1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:08,159 --> 00:00:09,630 Aku gila. 4 00:00:10,990 --> 00:00:12,229 Ya, tapi 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,360 apa kamu percaya diri? 6 00:00:15,530 --> 00:00:17,329 Kamu sungguh bisa mengobatiku? 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,839 Kamu tidak gila. 8 00:00:25,210 --> 00:00:26,580 Kamu kesakitan. 9 00:00:28,210 --> 00:00:31,949 Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan, 10 00:00:32,350 --> 00:00:34,720 kamu bisa diobati. 11 00:00:37,220 --> 00:00:39,489 Sepertinya kamu juga sakit. 12 00:00:40,559 --> 00:00:41,620 Penyakit pekerjaan. 13 00:00:43,129 --> 00:00:45,559 Semua orang yang kamu temui pasti tampak seperti pasien bagimu. 14 00:00:46,930 --> 00:00:48,760 Tapi begini, aku tidak kesakitan. 15 00:00:49,300 --> 00:00:51,229 Aku hanya pemarah. 16 00:00:52,970 --> 00:00:57,070 Terima kasih atas tawarannya, tapi aku bisa mengurus diriku sendiri. 17 00:00:59,070 --> 00:01:00,339 Sampai jumpa. 18 00:01:21,830 --> 00:01:24,429 Dokter macam apa yang mengumpulkan pasiennya sendiri? 19 00:01:27,899 --> 00:01:30,239 Mungkin seharusnya aku bilang bahwa aku sudah menemui dokter. 20 00:01:46,720 --> 00:01:48,390 Nona Han menolak untuk diobati. 21 00:01:48,489 --> 00:01:50,459 Kurasa akan butuh waktu. 22 00:02:02,470 --> 00:02:03,470 "Ji Young Won" 23 00:02:03,810 --> 00:02:05,610 Lalu kenapa jika butuh waktu? 24 00:02:05,610 --> 00:02:07,340 Tidak apa-apa selama kamu tidak menyerah. 25 00:02:07,709 --> 00:02:09,810 Dokter yang buruk bukanlah orang yang tidak kompeten, 26 00:02:09,810 --> 00:02:11,450 melainkan orang yang menyerah. Kamu tahu itu, bukan? 27 00:02:12,280 --> 00:02:13,619 Dia memerasku atau bagaimana? 28 00:02:23,130 --> 00:02:25,130 "Episode 5" 29 00:02:31,899 --> 00:02:33,100 Halo. 30 00:02:33,839 --> 00:02:35,100 Apa tidurmu nyenyak? 31 00:02:35,700 --> 00:02:38,269 Pergi. Pergilah. 32 00:02:40,839 --> 00:02:41,980 Pergi. 33 00:02:47,119 --> 00:02:48,519 - Pergilah. - Semalam, 34 00:02:48,519 --> 00:02:50,689 dia tidak tidur sama sekali. 35 00:02:51,189 --> 00:02:52,290 Pergi. 36 00:02:53,089 --> 00:02:56,019 Pergi. Pergilah. 37 00:02:56,019 --> 00:02:58,260 Kamu masih tidak mau makan dan hanya mengudap? 38 00:02:58,630 --> 00:03:00,559 Berikan saja obatku. 39 00:03:00,559 --> 00:03:02,459 Tidak usah bertanya. 40 00:03:03,369 --> 00:03:06,600 Jika terus tidak mau bicara, kamu tidak akan bisa diobati. 41 00:03:28,559 --> 00:03:29,660 Halo. 42 00:03:29,860 --> 00:03:31,459 Apa Dokter Park meneleponmu? 43 00:03:31,630 --> 00:03:32,630 Kamu juga ditelepon? 44 00:03:33,230 --> 00:03:34,459 Tumben sekali dia membutuhkan kita. 45 00:03:34,559 --> 00:03:36,200 Ini mungkin mengenai pasien darurat. 46 00:03:57,119 --> 00:03:59,989 Sung Min Ho. 32 tahun. Pria. 47 00:03:59,989 --> 00:04:03,059 Beberapa hari lalu, dia datang ke UGD karena sakit perut. 48 00:04:03,360 --> 00:04:05,130 Karena gastroskopi dan sinar-X menunjukkan 49 00:04:05,130 --> 00:04:08,600 adanya substansi asing di perutnya, dia dibawa ke ruang operasi. 50 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 Ternyata dia mengidap pika. 51 00:04:10,800 --> 00:04:12,429 "Pika. Gangguan makan saat seseorang ingin memakan hal selain makanan" 52 00:04:12,429 --> 00:04:15,300 Pak, zat asing apa yang ditemukan di dalam perutnya? 53 00:04:17,510 --> 00:04:18,570 Kertas. 54 00:04:19,110 --> 00:04:21,209 "Sung Min Ho" 55 00:04:21,410 --> 00:04:24,079 Dia menelan rumah utuh. 56 00:04:25,710 --> 00:04:28,319 Kurasa aku mengenal pasien ini. 57 00:04:29,179 --> 00:04:30,290 Bagaimana bisa? 58 00:05:18,199 --> 00:05:19,429 Sung Min Ho! 59 00:05:23,840 --> 00:05:25,910 Ayah. 60 00:05:25,910 --> 00:05:27,509 Dasar bocah menyedihkan. 61 00:05:28,579 --> 00:05:30,480 Ada apa denganmu? 62 00:05:30,910 --> 00:05:32,809 Kapan kamu akan menjadi manusia yang layak? 63 00:05:33,619 --> 00:05:36,489 Maafkan aku. 64 00:05:39,119 --> 00:05:40,920 Dia tampak sangat gugup. 65 00:05:42,559 --> 00:05:44,929 Aku ingin kamu merawat pasien ini. 66 00:05:44,929 --> 00:05:46,629 Baik, Pak. 67 00:05:47,030 --> 00:05:48,230 Bagaimana keadaan Hwang Bo Young? 68 00:05:48,230 --> 00:05:50,730 Aku sudah meresepkan obat untuknya. 69 00:05:50,730 --> 00:05:53,569 Siproheptadin antihistamin 70 00:05:53,569 --> 00:05:55,369 dikatakan dapat menekan serotonin 71 00:05:55,369 --> 00:05:57,569 untuk mengendalikan perasaan kenyang dan meningkatkan nafsu makan. 72 00:05:57,569 --> 00:05:58,910 Jadi, aku sedang menyelidikinya. 73 00:05:59,239 --> 00:06:01,410 Aku juga menjalani psikoterapi, 74 00:06:01,540 --> 00:06:03,809 tapi aku belum bisa berbincang dengannya. 75 00:06:06,410 --> 00:06:08,119 Pokoknya, awasi pasien itu. 76 00:06:08,550 --> 00:06:09,579 Baik. 77 00:06:10,020 --> 00:06:11,689 Selamat bekerja. 78 00:06:11,689 --> 00:06:12,689 Baik, Pak. 79 00:06:13,660 --> 00:06:14,759 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 80 00:06:16,530 --> 00:06:17,759 - Aku juga pergi. - Baiklah. 81 00:06:17,759 --> 00:06:19,489 - Kerja bagus. - Kamu juga. 82 00:06:22,929 --> 00:06:24,929 Dia benar-benar makan banyak. 83 00:06:25,329 --> 00:06:26,540 Di mana dia sekarang? 84 00:06:31,970 --> 00:06:33,540 Aku sudah berniat untuk pergi 85 00:06:34,309 --> 00:06:37,210 saat aku disuruh pergi ke Psikiatri. 86 00:06:37,949 --> 00:06:39,110 Aku terkejut. 87 00:06:39,850 --> 00:06:42,020 Kenapa? Kamu merasa tidak nyaman? 88 00:06:42,020 --> 00:06:43,720 Ketimbang merasa tidak nyaman, 89 00:06:44,790 --> 00:06:46,489 lebih tepatnya aku tidak memahami alasannya. 90 00:06:48,319 --> 00:06:49,460 Kamu makan kertas? 91 00:06:50,129 --> 00:06:51,629 Itu disebut pika, 92 00:06:51,629 --> 00:06:53,259 dan itu adalah gangguan makan. 93 00:06:53,699 --> 00:06:57,170 Itu disebabkan oleh perasaan depresi atau kegelisahan. 94 00:06:57,400 --> 00:06:59,770 Aku ingin mengobrol. 95 00:07:02,499 --> 00:07:03,710 Kamu sering makan kertas? 96 00:07:04,170 --> 00:07:05,710 Itu kali pertama. 97 00:07:05,710 --> 00:07:08,480 Bagaimana rasanya? Aku belum pernah mencobanya. 98 00:07:08,480 --> 00:07:10,710 Ada beragam jenis kertas. Teksturnya berbeda-beda. 99 00:07:11,509 --> 00:07:13,280 Ada yang rasanya agak manis. 100 00:07:14,179 --> 00:07:16,280 Kamu tahu persis bahwa ini percobaan pertamamu. 101 00:07:17,050 --> 00:07:18,650 Apa lidahmu sangat sensitif terhadap rasa? 102 00:07:23,429 --> 00:07:25,460 - Kenapa kamu memakannya? - Karena... 103 00:07:28,199 --> 00:07:29,499 Mungkin 104 00:07:29,699 --> 00:07:33,270 aku penasaran dengan rasanya. 105 00:07:34,100 --> 00:07:35,600 Apa terjadi sesuatu sebelumnya? 106 00:07:39,239 --> 00:07:40,480 Bisa ceritakan kepadaku? 107 00:07:51,319 --> 00:07:54,860 Aku bekerja di perusahaan kerajinan kertas. 108 00:07:55,489 --> 00:07:57,660 Kami membuat bangunan miniatur dari kertas 109 00:07:58,090 --> 00:08:01,300 dan menyuplainya ke museum kertas atau rumah contoh. 110 00:08:09,600 --> 00:08:12,239 Kurasa saat itulah aku merasa lapar. 111 00:08:13,809 --> 00:08:15,809 Miniatur itu seharusnya diserahkan pada hari itu. 112 00:08:18,179 --> 00:08:19,449 - Siapa yang melakukan ini? - Apa yang terjadi? 113 00:08:19,550 --> 00:08:21,179 - Astaga. - Siapa yang melakukan ini? 114 00:08:21,179 --> 00:08:24,189 - Ada apa dengan miniaturnya? - Kita bekerja keras untuk ini. 115 00:08:24,520 --> 00:08:26,520 - Benar sekali. - Kacau sekali. 116 00:08:29,590 --> 00:08:31,460 Kamu orangnya? Kamu yang melakukannya? 117 00:08:31,889 --> 00:08:33,929 Dasar psikopat. Apa kamu gila? 118 00:08:36,629 --> 00:08:38,400 - Apa? - Ada apa? 119 00:08:38,400 --> 00:08:40,199 - Aku tidak bisa bernapas dan... - Min Ho! 120 00:08:40,699 --> 00:08:41,900 Aku pingsan. 121 00:08:49,179 --> 00:08:51,380 Seperti apa ayahmu? 122 00:08:51,910 --> 00:08:53,010 Ayahku? 123 00:08:54,750 --> 00:08:56,849 Dia orang yang paling kuhormati di dunia ini. 124 00:08:57,349 --> 00:08:58,949 Dia memulai dari nol dan berhasil. 125 00:08:59,750 --> 00:09:02,719 Orang sepertiku bahkan tidak bisa meraih kakinya. 126 00:09:05,589 --> 00:09:07,400 Kapan aku akan menjadi manusia yang layak? 127 00:09:08,559 --> 00:09:11,199 Aku selalu merasa bersalah kepada ayahku. 128 00:09:13,670 --> 00:09:17,540 Aku melihat di foto bahwa kamu menelan rumah utuh. 129 00:09:17,640 --> 00:09:18,770 Bagaimana bisa begitu? 130 00:09:19,209 --> 00:09:21,109 Bagaimana jika itu tersangkut di tenggorokanmu? 131 00:09:22,439 --> 00:09:25,550 Aku tidak ingin mengunyah rumahnya. 132 00:09:26,579 --> 00:09:29,179 Aku tidak mau rumah itu rusak. 133 00:09:32,849 --> 00:09:40,300 "Tapi suatu pagi, kabut sangat tebal" 134 00:09:40,699 --> 00:09:45,569 "Dan kami diseret" 135 00:09:45,800 --> 00:09:49,140 "Oleh para pria berpedang" 136 00:09:49,400 --> 00:09:56,140 "Kami tidak tahu kenapa atau ke mana kami akan dibawa" 137 00:09:56,510 --> 00:10:01,750 "Tidak ada yang memberi tahu kami" 138 00:10:01,849 --> 00:10:04,949 "Sama seperti negara kita" 139 00:10:06,150 --> 00:10:08,420 Kamu pandai bernyani dan bisa berakting, 140 00:10:08,819 --> 00:10:10,490 tapi skandalmu menggangguku. 141 00:10:11,530 --> 00:10:13,329 Coba lagi begitu skandalmu sudah basi. 142 00:10:13,660 --> 00:10:15,300 Omong kosong! 143 00:10:23,870 --> 00:10:26,209 Hei, kudengar kamu akan mengadakan acara. 144 00:10:28,140 --> 00:10:29,540 Kamu butuh aktris? 145 00:10:30,679 --> 00:10:32,880 Aku memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita. 146 00:10:40,890 --> 00:10:42,319 Apa maksudmu kenapa aku menerimanya? 147 00:10:43,589 --> 00:10:46,530 Kenapa aku harus menolak penghargaan itu? Apa salahku? 148 00:10:48,059 --> 00:10:50,099 Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku? 149 00:11:06,979 --> 00:11:08,819 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 150 00:11:09,349 --> 00:11:11,719 - Bisakah kami memesan? - Tunggu sebentar. 151 00:11:12,290 --> 00:11:13,719 Boleh minta air? 152 00:11:14,089 --> 00:11:16,689 Silakan ambil sendiri. Maaf. 153 00:11:16,689 --> 00:11:19,329 - Apa makanan kami belum jadi? - Sebentar lagi. 154 00:11:23,059 --> 00:11:24,429 Aku datang. 155 00:11:25,130 --> 00:11:26,429 Aku akan menerima pesanan kalian. 156 00:11:26,870 --> 00:11:28,699 - Dua daging tumis pedas. - Dua daging pedas. 157 00:11:35,640 --> 00:11:37,150 Kamu mau minum? 158 00:11:37,250 --> 00:11:38,949 - Meja yang mana? - Nomor dua. 159 00:11:38,949 --> 00:11:39,949 Baiklah. 160 00:11:40,880 --> 00:11:42,120 - Bisa pesan menu tambahan? - Ini. 161 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Tunggu sebentar. 162 00:11:49,790 --> 00:11:51,359 Pasti terjadi sesuatu hari ini. 163 00:12:11,010 --> 00:12:12,079 Sung Min Ho! 164 00:12:28,329 --> 00:12:30,670 Aku tidak ingin mengunyah rumahnya. 165 00:12:31,429 --> 00:12:34,040 Aku tidak mau rumah itu rusak. 166 00:12:44,150 --> 00:12:45,179 Hei. 167 00:12:45,179 --> 00:12:48,120 Sung Min Ho pernah dirawat karena gangguan kecemasan tiga tahun lalu. 168 00:12:48,250 --> 00:12:49,349 Apa penyebabnya? 169 00:12:49,349 --> 00:12:51,290 Ketakutan pada ayahnya. 170 00:12:51,550 --> 00:12:54,689 Jika itu tiga tahun lalu, bukankah dia sudah sembuh sekarang? 171 00:12:54,990 --> 00:12:56,760 Justru bisa dibilang itu memburuk. 172 00:12:57,559 --> 00:12:59,429 Umumnya, pika dialami oleh 173 00:12:59,429 --> 00:13:02,429 anak-anak usia 1 hingga 4 tahun, bukan orang dewasa. 174 00:13:02,800 --> 00:13:05,500 Tiap kali Sung Min Ho cemas, 175 00:13:05,500 --> 00:13:06,630 dia gagap 176 00:13:06,630 --> 00:13:08,270 dan mengunyah kukunya. 177 00:13:08,740 --> 00:13:11,670 Semua itu adalah gejala yang umum ditemukan pada anak-anak. 178 00:13:11,839 --> 00:13:15,410 Menurutku, pika berkaitan dengan kecemasannya. 179 00:13:15,979 --> 00:13:18,979 Terlebih lagi, dia menelan rumah utuh 180 00:13:20,420 --> 00:13:21,949 karena keterikatan pada rumah itu. 181 00:13:22,280 --> 00:13:24,589 Kita harus berasumsi dia trauma saat kecil. 182 00:13:25,650 --> 00:13:29,020 Dalam kasus ini, orang yang membutuhkan perawatan 183 00:13:29,020 --> 00:13:31,829 adalah orang yang menyebabkan trauma, bukan korbannya. 184 00:13:31,829 --> 00:13:34,699 Dokter Lee. Apa maksudmu? 185 00:13:35,359 --> 00:13:37,300 Untuk mengobati Sung Min Ho, 186 00:13:37,300 --> 00:13:39,429 kita harus mengobati ayahnya lebih dahulu. 187 00:13:40,640 --> 00:13:43,199 Bagaimana kita bisa mengobati orang yang apatis? 188 00:13:44,770 --> 00:13:46,910 Mencari solusi 189 00:13:48,679 --> 00:13:50,079 adalah tugas kalian, bukan? 190 00:13:53,650 --> 00:13:55,250 Hai, Ji Sun, ini aku. 191 00:13:56,349 --> 00:13:58,050 - Halo. - Selamat datang. 192 00:13:58,050 --> 00:13:59,990 Lama tidak bertemu, Dokter Lee. 193 00:13:59,990 --> 00:14:01,160 Sudah lama, ya? 194 00:14:03,689 --> 00:14:06,030 - Woo Joo, kamu juga datang? - Ya. 195 00:14:09,260 --> 00:14:11,630 Apa dia aktris musikal yang waktu itu... 196 00:14:11,630 --> 00:14:12,800 Ya, itu aku. 197 00:14:13,199 --> 00:14:15,500 Aku kehilangan pekerjaan karena itu dan kini bekerja di sini. 198 00:14:15,770 --> 00:14:16,800 Maafkan aku. 199 00:14:17,240 --> 00:14:18,709 Silakan bergabung dengan kami jika belum makan. 200 00:14:18,770 --> 00:14:20,709 Pekerja paruh waktu tidak boleh makan dengan pelanggan. 201 00:14:23,339 --> 00:14:24,510 Kamu mau makan apa? 202 00:14:31,449 --> 00:14:32,550 Mampirlah lagi. 203 00:14:36,160 --> 00:14:38,089 Maaf, kami sudah tutup. 204 00:14:38,089 --> 00:14:39,729 Kami tidak akan lama. 205 00:14:39,729 --> 00:14:41,500 Kami kehabisan bahan. 206 00:14:41,929 --> 00:14:43,630 - Maafkan aku. - Kami akan makan dengan cepat. 207 00:14:44,099 --> 00:14:46,770 Saat kamu datang lain kali, aku akan memberimu banyak makanan. 208 00:14:49,670 --> 00:14:50,870 - Itu dia, bukan? - Siapa? 209 00:14:51,140 --> 00:14:52,770 Bukankah kamu aktris musikal? 210 00:14:53,209 --> 00:14:55,109 Ya. Aku Han Woo Joo. 211 00:14:56,880 --> 00:14:58,280 Mentalmu lumayan kuat, ya? 212 00:14:58,410 --> 00:15:00,280 Setelah dipermalukan seperti itu, 213 00:15:00,280 --> 00:15:02,219 kurasa aku tidak akan muncul di depan umum. 214 00:15:04,790 --> 00:15:07,390 Tapi tiap orang memang harus bermuka tebal. 215 00:15:08,260 --> 00:15:09,660 - Ayo. - Baiklah. 216 00:15:10,160 --> 00:15:11,189 Sampai jumpa. 217 00:15:11,689 --> 00:15:13,329 Aku tidak berkemudi saat mabuk. 218 00:15:13,329 --> 00:15:14,599 Masih saja mengelak. 219 00:15:14,800 --> 00:15:16,500 Aku melihatmu diborgol di saluran siaran langsung. 220 00:15:16,500 --> 00:15:18,270 Dia bukan polisi sungguhan. 221 00:15:19,630 --> 00:15:21,000 Aku tidak melakukannya! 222 00:15:22,270 --> 00:15:23,969 Apa kamu sudah gila? 223 00:15:25,170 --> 00:15:27,240 - Kenapa kamu membentakku? - Cukup. 224 00:15:27,780 --> 00:15:28,880 Aku tidak melakukannya. 225 00:15:29,880 --> 00:15:31,709 Cari tahu faktanya sebelum bicara. 226 00:15:31,709 --> 00:15:33,109 Kamu sudah gila? 227 00:15:33,280 --> 00:15:35,219 Kamu mau memukulku? 228 00:15:35,550 --> 00:15:37,290 Pukul aku agar aku bisa menghasilkan uang darimu! 229 00:15:37,290 --> 00:15:38,550 - Lepaskan! - Jangan! 230 00:15:39,150 --> 00:15:40,189 Pukul aku! 231 00:15:48,500 --> 00:15:50,030 - Jong Hoon! - Minggir. 232 00:15:51,469 --> 00:15:54,740 Pak. Hei. Haruskah kita menghubungi 119? 233 00:16:19,290 --> 00:16:21,530 Semua akan baik-baik saja. Jangan khawatir. 234 00:16:22,300 --> 00:16:23,729 Hati-hati di jalan. 235 00:16:24,099 --> 00:16:25,469 - Sampai jumpa. - Terima kasih atas makanannya. 236 00:16:25,469 --> 00:16:26,469 Sampai jumpa. 237 00:16:44,120 --> 00:16:46,620 Bagaimana jika pelanggan itu mengalami gegar otak? 238 00:16:47,120 --> 00:16:49,260 Aku hanya sangat marah. 239 00:16:51,459 --> 00:16:52,559 Maaf. 240 00:16:59,030 --> 00:17:00,800 Kamu pikir kami tidak bisa marah? 241 00:17:01,140 --> 00:17:03,439 Kamu harus mengendalikan temperamenmu. 242 00:17:03,599 --> 00:17:05,770 Kamu sudah mendapat masalah karena temperamenmu. 243 00:17:06,309 --> 00:17:08,040 Kamu sudah kehilangan banyak orang. 244 00:17:08,479 --> 00:17:10,550 Aku berusaha keras menahan diri hari ini. 245 00:17:12,149 --> 00:17:14,379 Emosiku meledak karena aku tidak bisa menahannya lagi. 246 00:17:19,450 --> 00:17:20,990 Kamu tidak menjalani konseling belakangan ini, bukan? 247 00:17:23,319 --> 00:17:24,990 Kamu juga menganggapku pasien? 248 00:17:27,760 --> 00:17:29,859 Ada apa dengan semua orang? 249 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 Hei. 250 00:17:37,240 --> 00:17:40,210 Hei, aku yang seharusnya marah! 251 00:17:40,210 --> 00:17:41,839 Apa salahku? 252 00:17:41,879 --> 00:17:44,149 Semuanya baik-baik saja sebelum kamu membahasnya. 253 00:17:44,149 --> 00:17:46,280 Kenapa kamu menanyakan konselingnya? 254 00:17:51,550 --> 00:17:53,389 Aku hanya mencemaskannya. 255 00:18:10,369 --> 00:18:12,609 Pasti banyak hal yang membuatmu marah hari ini. 256 00:18:13,639 --> 00:18:15,010 Bagaimana kamu tahu? 257 00:18:15,010 --> 00:18:16,540 Dengan kekuatan di tanganmu. 258 00:18:16,839 --> 00:18:17,980 Bam. 259 00:18:20,750 --> 00:18:22,280 Kamu tidak lulus audisi? 260 00:18:22,720 --> 00:18:23,849 Apa kamu dukun? 261 00:18:23,849 --> 00:18:25,089 Sejak aku kecil, 262 00:18:25,089 --> 00:18:27,050 orang bilang firasatku sering benar. 263 00:18:28,559 --> 00:18:30,589 Apa semua psikiater sepertimu? 264 00:18:30,589 --> 00:18:33,290 Sama sekali tidak. Aku sangat unik. 265 00:18:35,599 --> 00:18:38,030 Astaga, dasar orang-orang bodoh. 266 00:18:38,129 --> 00:18:41,200 Nyanyianmu menyentuh banyak orang. 267 00:18:41,500 --> 00:18:43,669 Tapi mereka bahkan tidak tahu itu. 268 00:18:44,639 --> 00:18:45,639 Benar, bukan? 269 00:18:45,639 --> 00:18:47,710 Kamu pernah mendengarku bernyanyi? 270 00:18:48,510 --> 00:18:49,510 Tidak pernah. 271 00:18:50,849 --> 00:18:52,649 Kamu benar-benar unik. 272 00:19:20,540 --> 00:19:22,379 - Apa ini? - Hadiah. 273 00:19:24,079 --> 00:19:25,180 Bukalah di rumah. 274 00:19:28,480 --> 00:19:30,750 Rumah sakit selalu buka. Kamu tahu itu, bukan? 275 00:19:30,849 --> 00:19:33,619 Kamu boleh datang kapan pun kamu mau. Astaga. 276 00:19:34,290 --> 00:19:37,629 Maafkan aku. Aku benar-benar muak dengan pekerjaan. 277 00:19:38,129 --> 00:19:39,190 Lupakan saja ucapanku. 278 00:19:39,190 --> 00:19:41,329 Kamu benar-benar gigih. 279 00:20:20,399 --> 00:20:21,770 "Resep" 280 00:20:21,770 --> 00:20:25,409 Resep. Olahraga di malam hari. 281 00:20:25,639 --> 00:20:26,710 Apa ini? 282 00:20:44,629 --> 00:20:46,030 Apa yang kulakukan? 283 00:21:14,859 --> 00:21:15,859 "Panti Jompo" 284 00:21:18,829 --> 00:21:19,829 Halo? 285 00:21:22,829 --> 00:21:24,500 Baik, aku akan segera ke sana. 286 00:21:57,300 --> 00:22:00,030 Ayah! Ayah! 287 00:22:03,599 --> 00:22:05,440 Ayah! Ayah! 288 00:22:07,680 --> 00:22:09,339 Si Joon? 289 00:22:13,950 --> 00:22:16,819 Ya, ini aku. 290 00:22:21,990 --> 00:22:23,819 Astaga, lihat diri Ayah. 291 00:22:25,129 --> 00:22:26,290 Ayah tidak kedinginan? 292 00:22:26,460 --> 00:22:29,359 Ayah kedinginan. Dingin sekali. 293 00:22:31,829 --> 00:22:32,829 Dingin. 294 00:22:55,760 --> 00:22:57,220 Pak! 295 00:22:57,659 --> 00:22:58,960 Pak! 296 00:22:59,430 --> 00:23:01,260 Pak, di mana kamu? 297 00:23:03,300 --> 00:23:05,329 - Pak! - Pak! 298 00:23:06,230 --> 00:23:07,770 Pak! 299 00:23:11,540 --> 00:23:15,079 Dia masih berkeliling dua kali sehari. 300 00:23:15,609 --> 00:23:18,210 Pasien kami meminta ayahmu untuk menggantikanku. 301 00:23:18,210 --> 00:23:21,450 Mereka menganggapnya sebagai dokter yang sangat terampil. 302 00:23:24,020 --> 00:23:25,290 Beberapa saat lalu, 303 00:23:26,119 --> 00:23:27,619 dia mengenaliku. 304 00:23:27,619 --> 00:23:30,319 Ingatannya sering kembali belakangan ini. 305 00:23:31,030 --> 00:23:33,629 Dan dia berusaha kabur tiap kali itu terjadi. 306 00:23:34,599 --> 00:23:38,629 Bagaimana keadaan pasien yang hampir dioperasi ayahku? 307 00:23:38,629 --> 00:23:40,129 Dia ada di rumah sakit terdekat. 308 00:23:40,230 --> 00:23:42,139 Syukurlah dia hanya butuh beberapa jahitan. 309 00:23:42,139 --> 00:23:44,139 Keadaan bisa saja menjadi tidak terkendali. 310 00:23:45,010 --> 00:23:48,540 Kami tidak bisa terus mengawasinya tiap hari. 311 00:23:48,540 --> 00:23:51,180 Tapi kami juga tidak bisa mengikatnya. 312 00:23:52,149 --> 00:23:54,319 Maafkan aku. 313 00:24:12,030 --> 00:24:13,169 Siapa kamu? 314 00:24:14,639 --> 00:24:17,169 Kamu dokter baru? 315 00:24:18,139 --> 00:24:19,740 Sedang apa kamu di sini? 316 00:24:19,740 --> 00:24:21,740 Cepatlah bersiap untuk berkeliling. 317 00:24:23,040 --> 00:24:24,780 Kenapa diam saja, Bodoh? 318 00:24:28,220 --> 00:24:29,280 Anda tidak perlu 319 00:24:30,180 --> 00:24:32,089 berkeliling hari ini, Pak. 320 00:24:32,089 --> 00:24:33,089 Apa? 321 00:24:33,089 --> 00:24:35,389 Aku sudah memeriksa semua pasien. 322 00:24:36,419 --> 00:24:37,559 Semua baik-baik saja. 323 00:24:37,559 --> 00:24:39,530 Kamu arogan sekali. Kamu pikir kamu siapa? 324 00:24:40,430 --> 00:24:42,800 Sudah lama kami tidak punya dokter pintar sepertimu. 325 00:24:46,930 --> 00:24:49,440 Akan bagus jika putraku juga pintar sepertimu. 326 00:24:52,139 --> 00:24:54,010 Dia juga seorang dokter. 327 00:24:55,240 --> 00:24:57,950 Kurasa dia menjadi dokter karena Anda. 328 00:24:57,950 --> 00:25:00,349 Dia tidak akan pernah sehebat aku. 329 00:25:00,349 --> 00:25:01,349 Kamu tahu kenapa? 330 00:25:01,879 --> 00:25:04,550 Karena dia hanya seorang psikiater. 331 00:25:04,919 --> 00:25:08,260 Sementara itu, aku pesulap. 332 00:25:10,990 --> 00:25:14,530 Putraku tidak pernah memuaskanku. 333 00:25:14,659 --> 00:25:17,730 Seharusnya aku menghentikannya saat ada kesempatan. 334 00:25:20,500 --> 00:25:21,940 Apa kamu ingin menjadi putraku saja? 335 00:25:23,200 --> 00:25:24,270 Kamu tidak mau? 336 00:25:25,139 --> 00:25:27,440 Aku bahkan bisa memberimu semua kekayaanku. 337 00:25:30,040 --> 00:25:32,050 Kurasa Anda punya banyak uang. 338 00:25:32,050 --> 00:25:33,609 Tidak, aku tidak punya uang. 339 00:25:34,109 --> 00:25:36,180 Uang bukanlah kekayaanku. 340 00:25:37,849 --> 00:25:39,490 Tangan ini adalah kekayaanku. 341 00:25:45,629 --> 00:25:47,190 Tangan itu sungguh luar biasa. 342 00:25:48,129 --> 00:25:49,629 Semua orang mengakuinya. 343 00:25:53,369 --> 00:25:54,740 Aku juga selalu iri pada Anda. 344 00:25:56,599 --> 00:25:57,669 Ayah. 345 00:26:46,819 --> 00:26:49,559 Kami memotong sebagain hati adiknya dan menanamnya pada tubuhnya. 346 00:26:50,020 --> 00:26:52,629 Begitulah cara kami mengatasi penolakan. 347 00:26:53,690 --> 00:26:57,559 Saat ini, sudah empat pekan sejak dia menjalani transplantasi. 348 00:26:58,329 --> 00:27:01,139 Dan dia masih sangat sehat. Sekian. 349 00:27:01,139 --> 00:27:05,540 "Kasus Pertama yang Berhasil, Metode Transplasi Organ Baru" 350 00:27:09,879 --> 00:27:10,879 Ayah! 351 00:27:13,480 --> 00:27:15,879 Astaga, dingin sekali. 352 00:28:19,490 --> 00:28:20,959 "Episode 6" 353 00:28:21,220 --> 00:28:22,660 Kamu sudah minum obat? 354 00:28:23,430 --> 00:28:24,730 Sudah, lalu aku muntah. 355 00:28:25,230 --> 00:28:27,530 Kenapa kamu menyiksa dirimu sendiri? 356 00:28:27,530 --> 00:28:29,530 Karena aku yang paling berharga bagi Ibu. 357 00:28:29,770 --> 00:28:32,799 Orang akan sangat tersakiti jika yang mereka sayangi dirusak. 358 00:28:38,210 --> 00:28:41,009 Nona Hwang. Jika kamu terus begini, 359 00:28:41,009 --> 00:28:45,210 gangguan hormon dan malnutrisi ekstrem akan menghancurkanmu, 360 00:28:45,210 --> 00:28:47,250 dan mungkin bahkan otakmu. 361 00:28:47,950 --> 00:28:50,189 Jika menyiksamu adalah tujuanmu, 362 00:28:50,419 --> 00:28:52,720 bagaimana kalau kita cari cara lain? 363 00:28:57,429 --> 00:28:59,160 Apa ada kamera CCTV di sini? 364 00:29:00,730 --> 00:29:03,330 Tidak ada. Kamu bisa bicara dengan bebas. 365 00:29:12,709 --> 00:29:13,910 Kamu tahu... 366 00:29:16,279 --> 00:29:17,580 Kamu baru saja menyerangku? 367 00:29:17,580 --> 00:29:19,010 Aku bisa mengunggahnya di media sosial. 368 00:29:19,010 --> 00:29:20,819 - Nona Hwang! - Beri tahu ibuku. 369 00:29:20,919 --> 00:29:22,720 Bahwa aku tidak membutuhkan dokter. 370 00:29:23,219 --> 00:29:26,419 Aku sungguh tidak mau datang ke sini. Aku benci itu! 371 00:29:31,590 --> 00:29:32,600 Penyerangan seksual? 372 00:29:33,529 --> 00:29:36,230 Dia menuruti perkataan ibunya selama 25 tahun. 373 00:29:36,269 --> 00:29:38,100 Dia makan dan berpakaian sesuai perintah ibunya. 374 00:29:38,100 --> 00:29:40,240 Dia berkuliah di universitas pilihan ibunya. 375 00:29:41,269 --> 00:29:43,309 Lalu tiba-tiba dia meledak. 376 00:29:43,309 --> 00:29:46,279 Dan dia memilih untuk menyiksa dirinya sendiri. 377 00:29:47,309 --> 00:29:50,909 Kurasa dia harus fokus pada psikoterapi dahulu. 378 00:29:51,409 --> 00:29:54,579 Pasien anoreksia memproduksi banyak endorfin. 379 00:29:54,579 --> 00:29:58,790 Karena mereka lebih bahagia saat kelaparan daripada saat makan. 380 00:29:59,120 --> 00:30:01,919 Kurasa dia kekurangan hormon kebahagiaan 381 00:30:01,919 --> 00:30:05,430 justru karena kelaparan. 382 00:30:05,430 --> 00:30:06,799 Itu hipotesis yang menarik. 383 00:30:06,799 --> 00:30:09,329 Hipotesis itu bisa menjelaskan kenapa orang-orang 384 00:30:09,370 --> 00:30:10,870 kecanduan kelaparan. 385 00:30:10,870 --> 00:30:13,299 Jadi, kamu akan mengembalikan hormonnya dengan obat? 386 00:30:13,299 --> 00:30:15,840 Ya. Dan diikuti dengan psikoterapi. 387 00:30:17,639 --> 00:30:18,740 Aku menantikannya. 388 00:30:21,210 --> 00:30:25,150 Gejala pasien pikamu disebabkan oleh ketakutan pada ayahnya? 389 00:30:25,650 --> 00:30:28,480 Pendekatanku juga bisa membantunya. 390 00:30:31,950 --> 00:30:33,220 Pagi ini, 391 00:30:33,919 --> 00:30:35,419 aku pergi menemui ayahku. 392 00:30:36,489 --> 00:30:39,829 Aku baru menyadari betapa kecilnya dia sebenarnya. 393 00:30:42,060 --> 00:30:43,899 Dalam perjalanan pulang, 394 00:30:44,570 --> 00:30:48,269 aku penasaran bagaimana ayahku bisa berakhir seperti itu. 395 00:30:50,040 --> 00:30:53,739 Semua orang menjadi kecil dan tua dengan usia. 396 00:30:56,380 --> 00:30:59,049 Kenapa aku berusaha menghindari dia seumur hidupku? 397 00:31:01,480 --> 00:31:04,389 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Sung Min Ho, 398 00:31:06,290 --> 00:31:07,889 tapi mungkin ini yang harus dia cari tahu. 399 00:31:22,100 --> 00:31:23,639 - Terima kasih. - Dokter Lee. 400 00:31:23,839 --> 00:31:27,440 Aku baru dapat telepon bahwa Sung Min Ho membatalkan janjinya. 401 00:31:28,609 --> 00:31:30,010 Siapa yang memberi izin? 402 00:31:33,019 --> 00:31:35,149 Kamu mau? 403 00:31:35,149 --> 00:31:36,919 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 404 00:31:38,419 --> 00:31:41,320 Makanan di sini tampak luar biasa. Semua orang tahu. 405 00:31:41,320 --> 00:31:42,589 Apa selalu seperti ini? 406 00:31:43,329 --> 00:31:44,660 Dokter Lee. 407 00:31:46,760 --> 00:31:49,700 Apa yang kamu lakukan di sini? 408 00:31:49,700 --> 00:31:52,570 Kamu bingung? Kamu gagap. 409 00:31:54,200 --> 00:31:56,310 Kamu membatalkan janji temu. 410 00:31:56,310 --> 00:31:58,510 Jadi, aku yang datang kalau-kalau kamu sibuk. 411 00:31:58,839 --> 00:32:02,510 Perubahan suasana terkadang membantu mengubah keadaan. 412 00:32:03,880 --> 00:32:05,810 Mari makan. Aku lapar. 413 00:32:07,019 --> 00:32:08,549 Ini indah. 414 00:32:08,579 --> 00:32:10,790 Aku kenyang dan cuacanya bagus. 415 00:32:13,119 --> 00:32:15,929 Berapa tinggi ayahmu? 416 00:32:17,130 --> 00:32:18,329 Kenapa kamu bertanya? 417 00:32:19,329 --> 00:32:22,160 Kamu tidak tahu? Dia memakai sepatu ukuran apa? 418 00:32:25,130 --> 00:32:26,839 Kurasa kalian berdua tidak akrab. 419 00:32:27,000 --> 00:32:29,040 Kamu tidak tahu banyak tentangnya. 420 00:32:29,040 --> 00:32:33,510 Ayahku bukan temanku. Kami tidak bisa dekat. 421 00:32:34,280 --> 00:32:37,279 Aku harus menghormatinya. 422 00:32:39,209 --> 00:32:42,320 Mari perbaiki gagapmu dahulu. 423 00:32:43,120 --> 00:32:45,120 Ini bukan kali pertama kamu makan kertas. 424 00:32:45,320 --> 00:32:46,889 Kapan kali pertamanya? 425 00:32:47,860 --> 00:32:48,920 Kenapa... 426 00:32:49,789 --> 00:32:53,060 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 427 00:32:53,060 --> 00:32:54,930 Karena aku ingin mengobatimu. 428 00:32:55,899 --> 00:32:56,899 Kenapa? 429 00:32:56,899 --> 00:32:59,099 Karena aku seorang dokter dan kamu pasienku. 430 00:33:01,300 --> 00:33:06,180 Aku tahu kamu berusaha sangat keras untuk memperbaiki diri. 431 00:33:06,639 --> 00:33:08,279 Aku yakin kamu sering menemui dokter 432 00:33:08,279 --> 00:33:10,709 dan melihat dirimu di cermin untuk berhenti. 433 00:33:12,279 --> 00:33:13,680 Waktu itu kamu bilang 434 00:33:14,420 --> 00:33:16,320 kamu tidak ingin mengunyah rumah itu. 435 00:33:19,620 --> 00:33:21,690 Aku tahu seperti apa rasanya. 436 00:33:23,789 --> 00:33:25,029 Terkadang, 437 00:33:26,060 --> 00:33:30,170 aku lebih menyayangi ayahku daripada siapa pun di dunia ini. 438 00:33:35,940 --> 00:33:37,339 Percayalah kepadaku. 439 00:33:38,209 --> 00:33:39,779 Kamu 440 00:33:41,510 --> 00:33:43,810 Benar-benar bisa 441 00:33:44,310 --> 00:33:47,849 memperbaikiku? 442 00:33:53,320 --> 00:33:54,860 Kamu masih marah? 443 00:33:55,420 --> 00:33:56,889 Tidak. 444 00:33:57,029 --> 00:33:59,399 Aku berniat datang dan membantu. 445 00:33:59,399 --> 00:34:03,529 Lupakan itu. Kamu tahu acara musikal "Cinderella"? 446 00:34:03,729 --> 00:34:05,870 Pengarah musiknya adalah seniorku. 447 00:34:06,099 --> 00:34:08,670 Aku menyebut namamu, dan mereka ingin merekrutmu. 448 00:34:08,670 --> 00:34:09,670 Kamu yakin? 449 00:34:09,670 --> 00:34:11,240 Tapi mungkin hanya menjadi pemeran pembantu. 450 00:34:12,110 --> 00:34:14,579 Hei! Ayolah. 451 00:34:14,579 --> 00:34:18,149 Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu punya koneksi seperti itu? 452 00:34:19,579 --> 00:34:22,889 Terima kasih. Aku tidak akan melupakan jasamu untukku. 453 00:34:22,889 --> 00:34:24,120 Kamu segembira itu? 454 00:34:24,149 --> 00:34:27,019 "Aku tidak tumbuh sendiri" 455 00:34:27,019 --> 00:34:28,019 "Tidak" 456 00:34:28,019 --> 00:34:31,529 "Tiap napas yang kutarik adalah embusan napas" 457 00:34:32,289 --> 00:34:35,800 "Di mana cintamu?" 458 00:34:35,959 --> 00:34:39,000 "Ada yang namanya takdir" 459 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 "Tentu saja!" 460 00:34:40,000 --> 00:34:43,870 "Apa kamu menunggu pangeranmu yang memesona?" 461 00:34:43,870 --> 00:34:48,010 "Begitulah dunia" 462 00:34:48,010 --> 00:34:51,649 "Cinta pertamamu menantimu" 463 00:34:51,649 --> 00:34:55,079 "Itulah yang kucari" 464 00:34:55,079 --> 00:34:56,219 Ayo! 465 00:34:56,219 --> 00:34:57,690 Ke kanan! 466 00:34:57,690 --> 00:34:59,149 Ke kiri! 467 00:34:59,149 --> 00:35:00,690 Lewat sini! 468 00:35:00,690 --> 00:35:02,789 Sekarang saatnya menari! 469 00:35:15,240 --> 00:35:19,339 "Inilah takdirmu" 470 00:35:21,380 --> 00:35:22,750 Baiklah, istirahat sepuluh menit. 471 00:35:22,750 --> 00:35:24,110 - Terima kasih. - Terima kasih. 472 00:35:24,110 --> 00:35:25,479 - Penampilan kalian makin bagus. - Terima kasih. 473 00:35:29,789 --> 00:35:30,820 Permisi. 474 00:35:31,349 --> 00:35:34,490 Nona Han. Ji Sun sudah cerita tentangmu. 475 00:35:34,820 --> 00:35:36,930 Kami hanya grup ansambel kecil. Kamu tidak keberatan? 476 00:35:36,930 --> 00:35:39,659 Tentu saja tidak. Aku siap melakukan apa pun. 477 00:35:40,360 --> 00:35:42,260 Aku yakin kamu berbakat karena kamu bahkan memenangkan 478 00:35:42,260 --> 00:35:43,670 Penghargaan Pendatang Baru Terbaik Wanita. 479 00:35:44,170 --> 00:35:45,430 Kamu bisa langsung berlatih? 480 00:35:46,339 --> 00:35:49,200 Terima kasih banyak. 481 00:35:49,399 --> 00:35:51,139 Kamu harus berterima kasih kepada Ji Sun. 482 00:35:51,610 --> 00:35:52,979 Aku menyetujui tawarannya karena dia berjanji 483 00:35:52,979 --> 00:35:54,339 kami selalu bisa mengadakan makan malam tim di sana. 484 00:35:55,610 --> 00:35:56,649 Apa? 485 00:35:57,409 --> 00:35:58,479 Kamu tidak tahu? 486 00:36:01,019 --> 00:36:02,849 Kurasa kamu benar-benar tidak tahu. 487 00:36:03,550 --> 00:36:04,589 Kalau begitu... 488 00:36:06,420 --> 00:36:10,430 Kamu mengizinkanku bekerja di sini karena Ji Sun berjanji padamu 489 00:36:10,430 --> 00:36:11,789 kamu bisa makan gratis di restorannya? 490 00:36:11,789 --> 00:36:15,399 Kurasa itu yang kita sebut saling membantu. 491 00:36:19,570 --> 00:36:21,339 Permisi, tapi... 492 00:36:21,500 --> 00:36:24,269 Aku tidak bisa bekerja seperti ini. 493 00:36:24,969 --> 00:36:26,110 Aku tidak mau. 494 00:36:26,979 --> 00:36:30,010 Meskipun dipermalukan di depan seluruh negeri, 495 00:36:30,010 --> 00:36:31,849 dan dipecat dari pekerjaanku yang sebelumnya, 496 00:36:32,050 --> 00:36:34,680 aku tidak semurah itu untuk digunakan sebagai makanan gratis. 497 00:36:35,620 --> 00:36:37,820 Sebenarnya apa maumu? 498 00:36:38,219 --> 00:36:40,459 Aku sudah bersusah payah membujuk produser kami. 499 00:36:41,959 --> 00:36:43,190 Pokoknya, aku tidak mau melakukannya. 500 00:36:44,089 --> 00:36:45,729 Kamu gagal dalam semua audisimu, 501 00:36:45,729 --> 00:36:47,529 tapi kamu masih tidak tahu diri. 502 00:36:49,130 --> 00:36:51,900 Aku tahu diri. Itu sebabnya aku tidak mau. 503 00:36:52,270 --> 00:36:54,339 Kamu benar-benar gila, sama seperti rumor itu. 504 00:36:54,570 --> 00:36:55,570 Dengar. 505 00:36:55,570 --> 00:36:56,810 Kamu pikir kamu tidak lulus audisi 506 00:36:56,810 --> 00:36:58,170 hanya karena berkemudi sambil mabuk? 507 00:36:58,170 --> 00:36:59,469 Kamu salah besar. 508 00:36:59,469 --> 00:37:01,339 Itu karena kamu benar-benar gila. 509 00:37:01,339 --> 00:37:02,780 Kamu tidak tahu semua orang di bidang ini tahu itu? 510 00:37:26,469 --> 00:37:28,369 Aku merasa seperti menatap orang lain. 511 00:37:29,940 --> 00:37:31,209 Saat aku melihat bayanganku, 512 00:37:32,440 --> 00:37:34,280 aku melihat seseorang yang belum pernah kulihat. 513 00:37:35,810 --> 00:37:38,180 Menurutmu kenapa tiba-tiba aku merasa seperti itu? 514 00:37:39,349 --> 00:37:42,079 Mungkin kamu ingin menyangkal kehidupanmu belakangan ini. 515 00:37:46,459 --> 00:37:47,489 Aku tidak tahu 516 00:37:48,259 --> 00:37:50,829 aku membuat orang-orang merasa tidak nyaman. 517 00:37:52,459 --> 00:37:55,329 Setelah marah, aku selalu yang pertama meminta maaf. 518 00:37:55,930 --> 00:37:57,499 Meskipun itu bukan salahku. 519 00:37:58,829 --> 00:38:00,940 Dan semua orang bilang tidak apa-apa. 520 00:38:02,200 --> 00:38:03,410 Tapi kurasa mereka tidak bersungguh-sungguh. 521 00:38:04,140 --> 00:38:06,009 Sekecil apa pun itu, 522 00:38:06,410 --> 00:38:08,739 menyingkirkan luka tidak semudah yang kamu pikirkan. 523 00:38:11,950 --> 00:38:13,680 Kurasa aku memang gila. 524 00:38:17,190 --> 00:38:20,190 Dokter Ji. Aku berniat meninggalkan bidang ini untuk sementara. 525 00:38:21,890 --> 00:38:23,430 Kamu punya rencana? 526 00:38:24,930 --> 00:38:27,800 Seseorang menawariku pekerjaan paruh waktu. 527 00:38:27,800 --> 00:38:29,060 Pekerjaan apa itu? 528 00:38:42,239 --> 00:38:43,410 - Sedang apa kamu di sini? - Astaga. 529 00:38:45,879 --> 00:38:47,879 Kamu datang untuk menemuiku? 530 00:38:47,879 --> 00:38:48,879 Ya. 531 00:38:49,479 --> 00:38:50,520 Ayo masuk. 532 00:38:52,890 --> 00:38:54,219 "Pusat Medis Eun Kang" 533 00:39:01,430 --> 00:39:02,599 Kamu sudah memutuskan? 534 00:39:03,469 --> 00:39:04,599 Tentang apa? 535 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Bukankah kamu kemari untuk menjalani pengobatan? 536 00:39:06,200 --> 00:39:08,300 - Tidak. - Lalu? 537 00:39:08,900 --> 00:39:11,410 Pekerjaan paruh waktu yang pernah kamu sebutkan. 538 00:39:12,140 --> 00:39:13,339 Aku penasaran apakah tawarannya masih berlaku. 539 00:39:14,009 --> 00:39:16,579 Terapi panggung, bukan? 540 00:39:17,479 --> 00:39:19,079 Ya, benar. Terapi panggung. 541 00:39:19,180 --> 00:39:21,749 Aku masih memikirkan akting di depan Cha Dong Il 542 00:39:21,749 --> 00:39:23,489 selama ini. 543 00:39:24,950 --> 00:39:26,920 Anehnya, itu membuatku merasa lebih baik. 544 00:39:41,700 --> 00:39:42,869 Aku ingin mencobanya. 545 00:39:44,839 --> 00:39:45,910 Tidak boleh? 546 00:39:52,150 --> 00:39:53,280 Ini sempurna. 547 00:39:55,320 --> 00:39:56,749 Lagi pula, aku memang mencemaskan hal ini. 548 00:39:57,249 --> 00:39:59,089 Kamu penyelamatku. 549 00:39:59,320 --> 00:40:00,690 Benarkah? Aku senang sekali. 550 00:40:10,700 --> 00:40:12,200 Ini beberapa materi tentang terapi panggung. 551 00:40:12,629 --> 00:40:14,839 - Kamu bisa langsung memulainya? - Tentu saja. 552 00:40:25,280 --> 00:40:27,579 Apa masalahnya membiarkan mereka makan gratis di sini? 553 00:40:30,790 --> 00:40:31,989 Apa kamu melakukan kegiatan amal? 554 00:40:32,489 --> 00:40:33,820 Itu keahlianmu. 555 00:40:36,290 --> 00:40:39,329 Bagaimana dengan harga diriku? Kamu tidak memikirkan itu? 556 00:40:43,800 --> 00:40:46,469 Kupikir lebih penting bagimu untuk naik ke panggung. 557 00:40:46,869 --> 00:40:49,440 Karena kamu bisa melindungi harga dirimu hanya saat di panggung. 558 00:40:50,839 --> 00:40:52,739 Aku menghargai niatmu. 559 00:40:55,579 --> 00:40:58,209 Tapi aku bahkan tidak akan mendekati tempat itu untuk saat ini. 560 00:40:58,209 --> 00:40:59,280 Apa maksudmu? 561 00:40:59,280 --> 00:41:00,920 Aku memutuskan untuk bekerja paruh waktu di rumah sakit. 562 00:41:00,920 --> 00:41:02,349 Apa yang akan kamu lakukan di sana? 563 00:41:02,879 --> 00:41:05,420 - Terapi panggung. - Apa itu? 564 00:41:07,459 --> 00:41:10,430 Semua orang yang sakit pasti memiliki trauma. 565 00:41:10,629 --> 00:41:12,790 Ini cara mencari tahu trauma dengan memperagakan situasi tertentu. 566 00:41:28,810 --> 00:41:29,910 Ini juga sulit bagiku. 567 00:41:30,310 --> 00:41:32,109 Apa ini saatnya kamu bersikap seperti ini? 568 00:41:35,650 --> 00:41:38,690 Bagus. Kamu melakukannya dengan baik. 569 00:41:38,890 --> 00:41:40,119 Apa maksudmu? 570 00:41:40,959 --> 00:41:43,930 Berhentilah marah. Mereka semua seperti itu di usia mereka. 571 00:41:43,930 --> 00:41:46,999 Jangan ganggu aku! Aku akan hidup sesukaku! 572 00:41:48,060 --> 00:41:50,099 Beraninya kamu membantah ibumu. 573 00:41:50,099 --> 00:41:51,270 Kamu mau mati? 574 00:42:15,920 --> 00:42:18,660 "Pusat Medis Eun Kang" 575 00:42:29,640 --> 00:42:30,910 Kamu mau berkuliah? 576 00:42:32,109 --> 00:42:33,910 Sudah kubilang kamu tidak boleh berkuliah. 577 00:42:34,540 --> 00:42:36,180 Aku tidak punya uang untuk membiayaimu. 578 00:42:39,249 --> 00:42:41,020 Kamu pikir aku kaya? 579 00:42:41,820 --> 00:42:44,690 Kamu bahkan tidak mau berkuliah di fakultas hukum seperti kakakmu. 580 00:42:46,150 --> 00:42:47,989 Selama hidup dengan bijak, 581 00:42:48,190 --> 00:42:49,390 kamu bisa menjadi sukses sepertiku 582 00:42:49,390 --> 00:42:52,129 meskipun kamu tidak berkuliah. 583 00:43:01,369 --> 00:43:03,339 Bagaimana bisa orang sepertimu berpikir untuk berkuliah? 584 00:43:03,770 --> 00:43:06,369 Hei. Daripada kugunakan untuk menguliahkanmu, 585 00:43:06,369 --> 00:43:08,509 lebih baik uang ini kubelanjakan makanan enak untuk kakakmu. 586 00:43:13,180 --> 00:43:15,879 Berhentilah memikirkan hal-hal tidak penting 587 00:43:16,119 --> 00:43:17,790 dan sadarlah! 588 00:43:21,219 --> 00:43:23,359 Min Ho, ada yang ingin kamu katakan? 589 00:43:24,060 --> 00:43:25,229 Jangan menahan diri dan katakan itu. 590 00:43:27,759 --> 00:43:31,570 Orang sepertiku? Orang macam apa itu? 591 00:43:32,800 --> 00:43:33,940 Kamu tidak tahu? 592 00:43:34,369 --> 00:43:37,310 Astaga, dasar bodoh. 593 00:43:37,969 --> 00:43:40,910 Aku membesarkanmu sendirian selama ini tanpa ibumu. 594 00:43:40,910 --> 00:43:44,780 Kamu harus bersyukur dan hidup dengan baik. 595 00:43:45,280 --> 00:43:47,680 Adakah sesuatu yang kamu kuasai? 596 00:43:48,719 --> 00:43:50,150 Apa Ayah bahkan akan tertarik 597 00:43:51,790 --> 00:43:53,020 dengan keahlianku? 598 00:43:58,660 --> 00:43:59,660 Ayah. 599 00:44:01,160 --> 00:44:02,359 Aku manusia. 600 00:44:04,030 --> 00:44:05,270 Aku juga manusia. 601 00:44:09,339 --> 00:44:11,209 Aku juga putramu! 602 00:44:12,310 --> 00:44:14,640 Ya, kamu juga putranya. Katakan dengan berani. 603 00:44:15,040 --> 00:44:17,109 Ada yang ingin kamu katakan kepada ayahmu? Ayo katakan. 604 00:44:17,209 --> 00:44:18,609 Kenapa Ayah hanya melihat kakakku? 605 00:44:19,050 --> 00:44:20,379 Kenapa Ayah tidak bisa melihatku? 606 00:44:21,119 --> 00:44:22,749 Aku bukan hantu. 607 00:44:22,749 --> 00:44:24,749 Berhenti menganggapku tidak terlihat. 608 00:44:25,050 --> 00:44:27,420 Lebih spesifik. Dia tidak bisa memahamimu. 609 00:44:27,420 --> 00:44:28,690 Saat usiaku 12 tahun, 610 00:44:29,320 --> 00:44:30,690 Ayah tidak tahu aku kabur dari rumah 611 00:44:30,690 --> 00:44:32,229 karena aku sangat kesepian, bukan? 612 00:44:33,800 --> 00:44:35,930 Kukira Ayah akan mencariku. 613 00:44:37,200 --> 00:44:39,070 Aku berkeliaran di jalanan selama sepekan, 614 00:44:40,040 --> 00:44:42,499 lalu pulang karena aku tidak tahan lagi. 615 00:44:43,040 --> 00:44:44,170 Ayah... 616 00:44:46,680 --> 00:44:48,839 Ayah bahkan tidak tahu aku pergi. 617 00:44:49,479 --> 00:44:51,079 Kakakku memenangkan penghargaan, 618 00:44:51,079 --> 00:44:53,180 dan Ayah mengajaknya makan malam di luar! 619 00:44:54,749 --> 00:44:56,379 Aku sangat lapar, 620 00:44:58,320 --> 00:44:59,790 tapi tidak ada yang bisa dimakan. 621 00:45:02,690 --> 00:45:03,759 Jadi, aku makan 622 00:45:04,989 --> 00:45:06,560 tisu yang direndam di dalam air. 623 00:45:10,229 --> 00:45:11,869 Aku memakannya karena 624 00:45:11,869 --> 00:45:14,270 aku ingin mati saat itu juga! 625 00:45:38,130 --> 00:45:40,229 Orang yang saling menyakiti 626 00:45:40,459 --> 00:45:42,200 biasanya bukan orang asing. 627 00:45:44,999 --> 00:45:47,670 Seperti keluarga, kekasih, atau teman, 628 00:45:48,569 --> 00:45:50,940 biasanya mereka lebih dekat daripada siapa pun. 629 00:45:56,410 --> 00:45:58,350 - Bukankah itu keren? - Ya. 630 00:45:58,350 --> 00:45:59,650 Itu luar biasa. 631 00:45:59,650 --> 00:46:01,880 Kurasa ini bisa menjadi terkenal. 632 00:46:02,180 --> 00:46:03,219 Dokter In. 633 00:46:03,219 --> 00:46:04,489 Halo. 634 00:46:05,489 --> 00:46:09,620 Nona Han. Kamu bekerja sangat baik hari ini. 635 00:46:13,600 --> 00:46:15,100 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 636 00:46:15,100 --> 00:46:16,499 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 637 00:46:16,499 --> 00:46:18,330 - Sampai jumpa. - Dokter In. 638 00:46:19,600 --> 00:46:22,940 Kami akan pergi minum. Mau bergabung dengan kami? 639 00:46:22,940 --> 00:46:23,969 Lain kali saja. 640 00:46:23,969 --> 00:46:25,709 Baiklah. 641 00:46:28,080 --> 00:46:29,110 Ayo. 642 00:46:29,709 --> 00:46:34,549 Otak manusia memiliki sekitar 100 miliar sel saraf, 643 00:46:34,979 --> 00:46:39,190 dan neurotransmiter dari sel saraf mengubah keadaan sadar kita. 644 00:46:39,289 --> 00:46:40,489 Tidak mungkin. 645 00:46:40,489 --> 00:46:43,360 Adrenalin diproduksi saat kita stres, 646 00:46:43,690 --> 00:46:47,100 dan oksitosin memperkuat ikatan kita dengan orang lain. 647 00:46:48,930 --> 00:46:50,100 Terima kasih. 648 00:46:50,999 --> 00:46:52,069 Terima kasih. 649 00:46:52,100 --> 00:46:53,100 Mau minum? 650 00:46:53,100 --> 00:46:54,100 - Ya. - Tentu! 651 00:46:54,100 --> 00:46:56,200 - Bagus. - Bagus! 652 00:46:56,200 --> 00:46:58,469 Dopamin membangunkan kita, 653 00:46:58,840 --> 00:47:01,440 dan GABA menenangkan kita. 654 00:47:05,380 --> 00:47:08,850 Apa? Apa kabar? Astaga. 655 00:47:08,850 --> 00:47:10,350 Pertanyaanku, 656 00:47:10,850 --> 00:47:15,190 dari mana asalnya semua neurotransmiter ini? 657 00:47:16,219 --> 00:47:17,289 Aku pulang. 658 00:47:17,289 --> 00:47:19,690 Itu berasal dari perasaan kita. 659 00:47:20,059 --> 00:47:22,229 Di mana perasaan atau pikiran kita? 660 00:47:23,100 --> 00:47:26,729 Pada zaman kuno, orang-orang percaya pikiran itu ada di dalam otak. 661 00:47:26,900 --> 00:47:30,910 Ada yang mengira itu di diafragma atau di bawah iga. 662 00:47:32,610 --> 00:47:35,180 Orang-orang menggunakan ungkapan "patah hati". 663 00:47:35,479 --> 00:47:38,150 Mungkin mereka pikir itu ada di dalam hati. 664 00:47:40,080 --> 00:47:43,549 Filsuf Yunani bilang pikiran bukanlah objek. 665 00:47:43,549 --> 00:47:46,590 Jadi, itu tidak ada dalam tubuh seperti darah dan daging. 666 00:47:46,590 --> 00:47:50,229 Itu sebabnya, konon, perasaan juga tidak mati dengan tubuh. 667 00:47:52,130 --> 00:47:55,200 Aku setuju dengan filsuf Yunani. 668 00:47:56,559 --> 00:47:59,469 Jadi, pikiran adalah jiwa, 669 00:48:00,029 --> 00:48:02,600 dan aku tukang reparasi. 670 00:48:08,309 --> 00:48:10,350 Maaf sudah memanggilmu. 671 00:48:11,180 --> 00:48:15,950 Tadinya aku mau menyewa sopir, tapi ada yang ingin kusampaikan. 672 00:48:16,180 --> 00:48:18,219 Tidak apa-apa. Kita pergi ke arah yang sama. 673 00:48:20,049 --> 00:48:23,289 Kamu tahu Hwang Bo Young, bukan? Dia pasienmu. 674 00:48:23,289 --> 00:48:25,090 Anda juga mengenalnya? 675 00:48:25,090 --> 00:48:28,930 Ya. Dia sudah seperti keluarga rumah sakit. 676 00:48:29,600 --> 00:48:31,930 Kamu tidak tahu rupanya. 677 00:48:32,029 --> 00:48:33,069 Ya. 678 00:48:33,069 --> 00:48:34,900 Bagaimana caramu mengobati dia? 679 00:48:35,200 --> 00:48:37,739 Kurasa dia tidak meminum obat yang kuresepkan. 680 00:48:37,739 --> 00:48:39,610 Belum ada kemajuan. 681 00:48:39,610 --> 00:48:42,709 Bukankah psikoterapi harus diutamakan saat mengobati anoreksia? 682 00:48:44,979 --> 00:48:46,979 Aku melakukan keduanya bersamaan. 683 00:48:46,979 --> 00:48:48,850 Anoreksia tidak bisa disembuhkan. 684 00:48:49,380 --> 00:48:50,450 Kamu tahu itu, bukan? 685 00:48:50,450 --> 00:48:51,450 Ya. 686 00:48:51,749 --> 00:48:56,289 Bukankah anoreksia harus ditangani dengan metode Si Joon? 687 00:49:00,600 --> 00:49:03,600 Aku yakin kamu akan melakukan yang terbaik, 688 00:49:03,600 --> 00:49:08,299 tapi orang yang kita kenal biasanya cenderung menyadari hal kecil. 689 00:49:08,600 --> 00:49:11,670 Tentu saja aku memercayaimu. 690 00:49:12,009 --> 00:49:13,170 Kamu tahu itu, bukan? 691 00:49:20,150 --> 00:49:21,479 "Pusat Medis Eun Kang" 692 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 "Daftar Pasien Rawat Jalan" 693 00:49:54,479 --> 00:49:55,479 "Catatan pasien rawat jalan" 694 00:50:32,319 --> 00:50:33,920 "Pusat Medis Eun Kang" 695 00:50:33,920 --> 00:50:35,259 Baiklah, aku mengerti. 696 00:50:35,690 --> 00:50:36,690 Tentu. 697 00:50:38,390 --> 00:50:41,830 Pertemuan pasien yang mengidep gangguan makan... 698 00:50:42,229 --> 00:50:43,459 Itu hari ini. 699 00:50:43,459 --> 00:50:46,299 Tanya apakah Nona Hwang Bo Young bisa hadir. 700 00:50:46,299 --> 00:50:48,799 Baiklah. Sampai nanti. 701 00:50:50,340 --> 00:50:51,370 Ada apa? 702 00:50:53,979 --> 00:50:57,450 Kenapa dokter In tiba-tiba tertarik dengan terapi panggung? 703 00:51:03,719 --> 00:51:04,950 "Jinseo Trading" 704 00:51:18,729 --> 00:51:19,900 Ayo masuk. 705 00:51:20,400 --> 00:51:23,600 Apa aku harus menemui ayahku? 706 00:51:23,600 --> 00:51:25,739 Ada yang ingin kamu katakan kepadanya. 707 00:51:26,039 --> 00:51:27,440 Kamu harus mengatakannya secara langsung. 708 00:51:32,809 --> 00:51:34,150 Janji temu rutin dengan psikiater? 709 00:51:34,979 --> 00:51:38,219 Kamu manja sekali. Pikirmu kita punya uang untuk dihamburkan? 710 00:51:39,850 --> 00:51:43,489 Ada sesuatu yang ingin dikatakan Min Ho kepadamu. 711 00:51:44,959 --> 00:51:47,100 Kamu mau mendengarnya? 712 00:51:49,200 --> 00:51:51,600 Jika kamu ingin bicara, cepatlah. Ayah sibuk. 713 00:51:54,299 --> 00:51:55,340 Min Ho. 714 00:51:58,309 --> 00:51:59,410 Ayah. 715 00:52:00,069 --> 00:52:01,809 Saat usiaku 10 tahun, 716 00:52:03,950 --> 00:52:08,080 Ayah membangunkanku dan memarahiku 717 00:52:08,319 --> 00:52:10,819 karena mencuri uang dari dompet Ayah. 718 00:52:11,289 --> 00:52:13,150 Aku terus mengatakan itu bukan aku, 719 00:52:13,690 --> 00:52:15,390 tapi Ayah melarangku berbohong. 720 00:52:15,690 --> 00:52:17,759 Sungguh, itu bukan aku. 721 00:52:17,890 --> 00:52:21,059 Aku sungguh tidak mencuri uang Ayah. 722 00:52:21,059 --> 00:52:22,430 Dasar gila... 723 00:52:23,769 --> 00:52:25,600 Kamu kemari untuk mengatakan itu? 724 00:52:25,900 --> 00:52:27,400 Itu sudah bertahun-tahun lalu. 725 00:52:27,400 --> 00:52:28,440 Aku merasa difitnah. 726 00:52:29,200 --> 00:52:30,640 Sampai sekarang, 727 00:52:33,340 --> 00:52:35,380 itu tetap tersimpan di sini. 728 00:52:36,309 --> 00:52:37,749 Aku merasa difitnah! 729 00:52:38,110 --> 00:52:40,279 Dasar bodoh. 730 00:52:40,819 --> 00:52:44,289 Kakakmu sudah bilang dia yang mengambil uang itu. 731 00:52:44,489 --> 00:52:47,719 Kenapa kamu masih mengingat itu di usiamu ini? 732 00:52:48,459 --> 00:52:50,759 Itu sebabnya kamu berantakan. 733 00:52:51,029 --> 00:52:54,630 Kamu tidak pernah berubah. Kapan kamu akan dewasa? 734 00:53:18,489 --> 00:53:19,590 Dokter Lee. 735 00:53:21,660 --> 00:53:22,759 Ayahku 736 00:53:24,289 --> 00:53:25,489 memakai gigi palsu. 737 00:53:26,690 --> 00:53:29,759 Tidak kusangka dia memakai itu. 738 00:53:31,900 --> 00:53:32,999 Kamu tidak tahu? 739 00:53:32,999 --> 00:53:34,499 Aku tidak pernah membayangkannya. 740 00:53:40,239 --> 00:53:42,110 Semua ayah di dunia ini 741 00:53:42,340 --> 00:53:46,150 menjadi makin kecil, rambut mereka memutih, 742 00:53:46,380 --> 00:53:48,049 dan gigi mereka rontok. 743 00:53:48,580 --> 00:53:53,319 Ayahmu bukan pria menakutkan seperti dahulu. 744 00:53:56,920 --> 00:53:59,289 Aku tidak akan memintamu untuk memahami dia. 745 00:54:01,100 --> 00:54:02,630 Pengobatannya dimulai sekarang. 746 00:54:04,200 --> 00:54:07,239 Kita akan mulai dengan membangun kepercayaan dirimu yang hilang. 747 00:54:11,940 --> 00:54:12,969 Baiklah. 748 00:54:18,709 --> 00:54:22,979 Sebelum mulai, mari tutup mata kita selama beberapa detik 749 00:54:23,580 --> 00:54:26,950 dan rasakan udara di ruangan ini. 750 00:54:40,029 --> 00:54:41,469 Nona Han Woo Joo juga datang. 751 00:54:41,870 --> 00:54:43,700 Kurasa dia datang untuk membantu. 752 00:54:44,539 --> 00:54:45,539 Ini pasti akan seru. 753 00:54:45,870 --> 00:54:47,940 Kalian bisa membuka mata sekarang. 754 00:54:49,279 --> 00:54:51,309 Kalian semua tampak sedikit lebih cerah. 755 00:54:52,850 --> 00:54:55,150 Bisa kita mulai? 756 00:54:57,350 --> 00:54:58,390 Kamu lebih dahulu. 757 00:54:58,390 --> 00:55:02,120 Aku mengidap anoreksia nervosa. 758 00:55:03,459 --> 00:55:04,890 Aku seorang model, 759 00:55:05,789 --> 00:55:07,299 tapi berat badanku bertambah 760 00:55:07,299 --> 00:55:08,759 bahkan saat aku minum air. 761 00:55:09,299 --> 00:55:11,029 Aku stres karena takut 762 00:55:11,029 --> 00:55:12,569 akan menjadi terlalu gemuk untuk bekerja, 763 00:55:12,569 --> 00:55:15,769 dan kini melihat makanan saja sudah membuatku takut. 764 00:55:16,640 --> 00:55:19,940 Itu omong kosong yang membuatmu bertambah gemuk. 765 00:55:19,940 --> 00:55:21,709 Kenapa orang-orang di Afrika kelaparan 766 00:55:21,910 --> 00:55:23,309 jika air bisa membuat mereka gemuk? 767 00:55:25,850 --> 00:55:27,580 Terima kasih sudah berbagi. 768 00:55:28,249 --> 00:55:29,279 Bagaimana denganmu? 769 00:55:31,390 --> 00:55:33,850 Aku dirawat karena makan tidak terkendali 770 00:55:33,850 --> 00:55:35,059 saat mencari pekerjaan. 771 00:55:35,420 --> 00:55:37,989 Aku sudah melamar lebih dari 100 pekerjaan sejauh ini, 772 00:55:38,259 --> 00:55:40,160 dan begitulah aku mulai makan banyak. 773 00:55:40,330 --> 00:55:42,999 Setelah mulai makan, aku tidak bisa berhenti. 774 00:55:43,529 --> 00:55:46,100 Tiap kali melihat makanan, aku harus memasukkannya ke mulutku 775 00:55:46,100 --> 00:55:47,499 dan mengunyah agar merasa lebih baik. 776 00:55:48,269 --> 00:55:51,269 Jika kamu mempertahankan berat itu, kamu tidak akan mendapat pekerjaan. 777 00:55:52,969 --> 00:55:55,680 Apa yang kamu... Jangan bilang begitu. 778 00:55:58,850 --> 00:55:59,910 Kalian berdua. 779 00:56:01,049 --> 00:56:03,479 Terima kasih banyak sudah berani berbagi. 780 00:56:03,920 --> 00:56:05,620 Bagaimana kalau kita berikan tepuk tangan? 781 00:56:14,229 --> 00:56:15,830 Kamu mengidap apa? 782 00:56:15,830 --> 00:56:16,930 Anoreksia. 783 00:56:17,469 --> 00:56:19,130 Aku makan, lalu muntah. 784 00:56:19,130 --> 00:56:20,370 Kenapa bisa begitu? 785 00:56:22,039 --> 00:56:23,940 Ibuku memperlakukanku seperti boneka. 786 00:56:26,069 --> 00:56:27,410 Tapi aku bukan boneka. 787 00:56:29,110 --> 00:56:32,049 Jadi, untuk menunjukkan kepada ibuku bahwa aku bukan boneka, 788 00:56:32,809 --> 00:56:34,580 aku muntah di depannya. 789 00:56:35,880 --> 00:56:37,489 Aku melakukan itu untuk menyiksanya. 790 00:56:42,259 --> 00:56:43,789 Kamu manja sekali. 791 00:56:46,430 --> 00:56:47,430 Apa? 792 00:56:47,430 --> 00:56:49,130 Kamu tidak tahu apa yang berharga. 793 00:56:50,130 --> 00:56:52,069 Menyiksa ibumu adalah tujuanmu? 794 00:56:52,069 --> 00:56:53,670 Kamu tahu apa? 795 00:56:53,830 --> 00:56:55,140 Aku disiksa! 796 00:56:55,140 --> 00:56:56,969 Kamu bersikap kekanak-kanakan! 797 00:56:57,200 --> 00:56:59,170 Dokter In. Mereka mungkin akan bertengkar. 798 00:56:59,170 --> 00:57:01,110 Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka. 799 00:57:01,110 --> 00:57:02,279 Bukankah kita harus menghentikan mereka? 800 00:57:02,279 --> 00:57:05,279 Di jalanan, banyak sekali orang yang berusaha mati-matian 801 00:57:05,279 --> 00:57:08,549 untuk diperhatikan saat tidak ada yang peduli! 802 00:57:09,219 --> 00:57:11,719 Jadi, jangan lakukan sesuatu yang akan kamu sesali 803 00:57:11,719 --> 00:57:14,519 dan jalani hidupmu dengan benar dan bersyukurlah. 804 00:57:26,729 --> 00:57:30,039 Bagaimana kalau tepuk tangan? 805 00:57:45,989 --> 00:57:48,360 Woo Joo. Kamu sudah selesai? 806 00:57:49,059 --> 00:57:51,690 Aku baru ingin menyaksikannya. Rupanya aku sudah terlambat. 807 00:57:52,830 --> 00:57:53,959 Bagaimana hari ini? 808 00:57:56,930 --> 00:57:59,069 Ada apa? Apa ada masalah? 809 00:57:59,229 --> 00:58:01,140 Maafkan aku. Aku mengacaukan semuanya. 810 00:58:01,640 --> 00:58:02,640 Apa? 811 00:58:03,600 --> 00:58:06,410 Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. Maafkan aku. 812 00:58:07,880 --> 00:58:11,509 "Tangga" 813 00:58:20,450 --> 00:58:23,160 Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka. 814 00:58:42,509 --> 00:58:43,809 Selamat datang. 815 00:58:45,809 --> 00:58:47,479 Aku pesan ayam goreng. 816 00:58:56,719 --> 00:58:58,330 Kamu akan terus datang ke sini? 817 00:59:01,299 --> 00:59:04,569 Aku belum menemukan tempat yang menjual ayam selezat ini. 818 00:59:04,670 --> 00:59:06,830 Aku mengadopsimu, lalu mencampakkanmu. 819 00:59:07,170 --> 00:59:09,440 Kenapa kamu terus datang kemari untuk menemuiku? 820 00:59:09,600 --> 00:59:12,009 Kamu sengaja melakukan ini? Untuk membuatku merasa bersalah? 821 00:59:16,809 --> 00:59:18,880 Sejak usiaku enam hingga dua belas tahun, 822 00:59:20,650 --> 00:59:22,650 Ibu membesarkanku selama enam tahun. 823 00:59:23,650 --> 00:59:25,350 Terkadang aku merindukan Ibu. 824 00:59:26,289 --> 00:59:27,620 Aku bukan ibumu. 825 00:59:28,690 --> 00:59:29,719 Ibu. 826 00:59:32,590 --> 00:59:33,690 Dahulu... 827 00:59:36,499 --> 00:59:38,469 Aku sungguh minta maaf soal itu. 828 00:59:40,069 --> 00:59:41,170 Hentikan. 829 00:59:41,700 --> 00:59:43,969 Aku lupa masa lalu karena sibuk mencari uang. 830 00:59:47,170 --> 00:59:48,309 Pergilah jika sudah selesai. 831 01:00:47,069 --> 01:00:49,700 Woo Joo. Sedang apa kamu di sini? 832 01:00:50,640 --> 01:00:51,870 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini? 833 01:00:53,640 --> 01:00:56,410 Kurasa aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang. 834 01:01:01,479 --> 01:01:03,120 Kamu benar. 835 01:01:04,920 --> 01:01:06,049 Aku pasien. 836 01:01:08,959 --> 01:01:10,390 Tolong obati aku. 837 01:01:12,190 --> 01:01:13,529 Kamu bisa, bukan? 838 01:01:26,003 --> 01:01:29,003 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 839 01:01:29,027 --> 01:01:31,027 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 840 01:01:31,049 --> 01:01:33,910 "Fix You" 841 01:01:34,279 --> 01:01:38,489 Woo Joo. Kamu mengubah hidup orang lain. 842 01:01:38,989 --> 01:01:39,989 Hei! 843 01:01:39,989 --> 01:01:41,620 Serahkan dia kepada Dong Hyuk. 844 01:01:41,620 --> 01:01:42,860 Dia pasienku. 845 01:01:42,860 --> 01:01:44,590 Kamu mengabaikan semua protokol. 846 01:01:44,660 --> 01:01:46,930 Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien? 847 01:01:47,489 --> 01:01:48,830 Hei. Hei! 848 01:01:49,029 --> 01:01:50,930 Kenapa kamu masih memakai arloji pemberianku? 849 01:01:51,170 --> 01:01:53,900 Bagaimana jika Han Woo Joo mengidap gangguan kepribadian ambang? 850 01:01:54,769 --> 01:01:56,900 Kami akan melakukan penggeledahan dan penyitaan. 851 01:01:57,039 --> 01:01:59,809 Kamu tahu kenapa mereka punya surat perintah? 852 01:02:00,340 --> 01:02:02,009 Seseorang merencanakan ini. 853 01:02:02,009 --> 01:02:03,580 Dikubur atau tenggelam. Yang mana? 854 01:02:03,580 --> 01:02:05,350 - Atau kremasi? - Apa?