1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,590 EPISODE 17 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,270 Kau tak akan melihat polisi lagi di depan kamarmu. 5 00:00:20,140 --> 00:00:22,750 Kan sudah aku bilang. Semuanya adalah kesalahpahaman. 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,540 Jangan menyapa... 7 00:00:25,010 --> 00:00:26,810 ...Detektif Ji untukku. 8 00:00:28,110 --> 00:00:29,410 Kenapa dengan pria itu? 9 00:00:30,610 --> 00:00:33,410 Dia memberitahuku segalanya. 10 00:00:34,850 --> 00:00:38,120 Bahwa kau disalahkan dengan salah atas insiden terakhir kali. 11 00:00:40,050 --> 00:00:43,290 Kalau kau ditipu oleh wanita itu. 12 00:00:43,530 --> 00:00:46,090 Ji Hyeong Ju mengatakan itu? 13 00:00:46,360 --> 00:00:47,860 Dan dia juga meminta maaf. 14 00:00:48,930 --> 00:00:50,700 Dia bilang dia juga ikut bertanggung jawab. 15 00:00:56,140 --> 00:01:05,140 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- 16 00:01:10,860 --> 00:01:15,860 Donasi via PULSA/GOPAY/OVO:WA 08952109012 17 00:01:21,800 --> 00:01:23,030 Apa ini? 18 00:01:26,370 --> 00:01:27,870 Halo, Pak Detektif. 19 00:01:28,340 --> 00:01:29,500 Bae Jung Tae? 20 00:01:30,040 --> 00:01:31,410 Foto apa ini? 21 00:01:31,610 --> 00:01:34,440 Mari kita bicarakan lebih lanjut secara langsung. 22 00:01:35,080 --> 00:01:37,050 Aku hanya bisa membayangkan... 23 00:01:37,350 --> 00:01:40,520 ...kau pasti penasaran tentang foto itu kan. 24 00:01:42,080 --> 00:01:45,190 Aku mengirimkannya sebagai terima kasihku atas bantuanmu,... 25 00:01:46,020 --> 00:01:47,920 ...jadi datanglah sebelum aku berubah pikiran. 26 00:01:48,320 --> 00:01:49,790 Aku akan menunggumu. 27 00:01:59,200 --> 00:02:00,540 Apa ini? 28 00:02:07,610 --> 00:02:09,410 Dia datang lebih awal. 29 00:02:11,210 --> 00:02:14,450 Aku yakin dia datang lebih awal. 30 00:02:28,860 --> 00:02:31,430 Pak Detektif? 31 00:02:31,730 --> 00:02:34,700 -Kantor Kepolisian Seoul Makang- 32 00:02:36,870 --> 00:02:38,170 - Kau pasti lelah. - Astaga. 33 00:02:41,110 --> 00:02:44,580 Rasanya seperti memiliki beban untuk menangkap pelakunya. 34 00:02:45,050 --> 00:02:47,490 Jika bukan Bae Jung Tae, itu berarti kita kembali ke awal. 35 00:02:48,350 --> 00:02:51,290 Kita bahkan tak memiliki tersangka sekarang. Di mana kita mulai menyelidiki? 36 00:02:51,450 --> 00:02:54,320 Mari kita berhenti memikirkan hal ini dan menonton film saja. 37 00:02:55,420 --> 00:02:56,700 - Beneran? - Kita nonton saja? 38 00:02:56,720 --> 00:02:58,970 Apa ada film yang tanpa mayat orang dan detektif? 39 00:02:58,990 --> 00:03:01,030 Mayat... Sebentar yah. 40 00:03:04,570 --> 00:03:05,570 Apa? 41 00:03:06,870 --> 00:03:08,440 Iya baiklah. 42 00:03:09,870 --> 00:03:11,510 Mengapa? Siapa itu? 43 00:03:19,550 --> 00:03:22,220 -Shin Ga Hyeon- 44 00:03:44,940 --> 00:03:46,170 -Garis polisi, jangan melintas- 45 00:03:57,750 --> 00:03:58,790 Hei, Hyeong Ju. 46 00:03:59,290 --> 00:04:01,660 ada apa?Aku dengar kau melaporkan ini. 47 00:04:03,120 --> 00:04:05,000 Ya, Aku datang karena kami akan bertemu,... 48 00:04:06,060 --> 00:04:07,200 ...jadi aku menemukannya. 49 00:04:10,970 --> 00:04:12,070 Ayo masuk dulu. 50 00:04:25,580 --> 00:04:28,050 Apa terjadi sesuatu? Mengapa kau tak mengangkat teleponmu? 51 00:04:28,220 --> 00:04:30,630 Kasus Pak Choi Kyung Man pertama kali dilaporkan ke... 52 00:04:30,650 --> 00:04:33,250 ...salah satu kantor polisi di Kepolisian Makang, kan? 53 00:04:35,990 --> 00:04:37,160 Hyeong Ju. 54 00:04:38,830 --> 00:04:40,130 Pak Bae Jung Tae... 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,170 ...sudah meninggal. 56 00:04:46,670 --> 00:04:47,700 Apa? 57 00:04:49,500 --> 00:04:52,270 Hei, kenapa kau datang menemuinya? 58 00:04:53,040 --> 00:04:54,110 Oh. 59 00:04:55,410 --> 00:04:57,750 Kasus Kim Se Rin belum terselesaikan. 60 00:04:58,250 --> 00:05:00,280 Aku bertanya-tanya apa dia tahu sesuatu. 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,980 Terus kau datang kesini? Ke rumahnya? 62 00:05:06,020 --> 00:05:08,270 Kita akan memanggilnya karena penculikan... 63 00:05:08,290 --> 00:05:09,870 ...atau sebagai saksi. 64 00:05:09,890 --> 00:05:12,060 Dia terlalu tidak terduga. 65 00:05:12,260 --> 00:05:14,510 Aku tak tahu apa yang dia rencanakan, namun tiba-tiba dia memanggilku. 66 00:05:14,530 --> 00:05:15,630 Itu sebabnya... 67 00:05:17,030 --> 00:05:18,230 Aku memutuskannya untuk datang. 68 00:05:21,100 --> 00:05:22,100 Iya. 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,510 - Sunbaenim! - Iya? 70 00:05:25,740 --> 00:05:26,970 Kau sebaiknya pergi. 71 00:05:39,590 --> 00:05:41,120 Kau sudah menemukan pelakunya? 72 00:05:42,620 --> 00:05:43,760 Belum. 73 00:05:46,190 --> 00:05:49,460 Tapi mengapa kau bertanya kepadaku tentang Pak Choi Kyung Man? 74 00:05:50,970 --> 00:05:53,050 Dimulai dengan Pak Choi Kyung Man, Seo Yeon Soo,... 75 00:05:53,070 --> 00:05:55,420 ...Pak Cha Jeung Seok, Nona So Hye In,... 76 00:05:55,440 --> 00:05:57,240 ...Pak Kurir, Se Rin,... 77 00:05:59,140 --> 00:06:00,980 ...dan sekarang, Pak Bae Jung Tae. 78 00:06:01,740 --> 00:06:03,940 Semua kasus mereka berada dalam Kepolisian Makang. 79 00:06:07,450 --> 00:06:09,220 Ini bukan kebetulan. 80 00:06:10,490 --> 00:06:12,050 Semua kematian mereka... 81 00:06:12,520 --> 00:06:14,490 Bagaimana jika mereka terhubung? 82 00:06:16,020 --> 00:06:17,120 Bagaimana? 83 00:06:17,290 --> 00:06:18,560 Bagaimana jika ini adalah pembunuhan berantai? 84 00:06:20,390 --> 00:06:22,530 Pak Choi Kyung Man, Pak Kurir,... 85 00:06:22,660 --> 00:06:24,470 ...dan semuanya adalah orang biasa. 86 00:06:25,130 --> 00:06:26,210 Tidak seperti kematian Se Rin,... 87 00:06:26,230 --> 00:06:28,040 ...kematian mereka tidak diketahui publik. 88 00:06:28,600 --> 00:06:32,270 "Bagaimana Nyonya Lee Shin tahu kapan dan di mana mereka akan mati?" 89 00:06:33,170 --> 00:06:35,940 "Kenapa dia tertarik pada kita semua?" 90 00:06:37,480 --> 00:06:39,380 Aku memeriksa semua kasusnya,... 91 00:06:39,850 --> 00:06:40,890 ...dan mereka semua terjadi... 92 00:06:41,480 --> 00:06:43,650 ...di distrik Kantor Kepolisian Makang Seoul. 93 00:06:46,820 --> 00:06:50,320 Kau ingat apa yang dikatakan Nyonya Lee di kafe? 94 00:06:54,400 --> 00:06:55,630 Aku penasaran... 95 00:06:57,870 --> 00:06:59,330 apakah takdir... 96 00:07:00,800 --> 00:07:04,440 ...ditakdirkan begini atau bisa dirubah. 97 00:07:04,870 --> 00:07:06,810 Itu sebabnya aku melakukan percobaan ini. 98 00:07:07,310 --> 00:07:08,980 Jangan terlalu takut. 99 00:07:09,140 --> 00:07:14,750 Aku masih memiliki harapan kalian untuk dapat mengubah takdir kalian. 100 00:07:15,580 --> 00:07:17,620 Jika kematian mereka tidak disengaja,... 101 00:07:17,720 --> 00:07:20,520 ...tidak mungkin mengubah takdir mereka. 102 00:07:21,090 --> 00:07:23,790 Tapi jika ada pembunuh berantai, maka itu berbeda. 103 00:07:24,430 --> 00:07:26,130 Jika kita menangkap pembunuhnya,... 104 00:07:26,630 --> 00:07:28,860 ...kita bisa mengubah takdir kita. 105 00:07:30,330 --> 00:07:31,700 Jadi bagaimana jika... 106 00:07:32,870 --> 00:07:36,180 ...kita semua sudah dibunuh... 107 00:07:36,200 --> 00:07:37,770 ...oleh orang yang sama? 108 00:07:43,980 --> 00:07:46,850 Bagaimana jika itu sebabnya dia memilih kita? 109 00:07:52,090 --> 00:07:53,190 Hyeong Ju? 110 00:07:54,660 --> 00:07:57,360 Apa yang aku katakan terlalu konyol ya? 111 00:07:59,730 --> 00:08:03,660 Tidak, Aku hanya sedikit bingung. 112 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Aku akan menggali lebih dalam. 113 00:08:08,500 --> 00:08:10,140 Kuyakin aku akan menemukan petunjuknya... 114 00:08:11,540 --> 00:08:12,840 ...melalui kasus Bae Jung Tae. 115 00:08:53,680 --> 00:08:55,180 Aku sudah menjadwalkan janjimu. 116 00:08:55,980 --> 00:08:58,390 Datanglah ke rumah sakit jam 12 siang lusa. 117 00:08:58,890 --> 00:08:59,870 Terima kasih. 118 00:08:59,890 --> 00:09:02,520 Profesor itu membantu lebih daripada yang aku lakukan. 119 00:09:03,520 --> 00:09:04,690 Kau harus mengucapkan terima kasih padanya. 120 00:09:04,890 --> 00:09:07,430 Baiklah. Sampai jumpa. 121 00:09:12,300 --> 00:09:25,300 TERSISA 25 HARI LAGI 122 00:09:27,420 --> 00:09:29,060 Penyebab kematiannya adalah pendarahan yang berlebihan. 123 00:09:29,180 --> 00:09:31,320 Dia ditikam melalui paru-paru kirinya. 124 00:09:31,620 --> 00:09:34,400 Dilihat dari luka tusuknya, Aku percaya itu pisau... 125 00:09:34,420 --> 00:09:36,470 ...yang tebalnya 3cm dan panjangnya 10cm. 126 00:09:36,490 --> 00:09:38,890 Setelah menikamnya, si pembunuh memutar pisaunya. 127 00:09:40,630 --> 00:09:41,830 Sial. 128 00:09:42,300 --> 00:09:44,180 Tidak ada tanda-tanda masuk secara paksa... 129 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 ...atau pertengkaran fisik. Kau pikir dia tahu pembunuhnya? 130 00:09:48,070 --> 00:09:51,840 Dia dibunuh hanya 12 jam setelah orang-orang kita berhenti mengawasinya. 131 00:09:52,070 --> 00:09:54,810 Aku percaya si pembunuh telah mengawasinya. 132 00:09:55,080 --> 00:09:56,590 Apa ada tersangka utama? 133 00:09:56,610 --> 00:10:00,080 Dia meminjam uang dari penjudi. Aku yakin kita bisa membuat daftarnya. 134 00:10:00,680 --> 00:10:01,900 Bisakah kau memikirkan orang tertentu? 135 00:10:01,920 --> 00:10:04,220 Kau mengenalnya secara baik di antara kita semua. 136 00:10:06,890 --> 00:10:07,990 Entahlah. 137 00:10:12,490 --> 00:10:16,760 Baiklah. Lihatlah ke lembar kertasnya... 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,900 ...dan lihat apa kau bisa mempersempit tersangkanya. 139 00:10:19,170 --> 00:10:22,520 Sejak itu terjadi di rumahnya, periksa barang-barangnya... 140 00:10:22,540 --> 00:10:23,740 ...dan daftar PFnya sekali lagi. 141 00:10:24,240 --> 00:10:26,320 Tanyakan tetangga dia... 142 00:10:26,340 --> 00:10:29,010 ...dan periksa rekaman CCTV di sekitar rumahnya. 143 00:10:29,110 --> 00:10:31,380 Kalian punya waktu sampai pertemuan kita malam ini. 144 00:10:32,850 --> 00:10:34,950 Apa?... Ada pembunuh berantai? 145 00:10:36,080 --> 00:10:38,630 Kau bilang orang yang membunuh Pak Bae Jung Tae... 146 00:10:38,650 --> 00:10:40,290 ... juga membunuh Se Rin? 147 00:10:40,520 --> 00:10:43,290 Ini hanya spekulasiku. 148 00:10:47,660 --> 00:10:49,860 Apa yang dikatakan Detektif Ji? 149 00:10:50,230 --> 00:10:53,680 Dia bilang dia akan menyelidiki... 150 00:10:53,700 --> 00:10:55,140 ...kasus Bae Jung Tae. 151 00:10:57,740 --> 00:10:58,780 -Lampiran: 1 File Audio- 152 00:11:07,520 --> 00:11:09,820 -Tanpa judul- 153 00:11:16,560 --> 00:11:18,790 Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju. 154 00:11:18,890 --> 00:11:21,040 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. 155 00:11:21,060 --> 00:11:23,960 Tunggu. Bukankah ini Pak Bae Jung Tae? 156 00:11:26,570 --> 00:11:28,600 Dia datang lebih awal. 157 00:11:30,470 --> 00:11:33,870 Aku yakin dia datang lebih awal. 158 00:11:39,150 --> 00:11:41,480 Pak Detektif? 159 00:11:50,420 --> 00:11:53,360 Kita tidak dapat menemukan jejak si pembunuhnya di tubuh Bae Jung Tae. 160 00:11:53,630 --> 00:11:55,110 Dia pasti sangat teliti,... 161 00:11:55,130 --> 00:11:57,200 ...tapi mengapa tempat kejadian itu berantakan? 162 00:11:57,930 --> 00:11:59,530 Apa laporan forensik belum selesai? 163 00:11:59,600 --> 00:12:01,680 Belum, mereka masih mengerjakan kasus Nona Kim Se Rin. 164 00:12:01,700 --> 00:12:03,520 Tim forensik juga masih binggung. 165 00:12:03,540 --> 00:12:04,850 Kupikir ini akan memakan waktu. 166 00:12:04,870 --> 00:12:06,790 -Jejak kaki, diyakini sama, ditemukan di dapur- 167 00:12:06,810 --> 00:12:08,910 Pak, ini borgol barumu. 168 00:12:10,540 --> 00:12:11,810 Kau kehilangan punyamu? 169 00:12:12,380 --> 00:12:13,830 Kupikir aku menjatuhkannya di TKP. 170 00:12:13,850 --> 00:12:16,130 Kau memeriksa lacimu? 171 00:12:16,150 --> 00:12:18,620 Kita membayar pajak untuk membelinya. 172 00:12:22,460 --> 00:12:23,820 Dapatkan analisis forensiknya. 173 00:12:24,160 --> 00:12:25,540 - Kenapa? - Kita tak menemukan ini... 174 00:12:25,560 --> 00:12:26,540 ...di TKP Kim Se Rin. 175 00:12:26,560 --> 00:12:28,630 - Jadikan ini urgensi. - Ya pak. 176 00:12:32,470 --> 00:12:34,340 Apa ... Apa artinya ini? 177 00:12:38,770 --> 00:12:41,140 Pak Detektif? 178 00:12:41,410 --> 00:12:43,740 Mengapa Detektif Ji menyakitinya? 179 00:12:44,140 --> 00:12:46,480 Aku yakin ada sesuatu yang salah. 180 00:12:47,180 --> 00:12:50,200 - Aku tidak percaya ini. - Tapi dia dengan jelas berkata, "Pak Detektif." 181 00:12:50,220 --> 00:12:52,120 Jika ini yang sebenarnya terjadi,... 182 00:12:52,720 --> 00:12:54,420 ...lalu siapa yang merekam ini? 183 00:12:55,690 --> 00:12:58,960 Apa itu almarhum Bae Jung Tae? Atau pembunuhnya? 184 00:13:00,690 --> 00:13:03,430 Dan bagaimana si pembunuh tahu nomor HP kita? 185 00:13:03,530 --> 00:13:07,330 Jika Hyeong Ju memang pembunuhnya, bukankah itu terlalu aneh? 186 00:13:12,610 --> 00:13:16,180 Bagaimana kalau kita melaporkan ini ke polisi? 187 00:13:16,980 --> 00:13:19,210 Mereka bisa melihat ini. 188 00:13:20,610 --> 00:13:23,550 -Tanpa judul- 189 00:13:25,020 --> 00:13:27,500 Ponsel telah dimatikan. Silakan tinggalkan pesan setelah bip. 190 00:14:21,810 --> 00:14:23,080 Halo. 191 00:14:23,580 --> 00:14:25,190 Apa laporan forensik untuk kasus Bae Jung Tae... 192 00:14:25,210 --> 00:14:26,250 ...belum selesai? 193 00:14:28,580 --> 00:14:29,780 Sungguh? 194 00:14:31,520 --> 00:14:33,190 Bisakah kau mengirimkannya kepadaku terlebih dahulu? 195 00:14:33,450 --> 00:14:36,690 Juga, aku mengirim jejak lain. 196 00:14:36,860 --> 00:14:38,390 Tolong analisa ini juga. 197 00:14:39,230 --> 00:14:40,360 Terima kasih. 198 00:14:56,540 --> 00:14:58,850 Pak Detektif? 199 00:15:09,920 --> 00:15:11,730 Ini cukup menarik. 200 00:15:13,360 --> 00:15:14,630 Sepertinya... 201 00:15:15,460 --> 00:15:17,630 ...seseorang menyadap tempat kejadian kejahatan. 202 00:15:20,800 --> 00:15:22,300 Kita belum tahu siapa itu. 203 00:15:23,070 --> 00:15:25,510 Aku ingin tahu seperti apa wajahnya... 204 00:15:26,440 --> 00:15:27,810 ...Nona Shin Ga Hyeon mendengar ini. 205 00:15:39,020 --> 00:15:41,490 - Halo? - Ini Keamanan Digital. 206 00:15:41,790 --> 00:15:44,190 Kami telah menganalisis rekaman suara Anda. 207 00:15:45,630 --> 00:15:49,260 Ada banyak statis, tetapi file itu tidak dibuat-buat. 208 00:15:49,800 --> 00:15:51,770 Ini terdiri dari hanya satu rekaman. 209 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 Saya akan mengirim email kepada Anda detailnya. 210 00:15:55,870 --> 00:15:57,470 Apa alamat email Anda? 211 00:16:01,710 --> 00:16:02,840 Aku... 212 00:16:03,810 --> 00:16:05,850 Aku akan menghubungimu kembali nanti. 213 00:16:32,470 --> 00:16:33,540 Ga Hyeon! 214 00:17:01,570 --> 00:17:04,370 Apa yang membawamu kemari? 215 00:17:04,540 --> 00:17:07,070 Aku harus menunjukkan sesuatu padamu. 216 00:17:08,380 --> 00:17:09,680 Apa itu? 217 00:17:09,880 --> 00:17:12,250 Aku tak bisa menunjukkannya kepadamu di sini. Aku akan menunjukkannya di dalam. 218 00:17:12,280 --> 00:17:13,450 Bae Jung Tae. 219 00:17:15,750 --> 00:17:17,350 Apa kau membunuhnya? 220 00:17:17,420 --> 00:17:18,420 Apa? 221 00:17:19,990 --> 00:17:21,120 Apa yang sedang kau bicarakan? 222 00:17:21,360 --> 00:17:22,990 Kenapa aku harus membunuhnya? 223 00:17:23,220 --> 00:17:27,090 -Rekaman suara terbaru- 224 00:17:27,160 --> 00:17:29,460 Pak Detektif? 225 00:17:32,270 --> 00:17:34,070 Itu suara Bae Jung Tae,... 226 00:17:35,440 --> 00:17:36,940 ...dan itu tidak diedit. 227 00:17:38,670 --> 00:17:41,110 Aku sudah menganalisis ini di Tim forensik juga. 228 00:17:43,640 --> 00:17:45,510 Kau benar-benar membunuhnya? 229 00:17:49,320 --> 00:17:51,750 - Hyeong Ju! - Mengapa kau memainkan itu untukku? 230 00:18:02,000 --> 00:18:03,100 Mengapa? 231 00:18:04,000 --> 00:18:06,070 Kau pikir aku tak akan membunuhmu di sini? 232 00:18:07,830 --> 00:18:08,940 Masuklah ke dalam. 233 00:18:11,240 --> 00:18:12,310 Ga Hyeon. 234 00:18:17,840 --> 00:18:19,880 Ada apa? Apa ada sesuatu yang terjadi? 235 00:18:22,380 --> 00:18:23,580 Tidak ada. 236 00:18:24,150 --> 00:18:26,920 Aku harus pergi ke suatu tempat. 237 00:18:27,250 --> 00:18:28,660 Aku akan menghubungimu nanti. 238 00:19:07,460 --> 00:19:09,300 -Ditutup sementara karena alasan pribadi.- 239 00:19:17,500 --> 00:19:18,610 Ya, Pak Hwang. 240 00:19:20,740 --> 00:19:23,410 Aku akan berada di kafe jam 6. 241 00:19:54,370 --> 00:19:57,940 -Tanggal: 30 November 2019, Tanda tangan: Lee Shin- 242 00:20:08,960 --> 00:20:11,790 Apa? Detektif Ji? 243 00:20:13,590 --> 00:20:15,100 Ya baiklah. 244 00:20:16,560 --> 00:20:17,960 Mengapa? Apa itu? 245 00:20:18,130 --> 00:20:21,270 Mereka sudah selesai dengan pemeriksaan forensik ditempat kejadiannya. 246 00:20:21,500 --> 00:20:24,220 Tapi Ji Hyeong Ju mengambil analisis jejak kaki itu. 247 00:20:24,240 --> 00:20:26,170 - Kapan? - Pagi ini. 248 00:20:26,610 --> 00:20:27,910 Astaga. 249 00:20:49,730 --> 00:20:51,470 Kau yakin kita akan bertemu jam 6? 250 00:20:51,930 --> 00:20:53,200 Kenapa dia tidak datang? 251 00:20:59,210 --> 00:21:00,820 Telepon yang Anda hubungi telah dimatikan. 252 00:21:00,840 --> 00:21:04,120 - Astaga, teleponnya mati. - Silakan tinggalkan pesan Anda... 253 00:21:04,140 --> 00:21:05,150 Apa? 254 00:21:06,050 --> 00:21:08,620 Kau pikir Ji Hyeong Ju sudah melakukan sesuatu padanya? 255 00:21:09,920 --> 00:21:12,520 - Apa yang sedang kau lakukan? - Kita harus memeriksanya... 256 00:21:12,550 --> 00:21:14,120 ...dengan Detektif Ji. 257 00:21:15,560 --> 00:21:17,400 Bagaimana jika dia tahu kita tahu tentang dia? 258 00:21:17,420 --> 00:21:19,560 Tapi kita tidak bisa hanya duduk disini. 259 00:21:19,730 --> 00:21:23,230 Bagaimana jika sesuatu benar-benar terjadi pada Ga Hyeon? 260 00:21:23,360 --> 00:21:25,870 Masa bodo. Kau bisa melakukan ini sendiri jika kau ingin melakukannya. 261 00:21:26,400 --> 00:21:27,770 Astaga. 262 00:22:07,840 --> 00:22:10,940 - Dia tidak akan mengangkatnya. - Bocah tengik ini sedang ngapain? 263 00:22:14,920 --> 00:22:16,820 Aku menerima laporan tentang kasus Bae Jung Tae. 264 00:22:16,920 --> 00:22:18,420 Tapi ini agak aneh. 265 00:22:32,500 --> 00:22:33,770 Kau membunuhnya,kan? 266 00:22:36,670 --> 00:22:37,770 Bae Jung Tae. 267 00:22:39,510 --> 00:22:40,670 Apa maksudmu? 268 00:22:41,580 --> 00:22:43,510 Aku menemukan jejak kaki ini di rumah Bae Jung Tae. 269 00:22:51,250 --> 00:22:54,050 Aku jelas melihatmu melompati tembok itu. 270 00:22:56,760 --> 00:22:58,090 Pak Bae Jung Tae? 271 00:23:24,650 --> 00:23:26,820 Aku sudah mendengar kalau jejak kakinya cocok. 272 00:23:34,790 --> 00:23:35,900 ini. 273 00:23:38,770 --> 00:23:41,100 Ya, aku membeli ini. 274 00:23:41,740 --> 00:23:44,870 Tapi aku mengeluarkan nomor 21 di lelangnya lagi. 275 00:23:45,470 --> 00:23:47,170 Starchio edisi terbatas nomor 21... 276 00:23:47,310 --> 00:23:49,510 Kau membelinya di pelelangan. 277 00:23:53,180 --> 00:23:55,550 Katakan padaku. Kau membunuhnya, kan? 278 00:23:55,620 --> 00:23:57,080 Kau sudah membunuh semua orang, kan? 279 00:23:58,990 --> 00:24:01,190 Kau pasti berusaha menyalahkanku. 280 00:24:02,090 --> 00:24:03,620 Omong kosong apa ini. 281 00:24:04,290 --> 00:24:05,330 Apa? 282 00:24:13,870 --> 00:24:16,200 Aku harus bertemu Detektif Ji sekarang. 283 00:24:16,270 --> 00:24:18,510 Aku pergi ke rumah sakit segera setelah kita selesai berbicara. 284 00:24:23,610 --> 00:24:26,850 Aku yakin dia datang lebih awal. 285 00:24:37,790 --> 00:24:40,260 Pak Detektif? 286 00:24:45,970 --> 00:24:47,770 -Rekaman Terbaru- 287 00:24:50,470 --> 00:24:51,910 Aku sudah melihat semuanya. 288 00:24:52,610 --> 00:24:54,340 Aku sudah memberi tahu kalian. 289 00:24:55,110 --> 00:24:57,310 Bahkan jika aku mati, Aku tak akan mati sendirian. 290 00:24:58,450 --> 00:25:01,050 Hei, Ko Jae Young. Sadarlah. 291 00:25:01,180 --> 00:25:02,650 Yang kau lihat itu bukan aku. 292 00:25:02,780 --> 00:25:04,520 Kau melihat pelaku yang sebenarnya! 293 00:25:06,690 --> 00:25:07,890 Berhenti bicara omong kosong. 294 00:25:08,990 --> 00:25:10,750 Kau sudah membunuh Shin Ga Hyeon, kan? 295 00:25:11,420 --> 00:25:12,590 apa aku selanjutnya? 296 00:25:13,730 --> 00:25:16,060 Oh, mungkin Pak Hwang? 297 00:25:16,200 --> 00:25:17,400 Apa yang sedang kau bicarakan? 298 00:25:18,830 --> 00:25:19,930 Kenapa dengan Ga Hyeon? 299 00:25:21,270 --> 00:25:24,140 Kapten, kita harus melaporkan ini ke inspektur internal kita terlebih dahulu. 300 00:25:24,400 --> 00:25:25,570 Hei, Jin Sa Kyung. 301 00:25:25,770 --> 00:25:27,610 Bukannya aku curiga pada Detektif Ji. 302 00:25:27,770 --> 00:25:30,110 Mereka seharusnya memutuskan kebenaran masalah ini. 303 00:25:30,440 --> 00:25:33,210 Mungkin ada alasan mengapa dia tidak membagikan hasil analisisnya. 304 00:25:33,950 --> 00:25:35,480 Tapi rekaman suara ini? 305 00:25:36,220 --> 00:25:37,900 Ini keluar dari tangan kita. 306 00:25:37,920 --> 00:25:40,420 Bagaimana kau bisa curiga terhadap rekan setimmu? 307 00:25:41,050 --> 00:25:42,890 Aku sangat kecewa, Detektif Jin. 308 00:25:42,960 --> 00:25:45,910 Hei, Detektif Nam, tugas kita adalah curiga terhadap keluarga kita juga. 309 00:25:45,930 --> 00:25:49,000 Meski begitu, bukankah sebaiknya kita bertanya pada Detektif Ji dulu? 310 00:25:49,260 --> 00:25:51,580 Bagaimana kau ingin melaporkan ini dulu? 311 00:25:51,600 --> 00:25:52,830 Hei, Nam Soon Woo! 312 00:25:57,500 --> 00:25:58,810 Hai kau di mana? 313 00:25:59,040 --> 00:26:01,840 - Semuanya tidak bagus... - Hyung, aku butuh bantuanmu. 314 00:26:02,210 --> 00:26:04,140 - Ada apa? - Ga Hyeon dalam bahaya. 315 00:26:04,340 --> 00:26:05,630 Brengsek itu akan membunuhnya juga. 316 00:26:05,650 --> 00:26:06,960 Brengsek itu? Apa yang kau katakan? 317 00:26:06,980 --> 00:26:08,260 Orang yang membunuh Bae Jung Tae. 318 00:26:08,280 --> 00:26:09,750 Dia sudah bergerak. 319 00:26:09,980 --> 00:26:11,260 Ku yakin dia melakukan ini. 320 00:26:11,280 --> 00:26:13,000 Dia akan membunuh Ga Hyeon juga! 321 00:26:13,020 --> 00:26:15,000 Kau perlu berbicara dalam bahasa yang bisa aku mengerti. 322 00:26:15,020 --> 00:26:17,060 Mengapa dia membunuh Ga Hyeon? 323 00:26:40,010 --> 00:26:41,150 Di mana Ga Hyeon? 324 00:26:41,250 --> 00:26:43,900 Kenapa kau mencarinya di sini? 325 00:26:43,920 --> 00:26:46,750 Klinik Zian adalah tempat terakhir dari sinyal teleponnya. 326 00:26:47,150 --> 00:26:48,250 Sungguh. 327 00:26:49,290 --> 00:26:50,960 Aku bahkan belum melihatnya. 328 00:26:51,220 --> 00:26:52,490 Berhenti berbohong. 329 00:26:53,060 --> 00:26:55,560 Siapa pelakunya? Di mana Ga Hyeon? 330 00:26:58,730 --> 00:27:01,300 Kau harus menangkap pelakunya sendiri. 331 00:27:03,240 --> 00:27:06,270 Tapi kau tampaknya menjadi tersangka utamanya.. 332 00:27:07,140 --> 00:27:09,640 ...untuk kasus Pak Bae Jung Tae. 333 00:27:10,540 --> 00:27:12,150 Tolong pergilah. 334 00:27:17,320 --> 00:27:19,120 Aku tahu mengapa kau Menyetel Ulangnya. 335 00:27:32,270 --> 00:27:34,100 -Pusat Bisnis Samo- 336 00:27:37,600 --> 00:27:39,540 -Pusat Bisnis Samo- 337 00:27:40,440 --> 00:27:42,080 Ternyata info dari Bae Jung Tae benar. 338 00:27:42,580 --> 00:27:44,010 ini Kelemahanmu. 339 00:27:49,620 --> 00:27:50,920 Di mana Ga Hyeon? 340 00:28:22,180 --> 00:28:25,390 Rekaman ini semua yang dapat kami ambil. 341 00:28:38,500 --> 00:28:39,630 Ga Hyeon! 342 00:28:39,800 --> 00:28:41,070 Hyeong Ju. 343 00:28:44,000 --> 00:28:45,940 Kau dimana? Mengapa kau mematikan ponselmu? 344 00:28:46,210 --> 00:28:48,640 Aku bakal datang lagi ke kantor karena pekerjaan. 345 00:28:49,340 --> 00:28:50,420 "Kantor"? 346 00:28:50,440 --> 00:28:54,310 Aku mengirimikanmu episode Samson. Bacalah itu dan bagikan pemikiranmu. 347 00:28:55,350 --> 00:28:58,790 Samson? Samson adalah Nona Son. 348 00:28:58,820 --> 00:28:59,870 Apa? 349 00:28:59,890 --> 00:29:01,730 Jadi coba pikirkan ini. 350 00:29:01,750 --> 00:29:03,190 Ga ... Ga Hyeon. 351 00:29:11,830 --> 00:29:13,770 Tidak ada masalah lagi kan? 352 00:29:18,940 --> 00:29:21,510 Kau tahu apa yang dikatakan dari Pak CEO? 353 00:29:23,240 --> 00:29:24,280 Sejak itu... 354 00:29:24,640 --> 00:29:27,640 Aku menjadi manajermu,... 355 00:29:27,310 --> 00:29:28,750 ...Melakukan segalanya. 356 00:29:29,420 --> 00:29:32,070 Acara penandatanganan penggemar, kontrak hak cipta film,... 357 00:29:32,090 --> 00:29:33,520 ...dan acaranya promosi. 358 00:29:33,650 --> 00:29:35,340 Dia bilang aku tidak melakukan sesuatu dengan benar. 359 00:29:35,360 --> 00:29:36,670 Apa itu semuanya salah dariku? 360 00:29:36,690 --> 00:29:38,660 Kau bilang tidak mau melakukan apa-apa! 361 00:29:38,930 --> 00:29:40,830 Jadi mengapa aku yang dipecat? 362 00:29:44,300 --> 00:29:46,070 Maafkan aku, Seung Min. 363 00:29:46,230 --> 00:29:48,150 Aku tak punya waktu... 364 00:29:48,170 --> 00:29:49,900 ...untuk fokus kesitu. 365 00:29:50,340 --> 00:29:53,570 Aku akan berbicara dengan Pak CEO nya. 366 00:29:53,870 --> 00:29:56,710 Aku akan membantumu. 367 00:29:57,340 --> 00:29:58,440 Jadi Kumohon. 368 00:29:58,880 --> 00:30:01,030 Kau bisa melepaskan tanganku... 369 00:30:01,050 --> 00:30:02,380 Itu lagi! 370 00:30:03,450 --> 00:30:04,550 itu lagi kan. 371 00:30:05,250 --> 00:30:07,990 Mengapa? Kau bahkan tidak ingin berbicara denganku? 372 00:30:08,190 --> 00:30:09,990 Haruskah aku pergi? Iyakan? 373 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 Ternyata Bae Jung Tae benar. 374 00:30:17,360 --> 00:30:18,900 Kelemahanmu... 375 00:30:27,670 --> 00:30:28,910 Kau tahu... 376 00:30:29,840 --> 00:30:32,110 ...seberapa aku menyukaimu? 377 00:30:34,950 --> 00:30:37,050 Aku pamer kepada semua orang kalau... 378 00:30:37,220 --> 00:30:39,290 Aku menjadi manajer Webtoon "Hidden Killer". -Pembunuh Tersembunyi- 379 00:30:39,750 --> 00:30:42,790 Aku mencoba yang terbaik untuk mendapatkan sisi baikmu. 380 00:30:43,920 --> 00:30:46,130 Jadi mengapa kau mengabaikanku? Mengapa? 381 00:30:48,560 --> 00:30:49,860 Itu benar-benar... 382 00:30:51,130 --> 00:30:53,830 Itu benar-benar tidak seperti itu, Seung Min. 383 00:30:55,870 --> 00:30:57,140 Ada... 384 00:30:57,370 --> 00:30:59,810 ...beberapa hal yang tidak bisa aku bagikan. 385 00:31:00,970 --> 00:31:02,410 Semuanya... 386 00:31:02,840 --> 00:31:04,440 ...sangat sulit bagiku juga! 387 00:31:26,500 --> 00:31:30,000 Bu penulis, mengapa kau terus mengabaikanku? 388 00:31:34,410 --> 00:31:35,480 Hyeong Ju! 389 00:31:35,540 --> 00:31:36,810 Hei, Hentikan. 390 00:31:39,450 --> 00:31:40,710 Ga Hyeon, Kau tak apa-apa? 391 00:31:43,280 --> 00:31:44,750 Kau terluka? 392 00:31:46,420 --> 00:31:47,550 Aku tak apa-apa. 393 00:31:48,890 --> 00:31:52,340 Kau dalam tahanan darurat karena penculikan. 394 00:31:52,360 --> 00:31:54,440 - Tunggu, Detektif, tidak. - Kau bisa berkonsultasi dengan pengacara. 395 00:31:54,460 --> 00:31:56,740 - Aku tersengat listrik... - Kau bisa menyewa Pengacara. 396 00:31:56,760 --> 00:31:58,260 Aku yang diserang. 397 00:32:01,030 --> 00:32:03,270 Bagaimana jika aku tak tahu siapa Nona Son? 398 00:32:04,270 --> 00:32:07,140 Samson? Samson itu Nona Son. 399 00:32:07,340 --> 00:32:10,260 - Apa? - Cobalah pikirkan ini. 400 00:32:10,280 --> 00:32:11,640 Ga ... Ga Hyeon. 401 00:32:13,750 --> 00:32:17,360 Ji Han hendak mengungkapkan siapa Samson. 402 00:32:17,380 --> 00:32:18,430 Sejauh itulah yang aku dapat. 403 00:32:18,450 --> 00:32:20,450 Jadi siapa si Samson? 404 00:32:20,620 --> 00:32:22,940 Itu membawaku ke poinku. Sebelum kita masuk,... 405 00:32:22,960 --> 00:32:25,060 kau bisa memberi tahuku tentang identitasnya? 406 00:32:25,160 --> 00:32:27,090 Nona Son adalah manajernya. 407 00:32:27,630 --> 00:32:29,700 Kenapa dia tiba-tiba bilang begitu? 408 00:32:31,430 --> 00:32:32,950 Pak Koo Seung Min dipecat? 409 00:32:32,970 --> 00:32:35,720 Ya, dia menerima suap dari perusahaan acaranya... 410 00:32:35,740 --> 00:32:38,100 ...dengan menggunakan acara penandatanganan penggemar dan acara promosinya. 411 00:32:38,470 --> 00:32:41,540 Perusahaan-perusahaan itu mengungkapkannya kepada kami ketika acaranya dibatalkan. 412 00:32:44,440 --> 00:32:46,130 Kau bisa mencari tahu nomor Pak Koo Seung Min? 413 00:32:46,150 --> 00:32:49,750 Ponselnya belum bergerak ke daerah lain selama satu jam. 414 00:32:49,880 --> 00:32:52,000 Dia ada di Jembatan Makang, jalan menuju ke Sancheon. 415 00:33:04,500 --> 00:33:07,500 Ko Jae Young adalah orang yang mengirimiku rekaman suara itu? 416 00:33:09,300 --> 00:33:12,970 Apa itu berarti dia berada di tempat kejadiannya? 417 00:33:13,710 --> 00:33:14,840 Kok bisa? 418 00:33:16,040 --> 00:33:17,480 Kita harus mencari tahu itu. 419 00:33:22,480 --> 00:33:24,180 "Kita harus saling percaya." 420 00:33:26,120 --> 00:33:27,390 Kau mengatakan itu padaku,... 421 00:33:27,590 --> 00:33:29,390 ...tapi kau mencurigaiku sebagai pelakunya? 422 00:33:30,590 --> 00:33:31,660 Ayolah. 423 00:33:32,130 --> 00:33:35,230 Pikirkan tentang bagaimana aku harus menganalisis ini. 424 00:33:35,330 --> 00:33:37,260 Mereka mengatakan ini tidak dipalsukan,... 425 00:33:37,930 --> 00:33:40,470 - ...jadi aku curiga ... - Aku harus berterima kasih pada Koo Seung Min. 426 00:33:40,730 --> 00:33:42,950 - Dia membantuku. - Tidak seperti itu. 427 00:33:42,970 --> 00:33:45,000 Ini berkat teoriku. 428 00:33:45,340 --> 00:33:47,640 Pelakunya sebenarnya adalah seorang pembunuh berantai. 429 00:33:49,110 --> 00:33:50,680 Tapi kau bersamaku... 430 00:33:50,980 --> 00:33:53,560 ...disaat Pak Cha Jeung Seok dan Nona So Hye In... 431 00:33:53,580 --> 00:33:55,290 - ...Diasumsikan telah meninggal. - Jadi... 432 00:33:55,310 --> 00:33:58,620 Itu sebabnya kau bukan pelakunya. 433 00:34:01,150 --> 00:34:02,490 Sejujurnya,... 434 00:34:04,160 --> 00:34:06,190 Aku melakukan itu untuk mempercayaimu. 435 00:34:07,860 --> 00:34:11,500 Tidak banyak orang... 436 00:34:11,900 --> 00:34:13,500 ...yang bisa kita percayai. 437 00:34:15,230 --> 00:34:17,180 Oh, itu hanya karena tidak banyak dari kita yang tersisa. 438 00:34:17,200 --> 00:34:19,410 Kurasa aku bersyukur kau masih percaya padaku. 439 00:34:21,010 --> 00:34:22,640 - Maafkan aku. - Aku Pikir. 440 00:34:23,240 --> 00:34:24,910 Kupikir teorimu benar. 441 00:34:25,950 --> 00:34:27,050 Pembunuhan berantai. 442 00:34:27,910 --> 00:34:31,320 Ada foto aneh di tempat kejadian Bae Jung Tae. 443 00:34:32,680 --> 00:34:36,680 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020 444 00:34:36,930 --> 00:34:40,930 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang 445 00:34:41,560 --> 00:34:44,430 Dia mengambil foto dan meninggalkan barang bukti. 446 00:34:45,660 --> 00:34:48,900 Lalu, dia meninggalkannya di rumah Bae Jung Tae? 447 00:34:49,330 --> 00:34:52,870 Kenapa si pembunuh melakukan itu? 448 00:35:02,640 --> 00:35:09,640 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- 449 00:35:10,690 --> 00:35:11,790 Dimana USB-nya? 450 00:35:14,990 --> 00:35:16,090 Ini. 451 00:35:19,760 --> 00:35:22,380 Aku akan melaporkannya ke atasan. 452 00:35:22,400 --> 00:35:23,430 Apa yang dia katakan? 453 00:35:23,500 --> 00:35:25,500 Bagaimana menurutmu? Dia mengatakan hal yang sama dengan yang aku katakan. 454 00:35:26,970 --> 00:35:28,120 Bagaimana kau bisa berasumsi bahwa ini adalah pembunuhan berantai... 455 00:35:28,140 --> 00:35:30,420 ...hanya dengan 6 foto itu? 456 00:35:30,440 --> 00:35:31,760 Itu sebabnya kita harus menyelidikinya. 457 00:35:31,780 --> 00:35:35,260 Hyeong Ju, apa kau pernah melihat pembunuhan berantai seperti itu... 458 00:35:35,280 --> 00:35:37,210 ...selama 7 tahun terakhir di tim kita ini? 459 00:35:38,380 --> 00:35:40,920 Jenis kelamin korban, kelompok umurnya, pekerjaannya,... 460 00:35:41,280 --> 00:35:43,090 ...tempat tinggalnya, atau MOnya. -MO = Motif Kesamaan setiap Kasus- 461 00:35:43,490 --> 00:35:45,790 jenis pembunuhan berantai apa yang tidak memiliki kesamaan? 462 00:35:46,420 --> 00:35:47,660 Itu... 463 00:35:49,660 --> 00:35:52,180 Mungkin, si pembunuh merasakan kenikmatan... 464 00:35:52,200 --> 00:35:53,780 ...bagaimana penyamarannya yang bagus... 465 00:35:53,800 --> 00:35:55,700 ...dan bagaimana dia menipu polisi dengan baik. 466 00:35:56,070 --> 00:35:58,250 Berdasarkan rekaman suaranya, si pembunuh adalah seorang detektif. 467 00:35:58,270 --> 00:35:59,250 Kau harus memanggil... 468 00:35:59,270 --> 00:36:00,310 - ...Badan Kepolisian Seoul Metropolitan.- Pertama,... 469 00:36:01,200 --> 00:36:03,040 ...fokuslah memanggil putra Ko Seok Gyu dulu. 470 00:36:04,570 --> 00:36:05,740 Ko Jae Young yang mengirim ini? 471 00:36:06,040 --> 00:36:07,600 Kau berbicara tentang putra Ko Seok Gyu? 472 00:36:07,680 --> 00:36:09,580 - Iya. - Tapi bagaimana caranya? 473 00:36:09,850 --> 00:36:12,120 Apa dia menyadap rumahnya? Atau dia pembunuhnya? 474 00:36:12,280 --> 00:36:14,880 Aku tak berpikir dia pembunuhnya. Aku pikir dia seorang saksi. 475 00:36:15,120 --> 00:36:16,170 Saksi? 476 00:36:16,190 --> 00:36:18,500 Apa ini terkait dengan bagaimana kau mencuri laporan forensiknya? 477 00:36:18,520 --> 00:36:20,690 - Aku tidak... - Dia tidak mencurinya. 478 00:36:20,760 --> 00:36:22,170 Dia ingin menebus kesalahannya... 479 00:36:22,190 --> 00:36:23,640 ...dan menangkap si pembunuhnya terlebih dahulu. 480 00:36:23,660 --> 00:36:25,840 - Apa? - Aku sudah melihat seseorang yang mencurigakan,... 481 00:36:25,860 --> 00:36:26,880 ...tapi aku membiarkannya pergi. 482 00:36:26,900 --> 00:36:28,470 Untungnya, aku menemukan jejak kakinya. 483 00:36:28,500 --> 00:36:29,880 Jadi aku ingin melihat apakah jejak kakinya cocok... 484 00:36:29,900 --> 00:36:31,950 ...yang ada di TKP. Aku ingin menangkapnya terlebih dahulu. 485 00:36:31,970 --> 00:36:34,440 Dan ternyata Ko Jae Young, bukan pembunuhnya? 486 00:36:34,600 --> 00:36:36,550 - Iya. - Jika jejak kakinya cocok,... 487 00:36:36,570 --> 00:36:37,930 ...bukankah itu berarti dia pembunuhnya? 488 00:36:38,240 --> 00:36:41,640 Jika itu masalahnya, mengapa dia mengirim rekaman suaranya? 489 00:36:42,450 --> 00:36:45,320 Kupikir dia mengirim itu, mengira aku ini adalah pembunuhnya. 490 00:36:45,820 --> 00:36:47,880 Betapa konyolnya itu, kan? 491 00:36:55,490 --> 00:36:57,690 Apa yang kau lihat dari penampilanku ini? 492 00:37:00,300 --> 00:37:02,010 Jangan... Apa kalian... 493 00:37:02,030 --> 00:37:04,700 Jangan bilang kalian pikir aku si pembunuhnya. 494 00:37:05,740 --> 00:37:06,770 Bukankah kita rekan? 495 00:37:07,070 --> 00:37:09,070 Kau ini tersangka utama. 496 00:37:09,940 --> 00:37:11,510 Aku membantahnya. 497 00:37:12,640 --> 00:37:15,550 Aku... aku tidak... aku bukan bagian dari ini. 498 00:37:15,580 --> 00:37:17,050 Bagaimana kalian bisa... 499 00:37:17,650 --> 00:37:19,980 Hyeong Ju, keluarlah sebentar. 500 00:37:20,450 --> 00:37:21,580 Apa? 501 00:37:25,920 --> 00:37:29,160 Aku mengeluarkanmu dari kasus ini. 502 00:37:31,090 --> 00:37:32,300 Kapten Heo. 503 00:37:32,700 --> 00:37:34,500 Aku menerima perintah dari atasan. 504 00:37:36,100 --> 00:37:38,820 Karena kau adalah tersangka utamanya, semua bukti yang telah kau kumpulkan... 505 00:37:38,840 --> 00:37:40,440 ...akan dibatalkan. 506 00:37:40,700 --> 00:37:42,550 Jika itu terjadi, kita harus melepaskan si pembunuhnya... 507 00:37:42,570 --> 00:37:43,970 ...bahkan jika kita menangkapnya. 508 00:37:45,940 --> 00:37:49,110 Kita akan fokus untuk menemukan pembunuh Bae Jung Tae. 509 00:37:49,410 --> 00:37:51,530 Kau bisa menyelidiki kasus lain... 510 00:37:51,550 --> 00:37:54,680 ...atau galilah kasus Kim Se Rin. Lakukan apapun yang kau mau. 511 00:37:56,590 --> 00:37:59,400 Jika ada pembunuh berantai, seperti yang kau katakan,... 512 00:37:59,420 --> 00:38:00,960 ...kau akan menangkapnya. 513 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 Iyakan? 514 00:38:11,530 --> 00:38:12,670 Apa ini? 515 00:38:13,300 --> 00:38:16,410 Pak Bae Jung Tae mengirimkan ini kepadaku sebelum dia dibunuh. 516 00:38:18,440 --> 00:38:19,510 Foto apa ini? 517 00:38:19,740 --> 00:38:22,810 Katakan saja itu adalah Nyonya Lee Shin,... 518 00:38:22,950 --> 00:38:24,280 ...itu satu-satunya kelemahannya. 519 00:38:24,710 --> 00:38:27,900 Ternyata dia manusia seperti kita juga. 520 00:38:27,920 --> 00:38:30,590 Kita bukan satu-satunya yang gemetar ketakutan,... 521 00:38:30,850 --> 00:38:33,670 ...bertanya-tanya kapan kita akan mati. 522 00:38:33,690 --> 00:38:36,490 Aku mengirimimu ini karena aku berhutang budi padamu. 523 00:38:37,390 --> 00:38:39,400 Temui aku sebelum aku berubah pikiran. 524 00:38:39,900 --> 00:38:41,500 Aku akan menunggu. 525 00:38:43,030 --> 00:38:44,300 Kelemahannya? 526 00:38:44,430 --> 00:38:46,000 Iya. Menurutmu apa yang dia maksud? 527 00:38:56,410 --> 00:38:58,080 Siapa dia? 528 00:38:58,580 --> 00:39:00,680 Dia seorang psikiater di Rumah Sakit Sejin. 529 00:39:00,750 --> 00:39:03,270 aku sebelumnya bertanya kepadanya tentang Nyonya Lee Shin,... 530 00:39:03,290 --> 00:39:05,920 ...dia bilang dia tidak bertemu atau menghubunginya... 531 00:39:05,960 --> 00:39:07,220 ...selama 3 tahun terakhir. 532 00:39:08,730 --> 00:39:10,130 Ini mencurigakan. 533 00:39:11,760 --> 00:39:14,000 Kau pikir ini ada hubungannya dengan wanita ini? 534 00:39:15,700 --> 00:39:17,200 Siapa yang tahu kan? 535 00:39:17,430 --> 00:39:20,550 Orang yang akan memberi tahuku dibunuh. 536 00:39:20,570 --> 00:39:22,320 Tapi aku yakin itu kelemahannya. 537 00:39:22,340 --> 00:39:23,720 Semua yang aku lakukan adalah menunjukkan kepadanya foto ini,... 538 00:39:23,740 --> 00:39:25,940 ...dan dia memberiku akses ke rekaman CCTV Kliniknya. 539 00:39:33,920 --> 00:39:36,920 -Choi Kyung Man: Serangan jantung, Seo Yeon Soo: Terjatuh- 540 00:39:41,690 --> 00:39:44,260 -Pusat Bisnis Samo- 541 00:39:50,030 --> 00:39:52,670 Kupikir ini dia. 542 00:39:58,910 --> 00:40:04,880 -April, 2019- 543 00:40:05,010 --> 00:40:06,380 "Medi Forum"? 544 00:40:08,280 --> 00:40:10,870 Ko Seok Gyu, calon Menteri Pendidikan,... 545 00:40:10,890 --> 00:40:12,330 ...akan melakukan suaranya besok. 546 00:40:12,590 --> 00:40:14,140 Bagian mana dari persidangan... 547 00:40:14,160 --> 00:40:16,010 - Apa yang paling penting bagimu? - Aku akan jujur ​​dengan jawabanku. 548 00:40:16,030 --> 00:40:17,110 Tolong katakan beberapa kata. 549 00:40:17,130 --> 00:40:18,570 - Kau sudah siap? - Tolong jawab kami. 550 00:40:18,590 --> 00:40:21,080 - Bagaimana Anda mempersiapkannya? - Tolong beri komentar anda. 551 00:40:21,100 --> 00:40:22,660 Aku tak bisa mengatakan dengan pasti tentang itu,... 552 00:40:22,830 --> 00:40:25,030 ...tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya... 553 00:40:25,600 --> 00:40:27,750 ...dan melukai orang lain sebagai jaminan amannya. 554 00:40:27,770 --> 00:40:29,930 Orang seperti itu tidak mungkin menjadi Menteri Pendidikan. 555 00:40:38,380 --> 00:40:39,750 Kenapa harus hari ini? 556 00:40:43,450 --> 00:40:44,550 Jika itu mengganggumu terlalu berlebihan,... 557 00:40:44,650 --> 00:40:46,720 ...kita bisa menarik kembali panggilannya beberapa hari. 558 00:40:47,220 --> 00:40:48,390 Apa yang ingin kau lakukan? 559 00:40:53,900 --> 00:40:55,060 Apa karena... 560 00:40:56,130 --> 00:40:58,330 ...orang yang mati itu adalah mantan narapidana itu? 561 00:40:59,270 --> 00:41:01,770 - Sebenarnya, aku ... - Tidak apa-apa. 562 00:41:01,870 --> 00:41:04,390 Dalam skenario terburuk, kita bisa mengatakan kalau itu adalah pembelaan diri. 563 00:41:07,140 --> 00:41:08,280 Apa itu terjadi di rumahnya? 564 00:41:08,710 --> 00:41:09,950 Iya. 565 00:41:11,010 --> 00:41:14,450 Kupikir kita bisa membuatnya terlihat seperti anakmu diculik olehnya. 566 00:41:14,920 --> 00:41:17,450 Aku akan membiarkanmu memutuskannya, Pengacara Han. 567 00:41:19,260 --> 00:41:22,590 Seharusnya bikin keributan sedikit mungkin. 568 00:41:23,190 --> 00:41:24,290 Ayah benar-benar berpikir... 569 00:41:25,430 --> 00:41:27,200 Aku sudah membunuhnya? 570 00:41:31,200 --> 00:41:32,640 Tidak masalah apa yang aku pikirkan. 571 00:41:33,940 --> 00:41:35,340 Kau benar-benar melakukannya atau tidak,... 572 00:41:36,170 --> 00:41:38,540 ...tidak ada pembunuh di rumah ini. 573 00:41:50,520 --> 00:41:51,790 Bersiaplah. 574 00:41:53,120 --> 00:41:55,960 Berpakaian serapi mungkin. 575 00:42:13,940 --> 00:42:15,390 Ketika aku masih memakai nama Choi Min Ho, aku terlalu takut. 576 00:42:15,410 --> 00:42:17,610 Tapi kali ini, aku akan mengumpulkan keberanian. 577 00:42:17,780 --> 00:42:19,150 Nantikan itu besok. 578 00:42:31,890 --> 00:42:34,060 Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju. 579 00:42:34,230 --> 00:42:36,530 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. 580 00:42:46,740 --> 00:42:49,410 - Apa yang sedang kau lakukan? - Di mana panggilan masuk dari Bae Jung Tae? 581 00:42:50,350 --> 00:42:51,890 Kapten Heo bilang kau tak harus... 582 00:42:51,910 --> 00:42:53,150 Aku hanya perlu memeriksa satu hal. 583 00:42:54,820 --> 00:42:55,890 Baiklah. 584 00:42:56,350 --> 00:42:57,420 Ini. 585 00:43:05,900 --> 00:43:07,960 -Panggilan Masuk & Keluar- 586 00:43:10,530 --> 00:43:11,670 Ada apa? 587 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 Dalam rekaman suaranya, dia berbicara... 588 00:43:14,240 --> 00:43:15,250 ...dengan adik perempuannya. 589 00:43:15,270 --> 00:43:17,410 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. 590 00:43:17,440 --> 00:43:19,040 Itu panggilan terakhirnya. 591 00:43:19,340 --> 00:43:21,490 Apa? Telepon yang kita temukan di TKP menunjukkan... 592 00:43:21,510 --> 00:43:23,310 ...kalau kau adalah orang terakhir yang dia ajak bicara. 593 00:43:25,750 --> 00:43:27,450 Itu artinya dia punya dua ponsel. 594 00:43:27,780 --> 00:43:28,870 Pembunuhnya mengambilnya. 595 00:43:28,890 --> 00:43:31,190 Lalu mengapa dia meninggalkan salah satu dari HPnya? 596 00:43:31,420 --> 00:43:33,640 Karena mereka pasti saling berbicara... 597 00:43:33,660 --> 00:43:35,120 Kau sebaiknya tidak menipuku. 598 00:43:48,670 --> 00:43:51,170 -Jung Tae- 599 00:43:51,910 --> 00:43:53,280 Baik. Terima kasih. 600 00:43:58,510 --> 00:44:01,950 Aku menerima teleponnya ketika aku keluar dari rumah sakit. 601 00:44:04,090 --> 00:44:06,360 Mereka ingin aku mengkonfirmasi mayatnya. 602 00:44:09,130 --> 00:44:11,030 Dia selalu seperti itu. 603 00:44:11,890 --> 00:44:15,400 Dia akan datang tiba-tiba dan mengejutkanku. 604 00:44:15,730 --> 00:44:16,930 Lalu dia menghilang. 605 00:44:23,840 --> 00:44:25,110 Selamat datang... 606 00:44:30,250 --> 00:44:32,980 Kami belum berhubungan selama lebih dari satu dekade. 607 00:44:34,280 --> 00:44:36,620 Kemudian dia tiba-tiba mengunjungiku di bulan Januari. 608 00:44:38,890 --> 00:44:39,890 Lepaskan. 609 00:44:42,560 --> 00:44:45,730 Apa ini? Kau hanya muncul di sini dan membawakanku ini? Apa ini? 610 00:44:46,860 --> 00:44:48,230 Dengan uang sebanyak itu,... 611 00:44:48,660 --> 00:44:50,270 ...kau akan baik-baik saja... 612 00:44:50,930 --> 00:44:52,600 ...bahkan jika kau putus dengan si brengsek itu. 613 00:44:53,900 --> 00:44:55,870 Jika si brengsek itu tidak ingin menceraikanmu,... 614 00:44:56,370 --> 00:44:57,840 ...hubungi nomor ini. 615 00:45:00,580 --> 00:45:02,450 Dia bahkan tidak datang ke pernikahanku. 616 00:45:03,810 --> 00:45:05,950 Dia datang kepadaku dan menyuruhku untuk menceraikan suamiku. 617 00:45:08,450 --> 00:45:11,990 Dan dia menyerahkan banyak uang yang tidak pernah bisa aku dapatkan dalam hidupku. 618 00:45:21,730 --> 00:45:24,470 Dan dia datang kepadaku beberapa bulan kemudian... 619 00:45:25,940 --> 00:45:28,370 ...dan membawaku ke rumah sakit. 620 00:45:29,740 --> 00:45:31,370 -Rumah Sakit Sejin- 621 00:45:34,740 --> 00:45:37,010 Aku bahkan tidak bisa berterima kasih padanya. 622 00:45:39,080 --> 00:45:42,550 Sekarang, dia sudah pergi selama-lamanya. 623 00:45:49,860 --> 00:45:51,430 Pak Bae Jung Tae... 624 00:45:54,200 --> 00:45:56,000 ...meneruskan perjalanannya yang sangat panjang dan sulit... 625 00:45:57,700 --> 00:45:59,770 ...untuk menyelamatkanmu. 626 00:46:02,870 --> 00:46:04,770 Aku yakin dia akan senang... 627 00:46:07,180 --> 00:46:09,050 ...selama kau tahu apa yang dia lakukan untukmu. 628 00:46:29,200 --> 00:46:30,830 -Bae Jung Tae, 010-648-0308- 629 00:46:45,050 --> 00:46:46,720 Bukti ini membuktikan bahwa kau... 630 00:46:47,520 --> 00:46:49,650 ...ada di tempat kejadian di hari kematian korban. 631 00:46:52,250 --> 00:46:54,190 Dan kami punya lebih banyak bukti. 632 00:46:55,090 --> 00:46:57,830 File rekaman yang kau putar sendiri. 633 00:47:01,400 --> 00:47:02,730 Apa kau membunuh... 634 00:47:03,330 --> 00:47:05,280 - ...Bae Jung Tae? - bukan aku. 635 00:47:05,300 --> 00:47:07,200 Lalu, bagaimana kau memiliki file rekamannya? 636 00:47:14,840 --> 00:47:17,010 Bae Jung Tae memerasku dengan sebuah video. 637 00:47:20,820 --> 00:47:23,340 Ku pikir dia mungkin mencoba memeras uangku dengan videonya. 638 00:47:24,420 --> 00:47:26,060 Aku ingin menemukannya dan menyingkirkannya. 639 00:47:40,540 --> 00:47:42,070 Bagaimana perasaanmu? 640 00:47:43,810 --> 00:47:44,810 Sial. 641 00:47:48,310 --> 00:47:49,310 Sial. 642 00:47:54,450 --> 00:47:55,850 Nyonya Lee? 643 00:47:56,390 --> 00:47:58,650 Mengapa kau perlu nomor teleponnya tiba-tiba? 644 00:48:01,290 --> 00:48:03,090 Astaga, kita tidak perlu berterima kasih padanya. 645 00:48:03,330 --> 00:48:05,090 Aku akan membereskannya. 646 00:48:05,360 --> 00:48:07,660 Kau harus fokus kesehatanmu saja. 647 00:48:07,930 --> 00:48:09,400 Nyonya Lee? 648 00:48:11,400 --> 00:48:12,570 -Rekaman suara- 649 00:48:12,970 --> 00:48:15,240 Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju. 650 00:48:15,370 --> 00:48:17,640 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. 651 00:48:25,180 --> 00:48:27,180 Dia datang lebih awal. 652 00:48:27,380 --> 00:48:30,820 Aku yakin dia datang lebih awal. 653 00:48:42,600 --> 00:48:43,700 Pak Detektif... 654 00:48:45,570 --> 00:48:46,900 Pak Detektif... 655 00:49:13,260 --> 00:49:14,300 Jung Tae. 656 00:49:58,910 --> 00:50:00,540 Aku tak membunuhnya. 657 00:50:00,580 --> 00:50:02,040 Seseorang membunuhnya. 658 00:50:04,610 --> 00:50:06,420 Itu berarti kau tahu siapa pelakunya. 659 00:50:13,760 --> 00:50:14,890 Aku... 660 00:50:16,760 --> 00:50:18,230 ...melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 661 00:50:40,850 --> 00:50:42,950 Ko Jae Young sangat cemas sekarang. 662 00:50:44,290 --> 00:50:45,630 Dia mendengar Bae Jung Tae berkata... 663 00:50:45,650 --> 00:50:47,260 ...dia akan bertemu dengan Hyeong Ju di telepon. 664 00:50:47,290 --> 00:50:48,870 Dan setelah mendengar kata, "Pak detektif",... 665 00:50:48,890 --> 00:50:50,370 ...jika dia menghubungkan si pembunuh dengan Hyeong Ju... 666 00:50:50,390 --> 00:50:51,840 ...karena dia mudah dikaitkan dengan kata detektifnya,... 667 00:50:51,860 --> 00:50:54,300 ...pernyataannya tentang apa yang dilihatnya bisa saja salah. 668 00:50:54,800 --> 00:50:57,730 Beberapa saksi mengalihkan jenis kelamin pelakunya. 669 00:50:57,870 --> 00:50:59,350 Dan seorang saksi bersaksi bahwa itu adalah seorang remaja,... 670 00:50:59,370 --> 00:51:01,640 ...namun pelakunya yang sebenarnya sudah dewasa. 671 00:51:01,940 --> 00:51:03,010 Terus? 672 00:51:04,670 --> 00:51:06,510 Mari kita lanjutkan dengan hipnosisnya. 673 00:51:09,180 --> 00:51:12,090 Sudah pasti Ko Jae Young ada di tempat itu. 674 00:51:12,110 --> 00:51:14,720 Memang benar dia menyaksikan sesuatu. 675 00:51:15,120 --> 00:51:17,090 Setelah kita membuka ingatannya yang belum jelas,... 676 00:51:17,190 --> 00:51:18,620 ...kita akan menemukan petunjuk. 677 00:51:22,120 --> 00:51:23,400 Mari kita biarkan dia pulang untuk hari ini... 678 00:51:23,790 --> 00:51:25,640 ...dan minta hipnosis untuk interogasi berikutnya. 679 00:51:25,660 --> 00:51:27,130 Ya pak. Dimengerti. 680 00:51:40,740 --> 00:51:42,210 Hyung, sudah berakhir? 681 00:51:42,580 --> 00:51:44,060 - Iya. - Apa itu? Bagaimana dia merekamnya? 682 00:51:44,080 --> 00:51:46,580 Apa dia ingat sesuatu tentang pelakunya? 683 00:51:49,350 --> 00:51:50,820 Kau ingin tahu kan? 684 00:51:52,690 --> 00:51:53,760 Aku juga. 685 00:51:54,690 --> 00:51:56,760 Sudah waktunya aku tahu... 686 00:51:56,830 --> 00:51:59,730 ...apa yang sebenarnya terjadi padamu. 687 00:51:59,800 --> 00:52:00,910 - Apa maksudmu? - Kau bilang... 688 00:52:00,930 --> 00:52:02,280 ...siapa pun yang membunuh Bae Jung Tae akan mencoba membunuh Ga Hyeon. 689 00:52:02,300 --> 00:52:05,580 Kau bahkan tidak tahu siapa pelakunya,... 690 00:52:05,600 --> 00:52:08,270 ...tapi bagaimana kau membuat kesimpulan kalau dia akan mengejar Ga Hyeon? 691 00:52:12,110 --> 00:52:14,260 Hyung, Bae Jung Tae memiliki banyak ponsel burner. 692 00:52:14,280 --> 00:52:16,950 Tidak. Jangan mengubah topik pembicaraan. 693 00:52:17,010 --> 00:52:18,380 Ini membuatku gila. 694 00:52:18,910 --> 00:52:21,480 Ini sudah berlangsung berbulan-bulan. 695 00:52:22,350 --> 00:52:23,450 Hyeong Ju. 696 00:52:26,490 --> 00:52:27,560 Hei. 697 00:52:29,690 --> 00:52:31,490 -Putih Czernya, Seo Yeon Soo, Rongsokan Naeilro- 698 00:52:31,690 --> 00:52:33,490 -Putih Czernya, Seo Yeon Soo, Rongsokan Naeilro- 699 00:52:35,030 --> 00:52:36,450 -Selidiki Kim Dae Sung, Sekarang Klinik- 700 00:52:36,470 --> 00:52:37,780 -Park Young Gil, mati, kecelakaan mobil- 701 00:52:37,800 --> 00:52:39,920 -Seo Yeon Soo, Bae Jung Tae, Kim Se Rin, Ko Jae Young- 702 00:52:40,070 --> 00:52:41,800 Nama yang kau tulis di buku catatan. 703 00:52:42,400 --> 00:52:44,470 Kau membuat catatan ini di bulan Januari. 704 00:52:44,770 --> 00:52:47,340 Maka, Kau pasti sudah tahu ini sejak Januari. 705 00:52:47,840 --> 00:52:50,560 Dan setengah dari orang-orang ini sudah mati kan. 706 00:52:50,580 --> 00:52:52,720 Apa yang sedang terjadi? Apa ini Death Note? (Catatan Kematian) 707 00:52:53,180 --> 00:52:55,420 Bagaimana aku bisa memahami ini? 708 00:53:02,560 --> 00:53:03,590 Hyung. 709 00:53:06,200 --> 00:53:08,260 Kau bisa percaya padaku, apa pun yang aku katakan? 710 00:53:08,660 --> 00:53:11,500 Iya. Aku akan percaya apa pun yang kau katakan. 711 00:53:12,500 --> 00:53:14,740 Kau akan percaya padaku jika aku mengatakan aku datang dari masa depan? 712 00:53:22,340 --> 00:53:24,780 Ada seseorang yang bisa mengulang 1 tahun. 713 00:53:26,380 --> 00:53:28,020 Orang itu mengajukan penawaran,... 714 00:53:28,350 --> 00:53:29,590 ...jadi aku datang dari masa depan. 715 00:53:31,520 --> 00:53:33,860 Dari 11 Januari 2020... 716 00:53:34,420 --> 00:53:36,360 ...sampai 11 Januari 2019. 717 00:53:38,490 --> 00:53:40,640 Kami menyebutnya "Menyetel Ulang" di antara kami sendiri. 718 00:53:40,660 --> 00:53:41,730 Hei. 719 00:53:43,730 --> 00:53:45,930 Apa yang kau katakan sekarang? 720 00:53:47,100 --> 00:53:48,140 Apa? 721 00:53:48,770 --> 00:53:50,670 Kau pikir aku sedang bercanda? 722 00:53:51,110 --> 00:53:52,240 Kau bercanda? 723 00:53:52,570 --> 00:53:53,710 Kau bilang kau akan percaya padaku. 724 00:54:03,320 --> 00:54:05,900 Ini adalah titik lemahnya Nyonya Lee? 725 00:54:05,920 --> 00:54:07,570 Aku melihat ini. 726 00:54:07,590 --> 00:54:09,170 Itu adalah simposium yang diadakan oleh Samo Pharmaceuticals... 727 00:54:09,190 --> 00:54:10,760 ...untuk menghadirkan produk baru. 728 00:54:11,460 --> 00:54:13,710 Mereka memperkenalkan obat baru yang sedang dikembangkan... 729 00:54:13,730 --> 00:54:15,160 ...oleh perusahaan Jerman bernama Ratshe. 730 00:54:16,670 --> 00:54:18,180 Itu adalah obat yang mengobati... 731 00:54:18,200 --> 00:54:19,770 ...penyakit yang tak tersembuhkan yang disebut Helgransis. 732 00:54:19,800 --> 00:54:22,740 Apa? Helgransis? 733 00:54:26,510 --> 00:54:27,490 Bibi! 734 00:54:27,510 --> 00:54:30,710 Astaga Kau di sini, Young. 735 00:54:31,980 --> 00:54:33,700 - Kau baik-baik saja? - Iya. 736 00:54:33,720 --> 00:54:36,150 Mari kita lihat betapa cantiknya kau ini. 737 00:54:38,120 --> 00:54:39,690 - Kau baik-baik saja? - Iya. 738 00:54:39,790 --> 00:54:41,870 Sistem kekebalan menyerang tubuhnya sendiri. 739 00:54:41,890 --> 00:54:43,890 Ini adalah jenis penyakit autoimun. 740 00:54:44,490 --> 00:54:47,140 Ginjal, perut, dan paru-paru. 741 00:54:47,160 --> 00:54:49,200 Organ-organ dalamnya mulai mengeras. 742 00:54:49,330 --> 00:54:51,600 Ketika alveoli paru mengeras,... 743 00:54:52,130 --> 00:54:54,670 ...pasien akan meninggal karena mereka tidak bisa bernapas. 744 00:54:55,170 --> 00:54:58,290 Kau pikir ini berarti bahwa Nyonya Lee menderita... 745 00:54:58,310 --> 00:54:59,580 ...Helgransis? 746 00:55:01,680 --> 00:55:03,050 Mungkin saja. 747 00:55:03,250 --> 00:55:06,580 Gejala-gejala penyakit ini tidak dapat dilihat secara eksternal. 748 00:55:08,420 --> 00:55:09,920 Jika kau benar,... 749 00:55:10,620 --> 00:55:13,170 ...itu berarti bahwa dia terus menjalani "Menyetel Ulang"nya.. 750 00:55:13,190 --> 00:55:14,720 ...karena penyakit yang tak bisa disembuhkan. 751 00:55:15,960 --> 00:55:17,160 Tapi... 752 00:55:17,790 --> 00:55:20,060 ...mengapa ini titik lemahnya? 753 00:55:20,400 --> 00:55:22,970 Jika dia terus mengulangi hidupnya, dia bisa terus hidup. 754 00:55:24,570 --> 00:55:25,730 Itu berarti... 755 00:55:27,040 --> 00:55:28,770 ...jika dia tidak bisa menjalani "Menyetel Ulang"nya,... 756 00:55:29,270 --> 00:55:30,870 ...dia akan mati. 757 00:55:37,950 --> 00:55:41,150 Aku yakin kau ingat kasus Oh Myung Chul. 758 00:55:44,520 --> 00:55:45,650 Astaga. 759 00:55:47,920 --> 00:55:49,740 Kau ditahan karena percobaan pembunuhan. 760 00:55:49,760 --> 00:55:51,680 Kau tahu bahwa kau bertingkah sangat aneh hari ini. 761 00:55:51,790 --> 00:55:53,330 Ahn Gyeong Nam. Oh Myung Chul. 762 00:55:53,700 --> 00:55:55,580 Bagaimana kau tahu dia akan pergi menemui hakim? 763 00:55:55,600 --> 00:55:58,000 Aku tahu karena itu sudah terjadi sekali dalam hidupku. 764 00:55:58,270 --> 00:55:59,780 Aku tahu kalau Soon Woo bisa menangkap Jo Doo Pal. 765 00:55:59,800 --> 00:56:01,950 Soon Woo akan menangkap Jo Doo Pal, jadi jangan khawatir tentang itu. 766 00:56:01,970 --> 00:56:04,210 Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai. 767 00:56:04,440 --> 00:56:05,750 Ini Nam Soon Woo, selesai. 768 00:56:05,770 --> 00:56:07,010 Begitulah cara aku tahu itu. 769 00:56:10,180 --> 00:56:11,250 "Menyetel Ulang". 770 00:56:12,410 --> 00:56:13,680 Baiklah. "Menyetel Ulang". 771 00:56:14,620 --> 00:56:18,150 Baik, apa Nona Shin Ga Hyeon juga mempercayaimu? 772 00:56:18,650 --> 00:56:21,560 Bisakah dia mempercayaimu karena dia seorang seniman dan sangat imajinatif? 773 00:56:21,920 --> 00:56:24,260 Itukah sebabnya kalian bekerja sama? 774 00:56:24,330 --> 00:56:26,230 Dia menjalani "Menyetel Ulang"nya denganku. 775 00:56:28,330 --> 00:56:30,100 Dan nama-nama yang kau lihat di catatanku... 776 00:56:30,630 --> 00:56:32,570 Mereka semua menjalani "Menyetel Ulang". 777 00:56:33,140 --> 00:56:35,570 Bahkan orang yang sudah meninggal itu? 778 00:56:36,200 --> 00:56:37,310 Iya. 779 00:56:39,410 --> 00:56:41,180 Seseorang di luar sana memburu kita. 780 00:56:42,210 --> 00:56:46,150 Kupikir siapa pun yang membunuh Bae Jung Tae akan membunuh Ga Hyeon... 781 00:56:46,750 --> 00:56:47,850 ...karena kita terhubung. 782 00:56:50,220 --> 00:56:51,820 Koo Seung Min bukan pelakunya. 783 00:56:53,560 --> 00:56:55,890 Tapi masih ada pembunuh yang mencoba membunuh kita. 784 00:56:56,780 --> 00:56:59,780 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang 785 00:57:00,330 --> 00:57:10,330 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- 786 00:57:58,650 --> 00:57:59,990 Kau bisa menepi? 787 00:58:08,630 --> 00:58:10,410 -Choi Young Woong bukan satu-satunya yang harus dibungkam.- 788 00:58:10,430 --> 00:58:12,270 -Kecuali jika Kau ingin ini menjadi viral, hubungi aku.- 789 00:58:13,100 --> 00:58:14,420 - Lepaskan sepatunya. - Lempar saja. 790 00:58:14,440 --> 00:58:15,720 - Apa itu menyakitkan? Teruskan.- Bangun. 791 00:58:15,740 --> 00:58:17,140 - Min Ho, apa itu sakit? - Hei. 792 00:58:17,370 --> 00:58:19,270 - Teruskan. Lakukan saja.- Apa itu menyakitkan? 793 00:58:19,610 --> 00:58:20,840 Kaitkan kakimu. 794 00:58:31,390 --> 00:58:32,390 Kau siapa? 795 00:58:34,420 --> 00:58:36,590 Kau memberi tahu Detektif Park tentang "Menyetel Ulang"nya? 796 00:58:38,630 --> 00:58:39,660 Apa yang dia katakan? 797 00:58:39,900 --> 00:58:42,460 Ini adalah reaksi yang sama ketika kita mendengar tentang "Menyetel Ulang"nya. 798 00:58:45,230 --> 00:58:46,540 Tapi... 799 00:58:47,600 --> 00:58:49,170 ...dia bilang dia hanya akan percaya padaku. 800 00:58:50,740 --> 00:58:52,770 Dia mengatakan banyak kasus diselesaikan ketika dia percaya. 801 00:58:56,910 --> 00:58:58,650 Dia hanya akan mempercayaimu. 802 00:59:00,080 --> 00:59:01,480 Baguslah. 803 00:59:02,420 --> 00:59:03,720 Tentu saja. 804 00:59:04,150 --> 00:59:07,560 Sebagai seseorang yang dicurigai, aku paling bersyukur mendengarnya. 805 00:59:12,190 --> 00:59:13,530 Kau tahu,... 806 00:59:14,860 --> 00:59:16,870 Aku masih tidak menyesal telah melakukan "Menyetel Ulang"nya. 807 00:59:19,330 --> 00:59:21,670 Ini seperti mimpi buruk. Dan itu masih sulit. 808 00:59:23,970 --> 00:59:25,970 Bahkan jika aku harus melalui hal yang sama,... 809 00:59:27,610 --> 00:59:30,330 ...selama aku bisa menyelamatkan seseorang yang akan percaya padaku tanpa syarat,... 810 00:59:32,050 --> 00:59:33,480 ...aku akan membuat keputusan yang sama. 811 00:59:34,850 --> 00:59:36,750 Kau mungkin ingin menjalani "Menyetel Ulang"nya,.. 812 00:59:37,790 --> 00:59:39,350 ...tapi itu hanya mungkin jika kau masih selamat. 813 00:59:39,720 --> 00:59:41,460 Tentu saja, kita akan selamat... 814 00:59:41,760 --> 00:59:43,290 ...karena aku akan menangkap pelakunya. 815 00:59:53,740 --> 00:59:57,040 Benar-benar kejutan. Kau masih sama hari ini. 816 00:59:59,040 --> 01:00:00,040 Sial. 817 01:00:03,280 --> 01:00:04,480 Dimana itu? 818 01:01:12,380 --> 01:01:14,550 -Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama- 819 01:01:22,420 --> 01:01:23,490 Ini... 820 01:01:50,950 --> 01:01:52,150 Lihatlah, dia tersenyum. 821 01:01:55,260 --> 01:01:56,930 Bukankah itu terlihat akrab? 822 01:02:10,510 --> 01:02:11,870 Detektif Park. 823 01:02:26,620 --> 01:02:28,860 Kau melihatku sebagai Hyeong Ju disana? 824 01:02:32,030 --> 01:02:33,060 Sial. 825 01:02:33,630 --> 01:02:36,560 Aku tak membunuhnya. Seseorang membunuhnya. 826 01:02:44,470 --> 01:02:46,140 Itu berarti kau tahu siapa pelakunya. 827 01:02:46,570 --> 01:02:47,740 Aku... 828 01:02:49,610 --> 01:02:51,210 ...melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 829 01:02:53,080 --> 01:02:54,550 Kau akhirnya tahu siapa itu. 830 01:02:56,350 --> 01:02:57,790 Tapi kau tak akan memiliki kesempatan untuk berbicara. 831 01:02:58,620 --> 01:02:59,620 Sial. 832 01:03:08,330 --> 01:03:15,330 BERSAMBUNG... ®NYESEL JADI HYEONG JU NGAPAIN "MENYETEL ULANG" HIDUPNYA DEMI PEMBUNUH®😤😤 833 01:03:16,420 --> 01:03:20,420 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020 834 01:03:21,290 --> 01:03:26,290 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang 835 01:03:27,570 --> 01:03:30,570 Donasi via PULSA/GOPAY/OVO:WA 08952109012 836 01:03:30,650 --> 01:03:32,290 365: REPEAT THE YEAR 837 01:03:32,690 --> 01:03:34,290 Sudah berapa lama kau menipuku? 838 01:03:34,320 --> 01:03:36,710 Aku saja yang pergi. Ini lebih berguna daripada yang kau pikirkan. 839 01:03:36,730 --> 01:03:39,670 Jika kau membunuhnya, itu terlalu berbelas kasih. 840 01:03:39,690 --> 01:03:43,180 Dia menjalani "Menyetel Ulang"nya setelah menyelamatkan semua orang terlebih dahulu? 841 01:03:43,200 --> 01:03:45,180 Maaf karena membuatmu kesakitan lagi. 842 01:03:45,200 --> 01:03:46,650 Apa itu berarti kau menyaksikan kejadian itu? 843 01:03:46,670 --> 01:03:49,850 Membuatnya menderita kesakitan sampai napas terakhirnya... 844 01:03:49,870 --> 01:03:53,150 Nyonya Lee. Dia adalah satu-satunya yang tahu tentangku sebelumnya. 845 01:03:53,170 --> 01:03:54,980 Aku sangat berharap aku berikutnya yang akan mati. 846 01:03:55,010 --> 01:03:57,880 Aku akan menangkap pelakunya, jadi itu tidak akan terjadi. 847 01:03:58,350 --> 01:03:59,950 Itulah namanya balas dendam sejati.