatirtentang itu.
-Aku bersikeras.

618
00:45:27,959 --> 00:45:31,896
Terima kasih, kapten.
Anggap hutangmu lunas.

619
00:45:32,863 --> 00:45:34,498
Kapten? Tetap?

620
00:45:34,632 --> 00:45:37,501
Seorang kapten yang sangat ahli.

621
00:45:37,635 --> 00:45:38,502
Selesaikanlah.

622
00:45:38,636 --> 00:45:40,304
Kita harus membawa perahu
ke galangan.

623
00:45:40,437 --> 00:45:42,339
-Aku tidak bisa pergi.
-Apa maksudmu tidak bisa pergi?

624
00:45:42,473 --> 00:45:45,676
Ada ujian besok. Aku harus belajar.
Mereka baru memberi tahu kami hari ini.

625
00:45:45,809 --> 00:45:47,912
Aku tidak bisa berlayar sendirian.

626
00:45:48,046 --> 00:45:49,313
Nyalakan mesinnya saja.

627
00:45:49,446 --> 00:45:51,715
Mengapa kita membawanya
ke galangan?

628
00:45:51,849 --> 00:45:53,450
Untuk memperbaiki mesinnya.

629
00:45:53,584 --> 00:45:55,719
Mm-hm.
Aku bisa membantu.

630
00:46:01,692 --> 00:46:04,795
-Ombaknya tidak seperti yang diharapkan.
-Kau tidak menjelaskannya tadi.

631
00:46:04,929 --> 00:46:08,732
Tariklah tali belakang itu.
Menambah kecepatan pelayaran.

632
00:46:08,866 --> 00:46:10,167
Oke.

633
00:46:10,300 --> 00:46:12,201
Apa maksudnya?

634
00:46:13,302 --> 00:46:15,438
Bukankah kau seorang Angkatan Laut!

635
00:46:15,571 --> 00:46:19,342
Aku tidak berlayar diatas perahu, Penny.
Aku mendarat di atasnya.

636
00:46:19,475 --> 00:46:22,779
Ini seperti menambah
flap pada pesawat terbang.

637
00:46:22,913 --> 00:46:24,480
Jadi bagaimana caraku melakukannya?

638
00:46:24,614 --> 00:46:27,216
Tariklah garis hijau itu.

639
00:46:27,350 --> 00:46:28,818
Garis hijau.

640
00:46:31,220 --> 00:46:32,588
Ya. Tarik dengan kuat.

641
00:46:32,722 --> 00:46:35,792
Ya. Putar kerekan itu,

642
00:46:35,926 --> 00:46:37,794
kencangkan jibnya.

643
00:46:38,428 --> 00:46:40,830
-Putar itu. Kau baik-baik saja?
-Ya.

644
00:46:42,231 --> 00:46:43,433
Bagus.

645
00:46:44,600 --> 00:46:45,635
Sekarang,

646
00:46:46,937 --> 00:46:48,304
Kau siap?

647
00:46:50,206 --> 00:46:51,808
Untuk apa?

648
00:46:51,942 --> 00:46:53,609
Pembakaran lemak.

649
00:47:13,629 --> 00:47:15,732
Sekarang kau anggota Angkatan Laut.

650
00:47:37,720 --> 00:47:39,822
Terima kasih telah membantuku hari ini.

651
00:47:41,357 --> 00:47:42,926
Aku tidak yakin sudah membantu.

652
00:47:44,761 --> 00:47:45,929
Hmm.

653
00:47:48,264 --> 00:47:49,799
Jangan beri aku tatapan itu.

654
00:47:49,933 --> 00:47:51,135
Tatapan apa?

655
00:47:51,267 --> 00:47:53,003
Yang itu.

656
00:47:56,206 --> 00:47:57,673
Selamat malam, Pete.

657
00:47:58,274 --> 00:47:59,776
Malam, Penny.

658
00:48:15,125 --> 00:48:17,094
Bu, kaukah itu?

659
00:48:17,227 --> 00:48:18,694
Ya, ini aku.

660
00:48:19,462 --> 00:48:21,165
Aku akan membuatkanmu makan malam.

661
00:48:21,297 --> 00:48:22,532
Oke.

662
00:48:28,470 --> 00:48:30,872
Waktu adalah musuh terbesar kalian.

663
00:48:32,008 --> 00:48:34,243
Fase pertama dari misi ini
menggunakan ingress rendah

664
00:48:34,376 --> 00:48:35,912
tim menyerang dengan dua pesawat.

665
00:48:36,045 --> 00:48:38,747
Kalian akan terbang di sepanjang
ngarai sempit ini ke target.

666
00:48:38,880 --> 00:48:42,350
Permukaan serta udara target dijaga radar dan
rudal untuk mempertahankan daerah tersebut.

667
00:48:42,484 --> 00:48:45,087
Mereka mematikan.

668
00:48:45,221 --> 00:48:49,058
Tapi mereka dirancang untuk melindungi
langit, bukan ngarai bawah.

669
00:48:49,192 --> 00:48:53,162
Itu karena musuh tahu tidak ada yang cukup gila
untuk mencoba terbang dibawah mereka.

670
00:48:54,163 --> 00:48:56,832
Itulah apa yang akan kuajarkan pada kalian.

671
00:48:56,966 --> 00:49:01,336
Pada hari itu, ketinggian terbang kalian
maksimal 100 kaki.

672
00:49:01,469 --> 00:49:02,804
Jika kalian terbang melebihi
ketinggian ini...

673
00:49:02,939 --> 00:49:05,340
Radar mendeteksi kalian

674
00:49:05,473 --> 00:49:07,843
dan kalian akan mati.

675
00:49:07,977 --> 00:49:10,378
Kecepatan udara adalah 660 knot

676
00:49:11,013 --> 00:49:12,013
minimum.

677
00:49:12,081 --> 00:49:14,317
Waktu untuk mencapai target:
Dua setengah menit.

678
00:49:14,449 --> 00:49:19,421
Itu karena pesawat tempur generasi kelima
menunggu di pangkalan udara terdekat.

679
00:49:19,554 --> 00:49:23,859
Melawan langsung pesawat ini dengan
pesawat f-18 berarti kematian.

680
00:49:25,061 --> 00:49:27,762
Itu sebabnya kalian harus mencapai target,
menghancurkannya kemudian pergi

681
00:49:27,897 --> 00:49:30,967
sebelum pesawat ini mengejar kalian.

682
00:49:31,100 --> 00:49:34,203
Karena itu, waktu adalah
musuh terbesar kalian.

683
00:49:35,637 --> 00:49:39,674
Kalian akan terbang dengan rute navigasi
yang menstimulasi ngarai.

684
00:49:39,808 --> 00:49:41,676
Semakin cepat kalian menavigasi
melewati ngarai ini,

685
00:49:41,810 --> 00:49:44,379
semakin sulit radar musuh mendeteksi.

686
00:49:44,512 --> 00:49:46,481
Semakin sempit tikungannya,

687
00:49:46,615 --> 00:49:48,317
semakin naik
gaya gravitasi

688
00:49:48,450 --> 00:49:50,385
di tubuhmu...

689
00:49:50,518 --> 00:49:52,054
Mempersempit ruang paru-parumu...

690
00:49:52,188 --> 00:49:54,623
Memaksa darah dari
otakmu...

691
00:49:54,756 --> 00:49:56,893
Merusak pandangan
dan waktu reaksimu.

692
00:49:57,026 --> 00:49:59,461
Jadi untuk pelajaran hari ini,
kita akan santai saja.

693
00:49:59,594 --> 00:50:02,831
Batas langit maks: 300 kaki.
Waktu menuju target: Tiga menit.

694
00:50:04,499 --> 00:50:05,902
Semoga beruntung.

695
00:50:14,010 --> 00:50:15,844
Waktu menuju target adalah
satu menit 30 detik.

696
00:50:15,978 --> 00:50:18,381
Kami terlambat dua detik.
Tingkatkan kecepatan ke 480 knot.

697
00:50:18,513 --> 00:50:19,949
Kita harus cepat, Coyote.

698
00:50:20,649 --> 00:50:22,285
Didengar. Meningkatkan kecepatan.

699
00:50:22,417 --> 00:50:23,685
Oh!

700
00:50:24,853 --> 00:50:25,853
Astaga!

701
00:50:29,025 --> 00:50:30,192
Mengapa mereka mati?

702
00:50:30,326 --> 00:50:33,296
Kami melewati batas langit 300 kaki,
dan radar mendeteksi kami.

703
00:50:33,428 --> 00:50:35,064
Tidak. Mengapa mereka mati?

704
00:50:35,197 --> 00:50:37,408
Aku melambat dan tidak memberinya peringatan.
Itu salahku.

705
00:50:37,432 --> 00:50:40,512
-Apa ada alasan kau tidak berkomunikasi dengan tim?
-Aku sedang fokus pada...

706
00:50:40,635 --> 00:50:43,305
Salah satu dari kalian akan diterima
keluarganya di pemakan.

707
00:50:43,437 --> 00:50:44,638
Tidak ada alasan, Pak.

708
00:50:45,639 --> 00:50:46,999
Kenapa kau tidak mengantisipasi tikungannya?

709
00:50:47,042 --> 00:50:48,609
Kau sudah diberi pengarahan tentang medan.

710
00:50:48,742 --> 00:50:51,947
Jangan katakan alasanmu padaku.
Sampaikan pada keluarganya.

711
00:50:57,052 --> 00:50:59,620
Hangman, santai saja.
Ngarai semakin sempit.

712
00:50:59,753 --> 00:51:02,424
Negatif, Payback.
Tingkatkan kecepatanmu.

713
00:51:03,724 --> 00:51:07,628
-Kau terlalu cepat, kawan.
-Tidak ada salahnya lebih cepat dari jadwal.

714
00:51:09,364 --> 00:51:12,267
-Sialan, pelan-pelan!
-Aku tidak bisa tetap di jalur!

715
00:51:12,400 --> 00:51:15,502
Kau akan menabrak ngarai!
Awas! Awas!

716
00:51:18,839 --> 00:51:21,542
-Apa yang terjadi?
-Aku terbang secepat yang aku bisa.

717
00:51:21,675 --> 00:51:23,477
Aku terbiasa begitu.

718
00:51:23,610 --> 00:51:27,215
Dan kau menempatkan tim mu dalam bahaya,
dan pesawat pembantumu tertembak.

719
00:51:28,350 --> 00:51:30,018
Salah mereka tidak bisa mengikutiku.

720
00:51:35,689 --> 00:51:38,525
Rooster, kita terlambat 20 detik
dan akan lebih lambat lagi.

721
00:51:38,659 --> 00:51:41,262
Kita baik-baik saja.
Kecepatannya sudah pas.

722
00:51:41,396 --> 00:51:43,031
Tingkatkan menjadi 500 knot.

723
00:51:43,164 --> 00:51:45,866
-Negatif, Yale. pertahankan kecepatan. 
-Rooster, kita sudah terlambat!

724
00:51:46,001 --> 00:51:48,769
Setidaknya kita masih hidup. Kita akan
mengejar di rute panjang.

725
00:51:48,903 --> 00:51:50,305
Kita tidak akan berhasil.

726
00:51:50,438 --> 00:51:53,574
Percaya saja padaku. Pertahankan kecepatanmu.
Kita bisa melakukannya.

727
00:51:53,707 --> 00:51:55,809
Mengapa kau mati?

728
00:51:55,944 --> 00:51:57,445
Kau pemimpin tim disana.

729
00:51:57,578 --> 00:51:59,981
Kenapa kau, dan tim mu mati?

730
00:52:00,115 --> 00:52:02,783
Pak, dia satu-satunya
yang berhasil mencapai sasaran.

731
00:52:02,917 --> 00:52:04,919
Terlambat satu menit.

732
00:52:05,053 --> 00:52:07,521
Dia memberi pesawat musuh waktu
untuk menembaknya.

733
00:52:07,654 --> 00:52:09,424
-Dia mati.
-Kau tidak tahu itu.

734
00:52:09,556 --> 00:52:13,128
Kau terbang tidak cukup cepat.
Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan.

735
00:52:13,261 --> 00:52:14,929
Kami berhasil mencapai target.

736
00:52:15,063 --> 00:52:18,033
Dan pesawat musuh yang lebih unggul
mencegat kalian di jalan keluar.

737
00:52:18,166 --> 00:52:21,102
-Maka itu adalah pertempuran udara.
-Melawan pesawat tempur generasi kelima.

738
00:52:21,236 --> 00:52:23,837
-Ya. Kami masih punya kesempatan.
-Dalam f-18.

739
00:52:23,972 --> 00:52:26,508
Bukan pesawatnya, Pak,
tapi pilotnya.

740
00:52:26,640 --> 00:52:27,976
Tepat!

741
00:52:34,882 --> 00:52:37,519
Ada lebih dari satu cara
untuk menerbangkan misi ini.

742
00:52:37,651 --> 00:52:39,287
Kau benar-benar tidak mengerti.

743
00:52:40,422 --> 00:52:43,291
Dalam misi ini, pilot harus
terbang seperti Maverick,

744
00:52:43,425 --> 00:52:45,326
atau pilot tidak akan bisa pulang.

745
00:52:46,294 --> 00:52:47,728
Tidak bermaksud menyinggung.

746
00:52:48,496 --> 00:52:50,899
Tapi kau selalu menyinggung.

747
00:52:52,100 --> 00:52:53,834
Dengar, aku tidak bermaksud mengkritik.

748
00:52:53,968 --> 00:52:55,803
-Kau begitu konservatif, itu saja.
-Letnan.

749
00:52:55,937 --> 00:53:00,840
Kita akan berperang, nak, dalam tingkat
yang belum pernah dihadapi pilot pesawat tempur sebelumnya.

750
00:53:02,242 --> 00:53:03,576
Bahkan dia sekalipun.

751
00:53:05,145 --> 00:53:07,247
Bukan waktunya untuk memikirkan masa lalu.

752
00:53:11,085 --> 00:53:12,852
-Apa maksudmu?
-Rooster.

753
00:53:12,986 --> 00:53:15,697
Bukan aku saja yang tau kalau Maverick
pernah terbang dengan ayahmu.

754
00:53:15,721 --> 00:53:18,358
-Cukup.
-Atau Maverick sedang terbang bersama ayahnya ketika...

755
00:53:18,492 --> 00:53:20,961
Letnan, sudah cukup!

756
00:53:21,095 --> 00:53:23,130
-Cukup.
-Kau bangsat!

757
00:53:23,263 --> 00:53:24,664
Hei, ayolah!

758
00:53:24,797 --> 00:53:26,500
-Aku tidak apa-apa, aku baik-baik saja.
-Hei, hei.

759
00:53:26,632 --> 00:53:28,952
-Cukup.
-Dia tidak pantas untuk misi ini.

760
00:53:29,069 --> 00:53:31,604
-Cukup!
-Kau tahu itu.

761
00:53:34,274 --> 00:53:35,309
Kau tahu aku benar.

762
00:53:41,647 --> 00:53:42,983
Semuanya keluar.

763
00:54:47,214 --> 00:54:48,748
Maverick.

764
00:54:50,783 --> 00:54:52,252
Kau kembali?

765
00:54:52,752 --> 00:54:54,354
Tidak ada yang tahu.

766
00:54:56,256 --> 00:54:58,791
Tidak ada yang bisa mereka lakukan.

767
00:54:58,926 --> 00:55:02,162
Bahkan untuk berbicara pun
terasa sangat menyakitkan.

768
00:55:07,800 --> 00:55:09,937
Sara, maafkan aku.

769
00:55:12,961 --> 00:55:22,061
- - - - - - T E A - - - - -

770
00:55:29,455 --> 00:55:30,489
Laksamana.

771
00:55:41,901 --> 00:55:43,302
Bagaimana kabar pilot pembantuku?

772
00:55:48,900 --> 00:55:51,000
Aku ingin bicara mengenai pekerjaan.

773
00:55:54,813 --> 00:55:57,250
Tolong, jangan khawatirkan aku.

774
00:55:57,984 --> 00:56:00,019
Apa yang bisa kulakukan untukmu?

775
00:56:01,930 --> 00:56:03,930
Aku ingin bicara mengenai pekerjaan.

776
00:56:08,361 --> 00:56:09,462
Baiklah.

777
00:56:12,098 --> 00:56:15,434
Rooster masih marah padaku karena
perbuatanku yang dulu.

778
00:56:16,602 --> 00:56:19,838
Kupikir nantinya dia akan mengerti.

779
00:56:21,806 --> 00:56:23,775
Aku berharap dia akan memaafkanku.

780
00:56:31,883 --> 00:56:33,753
Misinya kurang dari tiga minggu lagi.

781
00:56:33,885 --> 00:56:36,288
Anak itu belum siap.

782
00:56:38,190 --> 00:56:41,790
Kalau begitu ajarkan dia.

783
00:56:44,230 --> 00:56:46,432
Dia tidak mau belajar.

784
00:56:47,566 --> 00:56:48,768
Ice, tolong,

785
00:56:48,901 --> 00:56:51,037
jangan minta aku untuk mengirim
orang lain untuk mati.

786
00:56:51,170 --> 00:56:52,505
Tolong jangan...

787
00:56:53,272 --> 00:56:55,074
Jangan minta aku mengirimnya.

788
00:56:55,207 --> 00:56:56,909
Kirimlah aku.

789
00:57:28,506 --> 00:57:30,275
Aku tidak tahu bagaimana caranya.

790
00:57:43,221 --> 00:57:45,256
Aku bukan guru, Ice.

791
00:57:47,559 --> 00:57:49,461
Aku seorang pilot pesawat tempur.

792
00:57:51,896 --> 00:57:53,465
Seorang penerbang angkatan laut.

793
00:57:55,834 --> 00:57:58,136
Ini bukan tentang apa aku ini.

794
00:57:59,104 --> 00:58:01,005
Tapi siapa aku.

795
00:58:02,574 --> 00:58:04,409
Bagaimana aku mengajarkan itu?

796
00:58:05,876 --> 00:58:09,414
Bahkan jika aku bisa mengajarinya,
bukan itu yang diinginkan Rooster.

797
00:58:09,547 --> 00:58:11,816
Bukan itu yang diinginkan Angkatan Laut.

798
00:58:11,950 --> 00:58:14,452
Itu sebabnya mereka membekukanku dulu.

799
00:58:17,088 --> 00:58:20,291
Satu-satunya alasan aku ada disini
adalah karena kau.

800
00:58:27,332 --> 00:58:29,434
Jika aku mengirimnya dalam misi ini,

801
00:58:30,735 --> 00:58:32,670
dia mungkin tidak akan pernah pulang.

802
00:58:36,241 --> 00:58:38,576
Tapi jika aku tidak mengirimnya,

803
00:58:38,710 --> 00:58:40,612
dia tidak akan pernah memaafkanku.

804
00:58:43,148 --> 00:58:45,950
Semuanya, bisa membuatku kehilangannya
selamanya.

805
00:58:51,001 --> 00:58:54,301
Saatnya melepaskan.

806
00:58:56,094 --> 00:58:57,328
Aku tahu.

807
00:58:57,962 --> 00:58:59,464
Aku tahu.

808
00:59:10,375 --> 00:59:14,312
Angkatan Laut membutuhkan Maverick.

809
00:59:16,114 --> 00:59:19,784
Anak itu membutuhkan Maverick.

810
00:59:20,618 --> 00:59:23,221
Itu sebabnya aku berjuang untukmu.

811
00:59:25,023 --> 00:59:27,525
Itu sebabnya kau masih disini.

812
00:59:35,533 --> 00:59:37,068
Terima kasih, Ice,

813
00:59:37,202 --> 00:59:39,437
untuk semuanya.

814
00:59:44,141 --> 00:59:45,642
Satu hal lagi.

815
00:59:45,776 --> 00:59:47,946
Siapa pilot yang lebih baik?

816
00:59:48,111 --> 00:59:49,546
Kau atau aku?

817
00:59:52,416 --> 00:59:55,018
Ini momen bagus.
Jangan sampai kita merusaknya.

818
01:00:35,392 --> 01:00:37,094
Baiklah baiklah.

819
01:01:04,621 --> 01:01:06,156
Ya!

820
01:01:58,841 --> 01:01:59,977
Pak.

821
01:02:00,109 --> 01:02:01,677
-Apa ini?
-Ini adalah pertandingan football.

822
01:02:01,811 --> 01:02:04,347
Menyerang dan bertahan
pada saat yang sama.

823
01:02:04,847 --> 01:02:06,083
Siapa yang menang?

824
01:02:06,215 --> 01:02:08,751
Kurasa mereka berhenti mengejar
skor sekarang.

825
01:02:08,884 --> 01:02:11,854
Detasemen ini masih punya pelatihan
untuk diselesaikan, kapten.

826
01:02:11,989 --> 01:02:14,290
-Setiap menit sangat penting.
-Ya pak.

827
01:02:14,423 --> 01:02:16,525
Jadi mengapa kita disini
dan bermain?

828
01:02:16,659 --> 01:02:18,794
Kau memintaku membuat tim, Pak.

829
01:02:20,162 --> 01:02:21,397
Itu tim mu.

830
01:04:00,931 --> 01:04:03,532
Haruskah aku pergi sebelum Amelia kembali?

831
01:04:03,666 --> 01:04:06,368
-Dia berada di rumah temannya malam ini.
-Oh baguslah.

832
01:04:09,271 --> 01:04:11,240
Kamu dan Amelia, sepertinya...

833
01:04:13,608 --> 01:04:16,078
menjadi lebih dekat
daripada sebelumnya.

834
01:04:16,212 --> 01:04:18,780
-Ya. Kami dekat.
-Bagaimana kau melakukannya?

835
01:04:20,882 --> 01:04:22,851
Begini,

836
01:04:22,985 --> 01:04:26,521
Kau tahu, dia selalu menginginkan
kebebasan lebih daripada yang kupikirkan.

837
01:04:26,654 --> 01:04:29,691
Hmm. Dimana dia mendapatkannya?

838
01:04:33,162 --> 01:04:34,729
Kurasa aku menyadari

839
01:04:35,463 --> 01:04:37,732
Aku juga harus mempercayainya.

840
01:04:39,001 --> 01:04:42,337
Biarkan dia membuat kesalahannya sendiri.

841
01:04:44,173 --> 01:04:46,041
-Bukan pilihan yang mudah.
-Mm.

842
01:04:50,012 --> 01:04:52,413
Apa itu yang terjadi dengan Rooster?

843
01:04:55,717 --> 01:04:58,753
Aku menggagalkan permohonannya
untuk akademi angkatan laut.

844
01:05:01,556 --> 01:05:03,558
Membuatnya kehilangan karir beberapa tahun.

845
01:05:09,764 --> 01:05:10,799
Kenapa?

846
01:05:13,301 --> 01:05:17,338
Ibunya tidak menginginkannya terbang,
setelah apa yang terjadi pada Goose.

847
01:05:19,741 --> 01:05:23,212
Dia membuatku berjanji
sebelum dia meninggal, jadi...

848
01:05:23,344 --> 01:05:25,513
Apa Rooster tahu itu?

849
01:05:28,716 --> 01:05:31,987
Dia akan selalu membenciku
untuk apa yang sudah kulakukan.

850
01:05:33,755 --> 01:05:36,558
Apa dia juga harus membenci ibunya?

851
01:05:40,695 --> 01:05:43,032
-Bukan pilihan yang mudah.
-Hmm.

852
01:05:45,433 --> 01:05:48,070
Aku mencoba menjadi seorang ayah
yang tidak pernah ada untuknya.

853
01:05:51,106 --> 01:05:52,340
Aku hanya...

854
01:05:54,809 --> 01:05:57,378
Aku berharap aku bisa melakukannya
dengan lebih baik.

855
01:05:59,347 --> 01:06:02,450
Tapi kenyataannya...

856
01:06:04,652 --> 01:06:06,754
kupikir dia tidak siap untuk itu.

857
01:06:10,192 --> 01:06:11,994
Apakah dia sudah siap sekarang?

858
01:06:14,596 --> 01:06:16,899
Bu, aku pulang!

859
01:06:18,267 --> 01:06:20,735
Ibu pikir kau akan menginap di rumah
Karen malam ini?

860
01:06:20,869 --> 01:06:23,605
Karen sakit. Dan aku punya
pekerjaan rumah yang harus diselesaikan.

861
01:06:23,738 --> 01:06:26,008
-Aku harus pergi.
-Kau harus pergi.

862
01:06:26,141 --> 01:06:29,543
-Kau sudah makan malam?
-Belum. Apa ibu akan keluar?

863
01:06:29,676 --> 01:06:32,546
Tidak. Aku akan membuatkanmu sesuatu.

864
01:06:32,679 --> 01:06:34,514
Ibu turun sebentar lagi!

865
01:06:34,648 --> 01:06:36,850
-Tunggu! Bukan begitu.
-Apa?

866
01:06:38,353 --> 01:06:40,454
Dengar, aku adalah seorang
yang diteladani anakku.

867
01:06:40,587 --> 01:06:43,091
Aku tidak bisa membawa teman kencan
kerumah pada kencan pertama.

868
01:06:43,224 --> 01:06:44,725
Ini bukan kencan pertama kita.

869
01:06:45,626 --> 01:06:47,494
Kau tahu maksudku.

870
01:06:50,064 --> 01:06:51,099
Oke.

871
01:06:52,200 --> 01:06:54,002
Baiklah.

872
01:06:54,135 --> 01:06:56,436
Tapi ini yang terakhir kalinya
aku keluar dari jendela.

873
01:06:56,570 --> 01:06:58,072
Kita lihat saja nanti.

874
01:06:58,206 --> 01:07:00,208
Tidak. Aku serius.

875
01:07:00,341 --> 01:07:02,509
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu lagi.

876
01:07:04,279 --> 01:07:05,712
Oh, diamlah.

877
01:07:05,846 --> 01:07:07,982
Ayo, pergi dari sini.

878
01:07:21,396 --> 01:07:23,597
Jangan mematahkan hatinya lagi.

879
01:07:34,943 --> 01:07:36,210
Selamat pagi.

880
01:07:36,344 --> 01:07:38,445
Pabrik pengayaan uranium
yang merupakan target kalian

881
01:07:38,578 --> 01:07:40,881
akan beroperasi lebih awal
dari yang kita diharapkan.

882
01:07:41,015 --> 01:07:44,818
Uranium mentah akan dikirimkan
ke pabrik dalam waktu sepuluh hari.

883
01:07:44,953 --> 01:07:47,889
Karenanya, misi kalian dimajukan
satu minggu

884
01:07:48,022 --> 01:07:51,458
untuk menghindari adanya kontaminasi
target dengan radiasi.

885
01:07:51,591 --> 01:07:54,594
Pak, tidak ada seorang pun disini yang berhasil
menyelesaikan kursus terbang rendah.

886
01:07:54,728 --> 01:07:56,898
Tapi kalian tetap diperintahkan untuk
tetap melaksanakannya.

887
01:07:58,032 --> 01:07:59,067
Kapten.

888
01:08:01,868 --> 01:08:04,105
Kita punya waktu satu minggu lagi
untuk fokus pada fase dua.

889
01:08:04,238 --> 01:08:06,107
Ini adalah tahap yang paling sulit
dari misi.

890
01:08:06,240 --> 01:08:07,976
Ini adalah serangan langsung
dengan penyelaman yang curam,

891
01:08:08,109 --> 01:08:11,478
membutuhkan dua keajaiban berturut-turut.

892
01:08:12,447 --> 01:08:13,680
Dua pasang f-18 akan terbang

893
01:08:13,814 --> 01:08:15,283
dalam formasi sayap berpasangan.

894
01:08:15,416 --> 01:08:19,187
Kerja tim. Koordinasi yang tepat
dari pesawat kita sangat penting

895
01:08:19,320 --> 01:08:22,023
untuk kesuksesan misi
dan kelangsungan hidup kalian.

896
01:08:22,156 --> 01:08:24,858
Seperti yang kalian tahu, target berada
diantara dua gunung.

897
01:08:24,993 --> 01:08:29,931
Pada penerbangan puncak, kalian akan
langsung terbang menukik terbalik.

898
01:08:30,064 --> 01:08:33,034
Ini memungkinkan kalian untuk bisa
mempertahankan ketinggian serendah mungkin

899
01:08:33,968 --> 01:08:36,037
dan mencapai satu-satunya sudut
serangan yang pasti.

900
01:08:39,407 --> 01:08:44,344
Target kalian adalah titik yang
lebarnya kurang dari tiga meter.

901
01:08:44,478 --> 01:08:46,480
Pesawat tempur dua kursi
akan menandai target

902
01:08:46,612 --> 01:08:48,848
dengan laser.

903
01:08:48,982 --> 01:08:50,816
Pasangan pertama
akan menembus reaktor

904
01:08:50,951 --> 01:08:54,620
kemudian menjatuhkan bom dengan dipandu
laser saat lubang ventilasi terbuka.

905
01:08:54,754 --> 01:08:57,656
Ini akan menjadi pembukaan
untuk pasangan kedua.

906
01:08:57,790 --> 01:08:59,592
Itu keajaiban nomor satu.

907
01:09:01,395 --> 01:09:04,431
Tim kedua
akan memberikan tembakan penghancur...

908
01:09:05,765 --> 01:09:07,833
untuk menghancurkan targetnya.

909
01:09:08,801 --> 01:09:10,303
Itu keajaiban nomor dua.

910
01:09:11,604 --> 01:09:14,007
Jika salah satu dari tim
meleset dari target...

911
01:09:16,009 --> 01:09:18,378
-Kita meleset.
-Misinya gagal.

912
01:09:18,512 --> 01:09:19,779
Sial!

913
01:09:19,913 --> 01:09:22,382
Jalan keluarnya
adalah pendakian tinggi yang curam

914
01:09:22,516 --> 01:09:24,184
untuk menghindari menabrak puncak gunung.

915
01:09:26,286 --> 01:09:29,655
Mendaki curam dengan kecepatan itu,
setidaknya butuh delapan g.

916
01:09:29,789 --> 01:09:31,124
Sembilan, minimal.

917
01:09:31,258 --> 01:09:33,960
Batas tegangan dari badan pesawat f-18
adalah 7,5.

918
01:09:34,094 --> 01:09:35,628
Itu batas rata-rata.

919
01:09:35,761 --> 01:09:37,830
Untuk bertahan dalam misi ini,
kalian butuh lebih dari itu,

920
01:09:37,964 --> 01:09:40,901
bahkan jika itu berarti
menekuk badan pesawat kalian.

921
01:09:41,034 --> 01:09:45,205
Kalian akan memaksa menukik naik,
hingga beratnya mendekati 2.000 pon,

922
01:09:45,338 --> 01:09:47,974
tengkorakmu hancur
tulang belakangmu...

923
01:09:48,108 --> 01:09:51,311
Paru-parumu berat seperti
ada yang menghalangi,

924
01:09:51,445 --> 01:09:55,115
bertarung dengan semuanya
hanya untuk tetap sadar.

925
01:09:57,050 --> 01:09:59,886
Dan disinilah kalian akan berada
di posisi paling rentan.

926
01:10:00,619 --> 01:10:03,256
Ini adalah sudut peti mati.

927
01:10:03,390 --> 01:10:05,926
Dengan asumsi kalian berusaha menghindari
tabrakan ke gunung ini,

928
01:10:06,059 --> 01:10:09,862
Kalian akan terbang naik langsung ke radar musuh
tanpa kecepatan pada pesawat tempur kalian.

929
01:10:09,996 --> 01:10:13,333
Dalam hitungan detik, kalian akan
ditembaki rudal musuh.

930
01:10:14,501 --> 01:10:17,337
Kalian sudah mengatasi tekanan g sebelumnya,
tapi ini...

931
01:10:17,471 --> 01:10:21,341
akan membawa pesawatmu ke titik
kehancuran.

932
01:10:21,475 --> 01:10:24,211
Pak, apakah ini bahkan bisa dicapai?

933
01:10:24,344 --> 01:10:26,213
Jawaban atas pertanyaan itu

934
01:10:26,346 --> 01:10:28,881
akan berada pada pilot dalam pesawat.

935
01:10:38,291 --> 01:10:40,427
-Bicaralah padaku, Bob.
-Kita terlambat 12 detik dari target.

936
01:10:40,560 --> 01:10:43,463
-Kita harus cepat! Kita harus cepat!
-Diterima. Cobalah untuk tetap bersamaku.

937
01:10:46,500 --> 01:10:48,935
Hah? Tunggu, siapa itu?

938
01:10:49,869 --> 01:10:51,414
Tim biru,
Kalian terdeteksi.

939
01:10:51,438 --> 01:10:53,739
-Sial, itu Maverick.
-Apa yang dia lakukan disini?

940
01:10:53,873 --> 01:10:57,144
Aku musuh dalam latihan.
Tim biru, apa yang akan kalian lakukan?

941
01:10:57,277 --> 01:11:00,546
Dia berjarak 20 mil. Arah jam sepuluh.
Kecepatan 700 knot.

942
01:11:00,678 --> 01:11:02,281
Keputusanmu.
Apa yang ingin kau lakukan?

943
01:11:02,414 --> 01:11:05,117
Lanjutkan. Kita sudah dekat.
Tetap pada sasaran.

944
01:11:05,251 --> 01:11:08,354
-Dia mendekat dari utara! 
-Bersiap untuk menukik.

945
01:11:08,487 --> 01:11:11,689
-Bersiaplah dengan laser itu, Bob.
-Diterima. Aku siap.

946
01:11:12,958 --> 01:11:14,659
Tim biru,
musuh sudah mendekat.

947
01:11:14,792 --> 01:11:15,860
Menukik sekarang.

948
01:11:22,067 --> 01:11:24,103
Bicaralah padaku, Bob.
Dimana Maverick?

949
01:11:24,236 --> 01:11:26,704
Dia berjarak lima mil.
Dia datang dengan cepat.

950
01:11:32,178 --> 01:11:35,314
-Target sudah didepan mata.
-Dimana laserku, Bob?

951
01:11:35,447 --> 01:11:38,884
Kabur! Kabur! Pandangan tidak jelas.
Maaf, aku tidak bisa mengunci target.

952
01:11:39,018 --> 01:11:41,120
Kita kehabisan waktu.
Aku akan menjatuhkan bom sekarang.

953
01:11:44,290 --> 01:11:45,857
Sialan, meleset!

954
01:11:56,402 --> 01:11:58,170
Kau terkunci.

955
01:11:58,304 --> 01:12:00,738
-Rudal Maverick mengunci kami.
-Sial! Kita mati.

956
01:12:01,507 --> 01:12:02,908
Tim biru, kalian gagal.

957
01:12:03,042 --> 01:12:04,243
Belajar lagi, Coyote.

958
01:12:06,744 --> 01:12:08,914
Coyote? Apa kau mendengar?

959
01:12:11,550 --> 01:12:13,485
Coyote, jawablah.

960
01:12:13,619 --> 01:12:15,487
Coyote, ratakan sayap.

961
01:12:15,621 --> 01:12:17,022
Ya Tuhan. Dia pingsan.

962
01:12:17,156 --> 01:12:20,259
Coyote? Coyote?

963
01:12:20,392 --> 01:12:22,995
-Dia akan terbakar!
-Aku akan mengejarnya.

964
01:12:25,931 --> 01:12:28,334
Ayo. Kunci dia,
kunci dia, kunci dia.

965
01:12:28,467 --> 01:12:31,971
Sadarlah, coyote. Ayo! Ayo!

966
01:12:34,772 --> 01:12:37,343
Ayo, coyote, ayo.
Ayo!

967
01:12:37,476 --> 01:12:39,511
Sialan! Coyote! Coyote!
Tarik ke atas!

968
01:12:39,645 --> 01:12:42,780
Coyote! Coyote!
Tarik ke atas! Tarik!

969
01:12:47,720 --> 01:12:49,288
Coyote, kau baik-baik saja?
Kau baik-baik saja?

970
01:12:49,421 --> 01:12:52,424
Aku baik-baik saja. Aku baik.

971
01:12:53,192 --> 01:12:56,295
Bagus. Bagus.
Cukup untuk hari ini.

972
01:12:58,430 --> 01:12:59,531
Hampir saja.

973
01:12:59,665 --> 01:13:01,200
Hampir.

974
01:13:01,900 --> 01:13:03,969
Serangan burung! Serangan burung!

975
01:13:04,103 --> 01:13:06,071
Serangan burung!

976
01:13:08,474 --> 01:13:11,443
-Phoenix, mesin kiri terbakar!
-Mendaki keatas.

977
01:13:13,212 --> 01:13:15,747
Melambat. Menutup bahan bakar
ke mesin kiri.

978
01:13:15,879 --> 01:13:17,814
Memadamkan api.

979
01:13:18,950 --> 01:13:20,817
Mesin kanan mati!

980
01:13:20,952 --> 01:13:22,620
Mesin masih menyala.
Mencoba untuk menyalakan lagi.

981
01:13:25,089 --> 01:13:26,090
Phoenix, pesawat terbakar.

982
01:13:26,224 --> 01:13:28,026
-Jangan menambah...
-Menambah kecepatan.

983
01:13:29,460 --> 01:13:30,895
Ya Tuhan.

984
01:13:33,965 --> 01:13:36,234
Kami terbakar! Kami terbakar!
Sial!

985
01:13:36,367 --> 01:13:39,404
Mesin menyala.
Benar. Mematikan mesin kanan.

986
01:13:42,407 --> 01:13:44,309
Phoenix, Bob,
loncat keluar, loncat keluar!

987
01:13:44,442 --> 01:13:46,511
Lampu peringatan di mana-mana!
Kegagalan hidrolik!

988
01:13:46,644 --> 01:13:48,613
Kontrol penerbangan.
Aku tidak bisa mengendalikannya.

989
01:13:48,746 --> 01:13:51,266
Kita akan jatuh, Phoenix!
Kita akan jatuh! Kita akan jatuh!

990
01:13:51,349 --> 01:13:53,985
Kalian tidak akan bisa menyelamatkan pesawat.
Keluar, keluar!

991
01:13:54,118 --> 01:13:55,286
Keluar, keluar, keluar!

992
01:14:19,610 --> 01:14:22,747
Mereka menahan Phoenix dan Bob
di rumah sakit semalaman untuk diperiksa.

993
01:14:22,879 --> 01:14:24,515
Mereka akan baik-baik saja.

994
01:14:28,553 --> 01:14:30,054
Baguslah.

995
01:14:33,157 --> 01:14:35,126
Aku tidak pernah kehilangan pilot pembantu.

996
01:14:35,693 --> 01:14:37,261
Kau beruntung.

997
01:14:37,395 --> 01:14:39,430
Terbanglah dalam waktu lama,
itu pasti akan terjadi.

998
01:14:42,033 --> 01:14:44,001
Masih ada orang lain.

999
01:14:46,371 --> 01:14:48,606
Mudah bagimu mengatakannya.
Tidak punya istri.

1000
01:14:50,541 --> 01:14:52,310
Tidak punya anak.

1001
01:14:52,443 --> 01:14:55,213
Tidak ada yang akan meratapimu
saat kau terbakar.

1002
01:14:58,383 --> 01:14:59,884
Pulanglah.

1003
01:15:00,752 --> 01:15:02,353
Cobalah untuk tidur.

1004
01:15:04,555 --> 01:15:06,858
Mengapa kau membatalkan permohonanku
di akademi?

1005
01:15:06,991 --> 01:15:08,926
Mengapa kau menghalangi jalanku?

1006
01:15:11,162 --> 01:15:12,563
Kau belum siap.

1007
01:15:12,697 --> 01:15:14,165
Siap untuk apa?

1008
01:15:14,999 --> 01:15:17,235
-Hah? Siap terbang sepertimu?
-Tidak.

1009
01:15:17,368 --> 01:15:19,003
Siap melupakan buku.

1010
01:15:19,137 --> 01:15:21,639
Percaya dengan nalurimu.
Jangan berpikir, lakukan saja.

1011
01:15:21,773 --> 01:15:24,942
Kalau kau berpikir diatas sana,
kau mati. Percayalah padaku.

1012
01:15:25,943 --> 01:15:27,912
Ayahku percaya padamu.

1013
01:15:30,247 --> 01:15:33,049
Aku tidak akan membuat
kesalahan yang sama.

1014
01:15:38,555 --> 01:15:40,190
Maverick.

1015
01:15:50,400 --> 01:15:53,537
Siap, bidik, tembak.

1016
01:15:58,308 --> 01:15:59,476
Siap,

1017
01:15:59,876 --> 01:16:01,178
bidik,

1018
01:16:01,311 --> 01:16:03,013
tembak.

1019
01:16:12,823 --> 01:16:14,224
Siap,

1020
01:16:15,025 --> 01:16:16,460
bidik,

1021
01:16:16,593 --> 01:16:18,061
tembak.

1022
01:16:51,461 --> 01:16:54,531
Aku hanya bisa membayangkan
apa yang kau rasakan saat ini.

1023
01:16:54,664 --> 01:16:57,935
Ambil waktu libur.
Apapun yang kau butuhkan.

1024
01:16:58,068 --> 01:17:00,504
Aku menghargai itu, Pak, tapi
tidak ada waktu lagi. Misinya...

1025
01:17:00,637 --> 01:17:03,139
Aku akan mengambil alih
pelatihan sekarang.

1026
01:17:03,908 --> 01:17:05,108
Pak?

1027
01:17:06,243 --> 01:17:07,921
Kita berdua tahu kau tidak
menginginkan pekerjaan ini, kapten.

1028
01:17:07,945 --> 01:17:10,347
-Pak, mereka belum siap.
-Itu tugasmu untuk membuat mereka siap.

1029
01:17:10,480 --> 01:17:13,783
Pak, mereka harus percaya
bahwa misi ini dapat dilakukan.

1030
01:17:13,918 --> 01:17:17,153
Dan yang kau lakukan adalah
mengajari mereka bahwa itu mustahil.

1031
01:17:17,955 --> 01:17:11,991
-Pak...
-Kau dihukum, kapten.

1032
01:17:20,123 --> 01:17:21,758
Selamanya.

1033
01:17:25,428 --> 01:17:27,264
-Pak...
-itu saja.

1034
01:17:45,481 --> 01:17:46,515
Aku sudah mendengarnya.

1035
01:17:48,717 --> 01:17:50,085
Aku turut bersedih.

1036
01:17:50,786 --> 01:17:52,521
Apa yang akan kau lakukan?

1037
01:17:53,622 --> 01:17:55,090
Ice sudah pergi.

1038
01:17:57,293 --> 01:17:59,295
Pilihan apa yang aku miliki?

1039
01:18:00,296 --> 01:18:02,831
Kau harus menemukan jalanmu sendiri.

1040
01:18:02,966 --> 01:18:04,400
Tidak, Penny.

1041
01:18:06,002 --> 01:18:07,503
Aku berhenti.

1042
01:18:09,071 --> 01:18:10,506
Ini sudah berakhir.

1043
01:18:10,941 --> 01:18:11,975
Pete.

1044
01:18:12,107 --> 01:18:14,476
Jika kau berhenti,
pilot pembantumu diatas sana

1045
01:18:15,144 --> 01:18:16,845
akan terus berjuang.

1046
01:18:16,980 --> 01:18:18,414
Kau tidak boleh menyerah begitu saja.

1047
01:18:19,049 --> 01:18:21,250
Mereka adalah pilot didikanmu.

1048
01:18:22,251 --> 01:18:25,055
Jika terjadi sesuatu pada mereka,

1049
01:18:25,187 --> 01:18:27,523
Kau tidak akan pernah bisa
memaafkan dirimu sendiri.

1050
01:18:31,327 --> 01:18:33,462
Aku tidak tahu harus berbuat apa.

1051
01:18:37,366 --> 01:18:39,134
Tapi kau akan menemukan solusinya.

1052
01:18:41,236 --> 01:18:42,638
Aku tahu kau bisa.

1053
01:18:44,573 --> 01:18:46,775
Kapten Mitchell
bukan lagi instrukturmu.

1054
01:18:46,910 --> 01:18:50,112
Dan mulai hari ini, ada
parameter misi baru.

1055
01:18:50,245 --> 01:18:52,615
Waktu untuk mencapai target sekarang
adalah empat menit.

1056
01:18:52,748 --> 01:18:55,317
Kalian akan memasuki
lembah dengan kecepatan rendah.

1057
01:18:55,451 --> 01:18:58,153
Tidak melebihi 420 knot.

1058
01:18:58,287 --> 01:19:00,991
Pak, bukankah itu akan memberi pesawat mereka
waktu untuk mencegat kita?

1059
01:19:01,123 --> 01:19:03,803
Letnan, kalian punya kesempatan
bertarung melawan pesawat musuh.

1060
01:19:03,859 --> 01:19:06,862
Berapa peluang hidup jika
bertabrakan langsung dengan gunung?

1061
01:19:06,997 --> 01:19:09,732
Kalian akan menyerang target
dari ketinggian yang lebih tinggi,

1062
01:19:09,865 --> 01:19:11,200
sejajar dengan dinding utara.

1063
01:19:11,333 --> 01:19:13,435
Akan sedikit lebih sulit
untuk menjaga laser tepat sasaran,

1064
01:19:13,569 --> 01:19:15,437
tapi kalian akan menghindari
tekanan g saat memanjat keluar.

1065
01:19:15,571 --> 01:19:18,173
Kita akan menjadi target misil musuh.

1066
01:19:23,278 --> 01:19:24,680
Siapa itu?

1067
01:19:26,116 --> 01:19:29,119
Maverick ke pusat kontrol.
Memasuki titik Alfa.

1068
01:19:29,251 --> 01:19:31,186
Konfirmasi rentang hijau.

1069
01:19:31,320 --> 01:19:35,457
Eh, Maverick, rentang
kontrol, eh, rentang hijau dikonfirmasi.

1070
01:19:35,591 --> 01:19:38,827
Aku tidak melihat event yang
terjadwal untukmu, Pak.

1071
01:19:38,962 --> 01:19:40,930
Aku akan tetap pergi.

1072
01:19:41,064 --> 01:19:42,197
Bagus.

1073
01:19:42,331 --> 01:19:44,100
Menyetel waktu untuk sampai di target:

1074
01:19:44,233 --> 01:19:46,036
Dua menit 15 detik.

1075
01:19:46,168 --> 01:19:47,703
2:15? Itu mustahil.

1076
01:19:47,836 --> 01:19:50,706
Konfirmasi final selesai.
Maverick masuk.

1077
01:21:28,237 --> 01:21:31,639
Menukikl dalam tiga, dua, satu.

1078
01:21:58,000 --> 01:21:59,234
Bom dilepaskan.

1079
01:22:16,918 --> 01:22:19,519
Tepat sasaran! Astaga!

1080
01:22:20,054 --> 01:22:21,755
Berhasil.

1081
01:22:24,424 --> 01:22:25,458
Bajingan.

1082
01:22:38,172 --> 01:22:41,108
Kau menempatkanku diposisi
yang sulit, kapten.

1083
01:22:41,242 --> 01:22:44,979
Di satu sisi, kau telah menunjukkan
bahwa misi ini bisa berhasil.

1084
01:22:45,112 --> 01:22:47,781
Mungkin satu-satunya cara
agar bisa selamat.

1085
01:22:48,916 --> 01:22:50,284
Di sisi lain,

1086
01:22:50,417 --> 01:22:53,221
kau melakukannya dengan mencuri
pesawat tempur militer jutaan dolar

1087
01:22:53,353 --> 01:22:56,690
dan menerbangkannya sedemikian rupa
sampai itu mungkin tidak akan pernah bisa terbang lagi.

1088
01:22:57,791 --> 01:23:00,760
Iceman tidak ada lagi disini
untuk melindungimu.

1089
01:23:00,895 --> 01:23:03,530
Aku punya semua yang dibutuhkan
untuk membuatmu diadili di pengadilan militer

1090
01:23:03,663 --> 01:23:05,699
dan diberhentikan dengan tidak hormat.

1091
01:23:06,300 --> 01:23:07,834
Jadi apa yang akan kulakukan?

1092
01:23:08,635 --> 01:23:09,769
Mempertaruhkan nyawa pilot

1093
01:23:09,904 --> 01:23:11,939
yang mungkin sukses
dalam misi ini

1094
01:23:13,307 --> 01:23:14,541
atau...

1095
01:23:15,943 --> 01:23:17,544
Mempertaruhkan karirku

1096
01:23:18,378 --> 01:23:20,413
dengan menunjukmu sebagai pemimpin tim?

1097
01:23:23,717 --> 01:23:28,455
-Pak -Kupikir laksamana menanyakan pertanyaan
yang sudah terjawab, kapten.

1098
01:25:09,122 --> 01:25:10,823
Bicaralah padaku, Goose.

1099
01:25:13,859 --> 01:25:15,694
Kapten Mitchell!

1100
01:25:22,435 --> 01:25:24,204
Kau berada di tempat yang seharusnya.

1101
01:25:29,109 --> 01:25:30,743
Buat kami bangga.

1102
01:25:56,602 --> 01:25:58,938
Suatu kehormatan bisa
terbang bersama kalian.

1103
01:25:59,939 --> 01:26:03,842
Kalian mewakili terbaik dari yang terbaik.

1104
01:26:03,977 --> 01:26:07,280
Ini adalah misi yang sangat spesifik.

1105
01:26:07,414 --> 01:26:10,783
Pilihanku jelas dan tidak memihak.

1106
01:26:10,917 --> 01:26:13,019
Pilih dua tim foxtrotmu.

1107
01:26:14,454 --> 01:26:16,189
Payback dan Fanboy.

1108
01:26:17,223 --> 01:26:18,724
Phoenix dan Bob.

1109
01:26:22,728 --> 01:26:24,730
Dan pilot pembantu?

1110
01:26:29,002 --> 01:26:30,036
Rooster.

1111
01:26:34,240 --> 01:26:36,608
Sisanya akan diperbantukan

1112
01:26:36,742 --> 01:26:39,879
untuk peran cadangan apapun.

1113
01:26:40,547 --> 01:26:41,915
Bubar.

1114
01:26:49,321 --> 01:26:52,424
Target kalian
merupakan ancaman yang jelas dan nyata.

1115
01:26:53,724 --> 01:26:57,595
Pengayaan uranium rahasia
dibawah kendali negara nakal.

1116
01:26:57,728 --> 01:26:59,597
Itu sebuah bunker bawah tanah,

1117
01:26:59,730 --> 01:27:01,799
terselip di antara dua gunung ini.

1118
01:27:03,335 --> 01:27:06,704
Rute masukmu dijaga ketat
oleh rudal darat udara

1119
01:27:06,838 --> 01:27:09,174
dibantu pesawat tempur generasi kelima.

1120
01:27:09,308 --> 01:27:12,044
Begitu pesawat tempur f-18 kalian
melintasi perbatasan,

1121
01:27:12,177 --> 01:27:14,113
rudal tomahawk
dari USS Teluk Leyte

1122
01:27:14,246 --> 01:27:18,150
akan meluncurkan penyerangan terbuka
ke lapangan terbang musuh disini.

1123
01:27:19,184 --> 01:27:21,752
Ini akan menghancurkan
landasan pacu mereka.

1124
01:27:23,188 --> 01:27:26,425
Tapi kalian harus bertempur dengan
pesawat tempur yang sudah mengudara.

1125
01:27:26,558 --> 01:27:29,861
Saat tomahawk menyerang,
musuh akan tahu kalian datang.

1126
01:27:30,795 --> 01:27:31,997
Waktu kalian untuk mencapai target

1127
01:27:32,131 --> 01:27:35,067
adalah dua menit
dan 30 detik.

1128
01:27:36,368 --> 01:27:38,303
Lebih lama dari itu,
kalian akan terdeteksi

1129
01:27:38,437 --> 01:27:41,373
pesawat tempur lain yang sudah mengudara
sebelum penyerangan tomahawk.

1130
01:27:44,443 --> 01:27:47,212
Kalian sudah dilatih untuk ini.

1131
01:27:48,947 --> 01:27:50,781
Pulanglah dengan selamat.

1132
01:28:05,297 --> 01:28:07,132
Hancurkan mereka!

1133
01:28:19,611 --> 01:28:20,845
Pak.

1134
01:28:21,246 --> 01:28:22,247
Pak?

1135
01:28:24,416 --> 01:28:25,450
Aku...

1136
01:28:28,153 --> 01:28:30,088
aku hanya ingin mengatakan...

1137
01:28:38,997 --> 01:28:40,432
Kita akan bicara lagi

1138
01:28:41,799 --> 01:28:43,335
saat pulang.

1139
01:28:49,374 --> 01:28:51,243
Hei, Bradley! Bradley!

1140
01:28:52,311 --> 01:28:53,345
Hei.

1141
01:28:56,714 --> 01:28:58,283
Kau bisa melakukan ini.

1142
01:29:06,591 --> 01:29:07,824
Maverick.

1143
01:29:10,294 --> 01:29:11,362
Maverick?

1144
01:29:12,630 --> 01:29:14,798
Hei, kau bersamaku?

1145
01:29:16,033 --> 01:29:18,135
Aku tidak suka tatapan itu, Mav.

1146
01:29:20,770 --> 01:29:22,406
Ini satu-satunya yang kupunya.

1147
01:29:26,877 --> 01:29:28,379
Terima kasih.

1148
01:29:29,746 --> 01:29:31,748
Jika kau tidak melihatku lagi, Hondo,

1149
01:29:31,882 --> 01:29:33,384
terima kasih.

1150
01:29:40,958 --> 01:29:43,060
Suatu kehormatan, kapten.

1151
01:30:15,960 --> 01:30:18,929
Dagger one, bersiap dengan catapult one.

1152
01:30:19,063 --> 01:30:21,098
Dagger spare menunggu perintah.

1153
01:30:21,232 --> 01:30:23,000
Dagger four, sudah siap.

1154
01:30:23,134 --> 01:30:24,669
Dagger three, naik dan siap.

1155
01:30:24,801 --> 01:30:27,138
Dagger two, sudah siap.

1156
01:30:28,005 --> 01:30:29,516
Mendukung aset di udara.

1157
01:30:29,540 --> 01:30:30,708
Paket penyerangan siap.

1158
01:30:30,840 --> 01:30:33,311
Menunggu keputusan peluncuran.

1159
01:30:33,444 --> 01:30:34,478
Kirim mereka.

1160
01:30:54,965 --> 01:30:56,434
Dagger two, meluncur.

1161
01:30:57,401 --> 01:30:59,303
Dagger three, meluncur.

1162
01:30:59,437 --> 01:31:01,405
Dagger four, meluncur.

1163
01:31:12,183 --> 01:31:14,952
Comanche, dagger one.
Check-in siaga.

1164
01:31:16,020 --> 01:31:17,320
Comanche 11, set.

1165
01:31:17,454 --> 01:31:19,789
Gambar bersih.
Merekomendasikan Dagger melanjutkan.

1166
01:31:19,923 --> 01:31:22,125
Diterima. Dagger turun
kebawah radar.

1167
01:31:41,678 --> 01:31:44,581
Dagger sekarang
dibawah radar. Beralih ke gambar e-2.

1168
01:31:52,956 --> 01:31:55,358
Ini dia.
Wilayah musuh di depan.

1169
01:31:55,492 --> 01:31:58,395
Mulai dalam 60 detik.
Comanche, Dagger one. Gambar?

1170
01:31:58,528 --> 01:32:01,498
Comanche. Gambar bersih.
Keputusan ada di tanganmu.

1171
01:32:01,631 --> 01:32:03,099
Diterima.

1172
01:32:11,107 --> 01:32:12,442
Dagger menyerang.

1173
01:32:16,980 --> 01:32:18,815
Tomahawk mengudara.

1174
01:32:18,948 --> 01:32:21,251
Tidak bisa mundur sekarang.

1175
01:32:26,823 --> 01:32:29,092
Dagger, atur formasi serangan.

1176
01:32:37,734 --> 01:32:39,669
Dagger siap.
Melanjutkan ke target.

1177
01:32:39,803 --> 01:32:44,541
Dua menit 30 detik
dalam tiga, dua, satu, mulai.

1178
01:32:44,674 --> 01:32:45,876
Two mulai.
Three mulai.

1179
01:32:46,009 --> 01:32:47,143
Four mulai.

1180
01:32:51,281 --> 01:32:53,049
Masuk sekarang.

1181
01:33:08,331 --> 01:33:10,733
Rudal diatas.

1182
01:33:15,004 --> 01:33:16,444
Sepertinya kita
tidak terdeteksi radar, Mav.

1183
01:33:16,473 --> 01:33:18,508
Jangan senang dulu.

1184
01:33:21,879 --> 01:33:23,980
Rudal lagi! Arah jam tiga!

1185
01:33:26,316 --> 01:33:28,551
-Kita punya 2 menit sampai ke target.
-Diterima.

1186
01:33:28,685 --> 01:33:31,688
Kita tertinggal beberapa detik,
Rooster. Kita harus cepat.

1187
01:33:31,821 --> 01:33:35,724
Tiga puluh detik sampai
dampak tomahawk pada landasan udara musuh.

1188
01:33:43,131 --> 01:33:44,771
Belati, comanche.

1189
01:33:44,867 --> 01:33:47,078
Kami melihat dua musuh.
Grup tunggal, dua pesawat.

1190
01:33:47,102 --> 01:33:50,305
-Darimana pesawat itu?
-Patroli jarak jauh?

1191
01:33:55,077 --> 01:33:56,612
Comanche, kemana mereka?

1192
01:33:56,745 --> 01:33:58,847
Depan 090, 50, menuju barat daya.

1193
01:33:58,982 --> 01:34:01,183
Mereka menjauh dari kita.
Mereka tidak tahu kita disini.

1194
01:34:01,316 --> 01:34:03,218
Tomahawk kedua akan
menghantam pangkalan udara,

1195
01:34:03,352 --> 01:34:05,420
musuh akan bergerak
untuk mempertahankan sasaran.

1196
01:34:05,554 --> 01:34:08,457
Kita harus sampai disana sebelum
itu terjadi. Meningkatkan kecepatan.

1197
01:34:09,525 --> 01:34:12,194
Kami dibelakangmu, Mav.
Tidak usah menunggu.

1198
01:34:17,733 --> 01:34:20,869
Pak, Dagger Two dan Four
terlambat dari jadwal.

1199
01:34:21,004 --> 01:34:23,338
Waktu mencapai target, satu menit 20 detik.

1200
01:34:23,472 --> 01:34:26,542
Dampak Tomahawk dalam tiga, dua...

1201
01:34:30,612 --> 01:34:33,415
Kena. Landasan pacu musuh hancur.

1202
01:34:34,082 --> 01:34:35,784
Mereka tahu kita datang, sekarang.

1203
01:34:38,220 --> 01:34:41,256
Musuh beralih arah
untuk mempertahankan target.

1204
01:34:41,390 --> 01:34:42,724
Rooster, kau dimana?

1205
01:34:44,259 --> 01:34:45,905
Ayo, Rooster.
Bandit sudah dekat.

1206
01:34:45,929 --> 01:34:48,497
Kita harus mengejar waktu sekarang.
Mari berbalik dan maju.

1207
01:34:56,238 --> 01:34:57,506
Hati-hati, Phoenix.

1208
01:35:01,109 --> 01:35:02,444
Wah!

1209
01:35:06,916 --> 01:35:09,851
Pak, pesawat musuh berjarak
dua menit dari target.

1210
01:35:09,986 --> 01:35:11,353
Dagger satu menit
dari target.

1211
01:35:11,486 --> 01:35:14,156
Ayo, Rooster.
Cepatlah atau mati.

1212
01:35:15,925 --> 01:35:18,727
Teman-teman, kita tertinggal.
Kita benar-benar harus bergerak cepat.

1213
01:35:18,860 --> 01:35:20,729
Jika kita tidak menambah kecepatan kita
sekarang,

1214
01:35:20,862 --> 01:35:23,832
musuh akan menunggu kita 
sebelum kita mencapai target.

1215
01:35:25,634 --> 01:35:26,835
Beri aku saran, ayah.

1216
01:35:28,071 --> 01:35:29,404
Ayo, Nak, kau bisa melakukannya.

1217
01:35:29,538 --> 01:35:31,807
Jangan berpikir, lakukan saja.

1218
01:35:40,182 --> 01:35:41,683
Astaga, Rooster, jangan secepat itu!

1219
01:35:41,817 --> 01:35:44,486
Begitu, Nak, begitu.
Baiklah ayo.

1220
01:35:48,322 --> 01:35:49,857
Sial, Rooster, santai saja.

1221
01:35:49,992 --> 01:35:53,294
Pak, dagger two sudah mengejar.

1222
01:35:53,427 --> 01:35:56,163
Baiklah, hancurkan targetmu
dan pulanglah.

1223
01:36:00,267 --> 01:36:02,770
Tiga puluh detik untuk mencapai target.
Bob, periksa lasermu.

1224
01:36:02,904 --> 01:36:06,641
Pemeriksaan selesai.
Kode laser diverifikasi, 1688.

1225
01:36:06,774 --> 01:36:07,876
Laser siap!

1226
01:36:10,112 --> 01:36:11,646
Awas hati-hati.

1227
01:36:13,214 --> 01:36:14,515
Astaga! Sialan!

1228
01:36:14,649 --> 01:36:16,784
Payback, kau disitu?
Tepat di belakangmu.

1229
01:36:17,652 --> 01:36:19,453
Phoenix, bersiaplah
untuk menukik naik.

1230
01:36:19,587 --> 01:36:21,255
Dagger three di posisi.

1231
01:36:21,990 --> 01:36:24,558
Menukik dalam tiga, dua, satu.

1232
01:36:52,353 --> 01:36:54,789
-Biar aku melihat targetnya, Bob.
-Dagger three.

1233
01:36:55,856 --> 01:36:57,658
-Bersiaplah, Mav.
-Ayo, Bob, ayolah.

1234
01:36:57,792 --> 01:36:59,627
Bersiap.

1235
01:36:59,760 --> 01:37:02,797
-Aku menguncinya. Jelas!
-Target terkunci. Bom dilepaskan.

1236
01:37:23,617 --> 01:37:27,055
Target kena!
Cek, tepat sasaran! Tepat sasaran!

1237
01:37:27,189 --> 01:37:28,990
Itu keajaiban nomor satu.

1238
01:37:29,590 --> 01:37:31,059
Dagger, status.

1239
01:37:31,193 --> 01:37:32,827
Hampir sampai, Mav. Hampir sampai.

1240
01:37:35,329 --> 01:37:36,731
Fanboy, di mana laserku?

1241
01:37:36,864 --> 01:37:39,533
Rooster, lasernya bermasalah!

1242
01:37:39,667 --> 01:37:41,169
Sial! Kabur, kabur, kabur!

1243
01:37:41,302 --> 01:37:43,604
Ayo teman, waktu kita menipis.
Perbaiki itu!

1244
01:37:43,738 --> 01:37:45,239
Aku mencoba!
Ayo, fanboy!

1245
01:37:45,372 --> 01:37:47,341
Hampir selesai! Hampir selesai!

1246
01:37:56,184 --> 01:37:58,528
Ayo, fanboy, perbaiki itu.
Tidak ada waktu. Aku akan menembak.

1247
01:37:58,552 --> 01:38:00,654
-Rooster, aku bisa!
-Tidak ada waktu lagi. Menukik.

1248
01:38:00,788 --> 01:38:02,957
-Tunggu! 
-Bom dilepaskan! Bom dilepaskan!

1249
01:38:15,535 --> 01:38:17,837
Tepat sasaran,
tepat sasaran, tepat sasaran!

1250
01:38:21,574 --> 01:38:22,742
Keajaiban nomor dua.

1251
01:38:22,877 --> 01:38:24,511
Sekarang mereka berada di sudut peti mati.

1252
01:38:24,644 --> 01:38:26,947
Kita masih belum keluar dari sini.

1253
01:38:28,782 --> 01:38:30,350
Rudal datang.

1254
01:38:32,953 --> 01:38:35,222
Peringatan radar! Asap di udara.
Phoenix, banting kanan.

1255
01:38:35,355 --> 01:38:37,524
Bahaya rudal.
Dagger bertahan.

1256
01:38:37,657 --> 01:38:39,425
Ada satu lagi!

1257
01:38:39,559 --> 01:38:41,528
Dagger one membela diri.

1258
01:38:47,534 --> 01:38:48,835
Rooster, status.

1259
01:38:56,977 --> 01:38:58,012
Ya Tuhan.

1260
01:38:59,947 --> 01:39:01,714
Asap di udara!
Asap di udara!

1261
01:39:02,782 --> 01:39:04,919
Banting kanan, Payback!
Banting kanan.

1262
01:39:06,020 --> 01:39:08,022
Ya Tuhan,
rudal datang!

1263
01:39:08,155 --> 01:39:09,689
Rudal arah jam 6, rooster!

1264
01:39:11,025 --> 01:39:12,559
Melaksanakan tindakan pencegahan.

1265
01:39:15,196 --> 01:39:16,830
Tidak ada yang kena.

1266
01:39:18,631 --> 01:39:19,934
Dagger one membela diri.

1267
01:39:21,035 --> 01:39:23,871
-Bicaralah padaku, Bob.
-Banting kanan, Phoenix! Banting kanan!

1268
01:39:24,004 --> 01:39:25,839
Arah Jam sembilan! Pukul sembilan!

1269
01:39:26,874 --> 01:39:28,374
Rooster, dua lagi dari arah jam enam.

1270
01:39:28,508 --> 01:39:30,110
Dagger two, bertahan.

1271
01:39:34,547 --> 01:39:36,749
-Payback, rudal didepanmu.
-Dagger four bertahan.

1272
01:39:36,884 --> 01:39:38,594
-Rooster, belakangmu, arah jam 7!
-Bicaralah padaku, Bob!

1273
01:39:38,618 --> 01:39:39,898
-Arah jam 6!
-Dagger two bertahan.

1274
01:39:39,987 --> 01:39:41,621
-Phoenix, banting kanan!
-Aku melihatnya!

1275
01:39:49,196 --> 01:39:50,730
Belati dua bertahan.

1276
01:39:51,798 --> 01:39:53,067
Sial, aku kehabisan suar!

1277
01:39:53,200 --> 01:39:55,202
Rooster, menghindar, menghindar!

1278
01:39:55,336 --> 01:39:57,972
Aku tidak bisa mengalihkan mereka!
Mereka menyerangku! Mereka menyerangku!

1279
01:40:08,048 --> 01:40:09,782
Mav! Tidak!

1280
01:40:11,551 --> 01:40:15,089
Dagger one, tertembak!
Ku ulangi, Dagger one tertembak!

1281
01:40:15,222 --> 01:40:16,556
Maverick jatuh.

1282
01:40:16,689 --> 01:40:17,958
Dagger one, status.

1283
01:40:18,092 --> 01:40:19,524
Status!

1284
01:40:19,658 --> 01:40:21,693
Ada yang melihatnya?
Apa ada yang melihatnya?

1285
01:40:21,827 --> 01:40:24,163
Dagger one, bicaralah!
Aku tidak melihat parasut.

1286
01:40:24,297 --> 01:40:25,731
Kita harus kembali.

1287
01:40:25,864 --> 01:40:28,400
Comanche. Musuh tiba.
Kelompok tunggal, berbahaya.

1288
01:40:28,533 --> 01:40:30,169
Merekomendasikan Dagger menuju selatan.

1289
01:40:31,170 --> 01:40:33,039
Satu menit sampai musuh tiba.

1290
01:40:36,009 --> 01:40:39,178
-Suruh mereka kembali ke kapal sekarang.
-Semua Dagger terbang kembali ke markas.

1291
01:40:39,312 --> 01:40:41,392
-Ada musuh mengejar kalian.
-Bagaimana dengan Maverick?

1292
01:40:41,446 --> 01:40:44,250
Katakan padanya tidak ada yang bisa dia lakukan
untuk Maverick, tidak dengan f-18.

1293
01:40:44,384 --> 01:40:47,686
Dagger Spare meminta ijin untuk
meluncur dan membantu.

1294
01:40:49,688 --> 01:40:51,024
Negatif, Spare.

1295
01:40:51,823 --> 01:40:52,926
Luncurkan pencarian dan penyelamatan.

1296
01:40:53,059 --> 01:40:54,502
Negatif.
Tidak dengan musuh di udara.

1297
01:40:54,526 --> 01:40:55,871
Tapi, Pak,
Maverick masih diluar sana.

1298
01:40:55,895 --> 01:40:58,197
Kita tidak akan kehilangan orang lagi
hari ini.

1299
01:41:00,133 --> 01:41:01,466
Bawa mereka pulang sekarang.

1300
01:41:01,600 --> 01:41:04,170
Dagger, kalian tidak boleh terlibat.

1301
01:41:04,304 --> 01:41:06,105
Diulangi, jangan terlibat.

1302
01:41:06,239 --> 01:41:09,441
Dagger Two, kembali ke kapal. Jalankan.

1303
01:41:09,574 --> 01:41:10,609
Jalankan perintah.

1304
01:41:10,742 --> 01:41:11,979
Rooster, musuh mendekat.

1305
01:41:13,112 --> 01:41:14,147
Kita tidak bisa kembali.

1306
01:41:14,280 --> 01:41:17,216
Rooster, dia sudah hilang.

1307
01:41:18,717 --> 01:41:20,552
Maverick hilang.

1308
01:42:50,708 --> 01:42:51,943
Oh, tidak, tidak.

1309
01:42:58,250 --> 01:43:00,118
Dagger Two tertembak.

1310
01:43:01,219 --> 01:43:02,320
Dagger Two tertembak.

1311
01:43:03,754 --> 01:43:05,623
Dagger Two, masuk.

1312
01:43:06,824 --> 01:43:08,894
Dagger Two, kau mendengar?

1313
01:43:09,860 --> 01:43:11,897
Dagger Two, masuk.

1314
01:43:37,089 --> 01:43:38,089
Kau baik-baik saja?

1315
01:43:38,123 --> 01:43:40,025
-Ya aku baik.
-Kau baik-baik saja?

1316
01:43:42,260 --> 01:43:44,463
Apa-apaan ini?
Apa yang kau lakukan di sini?

1317
01:43:44,595 --> 01:43:46,797
-Apa yang ku lakukan disini?
-Kau pikir aku menghalangi rudal

1318
01:43:46,932 --> 01:43:48,467
agar kau bisa tertembak?

1319
01:43:48,599 --> 01:43:50,335
Kau seharusnya kembali ke kapal sekarang!

1320
01:43:50,469 --> 01:43:51,970
Aku menyelamatkan hidupmu!

1321
01:43:52,104 --> 01:43:55,140
Aku menyelamatkan hidupmu.
Itulah intinya.

1322
01:43:55,273 --> 01:43:57,242
Apa yang kau pikirkan?

1323
01:43:57,375 --> 01:43:59,677
Kau bilang jangan berpikir!

1324
01:44:16,194 --> 01:44:17,295
Bagaimanapun,

1325
01:44:18,729 --> 01:44:20,065
senang melihatmu.

1326
01:44:22,534 --> 01:44:24,136
Senang melihatmu juga.

1327
01:44:27,906 --> 01:44:29,707
Jadi apa rencananya?

1328
01:44:40,585 --> 01:44:41,987
Kau bercanda.

1329
01:44:57,001 --> 01:44:59,103
Ini gila.

1330
01:45:01,071 --> 01:45:02,540
F-14?

1331
01:45:02,672 --> 01:45:04,241
Aku menjatuhkan satu misil
disitu.

1332
01:45:04,375 --> 01:45:07,144
Kita bahkan tidak tahu
jika itu bisa terbang.

1333
01:45:09,679 --> 01:45:11,882
Mari kita cari tahu.
Mav!

1334
01:45:13,551 --> 01:45:14,784
Oke.

1335
01:45:23,994 --> 01:45:27,097
-Ada orang di atas sana, Mav.
-Ya.

1336
01:45:27,231 --> 01:45:30,201
-Ada lagi disana. 
-Oke.

1337
01:45:30,334 --> 01:45:32,937
-Berlarilah.
-Ya, lari. Lari.

1338
01:45:42,079 --> 01:45:45,015
Saat aku memberimu sinyal untuk udara,

1339
01:45:45,149 --> 01:45:47,784
Kau akan memutar sakelar ini
sampai jarum mencapai 120.

1340
01:45:47,918 --> 01:45:49,286
Saat mesin dihidupkan,

1341
01:45:49,420 --> 01:45:51,721
Kau harus mencabut pinnya
dan putuskan semuanya.

1342
01:45:51,854 --> 01:45:53,524
Kau mengerti?
Ya.

1343
01:45:55,725 --> 01:45:56,961
Ya!

1344
01:45:58,629 --> 01:46:00,998
Setelah aku naik, lipat tangganya.

1345
01:46:08,706 --> 01:46:10,975
Oke. Wow.

1346
01:46:11,875 --> 01:46:13,978
Sudah satu menit, ya, Mav?

1347
01:46:42,439 --> 01:46:45,842
Ya Tuhan.
Pesawat ini sangat tua.

1348
01:46:46,610 --> 01:46:47,844
Baiklah.

1349
01:46:52,683 --> 01:46:54,351
-Kanopi?
-Siap.

1350
01:47:12,502 --> 01:47:14,836
Kedua landasan pacu rusak.

1351
01:47:14,971 --> 01:47:17,273
Bagaimana kita akan menerbangkan ini?

1352
01:47:27,350 --> 01:47:29,118
Kenapa sayap direntangkan?

1353
01:47:35,425 --> 01:47:38,127
Mav, ini jalan taxi,
bukan landasan pacu.

1354
01:47:38,261 --> 01:47:41,731
Ini jalur taksi yang sangat pendek, Mav.

1355
01:47:41,863 --> 01:47:43,266
Lihat saja.

1356
01:47:44,500 --> 01:47:46,035
Astaga!

1357
01:47:51,840 --> 01:47:53,009
Ayo ayo ayo.

1358
01:47:53,142 --> 01:47:55,078
Jarumnya jalan. Ayo.

1359
01:47:57,513 --> 01:47:59,848
-Mav?
-Itu dia. Ayo ayo!

1360
01:47:59,982 --> 01:48:01,250
Baiklah.

1361
01:48:01,951 --> 01:48:04,187
-Mav!
-Ini dia.

1362
01:48:05,521 --> 01:48:07,090
Astaga.

1363
01:48:20,470 --> 01:48:23,673
Pak, kami menerima sinyal
dari Rooster.

1364
01:48:23,806 --> 01:48:25,675
Tapi sepertinya tidak berfungsi
dengan baik.

1365
01:48:25,808 --> 01:48:27,310
-Apa kau kehilangan dia?
-Tidak pak.

1366
01:48:28,211 --> 01:48:29,645
Dia sangat cepat.

1367
01:48:30,179 --> 01:48:31,447
Dia mengudara?

1368
01:48:32,615 --> 01:48:34,517
-Dengan apa?
-Pak.

1369
01:48:34,650 --> 01:48:39,255
Overwatch melaporkan sebuah pesawat f-14
di udara dan di jalur kita.

1370
01:48:39,989 --> 01:48:42,658
Tidak bisa. Ini mustahil!

1371
01:48:44,394 --> 01:48:45,428
Maverick.

1372
01:48:47,397 --> 01:48:49,799
Oke, Rooster,
hubungkan kita dengan kapal.

1373
01:48:49,932 --> 01:48:51,401
Laksanakan.

1374
01:48:51,534 --> 01:48:54,637
Radio mati. Tidak ada radar.
Semuanya mati disini.

1375
01:48:54,771 --> 01:48:57,875
-Apa yang harus kulakukan? Pandu aku.
-Oke, pertama radio.

1376
01:48:58,007 --> 01:48:59,877
Cabut, eh...

1377
01:49:00,009 --> 01:49:03,179
Sakelar Sirkuit uhf-2.
Cobalah.

1378
01:49:03,312 --> 01:49:06,215
Ada 300 sakelar disini.
Bisa lebih spesifik?

1379
01:49:06,349 --> 01:49:08,451
Aku tidak tahu.
Itu tugas ayahmu.

1380
01:49:08,584 --> 01:49:10,186
Aku akan mencari jalan.

1381
01:49:13,222 --> 01:49:15,591
Mav, dua musuh, arah pukul lima
terbang rendah.

1382
01:49:20,829 --> 01:49:22,164
Apa yang akan kita lakukan?

1383
01:49:22,831 --> 01:49:24,699
Oke, dengarkan. Santai saja.

1384
01:49:24,833 --> 01:49:27,502
Jika mereka tahu siapa kita,
kita pasti sudah mati.

1385
01:49:29,104 --> 01:49:31,006
Nah, mereka datang.

1386
01:49:31,139 --> 01:49:34,443
-Apa rencanamu?
-Pakai saja topengmu.

1387
01:49:35,410 --> 01:49:38,113
Ingat,
kita berada di tim yang sama.

1388
01:49:40,649 --> 01:49:42,517
Melambailah dan senyumlah.

1389
01:49:43,118 --> 01:49:44,719
Hanya melambai dan tersenyum.

1390
01:49:51,593 --> 01:49:53,361
Apa arti tanda itu?
Apa yang dia katakan?

1391
01:49:53,495 --> 01:49:56,965
Tidak tahu.
Aku tidak tahu apa yang dia katakan.

1392
01:49:57,098 --> 01:50:01,036
-Bagaimana dengan yang itu? 
-Tidak, tidak pernah melihat yang itu juga.

1393
01:50:03,873 --> 01:50:08,143
Oh, sial. Pilot pembantu bergerak
ke arah menyerang.

1394
01:50:08,777 --> 01:50:10,278
Baiklah, dengarkan.

1395
01:50:10,412 --> 01:50:12,981
Ketika aku memberimu tanda,
tarik cincin diatas kepalamu.

1396
01:50:13,114 --> 01:50:14,783
Itu tali pelontar.

1397
01:50:15,717 --> 01:50:18,186
Mav, bisakah kita terbang lebih cepat dari mereka?

1398
01:50:18,921 --> 01:50:21,056
Tidak bisa lebih cepat dari misil
dan senjata mereka.

1399
01:50:25,293 --> 01:50:27,229
Berarti pertempuran udara.

1400
01:50:27,362 --> 01:50:30,465
F-14 melawan
pesawat tempur generasi kelima?

1401
01:50:31,666 --> 01:50:34,269
-Bukan pesawatnya, tapi pilotnya.

1402
01:50:35,504 --> 01:50:37,672
Kau akan mengejar mereka
jika aku tidak disini?

1403
01:50:38,240 --> 01:50:40,175
Tapi kau ada disini.

1404
01:50:40,775 --> 01:50:42,277
Ayo, Mav.

1405
01:50:43,178 --> 01:50:44,546
Jangan berpikir.

1406
01:50:45,714 --> 01:50:46,781
Lakukan saja.

1407
01:51:02,264 --> 01:51:04,466
Katakan padaku saat kau melihat
asap di udara.

1408
01:51:08,537 --> 01:51:11,039
-Asap di udara! Asap di udara!
-Tunggu sebentar.

1409
01:51:13,475 --> 01:51:16,311
Ya, Mav! satu hancur!
satu hancur!

1410
01:51:21,349 --> 01:51:23,418
Ada satu lagi.

1411
01:51:25,922 --> 01:51:28,189
Rooster, suar!
Sekarang sekarang sekarang!

1412
01:51:31,293 --> 01:51:32,727
Mengganti arah.

1413
01:51:34,828 --> 01:51:36,163
Berputar.

1414
01:51:40,200 --> 01:51:41,913
Terkuncilah, terkuncilah.

1415
01:51:41,937 --> 01:51:44,538
-Kau menguncinya, Mav! Dia terkunci!
-Menembak.

1416
01:51:50,511 --> 01:51:51,745
Apa-apaan...

1417
01:51:52,513 --> 01:51:54,848
Astaga!
Apa-apaan itu?

1418
01:51:56,150 --> 01:51:58,285
Tunggu sebentar. Kita harus turun.

1419
01:51:58,419 --> 01:52:01,088
Medannya akan membingungkan
sistem penargetannya.

1420
01:52:02,958 --> 01:52:04,124
Dia datang!

1421
01:52:16,537 --> 01:52:18,405
Bicaralah padaku, Rooster.
Dimana dia?

1422
01:52:18,539 --> 01:52:20,507
Dia dibelakang kita!

1423
01:52:27,414 --> 01:52:29,717
-Kita akan ditembak! Kita akan ditembak!
Sial!

1424
01:52:34,555 --> 01:52:37,025
-Ayo, Mav. Lakukan beberapa manuver pilot.
-Kuatkan dirimu.

1425
01:52:47,668 --> 01:52:48,736
Astaga.

1426
01:52:55,542 --> 01:52:57,645
Aku menguncinya. Menembak.

1427
01:53:01,983 --> 01:53:03,417
Sial!

1428
01:53:04,184 --> 01:53:07,187
-Rudal habis.
-Beralih ke senjata.

1429
01:53:12,860 --> 01:53:14,194
Ayo, Mav, ayolah.

1430
01:53:16,497 --> 01:53:18,432
-Kau menguncinya, Mav!
-Ini belum selesai.

1431
01:53:22,770 --> 01:53:24,873
-Kesempatan terakhir.
-Kau bisa melakukan ini.

1432
01:53:25,974 --> 01:53:27,876
Ayo, Maverick.

1433
01:53:37,217 --> 01:53:39,386
Ya! Jatuh dua!

1434
01:53:50,196 --> 01:53:51,865
-Mav, aku bisa menyalakan radio.
-Kau hebat.

1435
01:53:51,999 --> 01:53:54,068
-Hubungkan kita dengan kapal.
-Dimengerti.

1436
01:53:56,335 --> 01:53:57,737
Ya Tuhan.

1437
01:53:59,505 --> 01:54:01,474
Dimana orang ini?

1438
01:54:02,508 --> 01:54:04,410
Dia ada di depan kita.

1439
01:54:06,779 --> 01:54:08,916
Sialan, kita kehabisan amunisi.

1440
01:54:10,783 --> 01:54:13,486
-Asap di udara!
-Rooster, suar!

1441
01:54:15,889 --> 01:54:17,356
Hampir saja.

1442
01:54:19,492 --> 01:54:21,661
Kita kehabisan suar, mav.

1443
01:54:25,598 --> 01:54:27,800
Sial, dia sudah mengejar kita.

1444
01:54:32,039 --> 01:54:34,440
Ini tidak baik.

1445
01:54:42,348 --> 01:54:44,550
-Kami ditembak lagi!
-Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!

1446
01:54:49,156 --> 01:54:51,324
Kita tidak bisa kena tembak lagi.

1447
01:54:51,457 --> 01:54:53,193
Kita tidak bisa lari darinya.
Kita harus keluar.

1448
01:54:53,326 --> 01:54:54,594
-Apa?
-Kita butuh ketinggian.

1449
01:54:54,727 --> 01:54:56,729
Tarik pegangan ejeksi
saat aku memberitahumu.

1450
01:54:56,864 --> 01:54:59,032
-Mav, tunggu!
-Rooster, tidak ada jalan lain.

1451
01:55:02,202 --> 01:55:03,603
Keluar, keluar, keluar!

1452
01:55:03,736 --> 01:55:06,506
Rooster, tarik pegangannya! Keluarlah!

1453
01:55:06,639 --> 01:55:08,541
Ini tidak bekerja!

1454
01:55:18,384 --> 01:55:21,621
Mav!

1455
01:55:22,588 --> 01:55:24,290
Maaf.

1456
01:55:25,458 --> 01:55:27,293
Maaf, Goose.

1457
01:55:39,639 --> 01:55:41,440
Selamat sore,
hadirin sekalian.

1458
01:55:41,574 --> 01:55:43,576
Ini penyelamatmu sedang bicara.

1459
01:55:43,709 --> 01:55:45,511
Tolong kencangkan sabuk pengamanmu,

1460
01:55:45,645 --> 01:55:48,182
kembalikan meja ke sandaran
dan tetaplah ditempatmu...

1461
01:55:49,415 --> 01:55:51,851
Bersiaplah untuk mendarat.

1462
01:55:54,087 --> 01:55:56,223
Hei, Hangman, kau baik.

1463
01:55:56,355 --> 01:55:59,859
Aku memang baik, Rooster.
Aku sangat baik.

1464
01:56:01,561 --> 01:56:03,529
Sampai jumpa lagi di dek.

1465
01:56:25,017 --> 01:56:27,619
Maverick melawan arah angin.
Tidak ada roda pendaratan depan.

1466
01:56:27,752 --> 01:56:29,956
Tidak ada kait ekor. Tarik kabelnya
dan naikkan barikade.

1467
01:56:30,089 --> 01:56:32,591
Halangi dek! Halangi dek!
Angkat barikade!

1468
01:56:33,425 --> 01:56:34,961
Ayo!

1469
01:56:57,149 --> 01:56:59,384
Tolong jangan katakan padaku
mesin kita mati.

1470
01:56:59,517 --> 01:57:02,454
-Baiklah, aku tidak akan memberitahumu.
-Oke.

1471
01:57:26,379 --> 01:57:27,445
Kau baik-baik saja?

1472
01:57:27,579 --> 01:57:29,547
Ya. Aku baik-baik saja.

1473
01:58:14,859 --> 01:58:17,696
-Kau membunuh satu lagi.
-Sudah dua.

1474
01:58:18,264 --> 01:58:19,464
Mav punya lima.

1475
01:58:19,597 --> 01:58:21,132
Membuatnya menjadi ace.

1476
01:58:39,084 --> 01:58:41,652
Kapten Mitchell!
Kapten Mitchell!

1477
01:58:48,293 --> 01:58:49,727
Pak.

1478
01:58:56,968 --> 01:58:58,903
Terima kasih telah menyelamatkan hidupku.

1479
01:59:00,005 --> 01:59:02,140
Itu yang akan dilakukan ayahku.

1480
01:59:41,312 --> 01:59:42,546
Hei, Mav.

1481
01:59:43,381 --> 01:59:44,681
Jimmy.

1482
01:59:45,616 --> 01:59:46,850
Apakah, eh...

1483
01:59:47,551 --> 01:59:48,887
Apakah Penny ada?

1484
01:59:49,020 --> 01:59:52,656
Eh, dia bersama Amelia
sedang berlayar.

1485
01:59:54,893 --> 01:59:57,028
Apa dia bilang kapan dia akan kembali?

1486
01:59:57,162 --> 01:59:58,997
Dia tidak mengatakannya.

1487
02:00:01,232 --> 02:00:03,001
Kau mau sesuatu?

1488
02:00:16,247 --> 02:00:17,282
Masukkan kesana.

1489
02:00:59,600 --> 02:03:09,500
Translated by Tea for Lia Resti