1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:08,159 --> 00:00:09,630
Aku gila.
4
00:00:10,990 --> 00:00:12,229
Ya, tapi
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,360
apa kamu percaya diri?
6
00:00:15,530 --> 00:00:17,329
Kamu sungguh bisa mengobatiku?
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,839
Kamu tidak gila.
8
00:00:25,210 --> 00:00:26,580
Kamu kesakitan.
9
00:00:28,210 --> 00:00:31,949
Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan,
10
00:00:32,350 --> 00:00:34,720
kamu bisa diobati.
11
00:00:37,220 --> 00:00:39,489
Sepertinya kamu juga sakit.
12
00:00:40,559 --> 00:00:41,620
Penyakit pekerjaan.
13
00:00:43,129 --> 00:00:45,559
Semua orang yang kamu temui pasti tampak seperti pasien bagimu.
14
00:00:46,930 --> 00:00:48,760
Tapi begini, aku tidak kesakitan.
15
00:00:49,300 --> 00:00:51,229
Aku hanya pemarah.
16
00:00:52,970 --> 00:00:57,070
Terima kasih atas tawarannya, tapi aku bisa mengurus diriku sendiri.
17
00:00:59,070 --> 00:01:00,339
Sampai jumpa.
18
00:01:21,830 --> 00:01:24,429
Dokter macam apa yang mengumpulkan pasiennya sendiri?
19
00:01:27,899 --> 00:01:30,239
Mungkin seharusnya aku bilang bahwa aku sudah menemui dokter.
20
00:01:46,720 --> 00:01:48,390
Nona Han menolak untuk diobati.
21
00:01:48,489 --> 00:01:50,459
Kurasa akan butuh waktu.
22
00:02:02,470 --> 00:02:03,470
"Ji Young Won"
23
00:02:03,810 --> 00:02:05,610
Lalu kenapa jika butuh waktu?
24
00:02:05,610 --> 00:02:07,340
Tidak apa-apa selama kamu tidak menyerah.
25
00:02:07,709 --> 00:02:09,810
Dokter yang buruk bukanlah orang yang tidak kompeten,
26
00:02:09,810 --> 00:02:11,450
melainkan orang yang menyerah. Kamu tahu itu, bukan?
27
00:02:12,280 --> 00:02:13,619
Dia memerasku atau bagaimana?
28
00:02:23,130 --> 00:02:25,130
"Episode 5"
29
00:02:31,899 --> 00:02:33,100
Halo.
30
00:02:33,839 --> 00:02:35,100
Apa tidurmu nyenyak?
31
00:02:35,700 --> 00:02:38,269
Pergi. Pergilah.
32
00:02:40,839 --> 00:02:41,980
Pergi.
33
00:02:47,119 --> 00:02:48,519
- Pergilah.
- Semalam,
34
00:02:48,519 --> 00:02:50,689
dia tidak tidur sama sekali.
35
00:02:51,189 --> 00:02:52,290
Pergi.
36
00:02:53,089 --> 00:02:56,019
Pergi. Pergilah.
37
00:02:56,019 --> 00:02:58,260
Kamu masih tidak mau makan dan hanya mengudap?
38
00:02:58,630 --> 00:03:00,559
Berikan saja obatku.
39
00:03:00,559 --> 00:03:02,459
Tidak usah bertanya.
40
00:03:03,369 --> 00:03:06,600
Jika terus tidak mau bicara, kamu tidak akan bisa diobati.
41
00:03:28,559 --> 00:03:29,660
Halo.
42
00:03:29,860 --> 00:03:31,459
Apa Dokter Park meneleponmu?
43
00:03:31,630 --> 00:03:32,630
Kamu juga ditelepon?
44
00:03:33,230 --> 00:03:34,459
Tumben sekali dia membutuhkan kita.
45
00:03:34,559 --> 00:03:36,200
Ini mungkin mengenai pasien darurat.
46
00:03:57,119 --> 00:03:59,989
Sung Min Ho. 32 tahun. Pria.
47
00:03:59,989 --> 00:04:03,059
Beberapa hari lalu, dia datang ke UGD karena sakit perut.
48
00:04:03,360 --> 00:04:05,130
Karena gastroskopi dan sinar-X menunjukkan
49
00:04:05,130 --> 00:04:08,600
adanya substansi asing di perutnya, dia dibawa ke ruang operasi.
50
00:04:09,360 --> 00:04:10,800
Ternyata dia mengidap pika.
51
00:04:10,800 --> 00:04:12,429
"Pika. Gangguan makan saat seseorang ingin memakan hal selain makanan"
52
00:04:12,429 --> 00:04:15,300
Pak, zat asing apa yang ditemukan di dalam perutnya?
53
00:04:17,510 --> 00:04:18,570
Kertas.
54
00:04:19,110 --> 00:04:21,209
"Sung Min Ho"
55
00:04:21,410 --> 00:04:24,079
Dia menelan rumah utuh.
56
00:04:25,710 --> 00:04:28,319
Kurasa aku mengenal pasien ini.
57
00:04:29,179 --> 00:04:30,290
Bagaimana bisa?
58
00:05:18,199 --> 00:05:19,429
Sung Min Ho!
59
00:05:23,840 --> 00:05:25,910
Ayah.
60
00:05:25,910 --> 00:05:27,509
Dasar bocah menyedihkan.
61
00:05:28,579 --> 00:05:30,480
Ada apa denganmu?
62
00:05:30,910 --> 00:05:32,809
Kapan kamu akan menjadi manusia yang layak?
63
00:05:33,619 --> 00:05:36,489
Maafkan aku.
64
00:05:39,119 --> 00:05:40,920
Dia tampak sangat gugup.
65
00:05:42,559 --> 00:05:44,929
Aku ingin kamu merawat pasien ini.
66
00:05:44,929 --> 00:05:46,629
Baik, Pak.
67
00:05:47,030 --> 00:05:48,230
Bagaimana keadaan Hwang Bo Young?
68
00:05:48,230 --> 00:05:50,730
Aku sudah meresepkan obat untuknya.
69
00:05:50,730 --> 00:05:53,569
Siproheptadin antihistamin
70
00:05:53,569 --> 00:05:55,369
dikatakan dapat menekan serotonin
71
00:05:55,369 --> 00:05:57,569
untuk mengendalikan perasaan kenyang dan meningkatkan nafsu makan.
72
00:05:57,569 --> 00:05:58,910
Jadi, aku sedang menyelidikinya.
73
00:05:59,239 --> 00:06:01,410
Aku juga menjalani psikoterapi,
74
00:06:01,540 --> 00:06:03,809
tapi aku belum bisa berbincang dengannya.
75
00:06:06,410 --> 00:06:08,119
Pokoknya, awasi pasien itu.
76
00:06:08,550 --> 00:06:09,579
Baik.
77
00:06:10,020 --> 00:06:11,689
Selamat bekerja.
78
00:06:11,689 --> 00:06:12,689
Baik, Pak.
79
00:06:13,660 --> 00:06:14,759
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
80
00:06:16,530 --> 00:06:17,759
- Aku juga pergi.
- Baiklah.
81
00:06:17,759 --> 00:06:19,489
- Kerja bagus.
- Kamu juga.
82
00:06:22,929 --> 00:06:24,929
Dia benar-benar makan banyak.
83
00:06:25,329 --> 00:06:26,540
Di mana dia sekarang?
84
00:06:31,970 --> 00:06:33,540
Aku sudah berniat untuk pergi
85
00:06:34,309 --> 00:06:37,210
saat aku disuruh pergi ke Psikiatri.
86
00:06:37,949 --> 00:06:39,110
Aku terkejut.
87
00:06:39,850 --> 00:06:42,020
Kenapa? Kamu merasa tidak nyaman?
88
00:06:42,020 --> 00:06:43,720
Ketimbang merasa tidak nyaman,
89
00:06:44,790 --> 00:06:46,489
lebih tepatnya aku tidak memahami alasannya.
90
00:06:48,319 --> 00:06:49,460
Kamu makan kertas?
91
00:06:50,129 --> 00:06:51,629
Itu disebut pika,
92
00:06:51,629 --> 00:06:53,259
dan itu adalah gangguan makan.
93
00:06:53,699 --> 00:06:57,170
Itu disebabkan oleh perasaan depresi atau kegelisahan.
94
00:06:57,400 --> 00:06:59,770
Aku ingin mengobrol.
95
00:07:02,499 --> 00:07:03,710
Kamu sering makan kertas?
96
00:07:04,170 --> 00:07:05,710
Itu kali pertama.
97
00:07:05,710 --> 00:07:08,480
Bagaimana rasanya? Aku belum pernah mencobanya.
98
00:07:08,480 --> 00:07:10,710
Ada beragam jenis kertas. Teksturnya berbeda-beda.
99
00:07:11,509 --> 00:07:13,280
Ada yang rasanya agak manis.
100
00:07:14,179 --> 00:07:16,280
Kamu tahu persis bahwa ini percobaan pertamamu.
101
00:07:17,050 --> 00:07:18,650
Apa lidahmu sangat sensitif terhadap rasa?
102
00:07:23,429 --> 00:07:25,460
- Kenapa kamu memakannya?
- Karena...
103
00:07:28,199 --> 00:07:29,499
Mungkin
104
00:07:29,699 --> 00:07:33,270
aku penasaran dengan rasanya.
105
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
Apa terjadi sesuatu sebelumnya?
106
00:07:39,239 --> 00:07:40,480
Bisa ceritakan kepadaku?
107
00:07:51,319 --> 00:07:54,860
Aku bekerja di perusahaan kerajinan kertas.
108
00:07:55,489 --> 00:07:57,660
Kami membuat bangunan miniatur dari kertas
109
00:07:58,090 --> 00:08:01,300
dan menyuplainya ke museum kertas atau rumah contoh.
110
00:08:09,600 --> 00:08:12,239
Kurasa saat itulah aku merasa lapar.
111
00:08:13,809 --> 00:08:15,809
Miniatur itu seharusnya diserahkan pada hari itu.
112
00:08:18,179 --> 00:08:19,449
- Siapa yang melakukan ini?
- Apa yang terjadi?
113
00:08:19,550 --> 00:08:21,179
- Astaga.
- Siapa yang melakukan ini?
114
00:08:21,179 --> 00:08:24,189
- Ada apa dengan miniaturnya?
- Kita bekerja keras untuk ini.
115
00:08:24,520 --> 00:08:26,520
- Benar sekali.
- Kacau sekali.
116
00:08:29,590 --> 00:08:31,460
Kamu orangnya? Kamu yang melakukannya?
117
00:08:31,889 --> 00:08:33,929
Dasar psikopat. Apa kamu gila?
118
00:08:36,629 --> 00:08:38,400
- Apa?
- Ada apa?
119
00:08:38,400 --> 00:08:40,199
- Aku tidak bisa bernapas dan...
- Min Ho!
120
00:08:40,699 --> 00:08:41,900
Aku pingsan.
121
00:08:49,179 --> 00:08:51,380
Seperti apa ayahmu?
122
00:08:51,910 --> 00:08:53,010
Ayahku?
123
00:08:54,750 --> 00:08:56,849
Dia orang yang paling kuhormati di dunia ini.
124
00:08:57,349 --> 00:08:58,949
Dia memulai dari nol dan berhasil.
125
00:08:59,750 --> 00:09:02,719
Orang sepertiku bahkan tidak bisa meraih kakinya.
126
00:09:05,589 --> 00:09:07,400
Kapan aku akan menjadi manusia yang layak?
127
00:09:08,559 --> 00:09:11,199
Aku selalu merasa bersalah kepada ayahku.
128
00:09:13,670 --> 00:09:17,540
Aku melihat di foto bahwa kamu menelan rumah utuh.
129
00:09:17,640 --> 00:09:18,770
Bagaimana bisa begitu?
130
00:09:19,209 --> 00:09:21,109
Bagaimana jika itu tersangkut di tenggorokanmu?
131
00:09:22,439 --> 00:09:25,550
Aku tidak ingin mengunyah rumahnya.
132
00:09:26,579 --> 00:09:29,179
Aku tidak mau rumah itu rusak.
133
00:09:32,849 --> 00:09:40,300
"Tapi suatu pagi, kabut sangat tebal"
134
00:09:40,699 --> 00:09:45,569
"Dan kami diseret"
135
00:09:45,800 --> 00:09:49,140
"Oleh para pria berpedang"
136
00:09:49,400 --> 00:09:56,140
"Kami tidak tahu kenapa atau ke mana kami akan dibawa"
137
00:09:56,510 --> 00:10:01,750
"Tidak ada yang memberi tahu kami"
138
00:10:01,849 --> 00:10:04,949
"Sama seperti negara kita"
139
00:10:06,150 --> 00:10:08,420
Kamu pandai bernyani dan bisa berakting,
140
00:10:08,819 --> 00:10:10,490
tapi skandalmu menggangguku.
141
00:10:11,530 --> 00:10:13,329
Coba lagi begitu skandalmu sudah basi.
142
00:10:13,660 --> 00:10:15,300
Omong kosong!
143
00:10:23,870 --> 00:10:26,209
Hei, kudengar kamu akan mengadakan acara.
144
00:10:28,140 --> 00:10:29,540
Kamu butuh aktris?
145
00:10:30,679 --> 00:10:32,880
Aku memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita.
146
00:10:40,890 --> 00:10:42,319
Apa maksudmu kenapa aku menerimanya?
147
00:10:43,589 --> 00:10:46,530
Kenapa aku harus menolak penghargaan itu? Apa salahku?
148
00:10:48,059 --> 00:10:50,099
Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku?
149
00:11:06,979 --> 00:11:08,819
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
150
00:11:09,349 --> 00:11:11,719
- Bisakah kami memesan?
- Tunggu sebentar.
151
00:11:12,290 --> 00:11:13,719
Boleh minta air?
152
00:11:14,089 --> 00:11:16,689
Silakan ambil sendiri. Maaf.
153
00:11:16,689 --> 00:11:19,329
- Apa makanan kami belum jadi?
- Sebentar lagi.
154
00:11:23,059 --> 00:11:24,429
Aku datang.
155
00:11:25,130 --> 00:11:26,429
Aku akan menerima pesanan kalian.
156
00:11:26,870 --> 00:11:28,699
- Dua daging tumis pedas.
- Dua daging pedas.
157
00:11:35,640 --> 00:11:37,150
Kamu mau minum?
158
00:11:37,250 --> 00:11:38,949
- Meja yang mana?
- Nomor dua.
159
00:11:38,949 --> 00:11:39,949
Baiklah.
160
00:11:40,880 --> 00:11:42,120
- Bisa pesan menu tambahan?
- Ini.
161
00:11:42,120 --> 00:11:43,280
Tunggu sebentar.
162
00:11:49,790 --> 00:11:51,359
Pasti terjadi sesuatu hari ini.
163
00:12:11,010 --> 00:12:12,079
Sung Min Ho!
164
00:12:28,329 --> 00:12:30,670
Aku tidak ingin mengunyah rumahnya.
165
00:12:31,429 --> 00:12:34,040
Aku tidak mau rumah itu rusak.
166
00:12:44,150 --> 00:12:45,179
Hei.
167
00:12:45,179 --> 00:12:48,120
Sung Min Ho pernah dirawat karena gangguan kecemasan tiga tahun lalu.
168
00:12:48,250 --> 00:12:49,349
Apa penyebabnya?
169
00:12:49,349 --> 00:12:51,290
Ketakutan pada ayahnya.
170
00:12:51,550 --> 00:12:54,689
Jika itu tiga tahun lalu, bukankah dia sudah sembuh sekarang?
171
00:12:54,990 --> 00:12:56,760
Justru bisa dibilang itu memburuk.
172
00:12:57,559 --> 00:12:59,429
Umumnya, pika dialami oleh
173
00:12:59,429 --> 00:13:02,429
anak-anak usia 1 hingga 4 tahun, bukan orang dewasa.
174
00:13:02,800 --> 00:13:05,500
Tiap kali Sung Min Ho cemas,
175
00:13:05,500 --> 00:13:06,630
dia gagap
176
00:13:06,630 --> 00:13:08,270
dan mengunyah kukunya.
177
00:13:08,740 --> 00:13:11,670
Semua itu adalah gejala yang umum ditemukan pada anak-anak.
178
00:13:11,839 --> 00:13:15,410
Menurutku, pika berkaitan dengan kecemasannya.
179
00:13:15,979 --> 00:13:18,979
Terlebih lagi, dia menelan rumah utuh
180
00:13:20,420 --> 00:13:21,949
karena keterikatan pada rumah itu.
181
00:13:22,280 --> 00:13:24,589
Kita harus berasumsi dia trauma saat kecil.
182
00:13:25,650 --> 00:13:29,020
Dalam kasus ini, orang yang membutuhkan perawatan
183
00:13:29,020 --> 00:13:31,829
adalah orang yang menyebabkan trauma, bukan korbannya.
184
00:13:31,829 --> 00:13:34,699
Dokter Lee. Apa maksudmu?
185
00:13:35,359 --> 00:13:37,300
Untuk mengobati Sung Min Ho,
186
00:13:37,300 --> 00:13:39,429
kita harus mengobati ayahnya lebih dahulu.
187
00:13:40,640 --> 00:13:43,199
Bagaimana kita bisa mengobati orang yang apatis?
188
00:13:44,770 --> 00:13:46,910
Mencari solusi
189
00:13:48,679 --> 00:13:50,079
adalah tugas kalian, bukan?
190
00:13:53,650 --> 00:13:55,250
Hai, Ji Sun, ini aku.
191
00:13:56,349 --> 00:13:58,050
- Halo.
- Selamat datang.
192
00:13:58,050 --> 00:13:59,990
Lama tidak bertemu, Dokter Lee.
193
00:13:59,990 --> 00:14:01,160
Sudah lama, ya?
194
00:14:03,689 --> 00:14:06,030
- Woo Joo, kamu juga datang?
- Ya.
195
00:14:09,260 --> 00:14:11,630
Apa dia aktris musikal yang waktu itu...
196
00:14:11,630 --> 00:14:12,800
Ya, itu aku.
197
00:14:13,199 --> 00:14:15,500
Aku kehilangan pekerjaan karena itu dan kini bekerja di sini.
198
00:14:15,770 --> 00:14:16,800
Maafkan aku.
199
00:14:17,240 --> 00:14:18,709
Silakan bergabung dengan kami jika belum makan.
200
00:14:18,770 --> 00:14:20,709
Pekerja paruh waktu tidak boleh makan dengan pelanggan.
201
00:14:23,339 --> 00:14:24,510
Kamu mau makan apa?
202
00:14:31,449 --> 00:14:32,550
Mampirlah lagi.
203
00:14:36,160 --> 00:14:38,089
Maaf, kami sudah tutup.
204
00:14:38,089 --> 00:14:39,729
Kami tidak akan lama.
205
00:14:39,729 --> 00:14:41,500
Kami kehabisan bahan.
206
00:14:41,929 --> 00:14:43,630
- Maafkan aku.
- Kami akan makan dengan cepat.
207
00:14:44,099 --> 00:14:46,770
Saat kamu datang lain kali, aku akan memberimu banyak makanan.
208
00:14:49,670 --> 00:14:50,870
- Itu dia, bukan?
- Siapa?
209
00:14:51,140 --> 00:14:52,770
Bukankah kamu aktris musikal?
210
00:14:53,209 --> 00:14:55,109
Ya. Aku Han Woo Joo.
211
00:14:56,880 --> 00:14:58,280
Mentalmu lumayan kuat, ya?
212
00:14:58,410 --> 00:15:00,280
Setelah dipermalukan seperti itu,
213
00:15:00,280 --> 00:15:02,219
kurasa aku tidak akan muncul di depan umum.
214
00:15:04,790 --> 00:15:07,390
Tapi tiap orang memang harus bermuka tebal.
215
00:15:08,260 --> 00:15:09,660
- Ayo.
- Baiklah.
216
00:15:10,160 --> 00:15:11,189
Sampai jumpa.
217
00:15:11,689 --> 00:15:13,329
Aku tidak berkemudi saat mabuk.
218
00:15:13,329 --> 00:15:14,599
Masih saja mengelak.
219
00:15:14,800 --> 00:15:16,500
Aku melihatmu diborgol di saluran siaran langsung.
220
00:15:16,500 --> 00:15:18,270
Dia bukan polisi sungguhan.
221
00:15:19,630 --> 00:15:21,000
Aku tidak melakukannya!
222
00:15:22,270 --> 00:15:23,969
Apa kamu sudah gila?
223
00:15:25,170 --> 00:15:27,240
- Kenapa kamu membentakku?
- Cukup.
224
00:15:27,780 --> 00:15:28,880
Aku tidak melakukannya.
225
00:15:29,880 --> 00:15:31,709
Cari tahu faktanya sebelum bicara.
226
00:15:31,709 --> 00:15:33,109
Kamu sudah gila?
227
00:15:33,280 --> 00:15:35,219
Kamu mau memukulku?
228
00:15:35,550 --> 00:15:37,290
Pukul aku agar aku bisa menghasilkan uang darimu!
229
00:15:37,290 --> 00:15:38,550
- Lepaskan!
- Jangan!
230
00:15:39,150 --> 00:15:40,189
Pukul aku!
231
00:15:48,500 --> 00:15:50,030
- Jong Hoon!
- Minggir.
232
00:15:51,469 --> 00:15:54,740
Pak. Hei. Haruskah kita menghubungi 119?
233
00:16:19,290 --> 00:16:21,530
Semua akan baik-baik saja. Jangan khawatir.
234
00:16:22,300 --> 00:16:23,729
Hati-hati di jalan.
235
00:16:24,099 --> 00:16:25,469
- Sampai jumpa.
- Terima kasih atas makanannya.
236
00:16:25,469 --> 00:16:26,469
Sampai jumpa.
237
00:16:44,120 --> 00:16:46,620
Bagaimana jika pelanggan itu mengalami gegar otak?
238
00:16:47,120 --> 00:16:49,260
Aku hanya sangat marah.
239
00:16:51,459 --> 00:16:52,559
Maaf.
240
00:16:59,030 --> 00:17:00,800
Kamu pikir kami tidak bisa marah?
241
00:17:01,140 --> 00:17:03,439
Kamu harus mengendalikan temperamenmu.
242
00:17:03,599 --> 00:17:05,770
Kamu sudah mendapat masalah karena temperamenmu.
243
00:17:06,309 --> 00:17:08,040
Kamu sudah kehilangan banyak orang.
244
00:17:08,479 --> 00:17:10,550
Aku berusaha keras menahan diri hari ini.
245
00:17:12,149 --> 00:17:14,379
Emosiku meledak karena aku tidak bisa menahannya lagi.
246
00:17:19,450 --> 00:17:20,990
Kamu tidak menjalani konseling belakangan ini, bukan?
247
00:17:23,319 --> 00:17:24,990
Kamu juga menganggapku pasien?
248
00:17:27,760 --> 00:17:29,859
Ada apa dengan semua orang?
249
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
Hei.
250
00:17:37,240 --> 00:17:40,210
Hei, aku yang seharusnya marah!
251
00:17:40,210 --> 00:17:41,839
Apa salahku?
252
00:17:41,879 --> 00:17:44,149
Semuanya baik-baik saja sebelum kamu membahasnya.
253
00:17:44,149 --> 00:17:46,280
Kenapa kamu menanyakan konselingnya?
254
00:17:51,550 --> 00:17:53,389
Aku hanya mencemaskannya.
255
00:18:10,369 --> 00:18:12,609
Pasti banyak hal yang membuatmu marah hari ini.
256
00:18:13,639 --> 00:18:15,010
Bagaimana kamu tahu?
257
00:18:15,010 --> 00:18:16,540
Dengan kekuatan di tanganmu.
258
00:18:16,839 --> 00:18:17,980
Bam.
259
00:18:20,750 --> 00:18:22,280
Kamu tidak lulus audisi?
260
00:18:22,720 --> 00:18:23,849
Apa kamu dukun?
261
00:18:23,849 --> 00:18:25,089
Sejak aku kecil,
262
00:18:25,089 --> 00:18:27,050
orang bilang firasatku sering benar.
263
00:18:28,559 --> 00:18:30,589
Apa semua psikiater sepertimu?
264
00:18:30,589 --> 00:18:33,290
Sama sekali tidak. Aku sangat unik.
265
00:18:35,599 --> 00:18:38,030
Astaga, dasar orang-orang bodoh.
266
00:18:38,129 --> 00:18:41,200
Nyanyianmu menyentuh banyak orang.
267
00:18:41,500 --> 00:18:43,669
Tapi mereka bahkan tidak tahu itu.
268
00:18:44,639 --> 00:18:45,639
Benar, bukan?
269
00:18:45,639 --> 00:18:47,710
Kamu pernah mendengarku bernyanyi?
270
00:18:48,510 --> 00:18:49,510
Tidak pernah.
271
00:18:50,849 --> 00:18:52,649
Kamu benar-benar unik.
272
00:19:20,540 --> 00:19:22,379
- Apa ini?
- Hadiah.
273
00:19:24,079 --> 00:19:25,180
Bukalah di rumah.
274
00:19:28,480 --> 00:19:30,750
Rumah sakit selalu buka. Kamu tahu itu, bukan?
275
00:19:30,849 --> 00:19:33,619
Kamu boleh datang kapan pun kamu mau. Astaga.
276
00:19:34,290 --> 00:19:37,629
Maafkan aku. Aku benar-benar muak dengan pekerjaan.
277
00:19:38,129 --> 00:19:39,190
Lupakan saja ucapanku.
278
00:19:39,190 --> 00:19:41,329
Kamu benar-benar gigih.
279
00:20:20,399 --> 00:20:21,770
"Resep"
280
00:20:21,770 --> 00:20:25,409
Resep. Olahraga di malam hari.
281
00:20:25,639 --> 00:20:26,710
Apa ini?
282
00:20:44,629 --> 00:20:46,030
Apa yang kulakukan?
283
00:21:14,859 --> 00:21:15,859
"Panti Jompo"
284
00:21:18,829 --> 00:21:19,829
Halo?
285
00:21:22,829 --> 00:21:24,500
Baik, aku akan segera ke sana.
286
00:21:57,300 --> 00:22:00,030
Ayah! Ayah!
287
00:22:03,599 --> 00:22:05,440
Ayah! Ayah!
288
00:22:07,680 --> 00:22:09,339
Si Joon?
289
00:22:13,950 --> 00:22:16,819
Ya, ini aku.
290
00:22:21,990 --> 00:22:23,819
Astaga, lihat diri Ayah.
291
00:22:25,129 --> 00:22:26,290
Ayah tidak kedinginan?
292
00:22:26,460 --> 00:22:29,359
Ayah kedinginan. Dingin sekali.
293
00:22:31,829 --> 00:22:32,829
Dingin.
294
00:22:55,760 --> 00:22:57,220
Pak!
295
00:22:57,659 --> 00:22:58,960
Pak!
296
00:22:59,430 --> 00:23:01,260
Pak, di mana kamu?
297
00:23:03,300 --> 00:23:05,329
- Pak!
- Pak!
298
00:23:06,230 --> 00:23:07,770
Pak!
299
00:23:11,540 --> 00:23:15,079
Dia masih berkeliling dua kali sehari.
300
00:23:15,609 --> 00:23:18,210
Pasien kami meminta ayahmu untuk menggantikanku.
301
00:23:18,210 --> 00:23:21,450
Mereka menganggapnya sebagai dokter yang sangat terampil.
302
00:23:24,020 --> 00:23:25,290
Beberapa saat lalu,
303
00:23:26,119 --> 00:23:27,619
dia mengenaliku.
304
00:23:27,619 --> 00:23:30,319
Ingatannya sering kembali belakangan ini.
305
00:23:31,030 --> 00:23:33,629
Dan dia berusaha kabur tiap kali itu terjadi.
306
00:23:34,599 --> 00:23:38,629
Bagaimana keadaan pasien yang hampir dioperasi ayahku?
307
00:23:38,629 --> 00:23:40,129
Dia ada di rumah sakit terdekat.
308
00:23:40,230 --> 00:23:42,139
Syukurlah dia hanya butuh beberapa jahitan.
309
00:23:42,139 --> 00:23:44,139
Keadaan bisa saja menjadi tidak terkendali.
310
00:23:45,010 --> 00:23:48,540
Kami tidak bisa terus mengawasinya tiap hari.
311
00:23:48,540 --> 00:23:51,180
Tapi kami juga tidak bisa mengikatnya.
312
00:23:52,149 --> 00:23:54,319
Maafkan aku.
313
00:24:12,030 --> 00:24:13,169
Siapa kamu?
314
00:24:14,639 --> 00:24:17,169
Kamu dokter baru?
315
00:24:18,139 --> 00:24:19,740
Sedang apa kamu di sini?
316
00:24:19,740 --> 00:24:21,740
Cepatlah bersiap untuk berkeliling.
317
00:24:23,040 --> 00:24:24,780
Kenapa diam saja, Bodoh?
318
00:24:28,220 --> 00:24:29,280
Anda tidak perlu
319
00:24:30,180 --> 00:24:32,089
berkeliling hari ini, Pak.
320
00:24:32,089 --> 00:24:33,089
Apa?
321
00:24:33,089 --> 00:24:35,389
Aku sudah memeriksa semua pasien.
322
00:24:36,419 --> 00:24:37,559
Semua baik-baik saja.
323
00:24:37,559 --> 00:24:39,530
Kamu arogan sekali. Kamu pikir kamu siapa?
324
00:24:40,430 --> 00:24:42,800
Sudah lama kami tidak punya dokter pintar sepertimu.
325
00:24:46,930 --> 00:24:49,440
Akan bagus jika putraku juga pintar sepertimu.
326
00:24:52,139 --> 00:24:54,010
Dia juga seorang dokter.
327
00:24:55,240 --> 00:24:57,950
Kurasa dia menjadi dokter karena Anda.
328
00:24:57,950 --> 00:25:00,349
Dia tidak akan pernah sehebat aku.
329
00:25:00,349 --> 00:25:01,349
Kamu tahu kenapa?
330
00:25:01,879 --> 00:25:04,550
Karena dia hanya seorang psikiater.
331
00:25:04,919 --> 00:25:08,260
Sementara itu, aku pesulap.
332
00:25:10,990 --> 00:25:14,530
Putraku tidak pernah memuaskanku.
333
00:25:14,659 --> 00:25:17,730
Seharusnya aku menghentikannya saat ada kesempatan.
334
00:25:20,500 --> 00:25:21,940
Apa kamu ingin menjadi putraku saja?
335
00:25:23,200 --> 00:25:24,270
Kamu tidak mau?
336
00:25:25,139 --> 00:25:27,440
Aku bahkan bisa memberimu semua kekayaanku.
337
00:25:30,040 --> 00:25:32,050
Kurasa Anda punya banyak uang.
338
00:25:32,050 --> 00:25:33,609
Tidak, aku tidak punya uang.
339
00:25:34,109 --> 00:25:36,180
Uang bukanlah kekayaanku.
340
00:25:37,849 --> 00:25:39,490
Tangan ini adalah kekayaanku.
341
00:25:45,629 --> 00:25:47,190
Tangan itu sungguh luar biasa.
342
00:25:48,129 --> 00:25:49,629
Semua orang mengakuinya.
343
00:25:53,369 --> 00:25:54,740
Aku juga selalu iri pada Anda.
344
00:25:56,599 --> 00:25:57,669
Ayah.
345
00:26:46,819 --> 00:26:49,559
Kami memotong sebagain hati adiknya dan menanamnya pada tubuhnya.
346
00:26:50,020 --> 00:26:52,629
Begitulah cara kami mengatasi penolakan.
347
00:26:53,690 --> 00:26:57,559
Saat ini, sudah empat pekan sejak dia menjalani transplantasi.
348
00:26:58,329 --> 00:27:01,139
Dan dia masih sangat sehat. Sekian.
349
00:27:01,139 --> 00:27:05,540
"Kasus Pertama yang Berhasil, Metode Transplasi Organ Baru"
350
00:27:09,879 --> 00:27:10,879
Ayah!
351
00:27:13,480 --> 00:27:15,879
Astaga, dingin sekali.
352
00:28:19,490 --> 00:28:20,959
"Episode 6"
353
00:28:21,220 --> 00:28:22,660
Kamu sudah minum obat?
354
00:28:23,430 --> 00:28:24,730
Sudah, lalu aku muntah.
355
00:28:25,230 --> 00:28:27,530
Kenapa kamu menyiksa dirimu sendiri?
356
00:28:27,530 --> 00:28:29,530
Karena aku yang paling berharga bagi Ibu.
357
00:28:29,770 --> 00:28:32,799
Orang akan sangat tersakiti jika yang mereka sayangi dirusak.
358
00:28:38,210 --> 00:28:41,009
Nona Hwang. Jika kamu terus begini,
359
00:28:41,009 --> 00:28:45,210
gangguan hormon dan malnutrisi ekstrem akan menghancurkanmu,
360
00:28:45,210 --> 00:28:47,250
dan mungkin bahkan otakmu.
361
00:28:47,950 --> 00:28:50,189
Jika menyiksamu adalah tujuanmu,
362
00:28:50,419 --> 00:28:52,720
bagaimana kalau kita cari cara lain?
363
00:28:57,429 --> 00:28:59,160
Apa ada kamera CCTV di sini?
364
00:29:00,730 --> 00:29:03,330
Tidak ada. Kamu bisa bicara dengan bebas.
365
00:29:12,709 --> 00:29:13,910
Kamu tahu...
366
00:29:16,279 --> 00:29:17,580
Kamu baru saja menyerangku?
367
00:29:17,580 --> 00:29:19,010
Aku bisa mengunggahnya di media sosial.
368
00:29:19,010 --> 00:29:20,819
- Nona Hwang!
- Beri tahu ibuku.
369
00:29:20,919 --> 00:29:22,720
Bahwa aku tidak membutuhkan dokter.
370
00:29:23,219 --> 00:29:26,419
Aku sungguh tidak mau datang ke sini. Aku benci itu!
371
00:29:31,590 --> 00:29:32,600
Penyerangan seksual?
372
00:29:33,529 --> 00:29:36,230
Dia menuruti perkataan ibunya selama 25 tahun.
373
00:29:36,269 --> 00:29:38,100
Dia makan dan berpakaian sesuai perintah ibunya.
374
00:29:38,100 --> 00:29:40,240
Dia berkuliah di universitas pilihan ibunya.
375
00:29:41,269 --> 00:29:43,309
Lalu tiba-tiba dia meledak.
376
00:29:43,309 --> 00:29:46,279
Dan dia memilih untuk menyiksa dirinya sendiri.
377
00:29:47,309 --> 00:29:50,909
Kurasa dia harus fokus pada psikoterapi dahulu.
378
00:29:51,409 --> 00:29:54,579
Pasien anoreksia memproduksi banyak endorfin.
379
00:29:54,579 --> 00:29:58,790
Karena mereka lebih bahagia saat kelaparan daripada saat makan.
380
00:29:59,120 --> 00:30:01,919
Kurasa dia kekurangan hormon kebahagiaan
381
00:30:01,919 --> 00:30:05,430
justru karena kelaparan.
382
00:30:05,430 --> 00:30:06,799
Itu hipotesis yang menarik.
383
00:30:06,799 --> 00:30:09,329
Hipotesis itu bisa menjelaskan kenapa orang-orang
384
00:30:09,370 --> 00:30:10,870
kecanduan kelaparan.
385
00:30:10,870 --> 00:30:13,299
Jadi, kamu akan mengembalikan hormonnya dengan obat?
386
00:30:13,299 --> 00:30:15,840
Ya. Dan diikuti dengan psikoterapi.
387
00:30:17,639 --> 00:30:18,740
Aku menantikannya.
388
00:30:21,210 --> 00:30:25,150
Gejala pasien pikamu disebabkan oleh ketakutan pada ayahnya?
389
00:30:25,650 --> 00:30:28,480
Pendekatanku juga bisa membantunya.
390
00:30:31,950 --> 00:30:33,220
Pagi ini,
391
00:30:33,919 --> 00:30:35,419
aku pergi menemui ayahku.
392
00:30:36,489 --> 00:30:39,829
Aku baru menyadari betapa kecilnya dia sebenarnya.
393
00:30:42,060 --> 00:30:43,899
Dalam perjalanan pulang,
394
00:30:44,570 --> 00:30:48,269
aku penasaran bagaimana ayahku bisa berakhir seperti itu.
395
00:30:50,040 --> 00:30:53,739
Semua orang menjadi kecil dan tua dengan usia.
396
00:30:56,380 --> 00:30:59,049
Kenapa aku berusaha menghindari dia seumur hidupku?
397
00:31:01,480 --> 00:31:04,389
Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Sung Min Ho,
398
00:31:06,290 --> 00:31:07,889
tapi mungkin ini yang harus dia cari tahu.
399
00:31:22,100 --> 00:31:23,639
- Terima kasih.
- Dokter Lee.
400
00:31:23,839 --> 00:31:27,440
Aku baru dapat telepon bahwa Sung Min Ho membatalkan janjinya.
401
00:31:28,609 --> 00:31:30,010
Siapa yang memberi izin?
402
00:31:33,019 --> 00:31:35,149
Kamu mau?
403
00:31:35,149 --> 00:31:36,919
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
404
00:31:38,419 --> 00:31:41,320
Makanan di sini tampak luar biasa. Semua orang tahu.
405
00:31:41,320 --> 00:31:42,589
Apa selalu seperti ini?
406
00:31:43,329 --> 00:31:44,660
Dokter Lee.
407
00:31:46,760 --> 00:31:49,700
Apa yang kamu lakukan di sini?
408
00:31:49,700 --> 00:31:52,570
Kamu bingung? Kamu gagap.
409
00:31:54,200 --> 00:31:56,310
Kamu membatalkan janji temu.
410
00:31:56,310 --> 00:31:58,510
Jadi, aku yang datang kalau-kalau kamu sibuk.
411
00:31:58,839 --> 00:32:02,510
Perubahan suasana terkadang membantu mengubah keadaan.
412
00:32:03,880 --> 00:32:05,810
Mari makan. Aku lapar.
413
00:32:07,019 --> 00:32:08,549
Ini indah.
414
00:32:08,579 --> 00:32:10,790
Aku kenyang dan cuacanya bagus.
415
00:32:13,119 --> 00:32:15,929
Berapa tinggi ayahmu?
416
00:32:17,130 --> 00:32:18,329
Kenapa kamu bertanya?
417
00:32:19,329 --> 00:32:22,160
Kamu tidak tahu? Dia memakai sepatu ukuran apa?
418
00:32:25,130 --> 00:32:26,839
Kurasa kalian berdua tidak akrab.
419
00:32:27,000 --> 00:32:29,040
Kamu tidak tahu banyak tentangnya.
420
00:32:29,040 --> 00:32:33,510
Ayahku bukan temanku. Kami tidak bisa dekat.
421
00:32:34,280 --> 00:32:37,279
Aku harus menghormatinya.
422
00:32:39,209 --> 00:32:42,320
Mari perbaiki gagapmu dahulu.
423
00:32:43,120 --> 00:32:45,120
Ini bukan kali pertama kamu makan kertas.
424
00:32:45,320 --> 00:32:46,889
Kapan kali pertamanya?
425
00:32:47,860 --> 00:32:48,920
Kenapa...
426
00:32:49,789 --> 00:32:53,060
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
427
00:32:53,060 --> 00:32:54,930
Karena aku ingin mengobatimu.
428
00:32:55,899 --> 00:32:56,899
Kenapa?
429
00:32:56,899 --> 00:32:59,099
Karena aku seorang dokter dan kamu pasienku.
430
00:33:01,300 --> 00:33:06,180
Aku tahu kamu berusaha sangat keras untuk memperbaiki diri.
431
00:33:06,639 --> 00:33:08,279
Aku yakin kamu sering menemui dokter
432
00:33:08,279 --> 00:33:10,709
dan melihat dirimu di cermin untuk berhenti.
433
00:33:12,279 --> 00:33:13,680
Waktu itu kamu bilang
434
00:33:14,420 --> 00:33:16,320
kamu tidak ingin mengunyah rumah itu.
435
00:33:19,620 --> 00:33:21,690
Aku tahu seperti apa rasanya.
436
00:33:23,789 --> 00:33:25,029
Terkadang,
437
00:33:26,060 --> 00:33:30,170
aku lebih menyayangi ayahku daripada siapa pun di dunia ini.
438
00:33:35,940 --> 00:33:37,339
Percayalah kepadaku.
439
00:33:38,209 --> 00:33:39,779
Kamu
440
00:33:41,510 --> 00:33:43,810
Benar-benar bisa
441
00:33:44,310 --> 00:33:47,849
memperbaikiku?
442
00:33:53,320 --> 00:33:54,860
Kamu masih marah?
443
00:33:55,420 --> 00:33:56,889
Tidak.
444
00:33:57,029 --> 00:33:59,399
Aku berniat datang dan membantu.
445
00:33:59,399 --> 00:34:03,529
Lupakan itu. Kamu tahu acara musikal "Cinderella"?
446
00:34:03,729 --> 00:34:05,870
Pengarah musiknya adalah seniorku.
447
00:34:06,099 --> 00:34:08,670
Aku menyebut namamu, dan mereka ingin merekrutmu.
448
00:34:08,670 --> 00:34:09,670
Kamu yakin?
449
00:34:09,670 --> 00:34:11,240
Tapi mungkin hanya menjadi pemeran pembantu.
450
00:34:12,110 --> 00:34:14,579
Hei! Ayolah.
451
00:34:14,579 --> 00:34:18,149
Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu punya koneksi seperti itu?
452
00:34:19,579 --> 00:34:22,889
Terima kasih. Aku tidak akan melupakan jasamu untukku.
453
00:34:22,889 --> 00:34:24,120
Kamu segembira itu?
454
00:34:24,149 --> 00:34:27,019
"Aku tidak tumbuh sendiri"
455
00:34:27,019 --> 00:34:28,019
"Tidak"
456
00:34:28,019 --> 00:34:31,529
"Tiap napas yang kutarik adalah embusan napas"
457
00:34:32,289 --> 00:34:35,800
"Di mana cintamu?"
458
00:34:35,959 --> 00:34:39,000
"Ada yang namanya takdir"
459
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
"Tentu saja!"
460
00:34:40,000 --> 00:34:43,870
"Apa kamu menunggu pangeranmu yang memesona?"
461
00:34:43,870 --> 00:34:48,010
"Begitulah dunia"
462
00:34:48,010 --> 00:34:51,649
"Cinta pertamamu menantimu"
463
00:34:51,649 --> 00:34:55,079
"Itulah yang kucari"
464
00:34:55,079 --> 00:34:56,219
Ayo!
465
00:34:56,219 --> 00:34:57,690
Ke kanan!
466
00:34:57,690 --> 00:34:59,149
Ke kiri!
467
00:34:59,149 --> 00:35:00,690
Lewat sini!
468
00:35:00,690 --> 00:35:02,789
Sekarang saatnya menari!
469
00:35:15,240 --> 00:35:19,339
"Inilah takdirmu"
470
00:35:21,380 --> 00:35:22,750
Baiklah, istirahat sepuluh menit.
471
00:35:22,750 --> 00:35:24,110
- Terima kasih.
- Terima kasih.
472
00:35:24,110 --> 00:35:25,479
- Penampilan kalian makin bagus.
- Terima kasih.
473
00:35:29,789 --> 00:35:30,820
Permisi.
474
00:35:31,349 --> 00:35:34,490
Nona Han. Ji Sun sudah cerita tentangmu.
475
00:35:34,820 --> 00:35:36,930
Kami hanya grup ansambel kecil. Kamu tidak keberatan?
476
00:35:36,930 --> 00:35:39,659
Tentu saja tidak. Aku siap melakukan apa pun.
477
00:35:40,360 --> 00:35:42,260
Aku yakin kamu berbakat karena kamu bahkan memenangkan
478
00:35:42,260 --> 00:35:43,670
Penghargaan Pendatang Baru Terbaik Wanita.
479
00:35:44,170 --> 00:35:45,430
Kamu bisa langsung berlatih?
480
00:35:46,339 --> 00:35:49,200
Terima kasih banyak.
481
00:35:49,399 --> 00:35:51,139
Kamu harus berterima kasih kepada Ji Sun.
482
00:35:51,610 --> 00:35:52,979
Aku menyetujui tawarannya karena dia berjanji
483
00:35:52,979 --> 00:35:54,339
kami selalu bisa mengadakan makan malam tim di sana.
484
00:35:55,610 --> 00:35:56,649
Apa?
485
00:35:57,409 --> 00:35:58,479
Kamu tidak tahu?
486
00:36:01,019 --> 00:36:02,849
Kurasa kamu benar-benar tidak tahu.
487
00:36:03,550 --> 00:36:04,589
Kalau begitu...
488
00:36:06,420 --> 00:36:10,430
Kamu mengizinkanku bekerja di sini karena Ji Sun berjanji padamu
489
00:36:10,430 --> 00:36:11,789
kamu bisa makan gratis di restorannya?
490
00:36:11,789 --> 00:36:15,399
Kurasa itu yang kita sebut saling membantu.
491
00:36:19,570 --> 00:36:21,339
Permisi, tapi...
492
00:36:21,500 --> 00:36:24,269
Aku tidak bisa bekerja seperti ini.
493
00:36:24,969 --> 00:36:26,110
Aku tidak mau.
494
00:36:26,979 --> 00:36:30,010
Meskipun dipermalukan di depan seluruh negeri,
495
00:36:30,010 --> 00:36:31,849
dan dipecat dari pekerjaanku yang sebelumnya,
496
00:36:32,050 --> 00:36:34,680
aku tidak semurah itu untuk digunakan sebagai makanan gratis.
497
00:36:35,620 --> 00:36:37,820
Sebenarnya apa maumu?
498
00:36:38,219 --> 00:36:40,459
Aku sudah bersusah payah membujuk produser kami.
499
00:36:41,959 --> 00:36:43,190
Pokoknya, aku tidak mau melakukannya.
500
00:36:44,089 --> 00:36:45,729
Kamu gagal dalam semua audisimu,
501
00:36:45,729 --> 00:36:47,529
tapi kamu masih tidak tahu diri.
502
00:36:49,130 --> 00:36:51,900
Aku tahu diri. Itu sebabnya aku tidak mau.
503
00:36:52,270 --> 00:36:54,339
Kamu benar-benar gila, sama seperti rumor itu.
504
00:36:54,570 --> 00:36:55,570
Dengar.
505
00:36:55,570 --> 00:36:56,810
Kamu pikir kamu tidak lulus audisi
506
00:36:56,810 --> 00:36:58,170
hanya karena berkemudi sambil mabuk?
507
00:36:58,170 --> 00:36:59,469
Kamu salah besar.
508
00:36:59,469 --> 00:37:01,339
Itu karena kamu benar-benar gila.
509
00:37:01,339 --> 00:37:02,780
Kamu tidak tahu semua orang di bidang ini tahu itu?
510
00:37:26,469 --> 00:37:28,369
Aku merasa seperti menatap orang lain.
511
00:37:29,940 --> 00:37:31,209
Saat aku melihat bayanganku,
512
00:37:32,440 --> 00:37:34,280
aku melihat seseorang yang belum pernah kulihat.
513
00:37:35,810 --> 00:37:38,180
Menurutmu kenapa tiba-tiba aku merasa seperti itu?
514
00:37:39,349 --> 00:37:42,079
Mungkin kamu ingin menyangkal kehidupanmu belakangan ini.
515
00:37:46,459 --> 00:37:47,489
Aku tidak tahu
516
00:37:48,259 --> 00:37:50,829
aku membuat orang-orang merasa tidak nyaman.
517
00:37:52,459 --> 00:37:55,329
Setelah marah, aku selalu yang pertama meminta maaf.
518
00:37:55,930 --> 00:37:57,499
Meskipun itu bukan salahku.
519
00:37:58,829 --> 00:38:00,940
Dan semua orang bilang tidak apa-apa.
520
00:38:02,200 --> 00:38:03,410
Tapi kurasa mereka tidak bersungguh-sungguh.
521
00:38:04,140 --> 00:38:06,009
Sekecil apa pun itu,
522
00:38:06,410 --> 00:38:08,739
menyingkirkan luka tidak semudah yang kamu pikirkan.
523
00:38:11,950 --> 00:38:13,680
Kurasa aku memang gila.
524
00:38:17,190 --> 00:38:20,190
Dokter Ji. Aku berniat meninggalkan bidang ini untuk sementara.
525
00:38:21,890 --> 00:38:23,430
Kamu punya rencana?
526
00:38:24,930 --> 00:38:27,800
Seseorang menawariku pekerjaan paruh waktu.
527
00:38:27,800 --> 00:38:29,060
Pekerjaan apa itu?
528
00:38:42,239 --> 00:38:43,410
- Sedang apa kamu di sini?
- Astaga.
529
00:38:45,879 --> 00:38:47,879
Kamu datang untuk menemuiku?
530
00:38:47,879 --> 00:38:48,879
Ya.
531
00:38:49,479 --> 00:38:50,520
Ayo masuk.
532
00:38:52,890 --> 00:38:54,219
"Pusat Medis Eun Kang"
533
00:39:01,430 --> 00:39:02,599
Kamu sudah memutuskan?
534
00:39:03,469 --> 00:39:04,599
Tentang apa?
535
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Bukankah kamu kemari untuk menjalani pengobatan?
536
00:39:06,200 --> 00:39:08,300
- Tidak.
- Lalu?
537
00:39:08,900 --> 00:39:11,410
Pekerjaan paruh waktu yang pernah kamu sebutkan.
538
00:39:12,140 --> 00:39:13,339
Aku penasaran apakah tawarannya masih berlaku.
539
00:39:14,009 --> 00:39:16,579
Terapi panggung, bukan?
540
00:39:17,479 --> 00:39:19,079
Ya, benar. Terapi panggung.
541
00:39:19,180 --> 00:39:21,749
Aku masih memikirkan akting di depan Cha Dong Il
542
00:39:21,749 --> 00:39:23,489
selama ini.
543
00:39:24,950 --> 00:39:26,920
Anehnya, itu membuatku merasa lebih baik.
544
00:39:41,700 --> 00:39:42,869
Aku ingin mencobanya.
545
00:39:44,839 --> 00:39:45,910
Tidak boleh?
546
00:39:52,150 --> 00:39:53,280
Ini sempurna.
547
00:39:55,320 --> 00:39:56,749
Lagi pula, aku memang mencemaskan hal ini.
548
00:39:57,249 --> 00:39:59,089
Kamu penyelamatku.
549
00:39:59,320 --> 00:40:00,690
Benarkah? Aku senang sekali.
550
00:40:10,700 --> 00:40:12,200
Ini beberapa materi tentang terapi panggung.
551
00:40:12,629 --> 00:40:14,839
- Kamu bisa langsung memulainya?
- Tentu saja.
552
00:40:25,280 --> 00:40:27,579
Apa masalahnya membiarkan mereka makan gratis di sini?
553
00:40:30,790 --> 00:40:31,989
Apa kamu melakukan kegiatan amal?
554
00:40:32,489 --> 00:40:33,820
Itu keahlianmu.
555
00:40:36,290 --> 00:40:39,329
Bagaimana dengan harga diriku? Kamu tidak memikirkan itu?
556
00:40:43,800 --> 00:40:46,469
Kupikir lebih penting bagimu untuk naik ke panggung.
557
00:40:46,869 --> 00:40:49,440
Karena kamu bisa melindungi harga dirimu hanya saat di panggung.
558
00:40:50,839 --> 00:40:52,739
Aku menghargai niatmu.
559
00:40:55,579 --> 00:40:58,209
Tapi aku bahkan tidak akan mendekati tempat itu untuk saat ini.
560
00:40:58,209 --> 00:40:59,280
Apa maksudmu?
561
00:40:59,280 --> 00:41:00,920
Aku memutuskan untuk bekerja paruh waktu di rumah sakit.
562
00:41:00,920 --> 00:41:02,349
Apa yang akan kamu lakukan di sana?
563
00:41:02,879 --> 00:41:05,420
- Terapi panggung.
- Apa itu?
564
00:41:07,459 --> 00:41:10,430
Semua orang yang sakit pasti memiliki trauma.
565
00:41:10,629 --> 00:41:12,790
Ini cara mencari tahu trauma dengan memperagakan situasi tertentu.
566
00:41:28,810 --> 00:41:29,910
Ini juga sulit bagiku.
567
00:41:30,310 --> 00:41:32,109
Apa ini saatnya kamu bersikap seperti ini?
568
00:41:35,650 --> 00:41:38,690
Bagus. Kamu melakukannya dengan baik.
569
00:41:38,890 --> 00:41:40,119
Apa maksudmu?
570
00:41:40,959 --> 00:41:43,930
Berhentilah marah. Mereka semua seperti itu di usia mereka.
571
00:41:43,930 --> 00:41:46,999
Jangan ganggu aku! Aku akan hidup sesukaku!
572
00:41:48,060 --> 00:41:50,099
Beraninya kamu membantah ibumu.
573
00:41:50,099 --> 00:41:51,270
Kamu mau mati?
574
00:42:15,920 --> 00:42:18,660
"Pusat Medis Eun Kang"
575
00:42:29,640 --> 00:42:30,910
Kamu mau berkuliah?
576
00:42:32,109 --> 00:42:33,910
Sudah kubilang kamu tidak boleh berkuliah.
577
00:42:34,540 --> 00:42:36,180
Aku tidak punya uang untuk membiayaimu.
578
00:42:39,249 --> 00:42:41,020
Kamu pikir aku kaya?
579
00:42:41,820 --> 00:42:44,690
Kamu bahkan tidak mau berkuliah di fakultas hukum seperti kakakmu.
580
00:42:46,150 --> 00:42:47,989
Selama hidup dengan bijak,
581
00:42:48,190 --> 00:42:49,390
kamu bisa menjadi sukses sepertiku
582
00:42:49,390 --> 00:42:52,129
meskipun kamu tidak berkuliah.
583
00:43:01,369 --> 00:43:03,339
Bagaimana bisa orang sepertimu berpikir untuk berkuliah?
584
00:43:03,770 --> 00:43:06,369
Hei. Daripada kugunakan untuk menguliahkanmu,
585
00:43:06,369 --> 00:43:08,509
lebih baik uang ini kubelanjakan makanan enak untuk kakakmu.
586
00:43:13,180 --> 00:43:15,879
Berhentilah memikirkan hal-hal tidak penting
587
00:43:16,119 --> 00:43:17,790
dan sadarlah!
588
00:43:21,219 --> 00:43:23,359
Min Ho, ada yang ingin kamu katakan?
589
00:43:24,060 --> 00:43:25,229
Jangan menahan diri dan katakan itu.
590
00:43:27,759 --> 00:43:31,570
Orang sepertiku? Orang macam apa itu?
591
00:43:32,800 --> 00:43:33,940
Kamu tidak tahu?
592
00:43:34,369 --> 00:43:37,310
Astaga, dasar bodoh.
593
00:43:37,969 --> 00:43:40,910
Aku membesarkanmu sendirian selama ini tanpa ibumu.
594
00:43:40,910 --> 00:43:44,780
Kamu harus bersyukur dan hidup dengan baik.
595
00:43:45,280 --> 00:43:47,680
Adakah sesuatu yang kamu kuasai?
596
00:43:48,719 --> 00:43:50,150
Apa Ayah bahkan akan tertarik
597
00:43:51,790 --> 00:43:53,020
dengan keahlianku?
598
00:43:58,660 --> 00:43:59,660
Ayah.
599
00:44:01,160 --> 00:44:02,359
Aku manusia.
600
00:44:04,030 --> 00:44:05,270
Aku juga manusia.
601
00:44:09,339 --> 00:44:11,209
Aku juga putramu!
602
00:44:12,310 --> 00:44:14,640
Ya, kamu juga putranya. Katakan dengan berani.
603
00:44:15,040 --> 00:44:17,109
Ada yang ingin kamu katakan kepada ayahmu? Ayo katakan.
604
00:44:17,209 --> 00:44:18,609
Kenapa Ayah hanya melihat kakakku?
605
00:44:19,050 --> 00:44:20,379
Kenapa Ayah tidak bisa melihatku?
606
00:44:21,119 --> 00:44:22,749
Aku bukan hantu.
607
00:44:22,749 --> 00:44:24,749
Berhenti menganggapku tidak terlihat.
608
00:44:25,050 --> 00:44:27,420
Lebih spesifik. Dia tidak bisa memahamimu.
609
00:44:27,420 --> 00:44:28,690
Saat usiaku 12 tahun,
610
00:44:29,320 --> 00:44:30,690
Ayah tidak tahu aku kabur dari rumah
611
00:44:30,690 --> 00:44:32,229
karena aku sangat kesepian, bukan?
612
00:44:33,800 --> 00:44:35,930
Kukira Ayah akan mencariku.
613
00:44:37,200 --> 00:44:39,070
Aku berkeliaran di jalanan selama sepekan,
614
00:44:40,040 --> 00:44:42,499
lalu pulang karena aku tidak tahan lagi.
615
00:44:43,040 --> 00:44:44,170
Ayah...
616
00:44:46,680 --> 00:44:48,839
Ayah bahkan tidak tahu aku pergi.
617
00:44:49,479 --> 00:44:51,079
Kakakku memenangkan penghargaan,
618
00:44:51,079 --> 00:44:53,180
dan Ayah mengajaknya makan malam di luar!
619
00:44:54,749 --> 00:44:56,379
Aku sangat lapar,
620
00:44:58,320 --> 00:44:59,790
tapi tidak ada yang bisa dimakan.
621
00:45:02,690 --> 00:45:03,759
Jadi, aku makan
622
00:45:04,989 --> 00:45:06,560
tisu yang direndam di dalam air.
623
00:45:10,229 --> 00:45:11,869
Aku memakannya karena
624
00:45:11,869 --> 00:45:14,270
aku ingin mati saat itu juga!
625
00:45:38,130 --> 00:45:40,229
Orang yang saling menyakiti
626
00:45:40,459 --> 00:45:42,200
biasanya bukan orang asing.
627
00:45:44,999 --> 00:45:47,670
Seperti keluarga, kekasih, atau teman,
628
00:45:48,569 --> 00:45:50,940
biasanya mereka lebih dekat daripada siapa pun.
629
00:45:56,410 --> 00:45:58,350
- Bukankah itu keren?
- Ya.
630
00:45:58,350 --> 00:45:59,650
Itu luar biasa.
631
00:45:59,650 --> 00:46:01,880
Kurasa ini bisa menjadi terkenal.
632
00:46:02,180 --> 00:46:03,219
Dokter In.
633
00:46:03,219 --> 00:46:04,489
Halo.
634
00:46:05,489 --> 00:46:09,620
Nona Han. Kamu bekerja sangat baik hari ini.
635
00:46:13,600 --> 00:46:15,100
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
636
00:46:15,100 --> 00:46:16,499
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
637
00:46:16,499 --> 00:46:18,330
- Sampai jumpa.
- Dokter In.
638
00:46:19,600 --> 00:46:22,940
Kami akan pergi minum. Mau bergabung dengan kami?
639
00:46:22,940 --> 00:46:23,969
Lain kali saja.
640
00:46:23,969 --> 00:46:25,709
Baiklah.
641
00:46:28,080 --> 00:46:29,110
Ayo.
642
00:46:29,709 --> 00:46:34,549
Otak manusia memiliki sekitar 100 miliar sel saraf,
643
00:46:34,979 --> 00:46:39,190
dan neurotransmiter dari sel saraf mengubah keadaan sadar kita.
644
00:46:39,289 --> 00:46:40,489
Tidak mungkin.
645
00:46:40,489 --> 00:46:43,360
Adrenalin diproduksi saat kita stres,
646
00:46:43,690 --> 00:46:47,100
dan oksitosin memperkuat ikatan kita dengan orang lain.
647
00:46:48,930 --> 00:46:50,100
Terima kasih.
648
00:46:50,999 --> 00:46:52,069
Terima kasih.
649
00:46:52,100 --> 00:46:53,100
Mau minum?
650
00:46:53,100 --> 00:46:54,100
- Ya.
- Tentu!
651
00:46:54,100 --> 00:46:56,200
- Bagus.
- Bagus!
652
00:46:56,200 --> 00:46:58,469
Dopamin membangunkan kita,
653
00:46:58,840 --> 00:47:01,440
dan GABA menenangkan kita.
654
00:47:05,380 --> 00:47:08,850
Apa? Apa kabar? Astaga.
655
00:47:08,850 --> 00:47:10,350
Pertanyaanku,
656
00:47:10,850 --> 00:47:15,190
dari mana asalnya semua neurotransmiter ini?
657
00:47:16,219 --> 00:47:17,289
Aku pulang.
658
00:47:17,289 --> 00:47:19,690
Itu berasal dari perasaan kita.
659
00:47:20,059 --> 00:47:22,229
Di mana perasaan atau pikiran kita?
660
00:47:23,100 --> 00:47:26,729
Pada zaman kuno, orang-orang percaya pikiran itu ada di dalam otak.
661
00:47:26,900 --> 00:47:30,910
Ada yang mengira itu di diafragma atau di bawah iga.
662
00:47:32,610 --> 00:47:35,180
Orang-orang menggunakan ungkapan "patah hati".
663
00:47:35,479 --> 00:47:38,150
Mungkin mereka pikir itu ada di dalam hati.
664
00:47:40,080 --> 00:47:43,549
Filsuf Yunani bilang pikiran bukanlah objek.
665
00:47:43,549 --> 00:47:46,590
Jadi, itu tidak ada dalam tubuh seperti darah dan daging.
666
00:47:46,590 --> 00:47:50,229
Itu sebabnya, konon, perasaan juga tidak mati dengan tubuh.
667
00:47:52,130 --> 00:47:55,200
Aku setuju dengan filsuf Yunani.
668
00:47:56,559 --> 00:47:59,469
Jadi, pikiran adalah jiwa,
669
00:48:00,029 --> 00:48:02,600
dan aku tukang reparasi.
670
00:48:08,309 --> 00:48:10,350
Maaf sudah memanggilmu.
671
00:48:11,180 --> 00:48:15,950
Tadinya aku mau menyewa sopir, tapi ada yang ingin kusampaikan.
672
00:48:16,180 --> 00:48:18,219
Tidak apa-apa. Kita pergi ke arah yang sama.
673
00:48:20,049 --> 00:48:23,289
Kamu tahu Hwang Bo Young, bukan? Dia pasienmu.
674
00:48:23,289 --> 00:48:25,090
Anda juga mengenalnya?
675
00:48:25,090 --> 00:48:28,930
Ya. Dia sudah seperti keluarga rumah sakit.
676
00:48:29,600 --> 00:48:31,930
Kamu tidak tahu rupanya.
677
00:48:32,029 --> 00:48:33,069
Ya.
678
00:48:33,069 --> 00:48:34,900
Bagaimana caramu mengobati dia?
679
00:48:35,200 --> 00:48:37,739
Kurasa dia tidak meminum obat yang kuresepkan.
680
00:48:37,739 --> 00:48:39,610
Belum ada kemajuan.
681
00:48:39,610 --> 00:48:42,709
Bukankah psikoterapi harus diutamakan saat mengobati anoreksia?
682
00:48:44,979 --> 00:48:46,979
Aku melakukan keduanya bersamaan.
683
00:48:46,979 --> 00:48:48,850
Anoreksia tidak bisa disembuhkan.
684
00:48:49,380 --> 00:48:50,450
Kamu tahu itu, bukan?
685
00:48:50,450 --> 00:48:51,450
Ya.
686
00:48:51,749 --> 00:48:56,289
Bukankah anoreksia harus ditangani dengan metode Si Joon?
687
00:49:00,600 --> 00:49:03,600
Aku yakin kamu akan melakukan yang terbaik,
688
00:49:03,600 --> 00:49:08,299
tapi orang yang kita kenal biasanya cenderung menyadari hal kecil.
689
00:49:08,600 --> 00:49:11,670
Tentu saja aku memercayaimu.
690
00:49:12,009 --> 00:49:13,170
Kamu tahu itu, bukan?
691
00:49:20,150 --> 00:49:21,479
"Pusat Medis Eun Kang"
692
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
"Daftar Pasien Rawat Jalan"
693
00:49:54,479 --> 00:49:55,479
"Catatan pasien rawat jalan"
694
00:50:32,319 --> 00:50:33,920
"Pusat Medis Eun Kang"
695
00:50:33,920 --> 00:50:35,259
Baiklah, aku mengerti.
696
00:50:35,690 --> 00:50:36,690
Tentu.
697
00:50:38,390 --> 00:50:41,830
Pertemuan pasien yang mengidep gangguan makan...
698
00:50:42,229 --> 00:50:43,459
Itu hari ini.
699
00:50:43,459 --> 00:50:46,299
Tanya apakah Nona Hwang Bo Young bisa hadir.
700
00:50:46,299 --> 00:50:48,799
Baiklah. Sampai nanti.
701
00:50:50,340 --> 00:50:51,370
Ada apa?
702
00:50:53,979 --> 00:50:57,450
Kenapa dokter In tiba-tiba tertarik dengan terapi panggung?
703
00:51:03,719 --> 00:51:04,950
"Jinseo Trading"
704
00:51:18,729 --> 00:51:19,900
Ayo masuk.
705
00:51:20,400 --> 00:51:23,600
Apa aku harus menemui ayahku?
706
00:51:23,600 --> 00:51:25,739
Ada yang ingin kamu katakan kepadanya.
707
00:51:26,039 --> 00:51:27,440
Kamu harus mengatakannya secara langsung.
708
00:51:32,809 --> 00:51:34,150
Janji temu rutin dengan psikiater?
709
00:51:34,979 --> 00:51:38,219
Kamu manja sekali. Pikirmu kita punya uang untuk dihamburkan?
710
00:51:39,850 --> 00:51:43,489
Ada sesuatu yang ingin dikatakan Min Ho kepadamu.
711
00:51:44,959 --> 00:51:47,100
Kamu mau mendengarnya?
712
00:51:49,200 --> 00:51:51,600
Jika kamu ingin bicara, cepatlah. Ayah sibuk.
713
00:51:54,299 --> 00:51:55,340
Min Ho.
714
00:51:58,309 --> 00:51:59,410
Ayah.
715
00:52:00,069 --> 00:52:01,809
Saat usiaku 10 tahun,
716
00:52:03,950 --> 00:52:08,080
Ayah membangunkanku dan memarahiku
717
00:52:08,319 --> 00:52:10,819
karena mencuri uang dari dompet Ayah.
718
00:52:11,289 --> 00:52:13,150
Aku terus mengatakan itu bukan aku,
719
00:52:13,690 --> 00:52:15,390
tapi Ayah melarangku berbohong.
720
00:52:15,690 --> 00:52:17,759
Sungguh, itu bukan aku.
721
00:52:17,890 --> 00:52:21,059
Aku sungguh tidak mencuri uang Ayah.
722
00:52:21,059 --> 00:52:22,430
Dasar gila...
723
00:52:23,769 --> 00:52:25,600
Kamu kemari untuk mengatakan itu?
724
00:52:25,900 --> 00:52:27,400
Itu sudah bertahun-tahun lalu.
725
00:52:27,400 --> 00:52:28,440
Aku merasa difitnah.
726
00:52:29,200 --> 00:52:30,640
Sampai sekarang,
727
00:52:33,340 --> 00:52:35,380
itu tetap tersimpan di sini.
728
00:52:36,309 --> 00:52:37,749
Aku merasa difitnah!
729
00:52:38,110 --> 00:52:40,279
Dasar bodoh.
730
00:52:40,819 --> 00:52:44,289
Kakakmu sudah bilang dia yang mengambil uang itu.
731
00:52:44,489 --> 00:52:47,719
Kenapa kamu masih mengingat itu di usiamu ini?
732
00:52:48,459 --> 00:52:50,759
Itu sebabnya kamu berantakan.
733
00:52:51,029 --> 00:52:54,630
Kamu tidak pernah berubah. Kapan kamu akan dewasa?
734
00:53:18,489 --> 00:53:19,590
Dokter Lee.
735
00:53:21,660 --> 00:53:22,759
Ayahku
736
00:53:24,289 --> 00:53:25,489
memakai gigi palsu.
737
00:53:26,690 --> 00:53:29,759
Tidak kusangka dia memakai itu.
738
00:53:31,900 --> 00:53:32,999
Kamu tidak tahu?
739
00:53:32,999 --> 00:53:34,499
Aku tidak pernah membayangkannya.
740
00:53:40,239 --> 00:53:42,110
Semua ayah di dunia ini
741
00:53:42,340 --> 00:53:46,150
menjadi makin kecil, rambut mereka memutih,
742
00:53:46,380 --> 00:53:48,049
dan gigi mereka rontok.
743
00:53:48,580 --> 00:53:53,319
Ayahmu bukan pria menakutkan seperti dahulu.
744
00:53:56,920 --> 00:53:59,289
Aku tidak akan memintamu untuk memahami dia.
745
00:54:01,100 --> 00:54:02,630
Pengobatannya dimulai sekarang.
746
00:54:04,200 --> 00:54:07,239
Kita akan mulai dengan membangun kepercayaan dirimu yang hilang.
747
00:54:11,940 --> 00:54:12,969
Baiklah.
748
00:54:18,709 --> 00:54:22,979
Sebelum mulai, mari tutup mata kita selama beberapa detik
749
00:54:23,580 --> 00:54:26,950
dan rasakan udara di ruangan ini.
750
00:54:40,029 --> 00:54:41,469
Nona Han Woo Joo juga datang.
751
00:54:41,870 --> 00:54:43,700
Kurasa dia datang untuk membantu.
752
00:54:44,539 --> 00:54:45,539
Ini pasti akan seru.
753
00:54:45,870 --> 00:54:47,940
Kalian bisa membuka mata sekarang.
754
00:54:49,279 --> 00:54:51,309
Kalian semua tampak sedikit lebih cerah.
755
00:54:52,850 --> 00:54:55,150
Bisa kita mulai?
756
00:54:57,350 --> 00:54:58,390
Kamu lebih dahulu.
757
00:54:58,390 --> 00:55:02,120
Aku mengidap anoreksia nervosa.
758
00:55:03,459 --> 00:55:04,890
Aku seorang model,
759
00:55:05,789 --> 00:55:07,299
tapi berat badanku bertambah
760
00:55:07,299 --> 00:55:08,759
bahkan saat aku minum air.
761
00:55:09,299 --> 00:55:11,029
Aku stres karena takut
762
00:55:11,029 --> 00:55:12,569
akan menjadi terlalu gemuk untuk bekerja,
763
00:55:12,569 --> 00:55:15,769
dan kini melihat makanan saja sudah membuatku takut.
764
00:55:16,640 --> 00:55:19,940
Itu omong kosong yang membuatmu bertambah gemuk.
765
00:55:19,940 --> 00:55:21,709
Kenapa orang-orang di Afrika kelaparan
766
00:55:21,910 --> 00:55:23,309
jika air bisa membuat mereka gemuk?
767
00:55:25,850 --> 00:55:27,580
Terima kasih sudah berbagi.
768
00:55:28,249 --> 00:55:29,279
Bagaimana denganmu?
769
00:55:31,390 --> 00:55:33,850
Aku dirawat karena makan tidak terkendali
770
00:55:33,850 --> 00:55:35,059
saat mencari pekerjaan.
771
00:55:35,420 --> 00:55:37,989
Aku sudah melamar lebih dari 100 pekerjaan sejauh ini,
772
00:55:38,259 --> 00:55:40,160
dan begitulah aku mulai makan banyak.
773
00:55:40,330 --> 00:55:42,999
Setelah mulai makan, aku tidak bisa berhenti.
774
00:55:43,529 --> 00:55:46,100
Tiap kali melihat makanan, aku harus memasukkannya ke mulutku
775
00:55:46,100 --> 00:55:47,499
dan mengunyah agar merasa lebih baik.
776
00:55:48,269 --> 00:55:51,269
Jika kamu mempertahankan berat itu, kamu tidak akan mendapat pekerjaan.
777
00:55:52,969 --> 00:55:55,680
Apa yang kamu... Jangan bilang begitu.
778
00:55:58,850 --> 00:55:59,910
Kalian berdua.
779
00:56:01,049 --> 00:56:03,479
Terima kasih banyak sudah berani berbagi.
780
00:56:03,920 --> 00:56:05,620
Bagaimana kalau kita berikan tepuk tangan?
781
00:56:14,229 --> 00:56:15,830
Kamu mengidap apa?
782
00:56:15,830 --> 00:56:16,930
Anoreksia.
783
00:56:17,469 --> 00:56:19,130
Aku makan, lalu muntah.
784
00:56:19,130 --> 00:56:20,370
Kenapa bisa begitu?
785
00:56:22,039 --> 00:56:23,940
Ibuku memperlakukanku seperti boneka.
786
00:56:26,069 --> 00:56:27,410
Tapi aku bukan boneka.
787
00:56:29,110 --> 00:56:32,049
Jadi, untuk menunjukkan kepada ibuku bahwa aku bukan boneka,
788
00:56:32,809 --> 00:56:34,580
aku muntah di depannya.
789
00:56:35,880 --> 00:56:37,489
Aku melakukan itu untuk menyiksanya.
790
00:56:42,259 --> 00:56:43,789
Kamu manja sekali.
791
00:56:46,430 --> 00:56:47,430
Apa?
792
00:56:47,430 --> 00:56:49,130
Kamu tidak tahu apa yang berharga.
793
00:56:50,130 --> 00:56:52,069
Menyiksa ibumu adalah tujuanmu?
794
00:56:52,069 --> 00:56:53,670
Kamu tahu apa?
795
00:56:53,830 --> 00:56:55,140
Aku disiksa!
796
00:56:55,140 --> 00:56:56,969
Kamu bersikap kekanak-kanakan!
797
00:56:57,200 --> 00:56:59,170
Dokter In. Mereka mungkin akan bertengkar.
798
00:56:59,170 --> 00:57:01,110
Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka.
799
00:57:01,110 --> 00:57:02,279
Bukankah kita harus menghentikan mereka?
800
00:57:02,279 --> 00:57:05,279
Di jalanan, banyak sekali orang yang berusaha mati-matian
801
00:57:05,279 --> 00:57:08,549
untuk diperhatikan saat tidak ada yang peduli!
802
00:57:09,219 --> 00:57:11,719
Jadi, jangan lakukan sesuatu yang akan kamu sesali
803
00:57:11,719 --> 00:57:14,519
dan jalani hidupmu dengan benar dan bersyukurlah.
804
00:57:26,729 --> 00:57:30,039
Bagaimana kalau tepuk tangan?
805
00:57:45,989 --> 00:57:48,360
Woo Joo. Kamu sudah selesai?
806
00:57:49,059 --> 00:57:51,690
Aku baru ingin menyaksikannya. Rupanya aku sudah terlambat.
807
00:57:52,830 --> 00:57:53,959
Bagaimana hari ini?
808
00:57:56,930 --> 00:57:59,069
Ada apa? Apa ada masalah?
809
00:57:59,229 --> 00:58:01,140
Maafkan aku. Aku mengacaukan semuanya.
810
00:58:01,640 --> 00:58:02,640
Apa?
811
00:58:03,600 --> 00:58:06,410
Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. Maafkan aku.
812
00:58:07,880 --> 00:58:11,509
"Tangga"
813
00:58:20,450 --> 00:58:23,160
Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka.
814
00:58:42,509 --> 00:58:43,809
Selamat datang.
815
00:58:45,809 --> 00:58:47,479
Aku pesan ayam goreng.
816
00:58:56,719 --> 00:58:58,330
Kamu akan terus datang ke sini?
817
00:59:01,299 --> 00:59:04,569
Aku belum menemukan tempat yang menjual ayam selezat ini.
818
00:59:04,670 --> 00:59:06,830
Aku mengadopsimu, lalu mencampakkanmu.
819
00:59:07,170 --> 00:59:09,440
Kenapa kamu terus datang kemari untuk menemuiku?
820
00:59:09,600 --> 00:59:12,009
Kamu sengaja melakukan ini? Untuk membuatku merasa bersalah?
821
00:59:16,809 --> 00:59:18,880
Sejak usiaku enam hingga dua belas tahun,
822
00:59:20,650 --> 00:59:22,650
Ibu membesarkanku selama enam tahun.
823
00:59:23,650 --> 00:59:25,350
Terkadang aku merindukan Ibu.
824
00:59:26,289 --> 00:59:27,620
Aku bukan ibumu.
825
00:59:28,690 --> 00:59:29,719
Ibu.
826
00:59:32,590 --> 00:59:33,690
Dahulu...
827
00:59:36,499 --> 00:59:38,469
Aku sungguh minta maaf soal itu.
828
00:59:40,069 --> 00:59:41,170
Hentikan.
829
00:59:41,700 --> 00:59:43,969
Aku lupa masa lalu karena sibuk mencari uang.
830
00:59:47,170 --> 00:59:48,309
Pergilah jika sudah selesai.
831
01:00:47,069 --> 01:00:49,700
Woo Joo. Sedang apa kamu di sini?
832
01:00:50,640 --> 01:00:51,870
Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini?
833
01:00:53,640 --> 01:00:56,410
Kurasa aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang.
834
01:01:01,479 --> 01:01:03,120
Kamu benar.
835
01:01:04,920 --> 01:01:06,049
Aku pasien.
836
01:01:08,959 --> 01:01:10,390
Tolong obati aku.
837
01:01:12,190 --> 01:01:13,529
Kamu bisa, bukan?
838
01:01:26,003 --> 01:01:29,003
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
839
01:01:29,027 --> 01:01:31,027
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
840
01:01:31,049 --> 01:01:33,910
"Fix You"
841
01:01:34,279 --> 01:01:38,489
Woo Joo. Kamu mengubah hidup orang lain.
842
01:01:38,989 --> 01:01:39,989
Hei!
843
01:01:39,989 --> 01:01:41,620
Serahkan dia kepada Dong Hyuk.
844
01:01:41,620 --> 01:01:42,860
Dia pasienku.
845
01:01:42,860 --> 01:01:44,590
Kamu mengabaikan semua protokol.
846
01:01:44,660 --> 01:01:46,930
Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien?
847
01:01:47,489 --> 01:01:48,830
Hei. Hei!
848
01:01:49,029 --> 01:01:50,930
Kenapa kamu masih memakai arloji pemberianku?
849
01:01:51,170 --> 01:01:53,900
Bagaimana jika Han Woo Joo mengidap gangguan kepribadian ambang?
850
01:01:54,769 --> 01:01:56,900
Kami akan melakukan penggeledahan dan penyitaan.
851
01:01:57,039 --> 01:01:59,809
Kamu tahu kenapa mereka punya surat perintah?
852
01:02:00,340 --> 01:02:02,009
Seseorang merencanakan ini.
853
01:02:02,009 --> 01:02:03,580
Dikubur atau tenggelam. Yang mana?
854
01:02:03,580 --> 01:02:05,350
- Atau kremasi?
- Apa?