Back to subtitle list

When the Weather Is Fine (Nalssiga Joheumyeon Chajagagesseoyo / 날씨가 좋으면 찾아가겠어요) French Subtitles

 When the Weather Is Fine (Nalssiga Joheumyeon Chajagagesseoyo / 날씨가 좋으면 찾아가겠어요)

Series Info:

Released: 24 Feb 2020
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Min-Young Park, Kang-Joon Seo, Jung-hee Moon, Jae-Wook Lee
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

A story about forgiveness, healing, and love taking place around a small book store in the countryside.

Nov 10, 2021 05:18:33 Chicoutimi French 54

Release Name:

When.the.Weather.is.Fine.S01.1080p-NEXT
Download Subtitles
Nov 08, 2021 17:27:08 46.74KB Download Translate

1 00:00:10,320 --> 00:00:12,050 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance 2 00:00:12,050 --> 00:00:13,760 avec des personnages ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:00:29,440 --> 00:00:31,340 (Livres) 4 00:00:39,180 --> 00:00:41,250 (Librairie Bonne nuit) 5 00:01:20,290 --> 00:01:25,630 Épisode 1 Le vent souffle à travers un saule 6 00:02:08,070 --> 00:02:09,340 (Professeur principal) 7 00:03:03,220 --> 00:03:05,360 (Librairie Bonne nuit) 8 00:03:08,700 --> 00:03:12,200 (Livres) 9 00:03:12,200 --> 00:03:14,670 (Patinoire de Bukhyeon-ri)

Nov 08, 2021 17:27:08 52.38KB Download Translate

1 00:00:10,300 --> 00:00:12,030 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance 2 00:00:12,030 --> 00:00:13,850 avec des personnages ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:00:42,680 --> 00:00:46,180 Les membres du Good Night Club la plus ancienne organisation 4 00:00:46,180 --> 00:00:48,800 nocturne dispersée dans le monde. 5 00:00:48,950 --> 00:00:50,700 Vous dormez ? 6 00:01:07,140 --> 00:01:08,220 Ah ! 7 00:01:16,710 --> 00:01:18,860 Les gars, je dois dire que... 8 00:01:24,160 --> 00:01:27,470 (Librairie Bonne nuit) 9 00:01:30,260 --> 00:01:34,130 Pardon, j'ai quelque chose à te demander.

Nov 08, 2021 17:27:08 58.15KB Download Translate

1 00:00:09,920 --> 00:00:11,620 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,370 avec des personnages ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,400 Elle est de retour. 4 00:00:16,890 --> 00:00:18,960 Je ne savais pas que tu avais une librairie. 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,030 Je ne savais pas non plus que c'était une vraie librairie. 6 00:00:21,030 --> 00:00:22,960 Combien de temps tu vas rester cette fois ? 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,730 Jusqu'au printemps 8 00:00:24,730 --> 00:00:26,970 Au fait, tu vas continuer longtemps à te morfondre ? 9 00:00:26,970 --> 00:00:29,600 Non je pense rester ici et travailler à temps partiel. 10

Nov 08, 2021 17:27:08 54.12KB Download Translate

1 00:00:10,680 --> 00:00:10,680 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance 2 00:00:12,090 --> 00:00:13,900 avec des personnages ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:01:10,910 --> 00:01:15,310 Épisode 4 ~ Ma cabane dans mon rêve ~ 4 00:01:33,860 --> 00:01:36,900 J'ai marché environ 500m depuis l'entrée donc... 5 00:01:36,920 --> 00:01:38,970 Je vais faire demi-tour. 6 00:02:57,210 --> 00:02:58,280 Hae Won. 7 00:02:58,810 --> 00:03:00,120 Qu'est-ce que tu fais là ? 8 00:03:35,540 --> 00:03:36,620 Je suis vraiment désolé. 9 00:03:37,010 --> 00:03:38,720 J'avais si peur...

Nov 08, 2021 17:27:08 50.95KB Download Translate

1 00:00:10,400 --> 00:00:12,130 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages. 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,900 ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,770 Elle est revenue. 4 00:00:17,140 --> 00:00:19,140 Combien de temps tu vas rester cette fois ? 5 00:00:19,140 --> 00:00:21,680 Non, je pense rester ici et travailler à temps partiel. 6 00:00:21,680 --> 00:00:22,910 Il a une petite-amie. 7 00:00:22,910 --> 00:00:24,180 Elle s'appelle Irène. 8 00:00:24,180 --> 00:00:26,280 Oh c'est vrai. Tu te souviens de Kim Bo Yeong n'est-ce pas ? 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,250 Elle a dit qu'il demeure un malentendu entre vous deux.

Nov 08, 2021 17:27:08 54.03KB Download Translate

1 00:00:10,400 --> 00:00:12,030 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages. 2 00:00:12,030 --> 00:00:13,810 ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:01:02,190 --> 00:01:03,690 Hé, donne-moi le ballon ! 4 00:01:07,250 --> 00:01:10,460 Hae Won, peux-tu apporter ça au gymnase ? 5 00:01:10,800 --> 00:01:13,700 Hé. Qui t'a dit de jouer avec au ballon à l'intérieur ? 6 00:01:15,590 --> 00:01:18,210 Les gars ! Il n'y a pas de réunion de fin de journée aujourd'hui. On peut rentrer. 7 00:01:19,500 --> 00:01:21,480 Allez, c'est parti ! 8 00:01:22,670 --> 00:01:24,610 Dépêchez-vous. 9 00:01:27,780 --> 00:01:28,970 Tu te moques de moi ? 10 00:01:28,970 --> 00:01:31,320

Nov 08, 2021 17:27:08 59.92KB Download Translate

1 00:00:10,290 --> 00:00:12,020 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages. 2 00:00:12,020 --> 00:00:13,870 ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:00:28,710 --> 00:00:30,750 Je connais une personne chaleureuse. 4 00:00:34,410 --> 00:00:35,960 Quand je suis à côté de lui 5 00:00:37,180 --> 00:00:39,700 je me sens au chaud comme une bouilloire sur le poêle. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,620 La cérémonie d'extinction des feux va bientôt commencer. 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,090 Veuillez vous rassembler dans l'enceinte de l'école... 8 00:00:47,090 --> 00:00:50,030 pour assister à la cérémonie d'extinction des feux. 9 00:00:50,030 --> 00:00:51,900 Comme je l'ai dit tout à l'heure, 10 00:00:51,900 --> 00:00:53,940

Nov 08, 2021 17:27:08 41.2KB Download Translate

1 00:00:10,280 --> 00:00:11,980 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages. 2 00:00:11,980 --> 00:00:13,800 ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:01:46,860 --> 00:01:48,270 Jin Ho. 4 00:03:05,170 --> 00:03:08,490 Maman, ne t'en va pas. 5 00:03:17,250 --> 00:03:18,760 Attends. 6 00:03:30,900 --> 00:03:32,780 Maman. 7 00:03:34,170 --> 00:03:35,650 Ne pars pas. 8 00:03:42,140 --> 00:03:43,250 Maman. 9 00:03:58,520 --> 00:04:00,040 Eun Seop ! 10 00:04:11,840 --> 00:04:13,380

Nov 08, 2021 17:27:08 47.76KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:07,710 [Je te retrouverai, un beau jour] 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,940 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,750 avec des personnages ayant réellement existé serait purement fortuite 4 00:00:40,540 --> 00:00:43,080 Je ne savais pas qu'il ne fallait qu'une heure de marche pour voir cette vue. 5 00:00:49,620 --> 00:00:50,650 C'est magnifique. 6 00:01:00,120 --> 00:01:01,290 Honnêtement 7 00:01:05,570 --> 00:01:08,470 je n'arrive pas à te regarder en face. 8 00:01:15,120 --> 00:01:17,440 Il me suffit d'accepter le fait... 9 00:01:20,290 --> 00:01:22,660 que tu ne m'aimes pas. 10 00:01:29,430 --> 00:01:31,130

Nov 08, 2021 17:27:08 59.8KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:07,710 [Je te retrouverai un beau jour] 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,950 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,750 avec des personnages ayant réellement existé serait purement fortuite 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,450 - Hae Won. - Oui ? 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,420 Je dois me pencher et ramasser ça. 6 00:00:34,430 --> 00:00:36,190 - Allez-y. - Comme ça ? 7 00:00:36,190 --> 00:00:37,530 Oui, penche-toi. 8 00:00:37,930 --> 00:00:38,930 D'accord. 9 00:00:45,970 --> 00:00:46,970 Tu me taquines, n'est-ce pas ?

Nov 08, 2021 17:27:08 52.3KB Download Translate

1 00:00:02,590 --> 00:00:10,650 [Je te retrouverai un beau jour] 2 00:00:12,370 --> 00:00:14,060 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,870 avec des personnages ayant réellement existé serait purement fortuite 4 00:00:18,940 --> 00:00:21,410 C'est un honneur 5 00:00:22,310 --> 00:00:23,990 pour moi que tu m'accompagnes jusque là. 6 00:00:26,610 --> 00:00:27,620 Hé. 7 00:00:28,750 --> 00:00:31,050 Pourquoi ne pas me le dire maintenant ? 8 00:00:32,150 --> 00:00:33,150 Te dire quoi ? 9 00:00:33,790 --> 00:00:34,790 Ce jour-là. 10 00:00:36,660 --> 00:00:38,260

Nov 08, 2021 17:27:08 49.11KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:08,150 [Je te retrouverai un beau jour] 2 00:00:32,050 --> 00:00:33,550 Waouh ! 3 00:00:41,190 --> 00:00:42,660 - But ! - But ! 4 00:00:47,660 --> 00:00:49,300 - But ! - But ! 5 00:00:50,470 --> 00:00:51,570 Génial. 6 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 Chérie. 7 00:01:08,020 --> 00:01:10,290 C'est pas trop lourd ? Donne-les moi. 8 00:01:12,220 --> 00:01:14,360 Je t'ai dit que je devais t'accompagner. 9 00:01:14,760 --> 00:01:16,730 Rentrons à la maison et cuisinons quelque chose de bon. 10

Nov 08, 2021 17:27:08 50.41KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:08,150 [Je te retrouverai, un beau jour] 2 00:00:10,350 --> 00:00:12,190 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages 3 00:00:12,190 --> 00:00:13,990 ayant réellement existé serait purement fortuite 4 00:00:49,690 --> 00:00:51,490 - Allons-y. - Je ne veux pas. 5 00:00:51,490 --> 00:00:53,130 Allez, juste une fois. 6 00:00:54,060 --> 00:00:56,000 Tu ne veux vraiment pas le faire avec moi ? 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,160 Tu as dit que je devais brûler ma peau avec un fer. 8 00:00:57,160 --> 00:00:59,930 Non, je mentais. Tu m'as cru ? 9 00:01:00,330 --> 00:01:01,500 - Je ne veux pas. - Allez.

Nov 08, 2021 17:27:08 51.11KB Download Translate

1 00:00:02,590 --> 00:00:10,650 [Je te retrouverai, un beau jour] 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,000 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages 3 00:00:14,010 --> 00:00:15,810 ayant réellement existé serait purement fortuite 4 00:00:17,620 --> 00:00:18,620 Tatie ! 5 00:00:20,580 --> 00:00:21,590 Tatie ! 6 00:00:23,290 --> 00:00:24,360 Tatie ! Réveille-toi. 7 00:00:30,090 --> 00:00:31,100 Tatie ! 8 00:00:34,730 --> 00:00:36,770 Tatie ! Qu'est-ce que tu as ? 9 00:00:36,770 --> 00:00:39,370 Tatie ! Tatie ! Ouvre les yeux. 10 00:00:41,670 --> 00:00:43,200

Nov 08, 2021 17:27:08 39.66KB Download Translate

1 00:00:02,590 --> 00:00:10,650 [Je te retrouverai, un beau jour] 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,990 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages 3 00:00:13,990 --> 00:00:15,790 ayant réellement existé serait purement fortuite 4 00:00:56,170 --> 00:00:59,040 Excusez-moi. Avez-vous vu une jeune femme dans les parages ? 5 00:00:59,040 --> 00:01:01,240 Oh, elle est assise là-bas. 6 00:01:01,240 --> 00:01:02,470 Merci. 7 00:01:37,840 --> 00:01:38,910 Hae Won. 8 00:04:01,050 --> 00:04:02,420 J'ai tellement peur. 9 00:04:08,890 --> 00:04:11,500 Je ne reconnais plus personne. 10

Nov 08, 2021 17:27:08 58.06KB Download Translate

1 00:00:02,590 --> 00:00:10,650 [Je te retrouverai, un beau jour] 2 00:00:12,180 --> 00:00:13,950 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages 3 00:00:13,950 --> 00:00:15,750 ayant réellement existé serait purement fortuite 4 00:00:21,900 --> 00:00:24,140 N'arrose pas trop. 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,380 - Apporte ça ici, s'il te plaît. - J'arrive. 6 00:00:27,380 --> 00:00:29,280 Mets les là. 7 00:00:30,110 --> 00:00:32,350 - D'accord. - On a apporté à manger. 8 00:00:32,580 --> 00:00:34,050 Venez vous servir. 9 00:00:34,050 --> 00:00:35,720 J'ai apporté du vin de riz.