Back to subtitle list

When My Love Blooms (The Most Beautiful Moment in Life / Hwayangyeonhwa: Salmi Kkochi Dweneun Soongan / 화양연화) Arabic Subtitles

 When My Love Blooms (The Most Beautiful Moment in Life / Hwayangyeonhwa: Salmi Kkochi Dweneun Soongan / 화양연화)
Oct 31, 2020 10:25:25 D.LUFFY Arabic 134

Release Name:

When My Love Blooms (2020) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - NF)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙  
Download Subtitles
Oct 30, 2020 22:47:22 61.3KB Download Translate

1 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 هل تعلم متى حدث ذلك؟ 2 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 .أعلم إلى متى دام 3 00:02:41,077 --> 00:02:42,745 "(سجن (سول" 4 00:04:05,620 --> 00:04:07,622 {\an8}.لا أظن أن كل الخرافات رديئة 5 00:04:09,332 --> 00:04:10,917 {\an8}.ليست رديئة، لكن طعمها مريع 6 00:04:12,085 --> 00:04:13,836 {\an8}.سئمت من الفاصولياء والتوفو 7 00:04:15,129 --> 00:04:16,172 {\an8}.عذرًا 8 00:04:17,173 --> 00:04:18,383 {\an8}لم أنت هنا بمفردك؟ 9 00:04:18,466 --> 00:04:21,094 {\an8}أين الآخرون الذين أبعدوني وهم يبكون؟ 10 00:04:21,928 --> 00:04:23,554 {\an8}،حُدد اجتماع مجلس إدارة مفاجئ

Oct 30, 2020 22:47:22 59.64KB Download Translate

1 00:00:49,674 --> 00:00:50,759 ،وجدتك 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,306 ."يون جي سو" 3 00:01:01,269 --> 00:01:02,103 ،وجدتك 4 00:01:03,938 --> 00:01:05,023 ."يون جي سو" 5 00:01:28,505 --> 00:01:30,965 .كان يجب أن أجدك قبل الآن 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,094 .آسف لأنني تأخرت 7 00:01:37,639 --> 00:01:39,516 وما الذي قد يجعلك تبحث عني؟ 8 00:01:40,850 --> 00:01:42,685 .انتهى الأمر بيننا 9 00:01:44,062 --> 00:01:46,022 كيف لي ألا أبحث عنك؟ 10 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 لماذا كان عليك الاختباء هكذا آنذاك؟

Oct 30, 2020 22:47:22 59.63KB Download Translate

1 00:00:43,334 --> 00:00:44,627 أرجوك 2 00:00:45,754 --> 00:00:47,422 .أعيدي النظر في قرارك يا سيدتي 3 00:00:47,505 --> 00:00:49,591 إذا كنت تقومين بكل هذا 4 00:00:50,467 --> 00:00:52,844 ...لأن ابني عبث مع ابنك 5 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 .أرجوك أن توبّخيني أنا بدلًا منه 6 00:00:57,390 --> 00:01:00,977 .أنا مسؤولة عن عدم تربية ابني كما يجب 7 00:01:01,561 --> 00:01:05,231 ،سواء كان الأمر سخطًا أو إهانة .أنا مستعدة لقبول أي عقوبة 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,400 ...حسنًا إذًا، جربي شيئًا ما 9 00:01:07,942 --> 00:01:09,652 .شيئًا يشعرني ببعض التحسن 10 00:01:13,948 --> 00:01:15,325 .أتوسل إليك

Oct 30, 2020 22:47:22 63.16KB Download Translate

1 00:00:50,759 --> 00:00:53,887 هل تظهرين ولاءك لزميلاتك في العمل؟ 2 00:00:53,970 --> 00:00:55,388 أم ماذا؟ إيمان بالحق؟ 3 00:00:56,264 --> 00:00:57,599 لماذا تفعلين هذا؟ 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,226 .لأنني تعلمت هذا منك 5 00:01:00,727 --> 00:01:03,396 .أن علينا الوقوف في صف الخاسرين 6 00:01:08,026 --> 00:01:09,819 {\an8}"مايو، 1994" 7 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 "!عاقبوا رئيس مجلس الإدارة" 8 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 {\an8}"حاربوا اضطهاد العاملات" 9 00:01:55,281 --> 00:01:56,783 .خلاص جيد 10 00:02:16,302 --> 00:02:18,429 {\an8}يا له من مشهد، هل انتهى الأمر؟

Oct 30, 2020 22:47:22 58.11KB Download Translate

1 00:00:40,999 --> 00:00:42,041 أظن 2 00:00:44,127 --> 00:00:45,837 ،أن أولئك الذين نجوا 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,673 .نجوا لسبب ما 4 00:00:51,259 --> 00:00:54,054 أنت نجوت لأن هناك شيئًا .لا يمكن لسواك القيام به في العالم 5 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 إذًا بقاؤك على قيد الحياة 6 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 .قد يكون نعمة للآخرين 7 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 .إذًا يا "جي سو"، يمكنك فعل ما تريدين 8 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 ،يمكنك أن تأخذي استراحة 9 00:01:14,407 --> 00:01:15,617 .أو أن تبكي 10 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 ،عندما تسوء الأمور

Oct 30, 2020 22:47:22 64.73KB Download Translate

1 00:00:45,879 --> 00:00:47,297 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,716 .لديّ شيء أعطيك إياه 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,803 لم الغيتار؟ 4 00:00:55,305 --> 00:00:58,850 ،وعدتك بأن أشتري لك واحدًا من قبل .وتذكرت ذلك فجأةً 5 00:01:00,518 --> 00:01:01,853 أنت تعلم مسبقًا 6 00:01:02,979 --> 00:01:04,814 .أنني لن آخذه 7 00:01:04,898 --> 00:01:08,234 .نعم، أعلم جيدًا أنك لن تأخذيه 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 .لكنني قطعت وعدًا آنذاك 9 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 .لذا فكرت في أنك قد تقبلينه 10 00:01:14,908 --> 00:01:16,242 ،والأهم من ذلك

Oct 30, 2020 22:47:22 56.04KB Download Translate

1 00:00:41,207 --> 00:00:44,544 ،أعرف أنك عانيت بسبب ذلك .هذا مرسوم على وجهك 2 00:00:46,921 --> 00:00:49,090 .كنت أفكر منذ ذلك اليوم 3 00:00:51,259 --> 00:00:53,011 .عن سبب تصرفك هكذا 4 00:00:55,472 --> 00:00:57,640 أنت خنتني 5 00:00:57,724 --> 00:00:59,350 .حتى قبل أن يخطو "يونغ مين" أول خطوة له 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,519 لم تتردد حتى 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 .في توقيع تنازل عن حق الأبوة 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,442 لكن لماذا تطلب الحضانة بعد كل هذه السنين؟ 9 00:01:09,736 --> 00:01:11,946 .الأمر لا يتعلق باستعادة ابنك 10 00:01:12,989 --> 00:01:16,117 .أنت تحاول تدمير الرجل الذي أرافقه وحسب

Oct 30, 2020 22:47:22 57.23KB Download Translate

1 00:00:57,807 --> 00:01:00,310 {\an8}جاي هيون) و(جي سو) سيتبادلان الحب)" "لمليون سنة، 12 من مايو، 1995 2 00:01:11,946 --> 00:01:14,407 {\an8}...جاي هيون) و(جي سو) سيتبادلان الحب)" 3 00:01:14,491 --> 00:01:16,534 {\an8}"لمليون سنة، عندما يزدهر حبي 4 00:01:16,618 --> 00:01:17,577 ."جاي هيون" 5 00:01:19,370 --> 00:01:22,749 .أتمنى أن نستطيع أن ننهي هذا إلى الأبد 6 00:01:25,251 --> 00:01:27,545 ،بعد كل هذه السنوات 7 00:01:28,379 --> 00:01:30,381 .لا زلنا نكنّ المشاعر لبعضنا 8 00:01:34,844 --> 00:01:37,347 .أظن أن السبب هو غياب الخاتمة 9 00:01:38,431 --> 00:01:40,391 .لذا، دعنا ننفصل 10 00:01:42,435 --> 00:01:44,312 .لنودّع بعضنا إلى الأبد

Oct 30, 2020 22:47:22 61.69KB Download Translate

1 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 .ما تزال "ليون" هناك 2 00:00:47,172 --> 00:00:48,923 .أظن أن أحدهم كان يهتم بها 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,180 هذا مذهل، كيف يُعقل هذا؟ 4 00:00:57,724 --> 00:00:59,267 ."في الواقع، إنها ليست "ليون 5 00:01:00,477 --> 00:01:01,519 حقًا؟ 6 00:01:02,395 --> 00:01:03,563 .علمت ذلك 7 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 .زرعتها مؤخرًا 8 00:01:08,359 --> 00:01:09,486 .عمدًا 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,739 .هنا 10 00:01:28,463 --> 00:01:29,631 ...لقد نسيت كل شيء

Oct 30, 2020 22:47:22 52.56KB Download Translate

1 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 مهلًا ما الذي يجري؟ 2 00:00:55,221 --> 00:00:57,265 .عزيزتي - ماذا يجري؟ - 3 00:00:57,348 --> 00:00:59,017 لماذا لا تعمل الأضواء؟ - .مرحبًا - 4 00:00:59,100 --> 00:01:01,603 .هذا سيئ - .يجب أن أصل بسرعة - 5 00:01:01,686 --> 00:01:02,771 .أيها الركاب الأعزاء 6 00:01:02,854 --> 00:01:05,857 .سنتوقف قليلًا بسبب تعطل في المولدة 7 00:01:06,399 --> 00:01:08,943 .سننطلق حالما تنتهي أعمال الصيانة 8 00:01:09,569 --> 00:01:11,780 .نعتذر على الإزعاج 9 00:01:31,508 --> 00:01:34,344 .إنها تمطر، يجب أن أذهب لأجد ابنتي 10

Oct 30, 2020 22:47:22 56.73KB Download Translate

1 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 .تبدأ القصة مع أبي 2 00:00:44,419 --> 00:00:46,004 .تلقيت اتصالًا بينما كنت في الجيش 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 سمعت أن والدي 4 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 .أنهى حياته 5 00:00:54,596 --> 00:00:56,347 عانى بسبب الاتهام الكاذب 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 بأنه خان 7 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 رفاقه الذين كانوا بمثابة العائلة له 8 00:01:04,689 --> 00:01:07,609 .وأصبح جاسوس الشركة ليدمر نقابتهم 9 00:01:09,194 --> 00:01:12,113 {\an8}قدّم بلاغًا ضد شركتنا إلى الادعاء بتهمة 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 {\an8}.ممارسات مجحفة بحق العمال

Oct 30, 2020 22:47:22 62.68KB Download Translate

1 00:00:46,171 --> 00:00:48,631 ."أنا آسف يا "جي سو 2 00:00:51,634 --> 00:00:52,761 ...سآخذ 3 00:00:54,012 --> 00:00:56,681 كل الأشياء السيئة التي ارتكبتها 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 وجميع أعبائك 5 00:01:02,562 --> 00:01:05,857 .إلى الجانب الآخر 6 00:01:06,858 --> 00:01:07,901 حتى تنعمي 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,281 .بالأشياء الجيدة في حياتك فقط 8 00:01:16,910 --> 00:01:17,952 ...احرصي 9 00:01:19,871 --> 00:01:23,124 ."على أن تعيشي بسعادة يا "جي سو 10 00:01:30,965 --> 00:01:34,219 .أبي، لا، أنا آسفة

Oct 30, 2020 22:47:22 59.67KB Download Translate

1 00:00:43,835 --> 00:00:45,879 "قيد الهدم" 2 00:00:52,135 --> 00:00:53,344 تغيّر المالك؟ 3 00:00:53,428 --> 00:00:54,721 {\an8}.نعم 4 00:00:55,305 --> 00:00:58,183 {\an8}.يبدو أن المالك الجديد يريد أن يهدم المنزل 5 00:00:58,266 --> 00:01:01,102 {\an8}،مهلًا هل يمكن هدم منزل دون إخبار المستأجر؟ 6 00:01:01,186 --> 00:01:03,521 {\an8}.انتقلت إلى هنا منذ أقل من شهر 7 00:01:04,731 --> 00:01:06,024 {\an8}.حدّثي ولا حرج 8 00:01:07,025 --> 00:01:09,569 {\an8}.لكن مالك العقار الجديد لا يجيب على الهاتف 9 00:01:10,987 --> 00:01:12,113 {\an8}ماذا يجب أن أفعل إذًا؟ 10 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 .امنحي القصة بعض الوقت

Oct 30, 2020 22:47:22 62.92KB Download Translate

1 00:01:04,439 --> 00:01:06,858 ألا تظن أنك تتصرف بجبن؟ 2 00:01:08,610 --> 00:01:12,072 {\an8}"أنت تسمح للناس برجم "جي سو .بينما تختبئ وراءها 3 00:01:12,155 --> 00:01:15,617 {\an8}هل تنتظر أن تحملها إلى المشفى عندما يُغمى عليها؟ 4 00:01:15,700 --> 00:01:17,994 {\an8}لماذا لا ترى أن "جي سو" تواجه هذا العالم المخيف 5 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 {\an8}بمفردها كليًا؟ 6 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 {\an8}"جي سو" 7 00:01:23,875 --> 00:01:27,378 {\an8}.تتألم بشدة لدرجة أني لا أتحمل رؤيتها هكذا 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,342 ...لكني 9 00:01:36,179 --> 00:01:37,931 .عاجز عن فعل أي شيء لها 10

Oct 30, 2020 22:47:22 54.8KB Download Translate

1 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 .ما زلت أحبك 2 00:00:43,960 --> 00:00:46,379 .وسأظل أحبك 3 00:00:47,922 --> 00:00:50,467 .لكنني سأفعل ما أراه عادلًا 4 00:00:51,217 --> 00:00:54,679 .وسأقف إلى جانب من لا يدعمهم أحد 5 00:00:56,347 --> 00:00:58,600 ،كما وقعنا في الحب مجددًا 6 00:00:59,893 --> 00:01:02,187 .آمل أن تعود إلى طبيعتك القديمة 7 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 .أريد أن أعود 8 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 العودة إلى أين؟ 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 .إلى المكان الذي كنت أنا فيه 10 00:01:12,906 --> 00:01:16,326 .أحتاج إلى التحدث إليك، آمل حقًا أن تأتي

Oct 30, 2020 22:47:22 65.52KB Download Translate

1 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 ما الذي تحاولين قوله إذًا؟ 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,714 ما لم يكن مبدأك 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,675 ،هو غض الطرف عن الشخص الذي تحبينه 4 00:00:52,677 --> 00:00:53,887 ."أرجوك أوقفي "جاي هيون 5 00:00:55,930 --> 00:00:59,684 .أنت الوحيدة القادرة على فعل ذلك 6 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 {\an8}"استمارة موافقة طلاق بالتراضي" 7 00:01:10,653 --> 00:01:15,283 {\an8}،(الزوج: (هان جاي هيون" "(الزوجة: (جانغ سيو غيونغ 8 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 ،إذا نجحت في إيقافه 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,415 ،سوف أغادر 10 00:01:23,541 --> 00:01:24,584 .بلا قيود