Back to subtitle list

When I Was the Most Beautiful (내가 가장 예뻤을 때) Italian Subtitles

 When I Was the Most Beautiful (내가 가장 예뻤을 때)
Sep 09, 2020 20:19:51 Crosszeria Italian 97

Release Name:

3-4

Release Info:

E 3 & 4 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 15.11 pm 09.09.2020 
Download Subtitles
Sep 09, 2020 15:12:00 64.8KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: efsgdfngm,Arial Rounded MT Bold,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00A7690B,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,efsgdfngm,,0,0,0,,Sub di ®KOCOWA I Was The Most Beautiful MBC Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,efsgdfngm,,0,0,0,,Sincronizzato da ParkMinYoung℠ Dialogue: 0,0:00:07.57,0:00:11.17,efsgdfngm,,0,0,0,,Signora Oh può venire nel posto in cui abbiamo catturato le lumache di palude? Dialogue: 0,0:00:12.67,0:00:14.30,efsgdfngm,,0,0,0,,Ci vediamo lì alle sei Dialogue: 0,0:01:07.50,0:01:10.44,efsgdfngm,,0,0,0,,Non so nuotare Dialogue: 0,0:02:30.17,0:02:32.68,efsgdfngm,,0,0,0,,Prendine un po '! Fallo! Dialogue: 0,0:02:32.68,0:02:34.18,efsgdfngm,,0,0,0,,Laggiù Laggiù Dialogue: 0,0:02:34.18,0:02:35.55,efsgdfngm,,0,0,0,,Dove? Dove? Dialogue: 0,0:02:35.55,0:02:36.71,efsgdfngm,,0,0,0,,Laggiù Là Dialogue: 0,0:02:36.71,0:02:38.11,efsgdfngm,,0,0,0,,Laggiù Perbacco Dialogue: 0,0:02:38.16,0:02:39.66,efsgdfngm,,0,0,0,,Vieni qui Perbacco Dialogue: 0,0:02:39.66,0:02:40.73,efsgdfngm,,0,0,0,,Dannazione Perbacco Dialogue: 0,0:02:40.73,0:02:42.89,efsgdfngm,,0,0,0,,Guardare laggiù Riesci anche a prenderli? Dialogue: 0,0:02:43.30,0:02:44.66,efsgdfngm,,0,0,0,,Li hai lasciati andare? Che cosa? Dialogue: 0,0:02:45.83,0:02:47.67,efsgdfngm,,0,0,0,,Hwan! Dialogue: 0,0:02:48.52,0:02:49.83,efsgdfngm,,0,0,0,,Che cosa? Quello è Hwan? Dialogue: 0,0:02:50.33,0:02:51.54,efsgdfngm,,0,0,0,,Lo avete chiamato ragazzi? Dialogue: 0,0:02:51.54,0:02:52.70,efsgdfngm,,0,0,0,,No è appena arrivato Dialogue: 0,0:02:52.70,0:02:54.07,efsgdfngm,,0,0,0,,Cosa sta succedendo? Dialogue: 0,0:02:56.30,0:02:57.33,efsgdfngm,,0,0,0,,Hwan Dialogue: 0,0:02:57.88,0:03:00.41,efsgdfngm,,0,0,0,,Cosa ci facevi qui tutto solo? Dialogue: 0,0:03:01.48,0:03:03.61,efsgdfngm,,0,0,0,,Che cos'è? Stavi aspettando una ragazza? Dialogue: 0,0:03:04.05,0:03:05.08,efsgdfngm,,0,0,0,,Che cosa?

Sep 09, 2020 15:12:00 53.61KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub di ®KOCOWA I Was The Most Beautiful MBC 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Sincronizzato da ParkMinYoung℠ 3 00:00:07,570 --> 00:00:11,179 Signora Oh può venire nel posto in cui abbiamo catturato le lumache di palude? 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,309 Ci vediamo lì alle sei 5 00:01:07,500 --> 00:01:10,440 Non so nuotare 6 00:02:30,179 --> 00:02:32,689 Prendine un po '! Fallo! 7 00:02:32,689 --> 00:02:34,189 Laggiù Laggiù 8 00:02:34,189 --> 00:02:35,550 Dove? Dove? 9 00:02:35,550 --> 00:02:36,719 Laggiù Là 10 00:02:36,719 --> 00:02:38,119 Laggiù Perbacco

Sep 09, 2020 15:12:00 68.18KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Defaultdfgbn,Arial Rounded MT Bold,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E63D5A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:12.19,0:01:13.46,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Potresti darmi una mano? Dialogue: 0,0:01:14.56,0:01:15.56,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Va bene Dialogue: 0,0:01:15.76,0:01:17.16,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Non sai nemmeno cosa ti farò fare Dialogue: 0,0:01:18.56,0:01:19.56,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Qualunque cosa sia Dialogue: 0,0:01:20.80,0:01:23.00,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Il signor Seo mi ha detto di prendere dello sporco di porcellana Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:24.54,Defaultdfgbn,,0,0,0,,ed è la prima volta che lo compro Dialogue: 0,0:01:25.67,0:01:27.00,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Potresti venire con me? Dialogue: 0,0:01:28.21,0:01:30.07,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Sicuro Puoi trovarlo a Icheon Dialogue: 0,0:01:30.07,0:01:31.51,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Ci sono molti negozi per quello dove vendono terra Dialogue: 0,0:01:31.51,0:01:33.44,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Questo è il tipo di informazioni di cui avevo bisogno Dialogue: 0,0:01:58.17,0:02:01.14,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Come hai pensato di usare una foglia di loto come ombrello? Dialogue: 0,0:02:01.51,0:02:02.51,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Che cosa? Dialogue: 0,0:02:03.44,0:02:06.24,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Ha piovuto il tuo primo giorno di scuola Dialogue: 0,0:02:06.78,0:02:08.65,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Ti ho visto camminare con quella foglia di loto Dialogue: 0,0:02:10.55,0:02:11.55,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Destra Dialogue: 0,0:02:12.85,0:02:14.49,Defaultdfgbn,,0,0,0,,C'era il sole a Seoul Dialogue: 0,0:02:15.22,0:02:17.66,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Stava piovendo a Yangpyeong quando sono sceso dall'autobus Dialogue: 0,0:02:17.66,0:02:19.79,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Non c'erano minimarket in giro Dialogue: 0,0:02:19.79,0:02:21.33,Defaultdfgbn,,0,0,0,,ma solo fiori di loto Dialogue: 0,0:02:21.46,0:02:22.73,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Sei davvero strano Dialogue: 0,0:02:24.06,0:02:28.10,Defaultdfgbn,,0,0,0,,All'inizio l'ho presa solo perché la foglia era grande Dialogue: 0,0:02:28.77,0:02:31.50,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Mi sono persino asciugato i capelli ma si sono inzuppati Dialogue: 0,0:02:32.34,0:02:35.97,Defaultdfgbn,,0,0,0,,Ho offerto il mio impermeabile solo perché mi sembravi gentile

Sep 09, 2020 15:12:00 54.47KB Download Translate

1 00:01:12,198 --> 00:01:13,468 Potresti darmi una mano? 2 00:01:14,569 --> 00:01:15,569 Va bene 3 00:01:15,769 --> 00:01:17,168 Non sai nemmeno cosa ti farò fare 4 00:01:18,569 --> 00:01:19,569 Qualunque cosa sia 5 00:01:20,808 --> 00:01:23,009 Il signor Seo mi ha detto di prendere dello sporco di porcellana 6 00:01:23,009 --> 00:01:24,548 ed è la prima volta che lo compro 7 00:01:25,679 --> 00:01:27,009 Potresti venire con me? 8 00:01:28,218 --> 00:01:30,078 Sicuro Puoi trovarlo a Icheon 9 00:01:30,078 --> 00:01:31,519 Ci sono molti negozi per quello dove vendono terra 10 00:01:31,519 --> 00:01:33,448 Questo è il tipo di informazioni di cui avevo bisogno