Top Gun: Maverick Indonesian Subtitles
Movie Info:
Released: 23 Dec 2020
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama
Director: Joseph Kosinski
Actors: Tom Cruise, Jennifer Connelly, Val Kilmer, Ed Harris
Country: USA, Hong Kong
Rating: N/A
Overview:
After more than thirty years of service as one of the Navy's top aviators, Pete Mitchell is where he belongs, pushing the envelope as a courageous test pilot and dodging the advancement in rank that would ground him.
Release Name:
Top.Gun.Maverick.2022.IMAX.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA
Release Info:
IMAX.BLURAY.HEVC-PSA
Release Notes
Top.Gun.Maverick.2022.IMAX.720p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA.txt
1 00:00:02,900 --> 00:00:08,900 English Sub by _Bolhasani_ 2 00:00:08,910 --> 00:00:41,910 Translated by Tea for Lia Resti 3 00:00:42,834 --> 00:00:48,534 Pada 3 Maret 1969, NAVY Amerika Serikat membentuk sekolah elit untuk para pilot terbaik. Tujuannya adalah untuk mengajarkan 4 00:00:48,935 --> 00:00:54,055 teknik terbang kuno dan untuk memastikan bahwa keahlian para pilot lulusan sekolah ini adalah yang terbaik didunia. 5 00:00:54,056 --> 00:00:59,702 Saat ini, NAVY menyebutnya Fighter Weapon School para penerbang menyebutnya: 6 00:01:00,326 --> 00:01:07,926 TOP GUN 7 00:01:07,950 --> 00:03:02,250 Translated by Tea for Lia Resti 8 00:03:06,900 --> 00:03:09,778 Hari ini, merupakan salah satu hari dengan cuaca terpanas... 9 00:05:05,051 --> 00:05:06,219 Hai. 10 00:05:10,689 --> 00:05:11,924 Ada apa? 11 00:05:14,227 --> 00:05:15,227 Kenapa? 12 00:05:15,328 --> 00:05:17,130 Kita diminta mundur. 13 00:05:17,263 --> 00:05:18,931 Mereka membatalkan program ini. 14 00:05:19,899 --> 00:05:21,834 Katanya kita gagal. 15 00:05:21,968 --> 00:05:24,070 Ambang batas kecepatan dalam kontrak adalah mach 10. 16 00:05:24,203 --> 00:05:26,506 Mach 10 seharusnya dicapai dalam dua bulan. 17 00:05:26,638 --> 00:05:28,441 Titik tes hari ini adalah mach 9. 18 00:05:28,574 --> 00:05:30,376 Yah, itu tidak cukup. 19 00:05:30,510 --> 00:05:31,743 Kata siapa? 20 00:05:31,878 --> 00:05:33,745 Laksamana Cain. 21 00:05:34,746 --> 00:05:36,048 Pembawa drone. 22 00:05:36,182 --> 00:05:38,518 Dia menginginkan anggaran kita untuk program tak berawaknya. 23 00:05:38,649 --> 00:05:42,686 Dia sedang berusaha menggagalkan ujicoba dan membuat program kita ditutup. 24 00:05:56,034 --> 00:05:57,936 Tapi dia tidak disini sekarang. 25 00:06:01,907 --> 00:06:03,308 Mereka ingin mach 10, 26 00:06:03,942 --> 00:06:05,343 ayo beri mereka mach 10. 27 00:06:23,128 --> 00:06:25,997 Ingatlah, ambang batas kecepatan dalam kontrak adalah mach 10. 28 00:06:26,131 --> 00:06:29,668 Bukan 10.1. Bukan 10.2. Mach 10. 29 00:06:29,800 --> 00:06:32,037 Itu sudah cukup mengamankan program kita. 30 00:06:34,738 --> 00:06:36,408 Aku tak suka tampangmu, Mav. 31 00:06:38,210 --> 00:06:40,045 Cuma ini yang kupunya. 32 00:06:48,553 --> 00:06:51,189 Kontrol, ini Dark Star. Bagaimana pendengaranmu? 33 00:06:51,323 --> 00:06:53,558 Dark Star, ini kontrol. Keras dan jelas. Bagaimana dengan suaraku? 34 00:06:53,692 --> 00:06:57,028 Keras dan jelas. Precheck lepas landas selesai. Siap untuk menyalakan APU. 35 00:06:57,162 --> 00:07:00,131 Menyalakan mesin kiri. 36 00:07:01,700 --> 00:07:03,301 Menyalakan mesin kanan. 37 00:07:04,369 --> 00:07:05,470 Jempol jika siap. 38 00:07:07,839 --> 00:07:09,608 Kami siap. 39 00:07:10,875 --> 00:07:14,312 Menara, ini dark star. Kami siap meluncur dengan ijin Alpha. 40 00:07:14,446 --> 00:07:16,566 Dark Star, dipersilahkan lepas landas. 41 00:07:16,648 --> 00:07:19,317 Landas pacu 21. Arah angin 210, 10. 42 00:07:19,451 --> 00:07:21,785 Temperatur bahan bakar bagus. Kontrol setuju. 43 00:07:21,920 --> 00:07:24,589 Baterai 95%. Tekanan kabin bagus. 44 00:07:24,723 --> 00:07:27,683 Kontrol setuju. Menara, ini Dark Star. Kami siap lepas landas. 45 00:07:27,726 --> 00:07:30,629 Meminta naik ke ketinggian 600 keatas. 46 00:07:30,761 --> 00:07:33,241 Dark Star, landasan pacu dan langit adalah milikmu. 47 00:07:33,365 --> 00:07:35,799 Laksamana Muda Chester Cain. 48 00:07:35,934 --> 00:07:38,937 Maverick, Cain baru saja berhenti di pintu gerbang. 49 00:07:39,070 --> 00:07:41,239 Belum terlambat untuk kembali, sobat. 50 00:07:42,274 --> 00:07:45,343 Kau tahu apa yang akan terjadi padamu jika kau melanjutkannya. 51 00:07:46,711 --> 00:07:49,514 Aku tahu apa yang akan terjadi pada semua orang jika aku tidak melanjutkan. 52 00:07:51,716 --> 00:07:53,917 Dark Star siap lepas landas. 53 00:07:56,687 --> 00:07:57,888 Semuanya, 54 00:07:58,022 --> 00:08:00,524 bersiap untuk lepas landas, nyalakan mesin. 55 00:08:00,658 --> 00:08:02,426 Mesin, siap. Termal, siap. 56 00:08:02,559 --> 00:08:04,495 Bahan bakar, siap. Listrik, siap. 57 00:08:04,628 --> 00:08:06,196 Kontrol permukaan, siap. 58 00:08:06,330 --> 00:08:08,732 Dark Star, ini kontrol. Kau diizinkan untuk lepas landas. 59 00:08:08,866 --> 00:08:10,534 Baiklah, sayang, 60 00:08:11,035 --> 00:08:12,303 satu perjalanan terakhir. 61 00:08:37,761 --> 00:08:41,899 Dark Star, kau aman berada diatas ketinggian 600. Naikkan ke mach 3.5. 62 00:08:42,032 --> 00:08:46,136 Aman di ketinggian 600. Tingkatkan ke mac 3.5. 63 00:08:52,376 --> 00:08:53,444 Laksamana. 64 00:08:53,577 --> 00:08:56,613 -Uh, kau tepat waktu, Pak. -Aku datang lebih cepat. Kau juga. 65 00:08:56,747 --> 00:08:58,048 Bisakah kau memberi penjelasan? 66 00:08:58,182 --> 00:09:00,384 Transisi ke mesin scramjet. 67 00:09:13,931 --> 00:09:15,933 Eh, mav, Laksamana Cain bertanya... 68 00:09:16,066 --> 00:09:18,369 - Memerintah. - Memerintahkan untuk segera kembali. 69 00:09:18,502 --> 00:09:20,862 Op... oop... Alpha... 70 00:09:20,971 --> 00:09:22,172 tiga, oh... 71 00:09:22,306 --> 00:09:25,576 selagi bernyanyi ... ach ... aku... 4, dan... 72 00:09:25,709 --> 00:09:27,411 dalam waktu enam... 73 00:09:27,544 --> 00:09:29,424 Kami sedang bermasalah dengan komunikasi, pak. 74 00:09:29,480 --> 00:09:31,850 Itu mungkin karena kelengkungan bumi. Ya, itu disebut "tonjolan bumi." 75 00:09:31,982 --> 00:09:33,484 Apa ada yang sudah menawarkan kopi padamu? 76 00:09:35,252 --> 00:09:36,252 Baiklah. 77 00:09:43,894 --> 00:09:45,729 Dia di mach 7, mendorong ke 8. 78 00:09:45,864 --> 00:09:48,265 Data penerbangan? Menerima. Datanya bagus. 79 00:09:53,137 --> 00:09:56,707 Suhu naik. Mesin masih stabil. Kami baik-baik saja. 80 00:10:00,611 --> 00:10:02,012 Mach 8,8. 81 00:10:02,780 --> 00:10:04,014 8.9. 82 00:10:04,481 --> 00:10:05,649 Mach 9. 83 00:10:05,783 --> 00:10:07,584 Dia manusia tercepat yang pernah hidup. 84 00:10:26,769 --> 00:10:28,504 Bicaralah padaku. 85 00:10:30,473 --> 00:10:31,607 Mac 9.1. 86 00:10:32,575 --> 00:10:33,609 9.2. 87 00:10:40,818 --> 00:10:42,218 Mac 9.3. 88 00:10:44,754 --> 00:10:46,155 9.4. 89 00:10:47,323 --> 00:10:49,525 Mendekati hipersonik tinggi. 90 00:11:01,804 --> 00:11:03,473 Peringatan kaca depan panas. 91 00:11:11,614 --> 00:11:14,283 Suhu permukaan naik. 92 00:11:19,355 --> 00:11:21,557 Ayo sayang, sedikit lagi. 93 00:11:22,191 --> 00:11:24,227 Sedikit lagi. 94 00:11:27,063 --> 00:11:28,164 Ayo! 95 00:11:34,670 --> 00:11:35,670 Ayo! 96 00:11:40,944 --> 00:11:43,513 Mach 10! 97 00:11:44,480 --> 00:11:46,582 Tulis itu dalam anggaran Pentagon kalian! 98 00:11:48,484 --> 00:11:49,685 Pak. 99 00:12:00,530 --> 00:12:02,431 Oh, jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu. 100 00:12:02,565 --> 00:12:03,599 Hanya... 101 00:12:05,301 --> 00:12:07,670 sedikit dorongan. 102 00:12:11,140 --> 00:12:13,476 Astaga. 103 00:12:22,718 --> 00:12:25,888 Kau sungguh berani, bajingan. 104 00:12:26,022 --> 00:12:27,289 Aku mengakuinya. 105 00:12:31,760 --> 00:12:33,128 Oh, sial. 106 00:12:38,233 --> 00:12:39,367 Maverick. 107 00:12:41,169 --> 00:12:42,637 Maverick! 108 00:13:32,822 --> 00:13:34,122 Terima kasih. 109 00:13:34,756 --> 00:13:36,458 dimana aku berada? 110 00:13:37,258 --> 00:13:38,660 Bumi. 111 00:13:53,109 --> 00:13:54,309 Maverick. 112 00:13:54,442 --> 00:13:57,145 Tiga puluh tahun lebih melayani. 113 00:13:58,080 --> 00:13:59,514 Medali pertempuran. 114 00:13:59,648 --> 00:14:01,117 Dipuji. 115 00:14:01,249 --> 00:14:06,187 Satu-satunya pria yang menembak jatuh tiga pesawat musuh dalam 40 tahun terakhir. 116 00:14:06,721 --> 00:14:07,957 "Terpandang." 117 00:14:08,090 --> 00:14:11,693 "Terpandang." "Terpandang." 118 00:14:13,194 --> 00:14:16,531 Sayangnya kau tidak akan mendapat promosi, kau tidak akan pensiun, 119 00:14:16,665 --> 00:14:19,634 dan terlepas dari semuanya, kau menolak untuk mati. 120 00:14:19,768 --> 00:14:24,907 Kau harusnya sudah laksamana bintang dua sekarang, atau seorang senator. 121 00:14:25,041 --> 00:14:26,775 Tapi sekarang kau hanyalah: 122 00:14:28,276 --> 00:14:29,577 Kapten. 123 00:14:30,412 --> 00:14:31,780 Mengapa demikian? 124 00:14:32,547 --> 00:14:33,949 Itu misteri hidup, pak. 125 00:14:34,083 --> 00:14:37,585 Ini bukan lelucon. Aku sedang bertanya padamu. 126 00:14:39,554 --> 00:14:41,588 Aku berada ditempat yang seharusnya, Pak. 127 00:14:41,722 --> 00:14:44,826 Tapi, Angkatan Laut tidak melihatnya seperti itu. 128 00:14:45,827 --> 00:14:46,928 Tidak lagi. 129 00:14:48,295 --> 00:14:50,297 Pesawat-pesawat yang kau uji, 130 00:14:50,832 --> 00:14:52,167 Kapten, 131 00:14:52,299 --> 00:14:55,736 suatu hari nanti, tidak akan membutuhkan seorang pilot sama sekali. 132 00:14:55,870 --> 00:14:59,640 Pilot yang perlu tidur, makan, buang air kecil. 133 00:15:01,575 --> 00:15:03,945 Pilot yang tidak mematuhi perintah. 134 00:15:05,080 --> 00:15:08,449 Yang kau lakukan hanyalah memberi sedikit tambahan waktu untuk mereka diluar sana. 135 00:15:10,284 --> 00:15:11,719 Masa depan akan segera datang, 136 00:15:12,519 --> 00:15:14,621 dan kau tidak ada di dalamnya. 137 00:15:16,323 --> 00:15:18,625 Kawal orang ini keluar dari pangkalan. 138 00:15:19,560 --> 00:15:21,295 Bawa dia ke markasnya. 139 00:15:21,428 --> 00:15:24,231 Tunggu dia mengemasi perlengkapannya. 140 00:15:26,067 --> 00:15:29,603 Aku mau dia segera ke North Island dalam waktu satu jam. 141 00:15:32,907 --> 00:15:34,441 North Island, Pak? 142 00:15:35,242 --> 00:15:37,277 Ada panggilan masuk pada waktu yang sempurna, 143 00:15:37,411 --> 00:15:42,217 tepat disaat aku sedang dalam perjalanan kesini untuk menghukummu. 144 00:15:42,349 --> 00:15:45,586 Menyakitkan untuk mengatakannya, tapi ... 145 00:15:46,855 --> 00:15:50,724 untuk alasan yang hanya diketahui oleh yang maha kuasa dan malaikat pelindungmu... 146 00:15:52,526 --> 00:15:55,262 kau dipanggil kembali ke Top Gun. 147 00:15:59,167 --> 00:16:02,736 - Pak? - Kau boleh keluar, kapten. 148 00:16:07,708 --> 00:16:10,377 Akhir tidak bisa dihindari, Maverick. 149 00:16:10,511 --> 00:16:12,746 Jenis sepertimu sedang menuju kepunahan. 150 00:16:16,350 --> 00:16:17,986 Mungkin saja, Pak. 151 00:16:19,486 --> 00:16:21,288 Tapi tidak hari ini. 152 00:17:25,919 --> 00:17:29,388 Kapten Pete "Maverick" Mitchell. 153 00:17:29,522 --> 00:17:31,657 Reputasimu sudah diterima. 154 00:17:32,658 --> 00:17:33,927 Terima kasih Pak. 155 00:17:35,162 --> 00:17:36,762 Itu bukan pujian. 156 00:17:38,098 --> 00:17:40,433 Aku Laksamana Beau Simpson. Aku bos udara. 157 00:17:40,566 --> 00:17:43,036 -Kurasa kau sudah kenal Laksamana Bate. -Pahlawan, Pak. 158 00:17:43,170 --> 00:17:45,906 Kuakui, aku tidak mengharapkan undangan untuk kembali. 159 00:17:46,039 --> 00:17:48,108 Itu disebut perintah, Maverick. 160 00:17:49,375 --> 00:17:50,710 Kalian berdua punya kesamaan. 161 00:17:50,844 --> 00:17:53,613 Cyclone adalah yang pertama di kelasnya pada tahun '88. 162 00:17:53,746 --> 00:17:55,883 Sebenarnya, Pak, Aku urutan kedua. 163 00:17:56,016 --> 00:17:58,684 Tidak ingin memberi harapan lebih. 164 00:18:02,622 --> 00:18:04,057 Sasarannya... 165 00:18:05,926 --> 00:18:08,628 adalah pabrik pengayaan uranium ilegal 166 00:18:08,761 --> 00:18:11,064 yang dibangun dengan melanggar perjanjian NATO multilateral. 167 00:18:11,198 --> 00:18:14,301 Uranium yang diproduksi disana merupakan ancaman langsung 168 00:18:14,433 --> 00:18:15,601 untuk sekutu kita di kawasan itu. 169 00:18:15,735 --> 00:18:17,204 Pentagon telah menugaskan kita 170 00:18:17,337 --> 00:18:19,873 untuk membentuk tim sergap untuk melumpuhkannya 171 00:18:20,007 --> 00:18:22,475 sebelum bisa beroperasi. 172 00:18:22,608 --> 00:18:26,612 Prabrik itu berada di bunker bawah tanah di ujung lembah itu. 173 00:18:26,746 --> 00:18:28,248 Lembah tersebut kebal akan GPS 174 00:18:28,382 --> 00:18:31,118 dan diperkuat dengan senjata rudal darat udara 175 00:18:31,251 --> 00:18:33,954 dan pesawat petarung generasi ke lima, 176 00:18:34,087 --> 00:18:38,191 yang didukung oleh sejumlah pesawat tempur. 177 00:18:38,325 --> 00:18:40,327 Dan juga beberapa f-14 tua. 178 00:18:40,459 --> 00:18:43,096 Sepertinya bukan hanya kita yang berpegang pada peninggalan. 179 00:18:44,730 --> 00:18:47,000 Apa yang bisa kau perkirakan, kapten? 180 00:18:48,302 --> 00:18:52,205 Begini, Pak, biasanya ini akan mudah diserang pesawat siluman f-35, 181 00:18:52,339 --> 00:18:54,640 tapi GPS-jamming mereka mementalkan itu. 182 00:18:54,774 --> 00:18:58,711 Untuk ancaman darat-ke-udara diperlukan alat panduan laser tingkat rendah 183 00:18:58,845 --> 00:19:00,314 yang dibuat khusus untuk f-18. 184 00:19:00,446 --> 00:19:01,882 menurutku, 185 00:19:02,015 --> 00:19:03,917 setidaknya dua pesawat pembom. 186 00:19:04,051 --> 00:19:06,954 Jadikan empat pesawat terbang berpasangan. 187 00:19:07,087 --> 00:19:09,156 Sangat curam untuk mendaki keluar dari sana, 188 00:19:09,289 --> 00:19:11,958 sehingga gampang terdeteksi oleh rudal darat-udara 189 00:19:12,524 --> 00:19:13,960 Jika dapat bertahan, 190 00:19:14,927 --> 00:19:16,362 akan menjadi pertempuran udara sepanjang perjalanan pulang. 191 00:19:16,494 --> 00:19:19,798 Semua persyaratan yang dibutuhkan dan kau memiliki pengalaman nyata. 192 00:19:19,932 --> 00:19:22,500 Tidak dalam misi yang sama, pak. 193 00:19:25,071 --> 00:19:26,105 Tidak pernah. 194 00:19:28,740 --> 00:19:31,243 Tidak bisa, tidak ada yang bisa selamat. 195 00:19:31,377 --> 00:19:32,677 Bisa dilakukan atau tidak? 196 00:19:32,812 --> 00:19:35,281 Berapa lama sampai pabriknya beroperasi? 197 00:19:35,414 --> 00:19:37,283 Tiga minggu. Mungkin kurang. 198 00:19:38,451 --> 00:19:41,220 Sudah cukup lama sejak aku menerbangkan f-18, dan... 199 00:19:42,254 --> 00:19:44,556 aku tidak yakin siapa yang kupercayai untuk menerbangkan tiga lainnya. 200 00:19:44,689 --> 00:19:46,758 Tapi aku akan menemukan jalan untuk membuat ini berhasil. 201 00:19:46,892 --> 00:19:48,828 Kupikir kau sudah salah paham, Kapten. 202 00:19:49,261 --> 00:19:50,261 Pak? 203 00:19:50,363 --> 00:19:52,198 Kami tidak ingin kau menerbangkannya. 204 00:19:52,331 --> 00:19:53,732 Kami ingin kau mengajarkan caranya. 205 00:19:56,435 --> 00:19:57,870 Mengajar, Pak? 206 00:19:59,105 --> 00:20:02,640 Kami sudah memanggil 12 Top Gun yang sudah lulus dari skuadron mereka. 207 00:20:02,774 --> 00:20:05,177 Kami ingin kau menguranginya menjadi 6 orang. 208 00:20:06,045 --> 00:20:07,980 Mereka yang akan melaksanakan misinya. 209 00:20:09,514 --> 00:20:11,083 Apa ada masalah, kapten? 210 00:20:12,784 --> 00:20:15,254 Kau tau masalahnya, Pak. 211 00:20:16,489 --> 00:20:17,490 Ya. 212 00:20:17,622 --> 00:20:20,059 Bradley Bradshaw, alias "Rooster". 213 00:20:20,192 --> 00:20:22,261 Aku tau kau dulu terbang dengan ayahnya. 214 00:20:22,395 --> 00:20:24,263 Apa nama panggilannya? 215 00:20:25,031 --> 00:20:26,465 "Goose," Pak. 216 00:20:26,598 --> 00:20:27,900 Tragis kejadiannya. 217 00:20:28,034 --> 00:20:29,874 Kapten Mitchell tidak bersalah. 218 00:20:29,935 --> 00:20:31,736 Kematian Goose murni kecelakaan. 219 00:20:31,871 --> 00:20:33,511 Apakah itu benar, kapten? 220 00:20:33,638 --> 00:20:35,941 Apakah anggapan anak Goose seperti itu? 221 00:20:38,743 --> 00:20:41,646 Dengan segala hormat, Pak, Aku bukan seorang guru. 222 00:20:41,780 --> 00:20:43,249 Kau instruktur Top Gun sebelumnya. 223 00:20:43,382 --> 00:20:45,851 Itu hampir 30 tahun yang lalu. Aku hanya bertahan dua bulan. 224 00:20:45,985 --> 00:20:47,319 Itu bukan tempatku. 225 00:20:47,453 --> 00:20:49,321 Kalau begitu aku akan bicara jujur. 226 00:20:49,455 --> 00:20:53,625 Kau bukan pilihan pertamaku. Faktanya, kau bahkan tidak ada dalam daftar. 227 00:20:53,758 --> 00:20:56,761 Kau disini atas permintaan dari Laksamana Kazansky. 228 00:20:56,896 --> 00:21:00,366 Iceman kebetulan adalah pria yang sangat aku kagumi, 229 00:21:00,499 --> 00:21:03,936 dan dia berpikir bahwa kau punya sesuatu untuk Angkatan Laut. 230 00:21:04,702 --> 00:21:06,671 Apa itu, aku sendiri tidak tahu. 231 00:21:08,007 --> 00:21:10,042 Kau tidak harus mengambil pekerjaan ini. 232 00:21:10,176 --> 00:21:11,176 Tapi untuk jelasnya: 233 00:21:11,243 --> 00:21:14,413 Ini akan menjadi posisi terakhirmu, Kapten. 234 00:21:15,780 --> 00:21:19,784 Kau terbang untuk Top Gun, atau kau tidak akan pernah terbang untuk Angkatan Laut lagi. 235 00:21:27,992 --> 00:21:30,095 Dua puluh dolar kau tidak bisa mendapatkannya tiga kali berturut-turut. 236 00:21:42,299 --> 00:21:44,299 Sepertinya tidak berjalan baik. 237 00:21:47,730 --> 00:21:52,430 Anak-anak ini belum siap untuk misi seperti ini. 238 00:21:53,747 --> 00:21:54,747 Tidak ada yang bisa. 239 00:21:55,971 --> 00:21:57,971 Itulah mengapa kau disini. 240 00:22:01,150 --> 00:22:04,350 Kau setidaknya bisa memberitahuku. 241 00:22:04,990 --> 00:22:07,690 Apa kau akan datang? 242 00:22:11,202 --> 00:22:13,505 Oh, yang benar saja. 243 00:22:16,241 --> 00:22:17,342 Pete. 244 00:22:18,610 --> 00:22:19,643 Penny? 245 00:22:19,776 --> 00:22:21,980 Apa yang kau lakukan disini? 246 00:22:22,113 --> 00:22:24,249 Aku harus menanyakan hal yang sama padamu. 247 00:22:25,216 --> 00:22:27,519 -Ah, itu cerita yang panjang. -Aku meragukannya. 248 00:22:27,651 --> 00:22:28,652 Ya. 249 00:22:28,785 --> 00:22:30,355 Siapa yang kau buat kesal kali ini? 250 00:22:30,488 --> 00:22:31,956 Laksamana yang lain. 251 00:22:32,090 --> 00:22:33,124 Tepat sekali. 252 00:22:35,759 --> 00:22:38,363 -Apa kau marah padaku? -Oh, Pete. 253 00:22:38,496 --> 00:22:42,033 Aku tidak pernah bisa tetap marah padamu. Itulah masalahnya. 254 00:22:42,167 --> 00:22:43,167 Hah? 255 00:22:43,268 --> 00:22:45,837 Kupikir North Island adalah satu-satunya tempat 256 00:22:45,970 --> 00:22:47,771 yang pastinya tidak akan mempertemukanku denganmu. 257 00:22:47,906 --> 00:22:49,807 Mm. Sudah berapa lama kau disini? 258 00:22:49,941 --> 00:22:51,708 Aku membeli tempat ini sekitar tiga tahun yang lalu. 259 00:22:51,843 --> 00:22:53,912 Tiga tahun? Mm-hm. Ya. 260 00:22:54,045 --> 00:22:58,416 Tidak lama setelah kau dikirim ke gurun karena membuat marah laksamana lainnya. 261 00:22:59,117 --> 00:23:01,452 Itu tiga tahun lalu? 262 00:23:02,320 --> 00:23:04,589 Kau pasti terlibat banyak masalah. 263 00:23:04,721 --> 00:23:07,425 Tidak mungkin kau datang kembali kesini dengan sukarela. 264 00:23:09,260 --> 00:23:10,261 Bagaimanapun, 265 00:23:10,929 --> 00:23:12,830 kau akan menyelesaikannya. 266 00:23:13,331 --> 00:23:14,731 Tidak, kupikir, eh... 267 00:23:15,799 --> 00:23:18,136 -kupikir inilah akhirnya. -Ayolah, Pete. 268 00:23:18,269 --> 00:23:20,805 Kau selalu mengatakan itu setiap kali. 269 00:23:20,939 --> 00:23:24,576 Kau mengatakan itu setelah mereka menangkapmu karena membawaku terbang dengan pesawat f-18. 270 00:23:24,708 --> 00:23:27,778 Setelahnya kau malah terbang ke Bosnia. 271 00:23:27,912 --> 00:23:30,949 Kemudian Irak. 2 kali. 272 00:23:31,082 --> 00:23:32,783 Kau membuat dirimu terlibat dalam masalah, 273 00:23:33,685 --> 00:23:36,720 Iceman menelepon, dan kau kembali terbang. 274 00:23:36,854 --> 00:23:38,423 Penny, kali ini berbeda. 275 00:23:38,556 --> 00:23:39,891 Pete, percayalah, 276 00:23:40,024 --> 00:23:42,159 walaupun kelihatan tidak mungkin, seperti yang kau katakan sekarang 277 00:23:42,292 --> 00:23:45,996 kau akan tetap kembali mengendarai pesawat tempur walau banyak yang mengkritik. 278 00:23:46,897 --> 00:23:48,632 -Penny -Sudah terlambat. 279 00:23:48,764 --> 00:23:49,967 Apa? 280 00:23:50,100 --> 00:23:52,269 Kau akan menanyakan kapan aku selesai kerja. 281 00:23:55,706 --> 00:23:57,441 Jangan beri aku tatapan itu. 282 00:23:58,375 --> 00:24:01,578 Aku tidak memberimu pandangan apapun. Aku bersumpah. 283 00:24:01,712 --> 00:24:04,348 Akhir kita akan selalu sama, Pete. 284 00:24:05,716 --> 00:24:07,818 Jangan memulai apapun kali ini. 285 00:24:12,122 --> 00:24:13,122 Oke. 286 00:24:13,657 --> 00:24:15,192 Oke. 287 00:24:19,596 --> 00:24:21,098 Kau terlihat cantik. 288 00:24:31,008 --> 00:24:32,909 Terima kasih, sobat. 289 00:24:35,479 --> 00:24:36,779 Apa yang kulewatkan? 290 00:24:38,682 --> 00:24:42,753 "Tidak menghormati seorang wanita, Angkatan Laut, atau— menaruh ponselmu di barku..." 291 00:24:42,886 --> 00:24:44,721 "Kau membelikan semua pelanggan segelas minuman." 292 00:24:44,855 --> 00:24:46,390 Untuk semua orang? 293 00:24:46,523 --> 00:24:49,459 Aturan adalah aturan. Kau beruntung ini masih pagi. 294 00:24:50,594 --> 00:24:52,429 Oh, ayolah! 295 00:24:52,562 --> 00:24:54,965 Lihat siapa disini? 296 00:24:56,500 --> 00:24:58,435 Sepertinya Phoenix! 297 00:24:58,568 --> 00:25:01,338 Kupikir hanya ada kita berdua, Coyote. 298 00:25:02,439 --> 00:25:05,575 Ternyata undangannya menyebar. 299 00:25:06,310 --> 00:25:07,811 Teman-teman, ini Bagman. 300 00:25:07,944 --> 00:25:09,680 Hangman. Terserah. 301 00:25:09,813 --> 00:25:12,316 Kalian sedang melihat satu-satunya penerbang angkatan laut yang bertugas aktif 302 00:25:12,449 --> 00:25:14,184 walau terkonfirmasi membunuh di udara. 303 00:25:14,318 --> 00:25:15,352 Hentikan. 304 00:25:15,485 --> 00:25:17,587 Pikirmu, kami sedang berada di museum 305 00:25:17,721 --> 00:25:18,989 bagian perang Korea. 306 00:25:19,122 --> 00:25:21,858 -Perang Dingin. -Beda perang, abad yang sama. 307 00:25:21,992 --> 00:25:22,992 Bukan yang ini. 308 00:25:23,060 --> 00:25:24,494 Siapa temanmu? 309 00:25:24,628 --> 00:25:26,563 -Payback. -Fanboy. 310 00:25:26,697 --> 00:25:28,632 -Hei, Coyote. -Hai. 311 00:25:28,765 --> 00:25:30,434 -Siapa dia? -Siapa? 312 00:25:33,403 --> 00:25:35,172 Kapan kau masuk? 313 00:25:35,305 --> 00:25:37,207 Oh, aku sudah disini daritadi. 314 00:25:37,341 --> 00:25:39,976 -Pria itu adalah pilot pesawat siluman. -Untuk jelasnya. 315 00:25:40,110 --> 00:25:42,546 sesungguhnya aku petugas sistem senjata. 316 00:25:42,679 --> 00:25:44,548 Tanpa selera humor. 317 00:25:46,650 --> 00:25:48,018 Mereka memanggilmu apa? 318 00:25:48,552 --> 00:25:49,753 Bob. 319 00:25:49,886 --> 00:25:51,321 Tidak, nama samaranmu. 320 00:25:51,855 --> 00:25:53,090 eh... 321 00:25:54,224 --> 00:25:55,425 Bob. 322 00:25:55,559 --> 00:25:57,259 Bob Floyd. 323 00:25:57,393 --> 00:26:00,363 Kau pilot baru yang akan belajar dariku? Dari Lemoore? 324 00:26:01,464 --> 00:26:03,332 Sepertinya begitu. Ya. 325 00:26:06,168 --> 00:26:07,403 Sembilan bola, Bob. 326 00:26:08,771 --> 00:26:09,872 Hajar mereka. 327 00:26:11,640 --> 00:26:12,775 Oke. 328 00:26:12,908 --> 00:26:15,311 -Penny, sayangku. -Ya. 329 00:26:15,444 --> 00:26:18,013 Minta 4 gelas lagi, seperti yang biasa. 330 00:26:34,663 --> 00:26:35,998 Bradshaw! 331 00:26:36,867 --> 00:26:38,501 Apa itu kau? 332 00:26:43,973 --> 00:26:46,008 Apa kau sekarang akan menetap? 333 00:26:46,142 --> 00:26:48,277 Ya, aku berpikir untuk memberimu kejutan. Hmm. 334 00:26:50,913 --> 00:26:53,215 Kurasa aku yang memberimu kejutan. 335 00:26:54,450 --> 00:26:56,619 Senang bertemu denganmu. Senang melihatmu juga. 336 00:26:59,155 --> 00:27:00,891 -Ini dia. -Terima kasih. 337 00:27:01,056 --> 00:27:03,025 Terima kasih, pak tua. 338 00:27:10,633 --> 00:27:13,269 Telpon aku sebelum sibuk malam nanti. 339 00:27:27,149 --> 00:27:28,484 Bradshaw. 340 00:27:28,617 --> 00:27:30,319 Senang melihatmu. 341 00:27:30,953 --> 00:27:31,953 Hangman. 342 00:27:32,021 --> 00:27:34,390 Kau terlihat... baik. 343 00:27:35,291 --> 00:27:37,326 Yah, aku baik-baik saja, Rooster. 344 00:27:38,961 --> 00:27:40,496 Aku sangat baik. 345 00:27:40,629 --> 00:27:41,997 Faktanya, 346 00:27:42,131 --> 00:27:43,900 aku terlalu bagus untuk ini. 347 00:27:44,033 --> 00:27:45,401 Jadi, 348 00:27:45,534 --> 00:27:47,694 ada yang tau tentang apa penugasan ini? 349 00:27:47,804 --> 00:27:51,240 Tidak, misi adalah misi. Aku tidak memusingkannya. 350 00:27:51,373 --> 00:27:54,076 Yang ingin kuketahui: Siapa yang akan menjadi pemimpin tim? 351 00:27:55,377 --> 00:27:56,479 Dan siapa diantara kalian? 352 00:27:56,612 --> 00:27:59,615 punya apa yang diperlukan untuk mengikutiku? 353 00:28:00,783 --> 00:28:04,153 Hangman, satu-satunya tempat kau akan memimpin siapapun adalah kuburan. 354 00:28:04,653 --> 00:28:06,155 Whoou! 355 00:28:13,361 --> 00:28:17,298 Nah, siapapun yang mengikutimu hanya akan kehabisan bahan bakar. 356 00:28:17,432 --> 00:28:19,701 Tapi itu hanya kamu, bukan, Rooster? 357 00:28:21,002 --> 00:28:22,938 Kau nyaman ditempatmu bertengger, 358 00:28:23,071 --> 00:28:26,074 menunggu momen yang tepat... 359 00:28:27,943 --> 00:28:29,744 yang tidak pernah datang. 360 00:28:32,747 --> 00:28:34,015 Aku suka lagu ini! 361 00:28:41,623 --> 00:28:43,558 Dia tidak berubah. 362 00:28:44,359 --> 00:28:46,160 Tidak. Tentu tidak. 363 00:28:51,165 --> 00:28:53,134 Coba lihat kesana. 364 00:28:53,268 --> 00:28:54,937 Lebih banyak orang. 365 00:28:55,069 --> 00:28:58,007 Itu Harvard, Yale, Omaha. Sial, itu Fritz. 366 00:28:58,139 --> 00:29:00,241 Misi macam apa ini? 367 00:29:01,376 --> 00:29:04,013 Bukan itu pertanyaan yang harus ditanyakan. 368 00:29:04,145 --> 00:29:06,381 Semua orang disini adalah yang terbaik yang pernah ada. 369 00:29:07,549 --> 00:29:09,751 Siapa yang akan mengajari kita? 370 00:29:13,054 --> 00:29:14,622 Kartumu ditolak. 371 00:29:14,756 --> 00:29:16,257 Kau pasti bercanda. 372 00:29:31,773 --> 00:29:33,675 Teman-teman. Ayo. 373 00:29:48,057 --> 00:29:49,324 Bagaimana dengan ini... 374 00:29:50,525 --> 00:29:52,360 Itu tidak cukup. 375 00:29:56,531 --> 00:30:00,234 Uh, aku akan kembali besok dan membawakanmu uang tunai. 376 00:30:00,368 --> 00:30:03,204 Aturan adalah aturan, Pete. 377 00:30:09,344 --> 00:30:13,048 Keluarkan! Keluarkan! Keluarkan! 378 00:30:13,181 --> 00:30:14,182 Betulkah? 379 00:30:14,315 --> 00:30:15,483 Keluarkan! 380 00:30:15,617 --> 00:30:18,686 Keluarkan! Keluarkan! 381 00:30:18,821 --> 00:30:21,389 Keluarkan! Keluarkan! 382 00:30:21,522 --> 00:30:24,425 Keluarkan! Keluarkan! 383 00:30:24,559 --> 00:30:25,559 Keluarkan! 384 00:30:25,660 --> 00:30:28,161 -Senang bertemu denganmu, Pete! -Keluarkan! 385 00:30:28,295 --> 00:30:31,632 Keluarkan! Keluarkan! 386 00:30:31,765 --> 00:30:32,867 Keluarkan! 387 00:30:34,668 --> 00:30:37,404 Terima kasih untuk birnya! Kembalilah kapan saja! 388 00:31:39,232 --> 00:31:42,036 Ketinggian 8.000... 7.000... 389 00:31:42,170 --> 00:31:44,771 Goose, aku tidak bisa menjangkau pelontar. 390 00:31:44,906 --> 00:31:46,941 Lontarkan, lontarkan, lontarkan! 391 00:31:52,847 --> 00:31:54,182 Goose! Oh tidak! 392 00:31:54,314 --> 00:31:57,384 Ya Tuhan, dia sangat suka terbang denganmu, Maverick. 393 00:32:41,229 --> 00:32:42,328 Perhatian! 394 00:32:53,339 --> 00:32:54,774 Pagi. 395 00:32:54,908 --> 00:32:57,177 Selamat datang di detasemen pelatihan khusus. 396 00:32:57,309 --> 00:32:58,477 Duduklah. 397 00:32:58,611 --> 00:33:01,480 Aku laksamana Bates, Komandan Nawdc. 398 00:33:01,614 --> 00:33:03,649 Kalian semua lulusan terbaik Top Gun. 399 00:33:04,251 --> 00:33:05,417 Elit. 400 00:33:05,551 --> 00:33:08,088 Terbaik dari yang terbaik. 401 00:33:08,221 --> 00:33:10,790 Itu kemarin. 402 00:33:10,924 --> 00:33:14,861 Generasi kelima petarung musuh telah menyamakan kedudukan. 403 00:33:14,995 --> 00:33:16,629 Detailnya sedikit, tapi pastinya 404 00:33:16,762 --> 00:33:18,932 kita tidak lagi memiliki keunggulan teknologi. 405 00:33:19,065 --> 00:33:22,235 Sukses, sekarang, 406 00:33:22,368 --> 00:33:25,604 dituntut dari pria dan wanita disini. 407 00:33:26,438 --> 00:33:28,607 Setengah dari kalian akan berhasil. 408 00:33:28,741 --> 00:33:30,576 Salah satu dari kalian akan disebut pemimpin misi. 409 00:33:30,709 --> 00:33:33,746 Setengah lainnya akan tetap menjadi cadangan. 410 00:33:34,848 --> 00:33:36,782 Instruktur kalian adalah Top Gun terbaik 411 00:33:36,917 --> 00:33:39,485 dengan pengalaman nyata dalam setiap aspek misi 412 00:33:39,618 --> 00:33:41,487 Kalian diharapkan untuk menguasai semuanya. 413 00:33:42,255 --> 00:33:44,623 Eksploitasinya legendaris. 414 00:33:45,791 --> 00:33:48,061 Dan dia dianggap sebagai salah satu pilot terbaik 415 00:33:48,195 --> 00:33:50,429 yang dihasilkan program ini. 416 00:33:51,530 --> 00:33:53,033 Apa yang akan diajarkannya 417 00:33:53,166 --> 00:33:56,803 mungkin perbedaan antara hidup dan mati. 418 00:33:57,536 --> 00:34:00,006 sambutlah Kapten Pete Mitchell. 419 00:34:00,140 --> 00:34:02,876 Nama samaran: "Maverick." 420 00:34:07,580 --> 00:34:08,815 Selamat pagi. 421 00:34:17,090 --> 00:34:18,791 F-18 Natops. 422 00:34:20,093 --> 00:34:24,530 Ini berisi semua yang mereka inginkan kalian tahu tentang pesawatmu. 423 00:34:24,663 --> 00:34:27,466 Aku menganggap kalian sudah menguasai seluruh isi buku. 424 00:34:27,600 --> 00:34:28,935 -Benar sekali. -Benar sekali. 425 00:34:29,069 --> 00:34:30,436 Kalian sudah tahu isinya. 426 00:34:38,245 --> 00:34:39,578 Begitu juga musuhmu. 427 00:34:39,712 --> 00:34:41,948 Dan kita dipecat 428 00:34:42,916 --> 00:34:46,119 Tapi apa yang musuh tidak tahu, adalah batasanmu. 429 00:34:46,752 --> 00:34:48,487 Aku berniat untuk menemukan itu, 430 00:34:48,621 --> 00:34:50,489 mengujinya, 431 00:34:50,957 --> 00:34:52,125 mendorong itu melampaui batas. 432 00:34:53,260 --> 00:34:57,097 Hari ini kita akan mulai dengan apa yang kalian pikir kalian hebat. 433 00:34:58,796 --> 00:35:00,565 Tunjukan padaku keahlianmu. 434 00:35:05,737 --> 00:35:06,972 Rooster. 435 00:35:08,073 --> 00:35:09,073 Bradley. 436 00:35:09,174 --> 00:35:11,010 Letnan Bradshaw! 437 00:35:13,411 --> 00:35:14,646 Ya pak. 438 00:35:15,413 --> 00:35:17,415 Jangan seperti ini. 439 00:35:18,317 --> 00:35:19,985 Kau ingin mempengaruhiku? 440 00:35:20,819 --> 00:35:22,821 Itu keputusanmu, bukan aku. 441 00:35:25,024 --> 00:35:26,557 Anda sudah selesai? 442 00:35:43,775 --> 00:35:46,245 Selamat pagi, para penerbang. Kapten sedang berbicara. 443 00:35:46,378 --> 00:35:48,713 Selamat datang di manuver dasar tempur. 444 00:35:49,915 --> 00:35:52,818 Seperti yang sudah dijelaskan, latihan hari ini adalah pertempuran udara. 445 00:35:52,952 --> 00:35:54,887 Hanya senjata, tidak ada misil. 446 00:35:55,888 --> 00:35:58,690 Kita tidak boleh terbang dibawah dari 5.000 kaki. 447 00:35:58,824 --> 00:36:01,693 Bekerjalah sebagai tim, untuk menembakku jatuh, atau.. 448 00:36:01,827 --> 00:36:05,030 -Atau apa, Pak? -Atau aku menembak balik. 449 00:36:05,164 --> 00:36:08,033 Jika aku menembak salah satu dari kalian kalian kalah, kalian berdua kalah. 450 00:36:08,167 --> 00:36:11,337 -Orang ini perlu pemeriksaan ego. -Mari kita melakukannya. 451 00:36:11,469 --> 00:36:14,139 -Bagaimana kalau kita menambah taruhan dalam permainan? -Apa yang kau pikirkan? 452 00:36:14,273 --> 00:36:17,309 Siapa yang tertembak duluan harus melakukan 200 push-up. 453 00:36:17,443 --> 00:36:19,979 Teman-teman. Itu push-up yang sangat banyak. 454 00:36:20,112 --> 00:36:22,348 Makanya ini disebut latihan, Pak. 455 00:36:22,480 --> 00:36:24,350 Setuju, tuan-tuan. 456 00:36:24,482 --> 00:36:26,952 Pertarungan disetujui. Mari mulai. 457 00:36:28,187 --> 00:36:30,923 -Fanboy, kau melihatnya? -Tidak ada di radar depan. 458 00:36:31,056 --> 00:36:32,891 Dia pasti ada di belakang kita. 459 00:36:34,426 --> 00:36:35,260 Ya! 460 00:36:35,394 --> 00:36:36,996 -Sial! -Apa-apaan? 461 00:36:37,129 --> 00:36:38,129 Sialan! 462 00:36:42,334 --> 00:36:43,601 Tenang, Maverick. 463 00:36:43,735 --> 00:36:46,305 Mari berusaha untuk tidak dipecat pada hari pertama. 464 00:36:46,438 --> 00:36:49,507 Tally, tally, tally! Maverick datang! Banting ke kiri! 465 00:36:49,640 --> 00:36:51,010 Berbelok ke kiri. 466 00:36:52,777 --> 00:36:54,746 Payback, dimana pilot pembantumu? 467 00:36:54,880 --> 00:36:56,982 -Rooster, kau dimana? -Aku menjagamu. 468 00:36:57,116 --> 00:36:59,650 Aku datang. Bertahanlah. Bertahanlah. 469 00:36:59,784 --> 00:37:01,286 Cepat, bung! Ayo cepat! 470 00:37:04,857 --> 00:37:07,993 Payback, kekanan. Patah kanan. 471 00:37:08,127 --> 00:37:11,596 Rooster baru saja menyelamatkanmu, teman. Tapi itu akan merugikannya. 472 00:37:11,729 --> 00:37:13,697 Tidak kali ini, pak tua. 473 00:37:16,000 --> 00:37:17,935 Jangan biarkan dia mendekatimu, Maverick. 474 00:37:24,475 --> 00:37:27,111 Rooster, kau terlalu rendah! Keatas! Kau akan menyentuh batas bawah! 475 00:37:27,245 --> 00:37:30,081 Ketinggian. Ketinggian. Oh, sial. 476 00:37:33,683 --> 00:37:35,119 Satu tewas. 477 00:37:35,253 --> 00:37:37,955 Turun! 109. 478 00:37:38,722 --> 00:37:41,658 Turun! 110. 479 00:37:43,161 --> 00:37:44,896 -Kita juga bisa seperti itu. -111! 480 00:37:45,029 --> 00:37:46,364 -Tapi tidak. -Turun! 481 00:37:46,497 --> 00:37:49,801 Dan sekarang kalian tahu sedikit tentang Rooster. 482 00:37:50,401 --> 00:37:52,036 Whoou! Wow. 483 00:37:52,170 --> 00:37:54,647 Tetaplah di aspal sampai kami kembali, saudaraku, oke? 484 00:37:54,671 --> 00:37:56,350 Ayo sini teman-teman. 485 00:37:58,608 --> 00:38:00,610 -Kau mati. -Berengsek! 486 00:38:01,212 --> 00:38:02,579 -Rasakan. -Sial. 487 00:38:02,712 --> 00:38:05,749 Senang berfoto tadi ya? Turun! 488 00:38:05,883 --> 00:38:06,918 Hei, Phoenix. 489 00:38:07,051 --> 00:38:08,062 Bagaimana kalau kita memberitahu semua orang? 490 00:38:08,086 --> 00:38:09,821 "Bob" berarti sesuatu? 491 00:38:09,954 --> 00:38:12,199 -Selain Robert, maksudku. -Jangan terpancing, Bob. 492 00:38:12,223 --> 00:38:14,392 Mau tau kenapa kami memanggilnya Hangman? 493 00:38:14,525 --> 00:38:16,660 Aku mendapatkannya. "Bayi di kapal." 494 00:38:19,263 --> 00:38:20,865 Sialan! 495 00:38:21,866 --> 00:38:23,534 Salam, para penerbang. Pertarungan dimulai. 496 00:38:23,667 --> 00:38:26,636 Baiklah, Phoenix, mari kita singkirkan orang ini! 497 00:38:26,770 --> 00:38:27,839 Awasi belakangmu, Phoenix. 498 00:38:27,972 --> 00:38:30,108 Patah kanan! Membanting ke kanan. 499 00:38:32,410 --> 00:38:33,411 Kemana dia pergi? 500 00:38:33,544 --> 00:38:34,912 Itu sebabnya kami memanggilnya Hangman. 501 00:38:35,046 --> 00:38:36,780 Dia akan menggantungmu sampai kering. 502 00:38:37,548 --> 00:38:38,883 Kau meninggalkan pilot pembantumu. 503 00:38:39,016 --> 00:38:40,776 Itu strategi yang belum kulihat selama ini. 504 00:38:40,818 --> 00:38:43,087 Dia menyebutmu seorang pria, Phoenix. Kau menerimanya? 505 00:38:43,221 --> 00:38:44,688 Selama dia tidak menyebutmu pria. 506 00:38:44,822 --> 00:38:46,723 Bicaralah padaku, Bob. Dimana Maverick? 507 00:38:46,858 --> 00:38:48,792 Oh Yesus, moncong pesawatnya sudah muncul! 508 00:38:48,926 --> 00:38:50,561 Singkirkan dia dariku, Hangman! 509 00:38:50,694 --> 00:38:54,198 Untuk kalian semua dirumah, ini adalah bagaimana cara mengubur fosil. 510 00:38:54,332 --> 00:38:56,968 Baiklah, Hangman. Saatnya memberimu pelajaran. 511 00:38:57,101 --> 00:38:59,137 -Kau keluar, Phoenix. -Dasar bajingan! 512 00:39:00,438 --> 00:39:01,671 Itu dia. 513 00:39:01,806 --> 00:39:03,286 Ayo, Mav. Mari kita lihat apa yang kau punya. 514 00:39:03,341 --> 00:39:04,774 Tangkap aku. 515 00:39:06,244 --> 00:39:08,246 Lenyaplah Iblis. Hangman datang. 516 00:39:09,180 --> 00:39:11,781 Ya, kau bagus. Itu pujian untukmu. 517 00:39:17,421 --> 00:39:19,090 Sial. 518 00:39:19,223 --> 00:39:21,092 Phoenix, aku tidak bisa melihatnya. Seberapa dekat aku? 519 00:39:21,225 --> 00:39:23,660 -Phoenix? -Aku mati, brengsek. 520 00:39:23,793 --> 00:39:25,630 Sampai jumpa di akhirat, Bagman. 521 00:39:27,131 --> 00:39:29,332 Dimana dia? Dimana dia? 522 00:39:29,466 --> 00:39:30,634 Kau mati. 523 00:39:30,766 --> 00:39:34,770 Tujuh puluh sembilan. Turun. delapan puluh. Turun. 524 00:39:34,905 --> 00:39:36,373 Ayo. Siapa selanjutnya? 525 00:39:37,541 --> 00:39:39,376 -Aku menembakmu, Omaha. -Sial! 526 00:39:42,179 --> 00:39:44,514 -Kau mati, Coyote. -Pembunuh. 527 00:39:44,648 --> 00:39:49,252 Turun. Lima puluh satu. Turun. Lima puluh dua. 528 00:39:51,888 --> 00:39:54,824 Jadi, Rooster, keberatan jika aku bertanya masalah pribadi? 529 00:39:54,958 --> 00:39:56,159 Apakah penting jika aku keberatan? 530 00:39:56,293 --> 00:39:58,395 Apa cerita antara kau dan Maverick? 531 00:39:58,528 --> 00:40:01,697 -Sepertinya dia membuatmu bingung. -Itu bukan urusanmu. 532 00:40:01,831 --> 00:40:03,633 Sekarang dimana dia? 533 00:40:03,766 --> 00:40:05,734 Sudah disini sepanjang waktu. 534 00:40:06,570 --> 00:40:08,471 Astaga. 535 00:40:10,507 --> 00:40:11,675 Kalian melihatku sekarang? 536 00:40:12,375 --> 00:40:14,444 Ayo, mari kita selesaikan. 537 00:40:14,911 --> 00:40:16,479 Pertarungan dimulai! 538 00:40:18,014 --> 00:40:20,716 Ada apa dengan mereka berdua? 539 00:40:24,720 --> 00:40:28,425 Baiklah, kau membuat kita begini. Bagaimana kau akan keluar? 540 00:40:28,558 --> 00:40:30,961 Kau bisa keluar kapan saja. 541 00:40:31,094 --> 00:40:32,596 Seberapa rendah kau ingin pergi, Rooster? 542 00:40:32,728 --> 00:40:36,066 Aku bisa serendah kau, Pak! Dan itu menyatakan sesuatu. 543 00:40:39,469 --> 00:40:41,438 Yang lalu adalah masa lalu. Untuk kita berdua. 544 00:40:41,571 --> 00:40:43,373 Kau ingin mempercayai itu, kan? 545 00:40:43,506 --> 00:40:47,444 Batas bawah adalah 5.000 kaki, kawan. Kalian kehabisan tempat. 546 00:40:47,577 --> 00:40:50,617 Ketinggian. Strategimu akan membawa kita jatuh ke tanah. 547 00:40:50,714 --> 00:40:53,416 Apa keputusanmu?Ketinggian. Ketinggian. 548 00:40:53,550 --> 00:40:55,085 Ketinggian. 549 00:40:56,519 --> 00:40:59,522 Ketinggian. Ketinggian. Ketinggian. 550 00:40:59,656 --> 00:41:02,225 Ketinggian. Ketinggian. 551 00:41:04,027 --> 00:41:06,963 Tarik! Tarik! Tarik! Tarik! 552 00:41:07,530 --> 00:41:08,764 Tarik! Tarik! 553 00:41:11,735 --> 00:41:13,670 Kau bisa. Jangan berpikir apapun, lakukan saja. 554 00:41:13,803 --> 00:41:17,307 Ayo, Rooster, kau bisa! Kebawah dan tembak dia! 555 00:41:18,774 --> 00:41:19,943 Ini terlalu rendah. 556 00:41:20,776 --> 00:41:22,545 Sudah terlambat. Kau sudah diberi kesempatan. 557 00:41:28,618 --> 00:41:31,454 Kau mati. Menyerahlah. 558 00:41:32,422 --> 00:41:33,456 Sial! 559 00:41:33,590 --> 00:41:35,525 Rooster yang sama. 560 00:41:37,927 --> 00:41:40,430 Temui Hondo tentang push-up mu. 561 00:41:48,370 --> 00:41:49,905 Baiklah, itu sudah cukup. 562 00:41:50,039 --> 00:41:53,008 Rooster. Sudah cukup. 563 00:42:06,889 --> 00:42:10,759 Melanggar batas bawah, membangkang. Apakah kau ingin ditendang keluar? 564 00:42:10,893 --> 00:42:12,361 Tidak usah khawatir. 565 00:42:12,494 --> 00:42:15,331 Dengar, aku akan menjalankan misi ini. 566 00:42:16,498 --> 00:42:18,858 Tapi jika kau ditendang keluar, kau meninggalkan kami terbang dengan Hangman. 567 00:42:18,934 --> 00:42:23,405 -Bicara padaku. Apa-apaan itu? -Dia menggagalkan ujianku. 568 00:42:23,539 --> 00:42:27,109 -Apa? Siapa? -Maverick. 569 00:42:28,143 --> 00:42:30,913 Dia menggagalkan ujianku di akademi angkatan laut. 570 00:42:31,747 --> 00:42:33,982 Membuatku mengulang empat tahun. 571 00:42:36,185 --> 00:42:37,953 Mengapa dia melakukan itu? 572 00:42:43,325 --> 00:42:45,761 Batas bawah adalah 5.000 kaki di atas permukaan tanah. 573 00:42:45,894 --> 00:42:48,163 Parameter ditetapkan bukan hanya untuk keselamatan pilot kita, 574 00:42:48,297 --> 00:42:49,965 tapi juga keselamatan pesawat mereka. 575 00:42:50,099 --> 00:42:54,203 5.000 kaki bukan hanya aturan. Itu hukum, yang tidak dapat diubah seperti gravitasi. 576 00:42:54,336 --> 00:42:57,005 Batas bawah akan lebih rendah saat menjalankan misi, Pak. 577 00:42:57,139 --> 00:43:00,175 Dan itu tidak akan berubah tanpa persetujuanku! 578 00:43:00,309 --> 00:43:02,177 Terutama tidak disaat latihan. 579 00:43:02,311 --> 00:43:06,115 Dan manuver kobra milikmu itu? Itu bisa membuat kalian bertiga terbunuh. 580 00:43:06,248 --> 00:43:08,183 Aku tidak ingin melihat itu lagi. 581 00:43:08,317 --> 00:43:11,453 Apa sebenarnya yang kau pikirkan? Kau sedang mengajar, kapten? 582 00:43:11,587 --> 00:43:13,965 Sehebat apapun mereka, Pak, mereka masih perlu banyak belajar. 583 00:43:13,989 --> 00:43:16,701 Kau berbicara tentang pilot-pilot pesawat tempur terbaik di planet ini, kapten. 584 00:43:16,725 --> 00:43:18,565 Mereka memang yang terbaik, 585 00:43:18,594 --> 00:43:20,438 saat melepaskan bom dari ketinggian, 586 00:43:20,462 --> 00:43:22,498 dengan sedikit resiko pertarungan udara. 587 00:43:22,631 --> 00:43:25,143 Parameter misi ini membutuhkan sesuatu yang belum pernah mereka hadapi. 588 00:43:25,167 --> 00:43:29,772 Oke, kau punya waktu kurang dari tiga minggu untuk mengajari mereka cara bertarung sebagai sebuah tim, 589 00:43:29,905 --> 00:43:31,106 bagaimana menghancurkan sasaran, 590 00:43:31,240 --> 00:43:33,275 dan bagaimana caranya pulang. 591 00:43:35,911 --> 00:43:38,147 Dan bagaimana untuk pulang, Pak. 592 00:43:43,485 --> 00:43:46,054 Setiap misi punya resiko. 593 00:43:46,188 --> 00:43:47,923 Pilot-pilot ini sudah tau dan menerima itu. 594 00:43:48,056 --> 00:43:49,958 Aku tidak, Pak. 595 00:43:53,562 --> 00:43:55,230 Setiap pagi, mulai hari ini dan seterusnya, 596 00:43:55,364 --> 00:43:57,733 kau akan memberi tahu kami tentang rencana instruksionalmu secara tertulis. 597 00:43:57,867 --> 00:44:00,735 Dan tidak ada yang akan berubah tanpa persetujuan tegas dariku. 598 00:44:00,869 --> 00:44:04,439 -Termasuk batas bawah terbang, pak? -Terutama batas bawah, kapten. 599 00:44:06,474 --> 00:44:07,575 Pak. 600 00:44:08,476 --> 00:44:09,544 Apa ini? 601 00:44:09,677 --> 00:44:11,479 Ini permintaan untuk menurunkan batas bawah terbang, Pak, 602 00:44:11,612 --> 00:44:14,092 untuk berlatih pengeboman jarak dekat yang akan dilakukan dalam misi. 603 00:44:19,720 --> 00:44:22,657 Kau harusnya belajar satu atau dua hal tentang pemilihan waktu, kapten. 604 00:44:23,291 --> 00:44:24,492 Yo, Coyote. 605 00:44:25,026 --> 00:44:26,494 Lihatlah ini. 606 00:44:30,198 --> 00:44:32,901 Pria itu, sang legenda. Itu dia. 607 00:44:33,034 --> 00:44:35,269 Tidak tidak tidak. Disebelahnya. 608 00:44:36,003 --> 00:44:38,272 Kau mengenalnya? 609 00:44:39,974 --> 00:44:41,709 Siapa ini? 610 00:44:42,310 --> 00:44:44,312 Bradshaw. 611 00:44:45,046 --> 00:44:47,014 Ini nyata. 612 00:44:49,918 --> 00:44:52,620 Hei, Theo, kau sudah besar. 613 00:44:53,254 --> 00:44:54,288 Hei, mav. 614 00:45:01,629 --> 00:45:02,629 Amelia? 615 00:45:02,730 --> 00:45:04,098 Aku tau. Aku sudah besar. 616 00:45:04,232 --> 00:45:05,666 Ya. 617 00:45:06,701 --> 00:45:07,870 Bar buka pukul 5:00. 618 00:45:08,002 --> 00:45:10,738 Tidak, aku datang untuk melunasi hutang. 619 00:45:10,873 --> 00:45:12,306 Ibu! 620 00:45:16,644 --> 00:45:19,747 -Hei, apa kabar ayahmu? -Bersama istrinya, di Hawaii. 621 00:45:19,882 --> 00:45:21,415 Ibu! 622 00:45:22,149 --> 00:45:24,685 Mav bilang dia berhutang uang padamu. 623 00:45:24,820 --> 00:45:28,089 -Oh. Tidak perlu melunasinya. -Aku bersikeras. 624 00:45:30,859 --> 00:45:34,796 Terima kasih, kapten. Anggap hutangmu lunas. 625 00:45:35,763 --> 00:45:37,398 Kapten? Tetap? 626 00:45:37,532 --> 00:45:40,401 Seorang kapten yang sangat ahli. 627 00:45:40,535 --> 00:45:41,402 Selesaikanlah. 628 00:45:41,536 --> 00:45:43,204 Kita harus membawa perahu ke galangan. 629 00:45:43,337 --> 00:45:45,239 -Aku tidak bisa pergi. -Apa maksudmu tidak bisa pergi? 630 00:45:45,373 --> 00:45:48,576 Ada ujian besok. Aku harus belajar. Mereka baru memberi tahu kami hari ini. 631 00:45:48,709 --> 00:45:50,812 Aku tidak bisa berlayar sendirian. 632 00:45:50,946 --> 00:45:52,213 Nyalakan mesinnya saja. 633 00:45:52,346 --> 00:45:54,615 Mengapa kita membawanya ke galangan? 634 00:45:54,749 --> 00:45:56,350 Untuk memperbaiki mesinnya. 635 00:45:56,484 --> 00:45:58,619 Mm-hm. Aku bisa membantu. 636 00:46:04,592 --> 00:46:07,695 -Keadaannya tidak seperti yang diharapkan. -Kau tidak menjelaskannya tadi. 637 00:46:07,829 --> 00:46:11,632 Tariklah tali belakang itu. Menambah kecepatan pelayaran. 638 00:46:11,766 --> 00:46:13,067 Oke. 639 00:46:13,200 --> 00:46:15,101 Apa maksudnya? 640 00:46:16,202 --> 00:46:18,338 Bukankah kau seorang Angkatan Laut! 641 00:46:18,471 --> 00:46:22,242 Aku tidak berlayar diatas perahu, Penny. Aku mendarat di atasnya. 642 00:46:22,375 --> 00:46:25,679 Ini seperti menambah flap pada pesawat terbang. 643 00:46:25,813 --> 00:46:27,380 Jadi bagaimana caraku melakukannya? 644 00:46:27,514 --> 00:46:30,116 Tariklah tali hijau itu. 645 00:46:30,250 --> 00:46:31,718 Tali hijau. 646 00:46:34,120 --> 00:46:35,488 Ya. Tarik dengan kuat. 647 00:46:35,622 --> 00:46:38,692 Ya. Putar kerekan itu, 648 00:46:38,826 --> 00:46:40,694 kencangkan lilitannya. 649 00:46:41,328 --> 00:46:43,730 -Putar itu. Kau baik-baik saja? -Ya. 650 00:46:45,131 --> 00:46:46,333 Bagus. 651 00:46:47,500 --> 00:46:48,535 Sekarang, 652 00:46:49,837 --> 00:46:51,204 Kau siap? 653 00:46:53,106 --> 00:46:54,708 Untuk apa? 654 00:46:54,842 --> 00:46:56,509 Olahraga membakar lemak. 655 00:47:16,529 --> 00:47:18,632 Sekarang kau anggota Angkatan Laut. 656 00:47:40,620 --> 00:47:42,722 Terima kasih sudah membantuku hari ini. 657 00:47:44,257 --> 00:47:45,826 Aku tidak yakin sudah membantumu. 658 00:47:47,661 --> 00:47:48,829 Hmm. 659 00:47:51,164 --> 00:47:52,699 Jangan beri aku tatapan itu. 660 00:47:52,833 --> 00:47:54,035 Tatapan apa? 661 00:47:54,167 --> 00:47:55,903 Yang itu. 662 00:47:59,106 --> 00:48:00,573 Selamat malam, Pete. 663 00:48:01,174 --> 00:48:02,676 Malam, Penny. 664 00:48:18,025 --> 00:48:19,994 Bu, kaukah itu? 665 00:48:20,127 --> 00:48:21,594 Ya, ini aku. 666 00:48:22,362 --> 00:48:24,065 Aku akan membuatkanmu makan malam. 667 00:48:24,197 --> 00:48:25,432 Oke. 668 00:48:31,370 --> 00:48:33,772 Waktu adalah musuh terbesar kalian. 669 00:48:34,908 --> 00:48:37,143 Fase pertama dari misi ini menggunakan ingress rendah 670 00:48:37,276 --> 00:48:38,812 tim menyerang dengan dua pesawat. 671 00:48:38,945 --> 00:48:41,647 Kalian akan terbang di sepanjang ngarai sempit ini ke target. 672 00:48:41,780 --> 00:48:45,250 Permukaan serta udara target dijaga radar dan rudal yangk mempertahankan daerah tersebut. 673 00:48:45,384 --> 00:48:47,987 Mereka mematikan. 674 00:48:48,121 --> 00:48:51,958 Tapi mereka dirancang untuk melindungi langit, bukan ngarai bawah. 675 00:48:52,092 --> 00:48:56,062 Itu karena musuh tahu tidak ada yang cukup gila untuk mencoba terbang dibawah. 676 00:48:57,063 --> 00:48:59,732 Itulah apa yang akan kuajarkan pada kalian. 677 00:48:59,866 --> 00:49:04,236 Pada hari itu, ketinggian terbang kalian maksimal 100 kaki. 678 00:49:04,369 --> 00:49:05,704 Jika kalian terbang melebihi ketinggian ini... 679 00:49:05,839 --> 00:49:08,240 Radar mendeteksi kalian 680 00:49:08,373 --> 00:49:10,743 dan kalian mati. 681 00:49:10,877 --> 00:49:13,278 Kecepatan udara adalah 660 knot 682 00:49:13,913 --> 00:49:14,913 minimum. 683 00:49:14,981 --> 00:49:17,217 Waktu untuk mencapai target: Dua setengah menit. 684 00:49:17,349 --> 00:49:22,321 Itu karena pesawat tempur generasi kelima menunggu di pangkalan udara terdekat. 685 00:49:22,454 --> 00:49:26,759 Melawan langsung pesawat ini dengan pesawat f-18 berarti kematian. 686 00:49:27,961 --> 00:49:30,662 Itu sebabnya kalian harus mencapai target, menghancurkannya kemudian pergi 687 00:49:30,797 --> 00:49:33,867 sebelum pesawat ini mengejar kalian. 688 00:49:34,000 --> 00:49:37,103 Karena itu, waktu adalah musuh terbesar kalian. 689 00:49:38,537 --> 00:49:42,574 Kalian akan terbang dengan rute navigasi yang menstimulasi ngarai. 690 00:49:42,708 --> 00:49:44,576 Semakin cepat kalian menavigasi melewati ngarai ini, 691 00:49:44,710 --> 00:49:47,279 semakin sulit radar musuh mendeteksi. 692 00:49:47,412 --> 00:49:49,381 Semakin sempit tikungannya, 693 00:49:49,515 --> 00:49:51,217 semakin naik gaya gravitasi 694 00:49:51,350 --> 00:49:53,285 di tubuhmu... 695 00:49:53,418 --> 00:49:54,954 Mempersempit ruang paru-parumu... 696 00:49:55,088 --> 00:49:57,523 Memaksa darah dari otakmu... 697 00:49:57,656 --> 00:49:59,793 Merusak pandangan dan waktu reaksimu. 698 00:49:59,926 --> 00:50:02,361 Jadi untuk pelajaran hari ini, kita akan santai saja. 699 00:50:02,494 --> 00:50:05,731 Batas langit maks: 300 kaki. Waktu menuju target: Tiga menit. 700 00:50:07,399 --> 00:50:08,802 Semoga beruntung. 701 00:50:16,910 --> 00:50:18,744 Waktu menuju target adalah satu menit 30 detik. 702 00:50:18,878 --> 00:50:21,281 Kita terlambat dua detik. Tingkatkan kecepatan ke 480 knot. 703 00:50:21,413 --> 00:50:22,849 Kita harus cepat, Coyote. 704 00:50:23,549 --> 00:50:25,185 Didengar. Meningkatkan kecepatan. 705 00:50:25,317 --> 00:50:26,585 Oh! 706 00:50:27,753 --> 00:50:28,753 Astaga! 707 00:50:31,925 --> 00:50:33,092 Mengapa kalian mati? 708 00:50:33,226 --> 00:50:36,196 Kami melewati batas langit 300 kaki, dan radar mendeteksi kami. 709 00:50:36,328 --> 00:50:37,964 Tidak. Mengapa kalian mati? 710 00:50:38,097 --> 00:50:40,308 Aku melambat dan tidak memberinya peringatan. Itu salahku. 711 00:50:40,332 --> 00:50:43,412 -Apa ada alasan kau tidak berkomunikasi dengan tim? -Aku sedang fokus pada... 712 00:50:43,535 --> 00:50:46,205 Salah satu dari kalian akan diterima keluarganya di pemakaman. 713 00:50:46,337 --> 00:50:47,538 Tidak ada alasan, Pak. 714 00:50:48,539 --> 00:50:49,899 Kenapa kau tidak mengantisipasi tikungannya? 715 00:50:49,942 --> 00:50:51,509 Kau sudah diberi pengarahan tentang medan. 716 00:50:51,642 --> 00:50:54,847 Jangan katakan alasanmu padaku. Sampaikan pada keluarganya. 717 00:50:59,952 --> 00:51:02,520 Hangman, santai saja. Ngarai semakin sempit. 718 00:51:02,653 --> 00:51:05,324 Negatif, Payback. Tingkatkan kecepatanmu. 719 00:51:06,624 --> 00:51:10,528 -Kau terlalu cepat, kawan. -Tidak ada salahnya lebih cepat dari jadwal. 720 00:51:12,264 --> 00:51:15,167 -Sialan, pelan-pelan! -Aku tidak bisa tetap di jalur! 721 00:51:15,300 --> 00:51:18,402 Kau akan menabrak ngarai! Awas! Awas! 722 00:51:21,739 --> 00:51:24,442 -Apa yang terjadi? -Aku terbang secepat yang aku bisa. 723 00:51:24,575 --> 00:51:26,377 Aku terbiasa begitu. 724 00:51:26,510 --> 00:51:30,115 Dan kau menempatkan tim mu dalam bahaya, dan pesawat pembantumu tertembak. 725 00:51:31,250 --> 00:51:32,918 Salah dia tidak bisa mengikutiku. 726 00:51:38,589 --> 00:51:41,425 Rooster, kita terlambat 20 detik dan akan lebih lambat lagi. 727 00:51:41,559 --> 00:51:44,162 Kita baik-baik saja. Kecepatannya sudah pas. 728 00:51:44,296 --> 00:51:45,931 Tingkatkan menjadi 500 knot. 729 00:51:46,064 --> 00:51:48,766 -Negatif, Yale. pertahankan kecepatan. -Rooster, kita sudah terlambat! 730 00:51:48,901 --> 00:51:51,669 Setidaknya kita masih hidup. Kita akan mengejar waktu di rute panjang. 731 00:51:51,803 --> 00:51:53,205 Kita tidak akan berhasil. 732 00:51:53,338 --> 00:51:56,474 Percaya saja padaku. Pertahankan kecepatanmu. Kita bisa melakukannya. 733 00:51:56,607 --> 00:51:58,709 Mengapa kau mati? 734 00:51:58,844 --> 00:52:00,345 Kau pemimpin tim disana. 735 00:52:00,478 --> 00:52:02,881 Kenapa kau, dan tim mu mati? 736 00:52:03,015 --> 00:52:05,683 Pak, dia satu-satunya yang berhasil mencapai sasaran. 737 00:52:05,817 --> 00:52:07,819 Terlambat satu menit. 738 00:52:07,953 --> 00:52:10,421 Dia memberi pesawat musuh waktu untuk menembaknya. 739 00:52:10,554 --> 00:52:12,324 -Dia mati. -Kau tidak tahu itu. 740 00:52:12,456 --> 00:52:16,028 Kau terbang tidak cukup cepat. Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 741 00:52:16,161 --> 00:52:17,829 Kami berhasil mencapai target. 742 00:52:17,963 --> 00:52:20,933 Dan pesawat musuh yang lebih unggul mencegat kalian di jalan keluar. 743 00:52:21,066 --> 00:52:24,002 -Maka itu adalah pertempuran udara. -Melawan pesawat tempur generasi kelima. 744 00:52:24,136 --> 00:52:26,737 -Ya. Kami masih punya kesempatan. -Dengan pesawat f-18. 745 00:52:26,872 --> 00:52:29,408 Bukan pesawatnya, Pak, tapi pilotnya. 746 00:52:29,540 --> 00:52:30,876 Tepat! 747 00:52:37,782 --> 00:52:40,419 Ada lebih dari satu cara untuk menerbangkan misi ini. 748 00:52:40,551 --> 00:52:42,187 Kau benar-benar tidak mengerti. 749 00:52:43,322 --> 00:52:46,191 Dalam misi ini, pilot harus terbang seperti Maverick, 750 00:52:46,325 --> 00:52:48,226 atau pilot tidak akan bisa pulang. 751 00:52:49,194 --> 00:52:50,628 Tidak bermaksud menyinggung. 752 00:52:51,396 --> 00:52:53,799 Tapi kau selalu menyinggung. 753 00:52:55,000 --> 00:52:56,734 Dengar, aku tidak bermaksud mengkritik. 754 00:52:56,868 --> 00:52:58,703 -Kau begitu kolot, itu saja. -Letnan. 755 00:52:58,837 --> 00:53:03,740 Kita akan berperang, nak, dalam tingkat yang belum pernah dihadapi pilot pesawat tempur sebelumnya. 756 00:53:05,142 --> 00:53:06,476 Bahkan dia sekalipun. 757 00:53:08,045 --> 00:53:10,147 Bukan waktunya untuk memikirkan masa lalu. 758 00:53:13,985 --> 00:53:15,752 -Apa maksudmu? -Rooster. 759 00:53:15,886 --> 00:53:18,597 Bukan aku saja yang tau kalau Maverick pernah terbang dengan ayahmu. 760 00:53:18,621 --> 00:53:21,258 -Cukup. -Atau Maverick sedang terbang bersama ayahnya ketika... 761 00:53:21,392 --> 00:53:23,861 Letnan, sudah cukup! 762 00:53:23,995 --> 00:53:26,030 -Cukup. -Kau bangsat! 763 00:53:26,163 --> 00:53:27,564 Hei, ayolah! 764 00:53:27,697 --> 00:53:29,400 -Aku tidak apa-apa, aku baik-baik saja. -Hei, hei. 765 00:53:29,532 --> 00:53:31,852 -Cukup. -Dia tidak pantas untuk misi ini. 766 00:53:31,969 --> 00:53:34,504 -Cukup! -Kau tahu itu. 767 00:53:37,174 --> 00:53:38,209 Kau tahu aku benar. 768 00:53:44,547 --> 00:53:45,683 Semuanya keluar. 769 00:54:00,970 --> 00:54:03,370 Aku ingin bertemu denganmu 770 00:54:08,394 --> 00:54:11,294 Ini bukan waktu yang tepat. 771 00:54:11,918 --> 00:54:14,318 Ini bukan permintaan. 772 00:54:50,114 --> 00:54:51,648 Maverick. 773 00:54:53,683 --> 00:54:55,152 Dia akan sembuh. 774 00:54:55,652 --> 00:54:57,254 Tidak ada yang tahu. 775 00:54:59,156 --> 00:55:01,691 Tidak ada lagi yang bisa mereka lakukan. 776 00:55:01,826 --> 00:55:05,062 Dia bahkan sulit untuk bicara. 777 00:55:10,700 --> 00:55:12,837 Sara, maafkan aku. 778 00:55:15,861 --> 00:55:24,961 - - - - - - T E A - - - - - 779 00:55:32,355 --> 00:55:33,389 Laksamana. 780 00:55:44,801 --> 00:55:46,202 Bagaimana kabar pilot pembantuku? 781 00:55:51,800 --> 00:55:55,400 Aku ingin bicara mengenai pekerjaan. 782 00:55:57,713 --> 00:56:00,150 Tolong, jangan khawatirkan aku. 783 00:56:00,884 --> 00:56:02,919 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 784 00:56:04,830 --> 00:56:06,830 Aku ingin bicara mengenai pekerjaan. 785 00:56:11,261 --> 00:56:12,362 Baiklah. 786 00:56:14,998 --> 00:56:18,334 Rooster masih marah padaku karena perbuatanku yang dulu. 787 00:56:19,502 --> 00:56:22,738 Kupikir nantinya dia akan mengerti. 788 00:56:24,706 --> 00:56:26,475 Aku berharap dia akan memaafkanku. 789 00:56:29,199 --> 00:56:31,199 Masih ada waktu. 790 00:56:34,783 --> 00:56:36,653 Misinya kurang dari tiga minggu lagi. 791 00:56:36,785 --> 00:56:39,188 Anak itu belum siap. 792 00:56:41,090 --> 00:56:44,690 Kalau begitu ajarkan dia. 793 00:56:47,130 --> 00:56:49,332 Dia tidak mau belajar. 794 00:56:50,466 --> 00:56:51,668 Ice, tolong, 795 00:56:51,801 --> 00:56:53,937 jangan minta aku untuk mengirim orang lain untuk mati. 796 00:56:54,070 --> 00:56:55,405 Tolong jangan... 797 00:56:56,172 --> 00:56:57,974 Jangan minta aku mengirimnya. 798 00:56:58,107 --> 00:56:59,809 Kirimlah aku. 799 00:57:13,233 --> 00:57:16,433 Saatnya merelakan. 800 00:57:31,406 --> 00:57:33,175 Aku tidak tahu bagaimana caranya. 801 00:57:46,121 --> 00:57:48,156 Aku bukan guru, Ice. 802 00:57:50,459 --> 00:57:52,361 Aku seorang pilot pesawat tempur. 803 00:57:54,796 --> 00:57:56,365 Seorang penerbang angkatan laut. 804 00:57:58,734 --> 00:58:01,036 Ini bukan tentang apa aku ini. 805 00:58:02,004 --> 00:58:03,905 Tapi siapa aku. 806 00:58:05,474 --> 00:58:07,309 Bagaimana aku mengajarkan itu? 807 00:58:08,776 --> 00:58:12,314 Bahkan jika aku bisa mengajarinya, bukan itu yang diinginkan Rooster. 808 00:58:12,447 --> 00:58:14,716 Bukan itu yang diinginkan Angkatan Laut. 809 00:58:14,850 --> 00:58:17,352 Itu sebabnya mereka membekukanku dulu. 810 00:58:19,988 --> 00:58:23,191 Satu-satunya alasan aku ada disini adalah karena kau. 811 00:58:30,232 --> 00:58:32,334 Jika aku mengirimnya dalam misi ini, 812 00:58:33,635 --> 00:58:35,570 dia mungkin tidak akan pernah pulang. 813 00:58:39,141 --> 00:58:41,476 Tapi jika aku tidak mengirimnya, 814 00:58:41,610 --> 00:58:43,512 dia tidak akan pernah memaafkanku. 815 00:58:46,048 --> 00:58:48,850 Semuanya, bisa membuatku kehilangannya selamanya. 816 00:58:53,901 --> 00:58:57,201 Saatnya merelakan. 817 00:58:58,994 --> 00:59:00,228 Aku tahu. 818 00:59:00,862 --> 00:59:02,364 Aku tahu. 819 00:59:13,275 --> 00:59:17,212 Angkatan Laut membutuhkan Maverick. 820 00:59:19,014 --> 00:59:22,684 Anak itu membutuhkan Maverick. 821 00:59:23,518 --> 00:59:26,121 Itu sebabnya aku berjuang untukmu. 822 00:59:27,923 --> 00:59:30,425 Itu sebabnya kau masih disini. 823 00:59:38,433 --> 00:59:39,968 Terima kasih, Ice, 824 00:59:40,102 --> 00:59:42,337 untuk semuanya. 825 00:59:47,041 --> 00:59:48,542 Satu hal lagi. 826 00:59:48,676 --> 00:59:50,846 Siapa pilot yang lebih baik? 827 00:59:51,011 --> 00:59:52,446 Kau atau aku? 828 00:59:55,316 --> 00:59:57,918 Ini momen bagus, jangan sampai kita merusaknya. 829 01:00:38,292 --> 01:00:39,994 Baiklah baiklah. 830 01:00:50,318 --> 01:00:52,018 Touch Down 831 01:01:07,521 --> 01:01:09,056 Ya! 832 01:02:01,741 --> 01:02:02,877 Pak. 833 01:02:03,009 --> 01:02:04,577 -Apa ini? -Ini adalah pertandingan football. 834 01:02:04,711 --> 01:02:07,247 Menyerang dan bertahan pada saat yang sama. 835 01:02:07,747 --> 01:02:08,983 Siapa yang menang? 836 01:02:09,115 --> 01:02:11,651 Kurasa mereka berhenti mengejar skor sekarang. 837 01:02:11,784 --> 01:02:14,754 Detasemen ini masih punya pelatihan untuk diselesaikan, kapten. 838 01:02:14,889 --> 01:02:17,190 -Setiap menit sangat penting. -Ya pak. 839 01:02:17,323 --> 01:02:19,425 Jadi mengapa kita disini dan bermain? 840 01:02:19,559 --> 01:02:21,694 Kau memintaku membuat tim, Pak. 841 01:02:23,062 --> 01:02:24,297 Itu tim mu. 842 01:02:27,021 --> 01:02:53,121 - - - - - L I A - - - - - 843 01:04:03,831 --> 01:04:06,432 Apa aku harus pergi sebelum Amelia kembali? 844 01:04:06,566 --> 01:04:09,268 -Dia berada di rumah temannya malam ini. -Oh baguslah. 845 01:04:12,171 --> 01:04:14,140 Kau dan Amelia, sepertinya... 846 01:04:16,508 --> 01:04:18,978 menjadi lebih dekat daripada sebelumnya. 847 01:04:19,112 --> 01:04:21,680 -Ya. Kami dekat. -Bagaimana kau melakukannya? 848 01:04:23,782 --> 01:04:25,751 Begini, 849 01:04:25,885 --> 01:04:29,421 Kau tahu, dia selalu menginginkan kebebasan lebih daripada yang kuberikan. 850 01:04:29,554 --> 01:04:32,591 Hmm. Darimana dia mendapatkan keinginan itu? 851 01:04:36,062 --> 01:04:37,629 Kurasa aku menyadari 852 01:04:38,363 --> 01:04:40,632 Aku juga harus mempercayainya. 853 01:04:41,901 --> 01:04:45,237 Biarkan dia membuat kesalahannya sendiri. 854 01:04:47,073 --> 01:04:48,941 -Bukan pilihan yang mudah. -Mm. 855 01:04:52,912 --> 01:04:55,313 Apa itu yang terjadi dengan Rooster? 856 01:04:58,617 --> 01:05:01,653 Aku menggagalkan ujiannya di akademi angkatan laut. 857 01:05:04,456 --> 01:05:06,458 Membuatnya kehilangan karir beberapa tahun. 858 01:05:12,664 --> 01:05:13,699 Kenapa? 859 01:05:16,201 --> 01:05:20,238 Ibunya tidak menginginkannya terbang, setelah apa yang terjadi pada Goose. 860 01:05:22,641 --> 01:05:26,112 Dia membuatku berjanji sebelum dia meninggal, jadi... 861 01:05:26,244 --> 01:05:28,413 Apa Rooster tahu itu? 862 01:05:31,616 --> 01:05:34,887 Dia akan selalu membenciku untuk apa yang sudah kulakukan. 863 01:05:36,655 --> 01:05:39,458 Apa dia juga harus membenci ibunya? 864 01:05:43,595 --> 01:05:45,932 -Bukan pilihan yang mudah. -Hmm. 865 01:05:48,333 --> 01:05:50,970 Aku mencoba menjadi seorang ayah yang tidak pernah ada untuknya. 866 01:05:54,006 --> 01:05:55,240 Aku hanya... 867 01:05:57,709 --> 01:06:00,278 Aku berharap aku bisa melakukannya lebih baik lagi. 868 01:06:02,247 --> 01:06:05,350 Tapi kenyataannya... 869 01:06:07,552 --> 01:06:09,654 kupikir dia tidak siap untuk itu. 870 01:06:13,092 --> 01:06:14,894 Apakah dia sudah siap sekarang? 871 01:06:17,496 --> 01:06:19,799 Bu, aku pulang! 872 01:06:21,167 --> 01:06:23,635 Ibu pikir kau akan menginap di rumah Karen malam ini? 873 01:06:23,769 --> 01:06:26,505 Karen sakit. Dan aku punya pekerjaan rumah yang harus diselesaikan. 874 01:06:26,638 --> 01:06:28,908 -Aku harus pergi. -Kau harus pergi. 875 01:06:29,041 --> 01:06:32,443 -Kau sudah makan malam? -Belum. Apa ibu akan keluar? 876 01:06:32,576 --> 01:06:35,446 Tidak. Aku akan membuatkanmu sesuatu. 877 01:06:35,579 --> 01:06:37,414 Ibu turun sebentar lagi! 878 01:06:37,548 --> 01:06:39,750 -Tunggu! Bukan disitu. -Apa? 879 01:06:41,253 --> 01:06:43,354 Dengar, aku adalah seseorang yang diteladani anakku. 880 01:06:43,487 --> 01:06:45,991 Aku tidak bisa membawa teman kencan kerumah pada kencan pertama. 881 01:06:46,124 --> 01:06:47,625 Ini bukan kencan pertama kita. 882 01:06:48,526 --> 01:06:50,394 Kau tahu maksudku. 883 01:06:52,964 --> 01:06:53,999 Oke. 884 01:06:55,100 --> 01:06:56,902 Baiklah. 885 01:06:57,035 --> 01:06:59,336 Tapi ini yang terakhir kalinya aku keluar dari jendela. 886 01:06:59,470 --> 01:07:00,972 Kita lihat saja nanti. 887 01:07:01,106 --> 01:07:03,108 Tidak. Aku serius. 888 01:07:03,241 --> 01:07:05,409 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu lagi. 889 01:07:07,179 --> 01:07:08,612 Oh, diamlah. 890 01:07:08,746 --> 01:07:10,882 Ayo pergi dari sini. 891 01:07:24,296 --> 01:07:26,497 Jangan mematahkan hatinya lagi. 892 01:07:37,843 --> 01:07:39,110 Selamat pagi. 893 01:07:39,244 --> 01:07:41,345 Pabrik pengayaan uranium yang merupakan target kalian 894 01:07:41,478 --> 01:07:43,781 akan beroperasi lebih awal dari yang kita diharapkan. 895 01:07:43,915 --> 01:07:47,718 Uranium mentah akan dikirimkan ke pabrik dalam waktu sepuluh hari. 896 01:07:47,853 --> 01:07:50,789 Karenanya, misi kalian dimajukan satu minggu 897 01:07:50,922 --> 01:07:54,358 untuk menghindari adanya kontaminasi target dengan radiasi. 898 01:07:54,491 --> 01:07:57,494 Pak, tidak ada seorang pun disini yang berhasil menyelesaikan kursus terbang rendah. 899 01:07:57,628 --> 01:07:59,798 Tapi kalian tetap diperintahkan untuk tetap melaksanakannya. 900 01:08:00,932 --> 01:08:01,967 Kapten. 901 01:08:04,768 --> 01:08:07,005 Kita punya waktu satu minggu lagi untuk fokus pada fase dua. 902 01:08:07,138 --> 01:08:09,007 Ini adalah tahap yang paling sulit dari misi. 903 01:08:09,140 --> 01:08:10,876 Ini adalah serangan langsung dengan penyelaman yang curam, 904 01:08:11,009 --> 01:08:14,378 membutuhkan dua keajaiban berturut-turut. 905 01:08:15,347 --> 01:08:16,580 Dua pasang f-18 akan terbang 906 01:08:16,714 --> 01:08:18,183 dalam formasi sayap berpasangan. 907 01:08:18,316 --> 01:08:22,087 Kerja tim. Koordinasi yang tepat dari pesawat kita sangat penting 908 01:08:22,220 --> 01:08:24,923 untuk kesuksesan misi dan kelangsungan hidup kalian. 909 01:08:25,056 --> 01:08:27,758 Seperti yang kalian tahu, target berada diantara dua gunung. 910 01:08:27,893 --> 01:08:32,831 Saat pesawat mencapai puncak gunung, kalian akan langsung terbang menukik terbalik. 911 01:08:32,964 --> 01:08:35,934 Ini memungkinkan kalian untuk bisa mempertahankan ketinggian serendah mungkin 912 01:08:36,868 --> 01:08:38,937 dan mencapai satu-satunya sudut serangan yang pasti. 913 01:08:42,307 --> 01:08:47,244 Target kalian adalah titik yang lebarnya kurang dari tiga meter. 914 01:08:47,378 --> 01:08:49,380 Pesawat tempur dua kursi akan menandai target 915 01:08:49,512 --> 01:08:51,748 dengan laser. 916 01:08:51,882 --> 01:08:53,716 Pesawat pertama akan menembus reaktor 917 01:08:53,851 --> 01:08:57,520 kemudian menjatuhkan bom dengan dipandu laser saat lubang ventilasi terbuka. 918 01:08:57,654 --> 01:09:00,556 Ini akan menjadi pembukaan untuk pesawat kedua. 919 01:09:00,690 --> 01:09:02,492 Itu keajaiban nomor satu. 920 01:09:04,295 --> 01:09:07,331 Tim kedua akan memberikan tembakan penghancur... 921 01:09:08,665 --> 01:09:10,733 untuk menghancurkan targetnya. 922 01:09:11,701 --> 01:09:13,203 Itu keajaiban nomor dua. 923 01:09:14,504 --> 01:09:16,907 Jika salah satu dari tim meleset dari target... 924 01:09:18,909 --> 01:09:21,278 -Kita meleset. -Misinya gagal. 925 01:09:21,412 --> 01:09:22,679 Sial! 926 01:09:22,813 --> 01:09:25,282 Jalan keluarnya adalah pendakian tinggi yang curam 927 01:09:25,416 --> 01:09:27,084 untuk menghindari menabrak puncak gunung. 928 01:09:29,186 --> 01:09:32,555 Mendaki curam dengan kecepatan itu, setidaknya butuh delapan g. 929 01:09:32,689 --> 01:09:34,024 Sembilan, minimal. 930 01:09:34,158 --> 01:09:36,860 Batas tegangan dari badan pesawat f-18 adalah 7,5. 931 01:09:36,994 --> 01:09:38,528 Itu batas rata-rata. 932 01:09:38,661 --> 01:09:40,730 Untuk bertahan dalam misi ini, kalian butuh lebih dari itu, 933 01:09:40,864 --> 01:09:43,801 bahkan jika itu berarti menekuk badan pesawat kalian. 934 01:09:43,934 --> 01:09:48,105 Kalian akan memaksa menukik naik, hingga beratnya mendekati 2.000 pon, 935 01:09:48,238 --> 01:09:50,874 tengkorakmu terasa hancur, tulang belakangmu retak... 936 01:09:51,008 --> 01:09:54,211 Paru-parumu berat seperti ada yang menghalangi, 937 01:09:54,345 --> 01:09:58,015 bertarung dengan semuanya hanya untuk tetap sadar. 938 01:09:59,950 --> 01:10:02,786 Dan disinilah kalian akan berada di posisi paling rentan. 939 01:10:03,519 --> 01:10:06,156 Ini adalah sudut peti mati. 940 01:10:06,290 --> 01:10:08,826 Dengan asumsi kalian berusaha menghindari tabrakan ke gunung ini, 941 01:10:08,959 --> 01:10:12,762 Kalian akan terbang naik langsung ke radar musuh tanpa kecepatan pada pesawat tempur kalian. 942 01:10:12,896 --> 01:10:16,233 Dalam hitungan detik, kalian akan ditembaki rudal musuh. 943 01:10:17,401 --> 01:10:20,237 Kalian sudah mengatasi tekanan g sebelumnya, tapi ini... 944 01:10:20,371 --> 01:10:24,241 akan membawa pesawatmu ke titik kehancuran. 945 01:10:24,375 --> 01:10:27,111 Pak, apakah ini bahkan bisa dicapai? 946 01:10:27,244 --> 01:10:29,113 Jawaban atas pertanyaan itu 947 01:10:29,246 --> 01:10:31,781 akan berada pada pilot dalam pesawat. 948 01:10:41,191 --> 01:10:43,327 -Bicaralah padaku, Bob. -Kita terlambat 12 detik dari target. 949 01:10:43,460 --> 01:10:46,363 -Kita harus cepat! Kita harus cepat! -Diterima. Cobalah untuk tetap bersamaku. 950 01:10:49,400 --> 01:10:51,835 Hah? Tunggu, siapa itu? 951 01:10:52,769 --> 01:10:54,314 Tim biru, Kalian terdeteksi. 952 01:10:54,338 --> 01:10:56,639 -Sial, itu Maverick. -Apa yang dia lakukan disini? 953 01:10:56,773 --> 01:11:00,044 Aku musuh dalam latihan. Tim biru, apa yang akan kalian lakukan? 954 01:11:00,177 --> 01:11:03,446 Dia berjarak 20 mil. Arah jam sepuluh. Kecepatan 700 knot. 955 01:11:03,578 --> 01:11:05,181 Keputusanmu. Apa yang ingin kau lakukan? 956 01:11:05,314 --> 01:11:08,017 Lanjutkan. Kita sudah dekat. Tetap pada target. 957 01:11:08,151 --> 01:11:11,254 -Dia mendekat dari utara! -Bersiap untuk menukik. 958 01:11:11,387 --> 01:11:14,589 -Bersiaplah dengan laser itu, Bob. -Diterima. Aku siap. 959 01:11:15,858 --> 01:11:17,559 Tim biru, musuh sudah mendekat. 960 01:11:17,692 --> 01:11:18,760 Menukik sekarang. 961 01:11:24,967 --> 01:11:27,003 Bicaralah padaku, Bob. Dimana Maverick? 962 01:11:27,136 --> 01:11:29,604 Dia berjarak lima mil. Dia datang dengan cepat. 963 01:11:35,078 --> 01:11:38,214 -Target sudah didepan mata. -Dimana laserku, Bob? 964 01:11:38,347 --> 01:11:41,784 Kabur! Kabur! Pandangan tidak jelas. Maaf, aku tidak bisa mengunci target. 965 01:11:41,918 --> 01:11:44,020 Kita kehabisan waktu. Aku akan menjatuhkan bom sekarang. 966 01:11:47,190 --> 01:11:48,757 Sialan, meleset! 967 01:11:59,302 --> 01:12:01,070 Kau terkunci. 968 01:12:01,204 --> 01:12:03,638 -Rudal Maverick mengunci kita. -Sial! Kita mati. 969 01:12:04,407 --> 01:12:05,808 Tim biru, kalian gagal. 970 01:12:05,942 --> 01:12:07,143 Belajar lagi, Coyote. 971 01:12:09,644 --> 01:12:11,814 Coyote? Apa kau mendengar? 972 01:12:14,450 --> 01:12:16,385 Coyote, jawablah. 973 01:12:16,519 --> 01:12:18,387 Coyote, ratakan sayap. 974 01:12:18,521 --> 01:12:19,922 Ya Tuhan. Dia pingsan. 975 01:12:20,056 --> 01:12:23,159 Coyote? Coyote? 976 01:12:23,292 --> 01:12:25,895 -Dia akan terbakar! -Aku akan mengejarnya. 977 01:12:28,831 --> 01:12:31,234 Ayo. Kunci dia, kunci dia, kunci dia. 978 01:12:31,367 --> 01:12:34,871 Sadarlah, coyote. Ayo! Ayo! 979 01:12:37,672 --> 01:12:40,243 Ayo, coyote, ayo. Ayo! 980 01:12:40,376 --> 01:12:42,411 Sialan! Coyote! Coyote! Tarik ke atas! 981 01:12:42,545 --> 01:12:45,680 Coyote! Coyote! Tarik ke atas! Tarik! 982 01:12:50,620 --> 01:12:52,188 Coyote, kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja? 983 01:12:52,321 --> 01:12:55,324 Aku baik-baik saja. Aku baik. 984 01:12:56,092 --> 01:12:59,195 Bagus. Bagus. Cukup untuk hari ini. 985 01:13:01,330 --> 01:13:02,431 Hampir saja. 986 01:13:02,565 --> 01:13:04,100 Hampir. 987 01:13:04,800 --> 01:13:06,869 Serangan burung! Serangan burung! 988 01:13:07,003 --> 01:13:08,971 Serangan burung! 989 01:13:11,374 --> 01:13:14,343 -Phoenix, mesin kiri terbakar! -Mendaki keatas. 990 01:13:16,112 --> 01:13:18,647 Melambat. Menutup bahan bakar ke mesin kiri. 991 01:13:18,779 --> 01:13:20,714 Memadamkan api. 992 01:13:21,850 --> 01:13:23,717 Mesin kanan mati! 993 01:13:23,852 --> 01:13:25,520 Mesin masih menyala. Mencoba untuk menyalakan lagi. 994 01:13:27,989 --> 01:13:28,990 Phoenix, pesawat terbakar. 995 01:13:29,124 --> 01:13:30,926 -Jangan menambah... -Menambah kecepatan. 996 01:13:32,360 --> 01:13:33,795 Ya Tuhan. 997 01:13:36,865 --> 01:13:39,134 Kami terbakar! Kami terbakar! Sial! 998 01:13:39,267 --> 01:13:42,304 Mesin menyala. Benar. Mematikan mesin kanan. 999 01:13:45,307 --> 01:13:47,209 Phoenix, Bob, loncat keluar, loncat keluar! 1000 01:13:47,342 --> 01:13:49,411 Lampu peringatan di mana-mana! Kegagalan hidrolik! 1001 01:13:49,544 --> 01:13:51,513 Kontrol penerbangan. Aku tidak bisa mengendalikannya. 1002 01:13:51,646 --> 01:13:54,166 Kita akan jatuh, Phoenix! Kita akan jatuh! Kita akan jatuh! 1003 01:13:54,249 --> 01:13:56,885 Kalian tidak akan bisa menyelamatkan pesawat. Keluar, keluar! 1004 01:13:57,018 --> 01:13:58,186 Keluar, keluar, keluar! 1005 01:14:22,510 --> 01:14:25,647 Mereka menahan Phoenix dan Bob di rumah sakit semalaman untuk diperiksa. 1006 01:14:25,779 --> 01:14:27,415 Mereka akan baik-baik saja. 1007 01:14:31,453 --> 01:14:32,954 Baguslah. 1008 01:14:36,057 --> 01:14:38,026 Aku tidak pernah kehilangan pilot pembantu. 1009 01:14:38,593 --> 01:14:40,161 Kau beruntung. 1010 01:14:40,295 --> 01:14:42,330 Terbanglah dalam waktu lama, itu pasti akan terjadi. 1011 01:14:44,933 --> 01:14:46,901 Masih ada orang lain. 1012 01:14:49,271 --> 01:14:51,506 Mudah bagimu mengatakannya. Tidak punya istri. 1013 01:14:53,441 --> 01:14:55,210 Tidak punya anak. 1014 01:14:55,343 --> 01:14:58,113 Tidak ada yang akan meratapimu saat kau terbakar. 1015 01:15:01,283 --> 01:15:02,784 Pulanglah. 1016 01:15:03,652 --> 01:15:05,253 Cobalah untuk tidur. 1017 01:15:07,455 --> 01:15:09,758 Mengapa kau menggagalkan ujianku di akademi? 1018 01:15:09,891 --> 01:15:11,826 Mengapa kau menghalangi jalanku? 1019 01:15:14,062 --> 01:15:15,463 Kau belum siap. 1020 01:15:15,597 --> 01:15:17,065 Siap untuk apa? 1021 01:15:17,899 --> 01:15:20,135 -Hah? Siap terbang sepertimu? -Tidak. 1022 01:15:20,268 --> 01:15:21,903 Siap melupakan buku. 1023 01:15:22,037 --> 01:15:24,539 Percaya dengan nalurimu. Jangan berpikir, lakukan saja. 1024 01:15:24,673 --> 01:15:27,842 Kalau kau berpikir diatas sana, kau mati. Percayalah padaku. 1025 01:15:28,843 --> 01:15:30,812 Ayahku percaya padamu. 1026 01:15:33,147 --> 01:15:35,949 Aku tidak akan membuat kesalahan yang sama. 1027 01:15:41,455 --> 01:15:43,090 Maverick. 1028 01:15:53,300 --> 01:15:56,437 Siap, bidik, tembak. 1029 01:16:01,208 --> 01:16:02,376 Siap, 1030 01:16:02,776 --> 01:16:04,078 bidik, 1031 01:16:04,211 --> 01:16:05,913 tembak. 1032 01:16:15,723 --> 01:16:17,124 Siap, 1033 01:16:17,925 --> 01:16:19,360 bidik, 1034 01:16:19,493 --> 01:16:20,961 tembak. 1035 01:16:54,361 --> 01:16:57,431 Aku hanya bisa membayangkan apa yang kau rasakan saat ini. 1036 01:16:57,564 --> 01:17:00,835 Ambil waktu libur. Apapun yang kau butuhkan. 1037 01:17:00,968 --> 01:17:03,404 Aku menghargai itu, Pak, tapi tidak ada waktu lagi. Misinya... 1038 01:17:03,537 --> 01:17:06,039 Aku akan mengambil alih pelatihan sekarang. 1039 01:17:06,808 --> 01:17:08,008 Pak? 1040 01:17:09,143 --> 01:17:10,821 Kita berdua tahu kau tidak menginginkan pekerjaan ini, kapten. 1041 01:17:10,845 --> 01:17:13,247 -Pak, mereka belum siap. -Itu tugasmu untuk membuat mereka siap. 1042 01:17:13,380 --> 01:17:16,683 Pak, mereka harus percaya bahwa misi ini dapat dilakukan. 1043 01:17:16,818 --> 01:17:20,053 Dan yang kau lakukan adalah mengajari mereka bahwa itu mustahil. 1044 01:17:20,855 --> 01:17:14,891 -Pak... -Kau dihukum, kapten. 1045 01:17:23,023 --> 01:17:24,658 Selamanya. 1046 01:17:28,328 --> 01:17:30,164 -Pak... -itu saja. 1047 01:17:48,381 --> 01:17:49,415 Aku sudah mendengarnya. 1048 01:17:51,617 --> 01:17:52,985 Aku turut bersedih. 1049 01:17:53,686 --> 01:17:55,421 Apa yang akan kau lakukan? 1050 01:17:56,522 --> 01:17:57,990 Ice sudah pergi. 1051 01:18:00,193 --> 01:18:02,195 Pilihan apa yang aku miliki? 1052 01:18:03,196 --> 01:18:05,731 Kau harus menemukan jalanmu sendiri. 1053 01:18:05,866 --> 01:18:07,300 Tidak, Penny. 1054 01:18:08,902 --> 01:18:10,403 Aku berhenti. 1055 01:18:11,971 --> 01:18:13,406 Ini sudah berakhir. 1056 01:18:13,841 --> 01:18:14,875 Pete. 1057 01:18:15,007 --> 01:18:17,376 Jika kau berhenti, pilot-pilot didikanmu diatas sana 1058 01:18:18,044 --> 01:18:19,745 akan terus berjuang. 1059 01:18:19,880 --> 01:18:21,314 Kau tidak boleh menyerah begitu saja. 1060 01:18:21,949 --> 01:18:24,150 Mereka adalah pilot didikanmu. 1061 01:18:25,151 --> 01:18:27,955 Jika terjadi sesuatu pada mereka, 1062 01:18:28,087 --> 01:18:30,423 Kau tidak akan pernah bisa memaafkan dirimu sendiri. 1063 01:18:34,227 --> 01:18:36,362 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 1064 01:18:40,266 --> 01:18:42,034 Tapi kau akan menemukan solusinya. 1065 01:18:44,136 --> 01:18:45,538 Aku tahu kau bisa. 1066 01:18:47,473 --> 01:18:49,675 Kapten Mitchell bukan lagi instrukturmu. 1067 01:18:49,810 --> 01:18:53,012 Dan mulai hari ini, ada parameter misi baru. 1068 01:18:53,145 --> 01:18:55,515 Waktu untuk mencapai target sekarang adalah empat menit. 1069 01:18:55,648 --> 01:18:58,217 Kalian akan memasuki lembah dengan kecepatan rendah. 1070 01:18:58,351 --> 01:19:01,053 Tidak melebihi 420 knot. 1071 01:19:01,187 --> 01:19:03,891 Pak, bukankah itu akan memberi pesawat mereka waktu untuk mencegat kita? 1072 01:19:04,023 --> 01:19:06,703 Letnan, kalian punya kesempatan bertarung melawan pesawat musuh. 1073 01:19:06,759 --> 01:19:09,762 Berapa peluang hidup jika bertabrakan langsung dengan gunung? 1074 01:19:09,897 --> 01:19:12,632 Kalian akan menyerang target dari ketinggian yang lebih tinggi, 1075 01:19:12,765 --> 01:19:14,100 sejajar dengan dinding utara. 1076 01:19:14,233 --> 01:19:16,335 Akan sedikit lebih sulit untuk menjaga laser tepat sasaran, 1077 01:19:16,469 --> 01:19:18,337 tapi kalian akan menghindari tekanan g saat memanjat keluar. 1078 01:19:18,471 --> 01:19:21,073 Kita akan menjadi target misil musuh. 1079 01:19:26,178 --> 01:19:27,580 Siapa itu? 1080 01:19:29,016 --> 01:19:32,019 Maverick ke pusat kontrol. Memasuki titik Alfa. 1081 01:19:32,151 --> 01:19:34,086 Konfirmasi rentang hijau. 1082 01:19:34,220 --> 01:19:38,357 Eh, Maverick, rentang kontrol, eh, rentang hijau dikonfirmasi. 1083 01:19:38,491 --> 01:19:41,727 Aku tidak melihat event yang terjadwal untukmu, Pak. 1084 01:19:41,862 --> 01:19:43,830 Aku akan tetap pergi. 1085 01:19:43,964 --> 01:19:45,097 Bagus. 1086 01:19:45,231 --> 01:19:47,000 Menyetel waktu untuk sampai di target: 1087 01:19:47,133 --> 01:19:48,936 Dua menit 15 detik. 1088 01:19:49,068 --> 01:19:50,603 2:15? Itu mustahil. 1089 01:19:50,736 --> 01:19:53,606 Konfirmasi final selesai. Maverick masuk. 1090 01:21:31,137 --> 01:21:34,539 Menukikl dalam tiga, dua, satu. 1091 01:22:00,900 --> 01:22:02,134 Bom dilepaskan. 1092 01:22:19,818 --> 01:22:22,419 Tepat sasaran! Astaga! 1093 01:22:22,954 --> 01:22:24,655 Berhasil. 1094 01:22:27,324 --> 01:22:28,358 Bajingan. 1095 01:22:41,072 --> 01:22:44,008 Kau menempatkanku diposisi yang sulit, kapten. 1096 01:22:44,142 --> 01:22:47,879 Di satu sisi, kau telah menunjukkan bahwa misi ini bisa berhasil. 1097 01:22:48,012 --> 01:22:50,681 Mungkin satu-satunya cara agar bisa selamat. 1098 01:22:51,816 --> 01:22:53,184 Di sisi lain, 1099 01:22:53,317 --> 01:22:56,121 kau melakukannya dengan mencuri pesawat tempur militer jutaan dolar 1100 01:22:56,253 --> 01:22:59,590 dan menerbangkannya sedemikian rupa sampai itu mungkin tidak akan pernah bisa terbang lagi. 1101 01:23:00,691 --> 01:23:03,660 Iceman tidak ada lagi disini untuk melindungimu. 1102 01:23:03,795 --> 01:23:06,430 Aku punya semua yang dibutuhkan untuk membuatmu diadili di pengadilan militer 1103 01:23:06,563 --> 01:23:08,599 dan diberhentikan dengan tidak hormat. 1104 01:23:09,200 --> 01:23:10,734 Jadi apa yang akan kulakukan? 1105 01:23:11,535 --> 01:23:12,669 Mempertaruhkan nyawa pilot 1106 01:23:12,804 --> 01:23:14,839 yang mungkin sukses dalam misi ini 1107 01:23:16,207 --> 01:23:17,441 atau... 1108 01:23:18,843 --> 01:23:20,444 Mempertaruhkan karirku 1109 01:23:21,278 --> 01:23:23,313 dengan menunjukmu sebagai pemimpin tim? 1110 01:23:26,617 --> 01:23:31,355 -Pak -Kupikir laksamana menanyakan pertanyaan yang sudah terjawab, kapten. 1111 01:25:12,022 --> 01:25:13,723 Bicaralah padaku, Goose. 1112 01:25:16,759 --> 01:25:18,594 Kapten Mitchell! 1113 01:25:25,335 --> 01:25:27,104 Kau berada di tempat yang seharusnya. 1114 01:25:32,009 --> 01:25:33,643 Buat kami bangga. 1115 01:25:59,502 --> 01:26:01,838 Suatu kehormatan bisa terbang bersama kalian. 1116 01:26:02,839 --> 01:26:06,742 Kalian mewakili terbaik dari yang terbaik. 1117 01:26:06,877 --> 01:26:10,180 Ini adalah misi yang sangat spesifik. 1118 01:26:10,314 --> 01:26:13,683 Pilihanku jelas dan tidak memihak. 1119 01:26:13,817 --> 01:26:15,919 Pilih dua tim foxtrotmu. 1120 01:26:17,354 --> 01:26:19,089 Payback dan Fanboy. 1121 01:26:20,123 --> 01:26:21,624 Phoenix dan Bob. 1122 01:26:25,628 --> 01:26:27,630 Dan pilot pembantu? 1123 01:26:31,902 --> 01:26:32,936 Rooster. 1124 01:26:37,140 --> 01:26:39,508 Sisanya akan diperbantukan 1125 01:26:39,642 --> 01:26:42,779 untuk peran cadangan apapun. 1126 01:26:43,447 --> 01:26:44,815 Bubar. 1127 01:26:52,221 --> 01:26:55,324 Target kalian merupakan ancaman yang jelas dan nyata. 1128 01:26:56,624 --> 01:27:00,495 Pengayaan uranium rahasia dibawah kendali negara nakal. 1129 01:27:00,628 --> 01:27:02,497 Itu sebuah bunker bawah tanah, 1130 01:27:02,630 --> 01:27:04,699 terselip di antara dua gunung ini. 1131 01:27:06,235 --> 01:27:09,604 Rute masukmu dijaga ketat oleh rudal darat udara 1132 01:27:09,738 --> 01:27:12,074 dibantu pesawat tempur generasi kelima. 1133 01:27:12,208 --> 01:27:14,944 Begitu pesawat tempur f-18 kalian melintasi perbatasan, 1134 01:27:15,077 --> 01:27:17,013 rudal tomahawk dari USS Teluk Leyte 1135 01:27:17,146 --> 01:27:21,050 akan meluncurkan penyerangan terbuka ke lapangan terbang musuh disini. 1136 01:27:22,084 --> 01:27:24,652 Ini akan menghancurkan landasan pacu mereka. 1137 01:27:26,088 --> 01:27:29,325 Tapi kalian harus bertempur dengan pesawat tempur yang sudah mengudara. 1138 01:27:29,458 --> 01:27:32,761 Saat tomahawk menyerang, musuh akan tahu kalian datang. 1139 01:27:33,695 --> 01:27:34,897 Waktu kalian untuk mencapai target 1140 01:27:35,031 --> 01:27:37,967 adalah dua menit dan 30 detik. 1141 01:27:39,268 --> 01:27:41,203 Lebih lama dari itu, kalian akan terdeteksi 1142 01:27:41,337 --> 01:27:44,273 pesawat tempur lain yang sudah mengudara sebelum penyerangan tomahawk. 1143 01:27:47,343 --> 01:27:50,112 Kalian sudah dilatih untuk ini. 1144 01:27:51,847 --> 01:27:53,681 Pulanglah dengan selamat. 1145 01:28:08,197 --> 01:28:10,032 Hancurkan mereka! 1146 01:28:22,511 --> 01:28:23,745 Pak. 1147 01:28:24,146 --> 01:28:25,147 Pak? 1148 01:28:27,316 --> 01:28:28,350 Aku... 1149 01:28:31,053 --> 01:28:32,988 aku hanya ingin mengatakan... 1150 01:28:41,897 --> 01:28:43,332 Kita akan bicara lagi 1151 01:28:44,699 --> 01:28:46,235 saat pulang. 1152 01:28:52,274 --> 01:28:54,143 Hei, Bradley! Bradley! 1153 01:28:55,211 --> 01:28:56,245 Hei. 1154 01:28:59,614 --> 01:29:01,183 Kau bisa melakukan ini. 1155 01:29:09,491 --> 01:29:10,724 Maverick. 1156 01:29:13,194 --> 01:29:14,262 Maverick? 1157 01:29:15,530 --> 01:29:17,698 Hei, kau bersamaku? 1158 01:29:18,933 --> 01:29:21,035 Aku tidak suka tatapan itu, Mav. 1159 01:29:23,670 --> 01:29:25,306 Ini satu-satunya yang kupunya. 1160 01:29:29,777 --> 01:29:31,279 Terima kasih. 1161 01:29:32,646 --> 01:29:34,648 Jika kau tidak melihatku lagi, Hondo, 1162 01:29:34,782 --> 01:29:36,284 terima kasih. 1163 01:29:43,858 --> 01:29:45,960 Suatu kehormatan, kapten. 1164 01:30:18,860 --> 01:30:21,829 Dagger one, bersiap dengan catapult one. 1165 01:30:21,963 --> 01:30:23,998 Dagger spare menunggu perintah. 1166 01:30:24,132 --> 01:30:25,900 Dagger four, sudah siap. 1167 01:30:26,034 --> 01:30:27,569 Dagger three, siap. 1168 01:30:27,701 --> 01:30:30,038 Dagger two, sudah siap. 1169 01:30:30,905 --> 01:30:32,416 Pendukung aset mengudara. 1170 01:30:32,440 --> 01:30:33,608 Paket penyerangan siap. 1171 01:30:33,740 --> 01:30:36,211 Menunggu keputusan peluncuran. 1172 01:30:36,344 --> 01:30:37,378 Kirim mereka. 1173 01:30:57,865 --> 01:30:59,334 Dagger two, meluncur. 1174 01:31:00,301 --> 01:31:02,203 Dagger three, meluncur. 1175 01:31:02,337 --> 01:31:04,305 Dagger four, meluncur. 1176 01:31:15,083 --> 01:31:17,852 Comanche, dagger one. Check-in siaga. 1177 01:31:18,920 --> 01:31:20,220 Comanche 11, set. 1178 01:31:20,354 --> 01:31:22,689 Gambar bersih. Merekomendasikan Dagger melanjutkan. 1179 01:31:22,823 --> 01:31:25,025 Diterima. Dagger turun kebawah radar. 1180 01:31:44,578 --> 01:31:47,481 Dagger sekarang dibawah radar. Beralih ke gambar e-2. 1181 01:31:55,856 --> 01:31:58,258 Ini dia. Wilayah musuh di depan. 1182 01:31:58,392 --> 01:32:01,295 Mulai dalam 60 detik. Comanche, Dagger one. Gambar? 1183 01:32:01,428 --> 01:32:04,398 Comanche. Gambar bersih. Keputusan ada di tanganmu. 1184 01:32:04,531 --> 01:32:05,999 Diterima. 1185 01:32:14,007 --> 01:32:15,342 Dagger menyerang. 1186 01:32:19,880 --> 01:32:21,715 Tomahawk mengudara. 1187 01:32:21,848 --> 01:32:24,151 Tidak bisa mundur lagi sekarang. 1188 01:32:29,723 --> 01:32:31,992 Dagger, atur formasi serangan. 1189 01:32:40,634 --> 01:32:42,569 Dagger siap. Melanjutkan ke target. 1190 01:32:42,703 --> 01:32:47,441 Dua menit 30 detik dalam tiga, dua, satu, mulai. 1191 01:32:47,574 --> 01:32:48,776 Two mulai. Three mulai. 1192 01:32:48,909 --> 01:32:50,043 Four mulai. 1193 01:32:54,181 --> 01:32:55,949 Masuk sekarang. 1194 01:33:11,231 --> 01:33:13,633 Rudal diatas. 1195 01:33:17,904 --> 01:33:19,344 Sepertinya kita tidak terdeteksi radar, Mav. 1196 01:33:19,373 --> 01:33:21,408 Jangan senang dulu. 1197 01:33:24,779 --> 01:33:26,880 Rudal lagi! Arah jam tiga! 1198 01:33:29,216 --> 01:33:31,451 -Kita punya 2 menit sampai ke target. -Diterima. 1199 01:33:31,585 --> 01:33:34,588 Kita tertinggal beberapa detik, Rooster. Kita harus cepat. 1200 01:33:34,721 --> 01:33:38,624 Tiga puluh detik sampai dampak tomahawk pada landasan udara musuh. 1201 01:33:46,031 --> 01:33:47,671 Dagger, comanche. 1202 01:33:47,767 --> 01:33:49,978 Kami melihat dua musuh. Grup tunggal, dua pesawat. 1203 01:33:50,002 --> 01:33:53,205 -Darimana pesawat itu? -Patroli jarak jauh? 1204 01:33:57,977 --> 01:33:59,512 Comanche, kemana mereka? 1205 01:33:59,645 --> 01:34:01,747 Depan 090, 50, menuju barat daya. 1206 01:34:01,882 --> 01:34:04,083 Mereka menjauh dari kita. Mereka tidak tahu kita disini. 1207 01:34:04,216 --> 01:34:06,118 Tomahawk kedua akan menghantam pangkalan udara, 1208 01:34:06,252 --> 01:34:08,320 musuh akan bergerak untuk mempertahankan sasaran. 1209 01:34:08,454 --> 01:34:11,357 Kita harus sampai disana sebelum itu terjadi. Meningkatkan kecepatan. 1210 01:34:12,425 --> 01:34:15,094 Kami dibelakangmu, Mav. Tidak usah menunggu. 1211 01:34:20,633 --> 01:34:23,769 Pak, Dagger Two dan Four terlambat dari jadwal. 1212 01:34:23,904 --> 01:34:26,238 Waktu mencapai target, satu menit 20 detik. 1213 01:34:26,372 --> 01:34:29,442 Dampak Tomahawk dalam tiga, dua... 1214 01:34:33,512 --> 01:34:36,315 Kena. Landasan pacu musuh hancur. 1215 01:34:36,982 --> 01:34:38,684 Mereka tahu kita datang, sekarang. 1216 01:34:41,120 --> 01:34:44,156 Musuh beralih arah untuk mempertahankan target. 1217 01:34:44,290 --> 01:34:45,624 Rooster, kau dimana? 1218 01:34:47,159 --> 01:34:48,805 Ayo, Rooster. Musuh sudah dekat. 1219 01:34:48,829 --> 01:34:51,397 Kita harus mengejar waktu sekarang. Ayo bergerak. 1220 01:34:59,138 --> 01:35:00,406 Hati-hati, Phoenix. 1221 01:35:04,009 --> 01:35:05,344 Wah! 1222 01:35:09,816 --> 01:35:12,751 Pak, pesawat musuh berjarak dua menit dari target. 1223 01:35:12,886 --> 01:35:14,253 Dagger satu menit dari target. 1224 01:35:14,386 --> 01:35:17,056 Ayo, Rooster. Cepatlah atau mati. 1225 01:35:18,825 --> 01:35:21,627 Teman, kita tertinggal. Kita benar-benar harus bergerak cepat. 1226 01:35:21,760 --> 01:35:23,629 Jika kita tidak menambah kecepatan kita sekarang, 1227 01:35:23,762 --> 01:35:26,732 musuh akan menunggu kita sebelum kita mencapai target. 1228 01:35:28,534 --> 01:35:29,735 Beri aku saran, ayah. 1229 01:35:30,971 --> 01:35:32,304 Ayo, Nak, kau bisa melakukannya. 1230 01:35:32,438 --> 01:35:34,707 Jangan berpikir, lakukan saja. 1231 01:35:43,082 --> 01:35:44,583 Astaga, Rooster, jangan secepat itu! 1232 01:35:44,717 --> 01:35:47,386 Begitu, Nak, begitu. Baiklah ayo. 1233 01:35:51,222 --> 01:35:52,757 Sial, Rooster, santai saja. 1234 01:35:52,892 --> 01:35:56,194 Pak, dagger two sudah mengejar. 1235 01:35:56,327 --> 01:35:59,063 Baiklah, hancurkan targetmu dan pulanglah. 1236 01:36:03,167 --> 01:36:05,670 Tiga puluh detik untuk mencapai target. Bob, periksa lasermu. 1237 01:36:05,804 --> 01:36:09,541 Pemeriksaan selesai. Kode laser diverifikasi, 1688. 1238 01:36:09,674 --> 01:36:10,776 Laser siap! 1239 01:36:13,012 --> 01:36:14,546 Awas hati-hati. 1240 01:36:16,114 --> 01:36:17,415 Astaga! Sialan! 1241 01:36:17,549 --> 01:36:19,684 Payback, kau disitu? Tepat di belakangmu. 1242 01:36:20,552 --> 01:36:22,353 Phoenix, bersiaplah untuk menukik naik. 1243 01:36:22,487 --> 01:36:24,155 Dagger three di posisi. 1244 01:36:24,890 --> 01:36:27,458 Menukik dalam tiga, dua, satu. 1245 01:36:55,253 --> 01:36:57,689 -Biar aku melihat targetnya, Bob. -Dagger three. 1246 01:36:58,756 --> 01:37:00,558 -Bersiaplah, Mav. -Ayo, Bob, ayolah. 1247 01:37:00,692 --> 01:37:02,527 Bersiap. 1248 01:37:02,660 --> 01:37:05,697 -Aku menguncinya. Jelas! -Target terkunci. Bom dilepaskan. 1249 01:37:26,517 --> 01:37:29,955 Target kena! Cek, tepat sasaran! Tepat sasaran! 1250 01:37:30,089 --> 01:37:31,890 Itu keajaiban nomor satu. 1251 01:37:32,490 --> 01:37:33,959 Dagger, status. 1252 01:37:34,093 --> 01:37:35,727 Hampir sampai, Mav. Hampir sampai. 1253 01:37:38,229 --> 01:37:39,631 Fanboy, di mana laserku? 1254 01:37:39,764 --> 01:37:42,433 Rooster, lasernya bermasalah! 1255 01:37:42,567 --> 01:37:44,069 Sial! Kabur, kabur, kabur! 1256 01:37:44,202 --> 01:37:46,504 Ayo teman, waktu kita menipis. Perbaiki itu! 1257 01:37:46,638 --> 01:37:48,139 -Aku sedang mencobanya! -Ayo, fanboy! 1258 01:37:48,272 --> 01:37:50,241 Hampir selesai! Hampir selesai! 1259 01:37:59,084 --> 01:38:01,428 Ayo, fanboy, perbaiki itu. Tidak ada waktu. Aku akan menembak. 1260 01:38:01,452 --> 01:38:03,554 -Rooster, aku bisa! -Tidak ada waktu lagi. Menukik. 1261 01:38:03,688 --> 01:38:05,857 -Tunggu! -Bom dilepaskan! Bom dilepaskan! 1262 01:38:18,435 --> 01:38:20,737 Tepat sasaran, tepat sasaran, tepat sasaran! 1263 01:38:24,474 --> 01:38:25,642 Keajaiban nomor dua. 1264 01:38:25,777 --> 01:38:27,411 Sekarang mereka berada di sudut peti mati. 1265 01:38:27,544 --> 01:38:29,847 Kita masih belum keluar dari sini. 1266 01:38:31,682 --> 01:38:33,250 Rudal datang. 1267 01:38:35,853 --> 01:38:38,122 Peringatan radar! Asap di udara. Phoenix, banting kanan. 1268 01:38:38,255 --> 01:38:40,424 Bahaya rudal. Dagger bertahan. 1269 01:38:40,557 --> 01:38:42,325 Ada satu lagi! 1270 01:38:42,459 --> 01:38:44,428 Dagger one membela diri. 1271 01:38:50,434 --> 01:38:51,735 Rooster, status. 1272 01:38:59,877 --> 01:39:00,912 Ya Tuhan. 1273 01:39:02,847 --> 01:39:04,614 Asap di udara! Asap di udara! 1274 01:39:05,682 --> 01:39:07,819 Banting kanan, Payback! Banting kanan. 1275 01:39:08,920 --> 01:39:10,922 Ya Tuhan, rudal datang! 1276 01:39:11,055 --> 01:39:12,589 Rudal arah jam 6, rooster! 1277 01:39:13,925 --> 01:39:15,459 Melakukan tindakan pencegahan. 1278 01:39:18,096 --> 01:39:19,730 Tidak ada yang kena. 1279 01:39:21,531 --> 01:39:22,834 Dagger one membela diri. 1280 01:39:23,935 --> 01:39:26,771 -Bicaralah padaku, Bob. -Banting kanan, Phoenix! Banting kanan! 1281 01:39:26,904 --> 01:39:28,739 Arah Jam sembilan! Pukul sembilan! 1282 01:39:29,774 --> 01:39:31,274 Rooster, dua lagi dari arah jam enam. 1283 01:39:31,408 --> 01:39:33,010 Dagger two, bertahan. 1284 01:39:37,447 --> 01:39:39,649 -Payback, rudal didepanmu. -Dagger four bertahan. 1285 01:39:39,784 --> 01:39:41,494 -Rooster, belakangmu, arah jam 7! -Bicaralah padaku, Bob! 1286 01:39:41,518 --> 01:39:42,798 -Arah jam 6! -Dagger two bertahan. 1287 01:39:42,887 --> 01:39:44,521 -Phoenix, banting kanan! -Aku melihatnya! 1288 01:39:52,096 --> 01:39:53,630 Dagger two, bertahan. 1289 01:39:54,698 --> 01:39:55,967 Sial, aku kehabisan suar! 1290 01:39:56,100 --> 01:39:58,102 Rooster, menghindar, menghindar! 1291 01:39:58,236 --> 01:40:00,872 Aku tidak bisa mengalihkan mereka! Mereka menyerangku! Mereka menyerangku! 1292 01:40:10,948 --> 01:40:12,682 Mav! Tidak! 1293 01:40:14,451 --> 01:40:17,989 Dagger one, tertembak! Kuulangi, Dagger one tertembak! 1294 01:40:18,122 --> 01:40:19,456 Maverick jatuh. 1295 01:40:19,589 --> 01:40:20,858 Dagger one, status. 1296 01:40:20,992 --> 01:40:22,424 Status! 1297 01:40:22,558 --> 01:40:24,593 Ada yang melihatnya? Apa ada yang melihatnya? 1298 01:40:24,727 --> 01:40:27,063 Dagger one, bicaralah! Aku tidak melihat parasut. 1299 01:40:27,197 --> 01:40:28,631 Kita harus kembali. 1300 01:40:28,764 --> 01:40:31,300 Comanche. Musuh tiba. Kelompok tunggal, berbahaya. 1301 01:40:31,433 --> 01:40:33,069 Merekomendasikan Dagger menuju selatan. 1302 01:40:34,070 --> 01:40:35,939 Satu menit sampai musuh tiba. 1303 01:40:38,909 --> 01:40:42,078 -Suruh mereka kembali ke kapal induk sekarang. -Semua Dagger terbang kembali ke markas. 1304 01:40:42,212 --> 01:40:44,292 -Ada musuh mengejar kalian. -Bagaimana dengan Maverick? 1305 01:40:44,346 --> 01:40:47,150 Katakan padanya tidak ada yang bisa dia lakukan untuk Maverick, tidak dengan f-18. 1306 01:40:47,284 --> 01:40:50,586 Dagger Spare meminta ijin untuk meluncur dan membantu. 1307 01:40:52,588 --> 01:40:53,924 Negatif, Spare. 1308 01:40:54,723 --> 01:40:55,826 Luncurkan pencarian dan penyelamatan. 1309 01:40:55,959 --> 01:40:57,402 Negatif. Tidak dengan musuh di udara. 1310 01:40:57,426 --> 01:40:58,771 Tapi, Pak, Maverick masih diluar sana. 1311 01:40:58,795 --> 01:41:01,097 Kita tidak akan kehilangan orang lagi hari ini. 1312 01:41:03,033 --> 01:41:04,366 Bawa mereka pulang sekarang. 1313 01:41:04,500 --> 01:41:07,070 Dagger, kalian tidak boleh terlibat. 1314 01:41:07,204 --> 01:41:09,005 Diulangi, jangan terlibat. 1315 01:41:09,139 --> 01:41:12,341 Dagger Two, kembalilah ke kapal induk. Jalankan. 1316 01:41:12,474 --> 01:41:13,509 Jalankan perintah. 1317 01:41:13,642 --> 01:41:14,879 Rooster, musuh mendekat. 1318 01:41:16,012 --> 01:41:17,047 Kita tidak bisa kembali. 1319 01:41:17,180 --> 01:41:20,116 Rooster, dia sudah hilang. 1320 01:41:21,617 --> 01:41:23,452 Maverick hilang. 1321 01:42:53,608 --> 01:42:54,843 Oh, tidak, tidak. 1322 01:43:01,150 --> 01:43:03,018 Dagger Two tertembak. 1323 01:43:04,119 --> 01:43:05,220 Dagger Two tertembak. 1324 01:43:06,654 --> 01:43:08,523 Dagger Two, masuk. 1325 01:43:09,724 --> 01:43:11,794 Dagger Two, kau mendengar? 1326 01:43:12,760 --> 01:43:14,797 Dagger Two, masuk. 1327 01:43:39,989 --> 01:43:40,989 Kau baik-baik saja? 1328 01:43:41,023 --> 01:43:42,925 -Ya aku baik. -Kau baik-baik saja? 1329 01:43:45,160 --> 01:43:47,363 Apa-apaan ini? Apa yang kau lakukan di sini? 1330 01:43:47,495 --> 01:43:49,697 -Apa yang ku lakukan disini? -Kau pikir aku menghalangi rudal 1331 01:43:49,832 --> 01:43:51,367 agar kau bisa tertembak? 1332 01:43:51,499 --> 01:43:53,235 Kau seharusnya kembali ke kapal sekarang! 1333 01:43:53,369 --> 01:43:54,870 Aku menyelamatkan hidupmu! 1334 01:43:55,004 --> 01:43:58,040 Aku menyelamatkan hidupmu. Itulah intinya. 1335 01:43:58,173 --> 01:44:00,142 Apa yang kau pikirkan? 1336 01:44:00,275 --> 01:44:02,577 Kau bilang jangan berpikir! 1337 01:44:19,094 --> 01:44:20,195 Bagaimanapun, 1338 01:44:21,629 --> 01:44:22,965 senang melihatmu. 1339 01:44:25,434 --> 01:44:27,036 Senang melihatmu juga. 1340 01:44:30,806 --> 01:44:32,607 Jadi apa rencananya? 1341 01:44:43,485 --> 01:44:44,887 Kau pasti bercanda. 1342 01:44:59,901 --> 01:45:02,003 Ini gila. 1343 01:45:03,971 --> 01:45:05,440 F-14? 1344 01:45:05,572 --> 01:45:07,141 Aku menembak 3 Mig dengan pesawat itu . 1345 01:45:07,275 --> 01:45:10,044 Kita bahkan tidak tahu jika itu masih layak terbang. 1346 01:45:12,579 --> 01:45:14,782 Mari kita cari tahu. Mav! 1347 01:45:16,451 --> 01:45:17,684 Oke. 1348 01:45:26,894 --> 01:45:29,997 -Ada orang di atas sana, Mav. -Ya. 1349 01:45:30,131 --> 01:45:33,101 -Ada lagi disana. -Oke. 1350 01:45:33,234 --> 01:45:35,837 -Berlarilah. -Ya, lari. Lari. 1351 01:45:44,979 --> 01:45:47,915 Saat aku memberimu sinyal untuk udara, 1352 01:45:48,049 --> 01:45:50,684 Kau akan memutar sakelar ini sampai jarum mencapai 120. 1353 01:45:50,818 --> 01:45:52,186 Saat mesin dihidupkan, 1354 01:45:52,320 --> 01:45:54,621 Kau harus mencabut pinnya dan putuskan semuanya. 1355 01:45:54,754 --> 01:45:56,424 Kau mengerti? Ya. 1356 01:45:58,625 --> 01:45:59,861 Ya! 1357 01:46:01,529 --> 01:46:03,898 Setelah aku naik, lipat tangganya. 1358 01:46:11,606 --> 01:46:13,875 Oke. Wow. 1359 01:46:14,775 --> 01:46:16,878 Cukup lama tidak mengendarai ini, ya, Mav? 1360 01:46:45,339 --> 01:46:48,742 Ya Tuhan. Pesawat ini sudah sangat tua. 1361 01:46:49,510 --> 01:46:50,744 Baiklah. 1362 01:46:55,583 --> 01:46:57,251 -Kanopi? -Siap. 1363 01:47:15,402 --> 01:47:17,736 Kedua landasan pacu rusak. 1364 01:47:17,871 --> 01:47:20,173 Bagaimana kita akan menerbangkan ini? 1365 01:47:30,250 --> 01:47:32,018 Kenapa sayap direntangkan? 1366 01:47:38,325 --> 01:47:41,027 Mav, ini jalan taxi, bukan landasan pacu. 1367 01:47:41,161 --> 01:47:44,631 Ini jalur taksi yang sangat pendek, Mav. 1368 01:47:44,763 --> 01:47:46,166 Lihat saja. 1369 01:47:47,400 --> 01:47:48,935 Astaga! 1370 01:47:54,740 --> 01:47:55,909 Ayo ayo ayo. 1371 01:47:56,042 --> 01:47:57,978 Jarumnya jalan. Ayo. 1372 01:48:00,413 --> 01:48:02,748 -Mav? -Itu dia. Ayo ayo! 1373 01:48:02,882 --> 01:48:04,150 Baiklah. 1374 01:48:04,851 --> 01:48:07,087 -Mav! -Ini dia. 1375 01:48:08,421 --> 01:48:09,990 Astaga. 1376 01:48:23,370 --> 01:48:26,573 Pak, kami menerima sinyal dari Rooster. 1377 01:48:26,706 --> 01:48:28,575 Tapi sepertinya tidak berfungsi dengan baik. 1378 01:48:28,708 --> 01:48:30,210 -Apa kau kehilangan dia? -Tidak pak. 1379 01:48:31,111 --> 01:48:32,545 Dia sangat cepat. 1380 01:48:33,079 --> 01:48:34,347 Dia di udara? 1381 01:48:35,515 --> 01:48:37,417 -Dengan apa? -Pak. 1382 01:48:37,550 --> 01:48:42,155 Overwatch melaporkan sebuah pesawat f-14 di udara dan di jalur kita. 1383 01:48:42,889 --> 01:48:45,558 Tidak bisa. Ini mustahil! 1384 01:48:47,294 --> 01:48:48,328 Maverick. 1385 01:48:50,297 --> 01:48:52,699 Oke, Rooster, hubungkan kita dengan kapal induk. 1386 01:48:52,832 --> 01:48:54,301 Laksanakan. 1387 01:48:54,434 --> 01:48:57,537 Radio mati. Tidak ada radar. Semuanya mati disini. 1388 01:48:57,671 --> 01:49:00,775 -Apa yang harus kulakukan? Pandu aku. -Oke, pertama radio. 1389 01:49:00,907 --> 01:49:02,777 Cabut, eh... 1390 01:49:02,909 --> 01:49:06,079 Sakelar Sirkuit uhf-2. Cobalah. 1391 01:49:06,212 --> 01:49:09,115 Ada 300 sakelar disini. Bisa lebih spesifik? 1392 01:49:09,249 --> 01:49:11,351 Aku tidak tahu. Itu tugas ayahmu. 1393 01:49:11,484 --> 01:49:13,086 Aku akan mencari jalan. 1394 01:49:16,122 --> 01:49:18,491 Mav, dua musuh, arah pukul lima terbang rendah. 1395 01:49:23,729 --> 01:49:25,064 Apa yang akan kita lakukan? 1396 01:49:25,731 --> 01:49:27,599 Oke, dengarkan. Santai saja. 1397 01:49:27,733 --> 01:49:30,402 Jika mereka tahu siapa kita, kita pasti sudah mati. 1398 01:49:32,004 --> 01:49:33,906 Nah, mereka datang. 1399 01:49:34,039 --> 01:49:37,343 -Apa rencanamu? -Pakai saja topengmu. 1400 01:49:38,310 --> 01:49:41,013 Ingat, kita berada di tim yang sama. 1401 01:49:43,549 --> 01:49:45,417 Melambailah dan senyumlah. 1402 01:49:46,018 --> 01:49:47,619 Hanya melambai dan tersenyum. 1403 01:49:54,493 --> 01:49:56,261 Apa arti tanda itu? Apa yang dia katakan? 1404 01:49:56,395 --> 01:49:59,865 Tidak tahu. Aku tidak tahu apa yang dia katakan. 1405 01:49:59,998 --> 01:50:03,936 -Bagaimana dengan yang itu? -Tidak, tidak pernah melihat yang itu juga. 1406 01:50:06,773 --> 01:50:11,043 Oh, sial. Pilot pembantu bergerak ke arah menyerang. 1407 01:50:11,677 --> 01:50:13,178 Baiklah, dengarkan. 1408 01:50:13,312 --> 01:50:15,881 Ketika aku memberimu tanda, tarik cincin diatas kepalamu. 1409 01:50:16,014 --> 01:50:17,683 Itu tali pelontar. 1410 01:50:18,617 --> 01:50:21,086 Mav, bisakah kita terbang lebih cepat dari mereka? 1411 01:50:21,821 --> 01:50:23,956 Tidak bisa lebih cepat dari misil dan senjata mereka. 1412 01:50:28,193 --> 01:50:30,129 Berarti pertempuran udara. 1413 01:50:30,262 --> 01:50:33,365 F-14 melawan pesawat tempur generasi kelima? 1414 01:50:34,566 --> 01:50:37,169 -Bukan pesawatnya, tapi pilotnya. 1415 01:50:38,404 --> 01:50:40,572 Apa kau akan mengejar mereka jika aku tidak disini? 1416 01:50:41,140 --> 01:50:43,075 Tapi kau ada disini. 1417 01:50:43,675 --> 01:50:45,177 Ayo, Mav. 1418 01:50:46,078 --> 01:50:47,446 Jangan berpikir. 1419 01:50:48,614 --> 01:50:49,681 Lakukan saja. 1420 01:51:05,164 --> 01:51:07,366 Katakan padaku saat kau melihat asap di udara. 1421 01:51:11,437 --> 01:51:13,939 -Asap di udara! Asap di udara! -Tunggu sebentar. 1422 01:51:16,375 --> 01:51:19,211 Ya, Mav! satu hancur! satu hancur! 1423 01:51:24,249 --> 01:51:26,318 Ada satu lagi. 1424 01:51:28,822 --> 01:51:31,089 Rooster, suar! Sekarang sekarang sekarang! 1425 01:51:34,193 --> 01:51:35,627 Mengganti arah. 1426 01:51:37,728 --> 01:51:39,063 Berputar. 1427 01:51:43,100 --> 01:51:44,813 Terkuncilah, terkuncilah. 1428 01:51:44,837 --> 01:51:47,438 -Kau menguncinya, Mav! Dia terkunci! -Menembak. 1429 01:51:53,411 --> 01:51:54,645 Apa-apaan... 1430 01:51:55,413 --> 01:51:57,748 Astaga! Apa-apaan itu? 1431 01:51:59,050 --> 01:52:01,185 Tunggu sebentar. Kita harus turun. 1432 01:52:01,319 --> 01:52:03,988 Medannya akan membingungkan sistem penargetannya. 1433 01:52:05,858 --> 01:52:07,024 Dia datang! 1434 01:52:19,437 --> 01:52:21,305 Bicaralah padaku, Rooster. Dimana dia? 1435 01:52:21,439 --> 01:52:23,407 Dia dibelakang kita! 1436 01:52:30,314 --> 01:52:32,617 -Kita ditembak! Kita ditembak! Sial! 1437 01:52:37,455 --> 01:52:39,925 -Ayo, Mav. Lakukan beberapa manuver pilot. -Bertahanlah. 1438 01:52:50,568 --> 01:52:51,636 Astaga. 1439 01:52:58,442 --> 01:53:00,545 Aku menguncinya. Menembak. 1440 01:53:04,883 --> 01:53:06,317 Sial! 1441 01:53:07,084 --> 01:53:10,087 -Rudal habis. -Beralih ke senjata. 1442 01:53:15,760 --> 01:53:17,094 Ayo, Mav, ayolah. 1443 01:53:19,397 --> 01:53:21,332 -Kau menguncinya, Mav! -Ini belum selesai. 1444 01:53:25,670 --> 01:53:27,773 -Kesempatan terakhir. -Kau bisa melakukan ini. 1445 01:53:28,874 --> 01:53:30,776 Ayo, Maverick. 1446 01:53:40,117 --> 01:53:42,286 Ya! Jatuh dua! 1447 01:53:53,096 --> 01:53:54,765 -Mav, aku bisa menyalakan radionya. -Kau hebat. 1448 01:53:54,899 --> 01:53:56,968 -Hubungkan kita dengan kapal induk. -Dimengerti. 1449 01:53:59,235 --> 01:54:00,637 Ya Tuhan. 1450 01:54:02,405 --> 01:54:04,374 Dimana orang ini? 1451 01:54:05,408 --> 01:54:07,310 Dia ada didepan kita. 1452 01:54:09,679 --> 01:54:11,816 Sialan, kita kehabisan amunisi. 1453 01:54:13,683 --> 01:54:16,386 -Asap di udara! -Rooster, suar! 1454 01:54:18,789 --> 01:54:20,256 Hampir saja. 1455 01:54:22,392 --> 01:54:24,561 Kita kehabisan suar, Mav. 1456 01:54:28,498 --> 01:54:30,700 Sial, dia sedang mengejar kita. 1457 01:54:34,939 --> 01:54:37,340 Ini tidak baik. 1458 01:54:45,248 --> 01:54:47,450 -Kita ditembak lagi! -Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1459 01:54:52,056 --> 01:54:54,224 Kita tidak bisa kena tembak lagi. 1460 01:54:54,357 --> 01:54:56,093 Kita tidak bisa lari darinya. Kita harus keluar. 1461 01:54:56,226 --> 01:54:57,494 -Apa? -Kita butuh ketinggian. 1462 01:54:57,627 --> 01:54:59,629 Tarik pegangan ejeksi saat aku memberitahumu. 1463 01:54:59,764 --> 01:55:01,932 -Mav, tunggu! -Rooster, tidak ada jalan lain. 1464 01:55:05,102 --> 01:55:06,503 Keluar, keluar, keluar! 1465 01:55:06,636 --> 01:55:09,406 Rooster, tarik pegangannya! Keluarlah! 1466 01:55:09,539 --> 01:55:11,441 Pelontarnya tidak bekerja! 1467 01:55:21,284 --> 01:55:24,521 Mav! 1468 01:55:25,488 --> 01:55:27,190 Maaf. 1469 01:55:28,358 --> 01:55:30,193 Maaf, Goose. 1470 01:55:42,539 --> 01:55:44,340 Selamat sore, hadirin sekalian. 1471 01:55:44,474 --> 01:55:46,476 Ini penyelamatmu sedang bicara. 1472 01:55:46,609 --> 01:55:48,411 Tolong kencangkan sabuk pengamanmu, 1473 01:55:48,545 --> 01:55:51,082 kembalikan meja ke sandaran kursi dan tetaplah ditempatmu... 1474 01:55:52,315 --> 01:55:54,751 Bersiaplah untuk mendarat. 1475 01:55:56,987 --> 01:55:59,123 Hei, Hangman, kau terlihat baik. 1476 01:55:59,255 --> 01:56:02,759 Aku memang baik, Rooster. Aku sangat baik. 1477 01:56:04,461 --> 01:56:06,429 Sampai jumpa lagi di dek. 1478 01:56:27,917 --> 01:56:30,519 Maverick melawan arah angin. Tidak ada roda pendaratan depan. 1479 01:56:30,652 --> 01:56:32,856 Tidak ada kait ekor. Tarik kabelnya dan naikkan barikade. 1480 01:56:32,989 --> 01:56:35,491 Halangi dek! Halangi dek! Angkat barikade! 1481 01:56:36,325 --> 01:56:37,861 Ayo! 1482 01:57:00,049 --> 01:57:02,284 Tolong jangan katakan padaku mesin kita mati. 1483 01:57:02,417 --> 01:57:05,354 -Baiklah, aku tidak akan memberitahumu. -Oke. 1484 01:57:29,279 --> 01:57:30,345 Kau baik-baik saja? 1485 01:57:30,479 --> 01:57:32,447 Ya. Aku baik-baik saja. 1486 01:58:17,759 --> 01:58:20,596 -Kau membunuh satu lagi. -Sudah dua. 1487 01:58:21,164 --> 01:58:22,364 Mav punya lima. 1488 01:58:22,497 --> 01:58:24,032 Dia yang terhebat. 1489 01:58:41,984 --> 01:58:44,552 Kapten Mitchell! Kapten Mitchell! 1490 01:58:51,193 --> 01:58:52,627 Pak. 1491 01:58:59,868 --> 01:59:01,803 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku. 1492 01:59:02,905 --> 01:59:05,040 Itu yang akan dilakukan ayahku. 1493 01:59:44,212 --> 01:59:45,446 Hei, Mav. 1494 01:59:46,281 --> 01:59:47,581 Jimmy. 1495 01:59:48,516 --> 01:59:49,750 Apakah, eh... 1496 01:59:50,451 --> 01:59:51,787 Apakah Penny ada? 1497 01:59:51,920 --> 01:59:55,556 Eh, dia bersama Amelia sedang berlayar. 1498 01:59:57,793 --> 01:59:59,928 Apa dia bilang kapan dia akan kembali? 1499 02:00:00,062 --> 02:00:01,897 Dia tidak mengatakannya. 1500 02:00:04,132 --> 02:00:05,901 Kau mau sesuatu? 1501 02:00:19,147 --> 02:00:20,182 Masukkan kesana. 1502 02:01:02,500 --> 02:03:12,400 Translated by Tea for Lia Resti