Back to subtitle list

Vigilante (Bijillante - 비질란테) Arabic Subtitles

 Vigilante (Bijillante - 비질란테)

Series Info:

Released: 08 Nov 2023
Runtime: N/A
Genre: Action, Crime, Thriller
Director: N/A
Actors: Nam Joo-hyuk, Yoo Ji-tae, Lee Jun-hyuk
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The drama tells the story of a Metropolitan Investigation Team Unit tracking an organization called Vigilante, which judges the wicked people who escaped the law which has become a social phenomenon.

Nov 29, 2023 20:10:50 Adnan.sa Arabic 7

Release Name:

Vigilante | 비질란테 | S01 Disney+
Vigilante.S01.2160p.Disney+.WEB-DL.DDP.5.1.HDR10.H.265-CHDWEB
Vigilante.S01.2023.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H264-HHWEB
Vigilante.S01.1080p.Disney+.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB
Vigilante.S01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-cuhPhniM
Vigilante.S01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX

Release Info:

𝐃𝐢𝐬𝐧𝐞𝐲+ 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞 
Download Subtitles
Nov 29, 2023 12:56:08 50.73KB Download Translate

1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 ‫"الشخصيات والأحداث والأماكن والأحداث ‫في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 ‫سأعلن الحكم الآن. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 ‫داس المتهم على رأس الضحية وصدرها ‫وركلها عدة مرات 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 ‫أمام طفلها لمجرد شعوره بالإهانة، 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 ‫ما أدى إلى وفاة الضحية. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 ‫المتهم لديه تاريخ 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 ‫من العقوبات على جرائم من الماضي ‫ارتكبها بالطريقة نفسها، 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 ‫ولا مفر من حكم قاس لقتل شخص بريء 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 ‫بسبب خلاف بسيط. 10

Nov 29, 2023 12:56:08 47.22KB Download Translate

1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 ‫"الشخصيات والأحداث والأماكن والأحداث ‫في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:17,517 --> 00:00:20,395 ‫"جيونغ دوكهونغ"، ‫الذي أُطلق سراحه قبل بعضة أيام، 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 ‫وُجد مقتولاً في وقت مبكر من يوم أمس. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,315 ‫بعد أن قطع جهاز الكاحل للتعقب 5 00:00:24,441 --> 00:00:28,278 ‫وأربك الشرطة بجعلهم يعتقدون ‫أنه يحاول الفرار إلى الخارج... 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,489 ‫أصاب عامل توصيل ومحققاً بجروح بالغة، ‫حتى أنه حاول... 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 ‫قتل الضحية. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,075 ‫ظهر شخص مجهول... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,369 ‫تبين أنه قُتل بعد قتال عنيف.

Nov 29, 2023 12:56:08 44.03KB Download Translate

1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 ‫"الشخصيات والأحداث والمواقع ‫والأحداث في هذه الدراما خيالية" 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 ‫يا إلهي، رأسي. 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 ‫- من يقود بهذه الطريقة؟ ‫- وغد! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 ‫إذا قتلت شخصاً وأنت تقود ثملاً، ‫فلا تقد ثانيةً. 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 ‫كيف تقود ثانيةً وأنت ثمل؟ 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 ‫تعال هنا أيها النذل! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 ‫انهض! انهض أيها الوغد! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 ‫لماذا ضربت حبيبتك أيها الحقير؟ 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 ‫ماذا قلت في أثناء المحاكمة؟ ‫ضربتها لأنك أحببتها؟

Nov 29, 2023 12:56:08 47.6KB Download Translate

1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 ‫"الشخصيات والأحداث والمواقع ‫والحوادث في هذه الدراما خيالية" 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 ‫"طوارئ" 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 ‫أنا متوتر جداً. 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 ‫اللعنة! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 ‫كنت أترقب هذا اليوم! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 ‫عجباً. 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 ‫ماذا؟ هل أنت قلق من كاميرات المراقبة؟ 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 ‫لا تقلق، لقد أطفأتها كلها. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 ‫في الواقع، لقد كنت... 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 ‫أمحو بعض آثارك.

Nov 29, 2023 12:56:08 42.24KB Download Translate

1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 ‫"جميع الشخصيات والأحداث والمواقع ‫والحوادث في هذه الدراما خيالية" 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 ‫بالمناسبة، 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 ‫كيف عرفت أنني سأكون هنا؟ 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 ‫بحثت قليلاً واكتشفت ‫أن أيام العطل في الأكاديمية ثابتة. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 ‫وعلمت أنك تعيش في "سيول" ‫في أثناء دوام عملك الجزئي. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 ‫- دوام عملي الجزئي؟ ‫- أجل. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 ‫عندما مثلت دور أنك أنقذتني. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 ‫هل كان تمثيلي جيداً. 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 ‫إذاً، أنت تعرفين من وظّفك.

Nov 29, 2023 12:56:08 40.32KB Download Translate

1 00:00:14,556 --> 00:00:17,809 ‫"جميع الشخصيات والأحداث والمواقع ‫والحوادث في هذه الدراما خيالية" 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,899 ‫الخائن "كيم جيونغ". 3 00:00:29,529 --> 00:00:30,697 ‫مت. 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 ‫لنقتل "المقتص المدني" 5 00:00:35,827 --> 00:00:37,078 ‫وندفنه هنا. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,873 ‫ومن ثم كن شرطياً. 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,667 ‫انضم إلى سلك الشرطة، 8 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 ‫ولنعمل معاً. 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 ‫اسمع. 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 ‫سيدي.

Nov 29, 2023 12:56:08 38.22KB Download Translate

1 00:00:14,597 --> 00:00:17,058 ‫"الشخصيات والأحداث والمواقع ‫والحوادث في هذه الدراما خيالية" 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,520 ‫ليلة أمس، في موقف سيارات جوفي ‫لشقة في "سيول"، 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,606 ‫تعرّض شرطي لهجوم من قبل مجهولين 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,108 ‫وأُصيب بجروح خطيرة. 5 00:00:25,191 --> 00:00:29,154 ‫ومن أنقذ الشرطي ‫لم يكن سوى "المقتص المدني". 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,489 ‫حسب أقوال شاهدة عيان، 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,075 ‫في نهاية الهجوم، 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,328 ‫ظهر "المقتص المدني" فجأةً وساعد الشرطي. 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 ‫كنت عائدة إلى المنزل بعد العمل 10

Nov 29, 2023 12:56:08 38.92KB Download Translate

1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 ‫"الشخصيات والأحداث والمواقع ‫والحوادث في هذه الدراما خيالية" 2 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 ‫سيدي. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,443 ‫"تشوي ميريو" مفقودة منذ بضعة أيام. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,165 ‫من هو "المقتص المدني"؟ 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 ‫هذا ما أودّ معرفته أيضاً. 6 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 ‫أنتما تحرّضان الناس معاً. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 ‫اقتلني فقط وصلّ من أجلي يا أخي. 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,564 ‫"أخي"؟ 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 ‫أنت ترتدي خاتم المسبحة. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 ‫لا؟