1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,043 --> 00:00:10,881 TAHUN 2013 4 00:00:12,675 --> 00:00:13,676 Enak. 5 00:00:14,927 --> 00:00:16,762 Kau bisa makan itu? Tidak pedas? 6 00:00:16,845 --> 00:00:19,098 Memang pedas. Itu sebabnya terasa enak. 7 00:00:19,265 --> 00:00:21,225 - Mau coba? - Tidak mau. 8 00:00:22,184 --> 00:00:23,352 Tunggu. 9 00:00:31,318 --> 00:00:32,653 Astaga, kapsaisin! 10 00:00:33,237 --> 00:00:34,780 Ini bukan makanan manusia. 11 00:00:34,863 --> 00:00:36,323 Aku bisa diare kalau makan ini. 12 00:00:36,907 --> 00:00:38,367 Jika terus makan, akan terbiasa. 13 00:00:38,450 --> 00:00:40,160 Ini membantu melepaskan stres. 14 00:00:40,244 --> 00:00:41,787 Kenapa harus terbiasa? 15 00:00:41,870 --> 00:00:45,541 Aku lebih baik tak makan. Aku tak paham kenapa orang memakannya. 16 00:00:45,624 --> 00:00:47,334 Lupakan saja. 17 00:00:47,418 --> 00:00:48,919 Kau tak paham nikmatnya. 18 00:00:49,503 --> 00:00:50,546 Lebih dari itu, 19 00:00:52,715 --> 00:00:54,842 lihat porsi jeroan ini. 20 00:00:55,217 --> 00:00:57,511 - Banyak sekali. - Itu karena kita langganan. 21 00:00:57,803 --> 00:00:59,221 - Sudah mulai. - Ya. 22 00:00:59,346 --> 00:01:00,597 - Episode terakhir? - Ya. 23 00:01:00,681 --> 00:01:04,560 - Aku akan segera kembali. - Anak itu pintar akting. 24 00:01:05,394 --> 00:01:06,812 Aku pergi ke TK... 25 00:01:06,895 --> 00:01:08,272 CEKER AYAM PEDAS 26 00:01:10,107 --> 00:01:12,234 Ceker ayamnya sudah datang. Ayo makan. 27 00:01:13,027 --> 00:01:14,737 Kau seharusnya pesan menu lain juga. 28 00:01:14,820 --> 00:01:16,989 Dia bisa diare karena makanan ini. 29 00:01:17,448 --> 00:01:19,241 Ceker ayam? 30 00:01:21,201 --> 00:01:22,745 Ini terlihat sangat pedas. 31 00:01:22,828 --> 00:01:24,538 Ya, pedas lebih enak. 32 00:01:25,956 --> 00:01:27,666 Apa terlalu pedas untukmu? 33 00:01:27,750 --> 00:01:30,961 Ya, terlalu pedas. Dia bisa mati karena memakan ini. 34 00:01:31,045 --> 00:01:32,212 Tidak masalah. 35 00:01:43,390 --> 00:01:44,391 Berhenti! 36 00:01:49,563 --> 00:01:50,981 Apa terlalu pedas? 37 00:01:55,819 --> 00:01:56,945 Pedas, 38 00:01:58,113 --> 00:01:59,615 tapi bisa kutahan. 39 00:02:00,074 --> 00:02:01,283 Melegakan stres? 40 00:02:01,992 --> 00:02:02,993 Ya. 41 00:02:04,286 --> 00:02:05,496 Ini enak juga. 42 00:02:07,790 --> 00:02:09,124 Mau menonton berita? 43 00:02:09,500 --> 00:02:10,626 Aku nyalakan TV. 44 00:02:25,140 --> 00:02:28,435 Min-jeong. Aku membelikanmu ceker ayam yang sangat pedas. 45 00:02:29,144 --> 00:02:30,938 - Sungguh? - Ya. 46 00:02:31,522 --> 00:02:33,315 Aku beli di dekat RS. 47 00:02:33,399 --> 00:02:34,900 Kudengar rasanya paling enak. 48 00:02:36,819 --> 00:02:38,654 Kau ketagihan makanan pedas sekarang. 49 00:02:40,030 --> 00:02:41,240 Terlihat enak. 50 00:02:46,161 --> 00:02:47,121 Bagaimana? Pedas? 51 00:02:48,330 --> 00:02:49,415 Pedas? 52 00:02:51,875 --> 00:02:53,210 Rasa pedasnya enak. 53 00:02:53,293 --> 00:02:54,795 - Benarkah? - Ya. 54 00:02:57,131 --> 00:02:58,215 Bagaimana? 55 00:03:00,843 --> 00:03:02,094 Tidak terlalu pedas. 56 00:03:02,761 --> 00:03:04,304 Ini lumayan enak. 57 00:03:05,723 --> 00:03:07,641 Sepanjang hidupku, 58 00:03:07,725 --> 00:03:11,103 aku percaya bahwa di sekelilingku tidak akan ada yang berubah. 59 00:03:11,186 --> 00:03:12,688 Kuberi bonus karena langganan. 60 00:03:12,771 --> 00:03:14,022 Terima kasih. 61 00:03:14,106 --> 00:03:15,399 - Silakan datang lagi. - Ya. 62 00:03:15,482 --> 00:03:20,779 TTEOKBOKKI BIBI PEDAS 63 00:03:21,071 --> 00:03:25,534 PERMAINAN CAPIT BONEKA 64 00:03:26,410 --> 00:03:27,995 Satu, dua, tiga. 65 00:03:28,662 --> 00:03:30,289 Satu, dua, tiga. 66 00:03:48,640 --> 00:03:51,018 Sudah kubilang jangan merokok! 67 00:03:51,727 --> 00:03:54,146 Tapi, setelah aku tiada 68 00:03:54,438 --> 00:03:57,441 dunia terus berjalan hari demi hari 69 00:03:57,900 --> 00:04:00,319 dan banyak hal terus berubah. 70 00:04:00,903 --> 00:04:05,324 EPISODE 12: HARI-HARI SAAT AKU TERLUPAKAN 71 00:04:07,910 --> 00:04:10,954 Lihat ini. Kau mau menempelkannya di mana? 72 00:04:13,248 --> 00:04:14,082 Apa? 73 00:04:15,167 --> 00:04:16,543 Seo-woo mau pergi ke mana? 74 00:04:20,547 --> 00:04:22,007 Ada apa dengan itu? 75 00:04:28,722 --> 00:04:31,517 Astaga, pintar sekali. 76 00:04:31,767 --> 00:04:33,560 Kau menempelkannya dengan baik. 77 00:04:34,645 --> 00:04:37,231 Seo-woo ini siapa? 78 00:04:37,314 --> 00:04:38,732 Cha Yu-ri. 79 00:04:42,903 --> 00:04:43,904 Seo-woo. 80 00:04:45,906 --> 00:04:47,783 - Siapa? - Cha Yu-ri. 81 00:04:53,664 --> 00:04:54,957 Cha Yu-ri? 82 00:04:57,292 --> 00:05:00,796 Seo-woo, siapa dia? 83 00:05:04,800 --> 00:05:06,301 Bibi cantik. 84 00:05:17,688 --> 00:05:19,356 Bibi cantik. 85 00:05:39,334 --> 00:05:40,252 Apa? 86 00:05:40,752 --> 00:05:42,045 Apa katamu? 87 00:05:43,005 --> 00:05:44,006 Seo-woo 88 00:05:47,718 --> 00:05:49,136 tahu namamu. 89 00:05:52,764 --> 00:05:54,224 Tidak mungkin. 90 00:05:54,641 --> 00:05:56,476 Mana mungkin dia tahu namaku? 91 00:05:56,852 --> 00:05:57,853 Itu mustahil. 92 00:05:59,771 --> 00:06:01,273 Dia jelas bilang Cha Yu-ri. 93 00:06:05,652 --> 00:06:07,029 Tidak mungkin. 94 00:06:28,216 --> 00:06:30,260 Kenapa dengan ini? 95 00:06:32,471 --> 00:06:34,139 Seo-woo menempelkan stiker itu. 96 00:06:38,894 --> 00:06:40,020 Katanya 97 00:06:41,939 --> 00:06:43,315 itu Cha Yu-ri. 98 00:06:45,525 --> 00:06:47,027 Pintar sekali. 99 00:06:47,110 --> 00:06:48,362 Apa ini menyenangkan? 100 00:06:48,445 --> 00:06:49,613 - Senang. - Cha Yu-ri! 101 00:06:49,696 --> 00:06:51,198 Kenapa? 102 00:06:52,824 --> 00:06:54,242 - Kita harus pergi. - Ke mana? 103 00:06:57,621 --> 00:06:59,414 Sepertinya Ayah tidak bisa pulang. 104 00:06:59,498 --> 00:07:01,917 Ayo makan kuenya. 105 00:07:19,351 --> 00:07:20,644 Ayo berdiri. 106 00:07:34,741 --> 00:07:37,160 Yu-ri. Ada apa? 107 00:07:38,203 --> 00:07:39,246 Kenapa? 108 00:07:41,623 --> 00:07:45,168 Seo-woo ternyata melihatku. 109 00:07:47,087 --> 00:07:48,171 Karena itu... 110 00:07:54,886 --> 00:07:56,304 Apakah kau pengasuhnya? 111 00:07:56,722 --> 00:07:58,223 Kau bisa membawanya pulang. 112 00:07:58,306 --> 00:07:59,641 Ya? 113 00:08:06,106 --> 00:08:08,900 Seo-woo, apakah kau mengenalku? 114 00:08:09,484 --> 00:08:10,318 Ya. 115 00:08:10,986 --> 00:08:12,112 Sungguh? 116 00:08:13,905 --> 00:08:15,657 Siapa aku? 117 00:08:15,741 --> 00:08:16,825 Tidak tahu. 118 00:09:15,467 --> 00:09:19,513 Mungkin dia mendengar saat Hyeon-jeong memanggilku. 119 00:09:20,931 --> 00:09:22,015 Maafkan aku. 120 00:09:26,186 --> 00:09:29,481 Seo-woo tidak boleh menyebut namaku di depan Min-jeong. 121 00:09:29,815 --> 00:09:30,899 Bagaimana ini? 122 00:09:34,027 --> 00:09:35,362 Gang-hwa, bisakah kau... 123 00:09:35,445 --> 00:09:36,905 Kenapa kau begini? 124 00:09:38,990 --> 00:09:40,283 Hentikan. 125 00:09:41,535 --> 00:09:42,369 Kau harus 126 00:09:43,537 --> 00:09:44,955 bertemu Seo-woo sebagai ibunya. 127 00:09:46,123 --> 00:09:47,415 Aku akan bilang Min-jeong. 128 00:09:47,499 --> 00:09:48,583 Jangan. 129 00:09:53,380 --> 00:09:54,381 Kenapa? 130 00:09:57,342 --> 00:09:58,468 Tidak boleh. 131 00:10:04,933 --> 00:10:06,560 Lalu mau sampai kapan 132 00:10:08,478 --> 00:10:11,982 kau terus sedih melihat Seo-woo dan membohongi Min-jeong? 133 00:10:14,609 --> 00:10:16,069 Apakah ini benar? 134 00:10:19,573 --> 00:10:20,615 Maaf. 135 00:10:20,991 --> 00:10:22,242 Maafkan aku. 136 00:10:22,659 --> 00:10:23,702 Tapi... 137 00:10:25,203 --> 00:10:27,205 Tidak boleh. Jangan bilang. 138 00:10:27,414 --> 00:10:29,541 Kenapa? Apa alasannya, Yu-ri? 139 00:10:34,337 --> 00:10:35,297 Yu-ri. 140 00:10:41,428 --> 00:10:42,554 Yu-ri. 141 00:10:44,222 --> 00:10:45,140 Kau... 142 00:10:49,185 --> 00:10:51,396 Kau mengorbankan segalanya demi Seo-woo. 143 00:10:53,648 --> 00:10:54,691 Benar? 144 00:11:00,488 --> 00:11:02,032 Aku sedang hamil. 145 00:11:02,616 --> 00:11:04,284 Tolong aku. 146 00:11:05,243 --> 00:11:06,578 Kenapa kau setega ini? 147 00:11:10,332 --> 00:11:12,083 Bagaimana denganku sekarang? 148 00:11:14,169 --> 00:11:16,004 Bagaimana dengan anakku? 149 00:11:23,386 --> 00:11:24,596 Kita sudah 150 00:11:26,681 --> 00:11:28,016 menyelamatkan Seo-woo. 151 00:11:28,099 --> 00:11:30,769 Kau ibunya Seo-woo! Kenapa harus sembunyi? 152 00:11:38,276 --> 00:11:40,695 Tidak, aku tidak bisa. 153 00:13:18,877 --> 00:13:23,423 Walau sedih dan kesepian 154 00:13:23,965 --> 00:13:29,721 Aku akan mengambil 50.000 won 155 00:13:31,514 --> 00:13:32,891 50.000 won 156 00:13:34,142 --> 00:13:35,852 Kutaruh mesin kas ke uang... 157 00:13:35,935 --> 00:13:37,604 Maksudku uang ke mesin kas. 158 00:13:37,687 --> 00:13:39,064 Sudah pulang Hyeon-jeong? 159 00:13:41,399 --> 00:13:42,609 Ada apa? 160 00:13:44,611 --> 00:13:45,528 Kau kalah? 161 00:13:46,112 --> 00:13:47,030 Kau pasti kalah. 162 00:13:47,113 --> 00:13:48,531 Hyeon-jeong kalah. 163 00:13:48,615 --> 00:13:51,201 Jika menang, ekspresi mukamu tak mungkin begini. 164 00:13:51,284 --> 00:13:52,827 Pasti masuk dengan percaya diri, 165 00:13:52,911 --> 00:13:55,413 "Aku Go Hyeon-jeong! Jangan lancang!" 166 00:13:59,459 --> 00:14:00,585 Ada apa? 167 00:14:05,048 --> 00:14:06,549 Tapi setelah aku pikirkan lagi, 168 00:14:10,053 --> 00:14:12,097 aku terlalu mencintai Gang-hwa. 169 00:14:24,692 --> 00:14:25,735 Hyeon-jeong. 170 00:14:33,743 --> 00:14:34,577 Hyeon-jeong? 171 00:14:38,915 --> 00:14:40,875 - Astaga! Kau mengagetkanku! - Astaga. 172 00:14:40,959 --> 00:14:42,001 Sialan! 173 00:14:42,460 --> 00:14:44,629 Apa wajah tampanku mengagetkanmu? 174 00:14:44,963 --> 00:14:46,673 Ada apa denganmu? 175 00:14:46,756 --> 00:14:49,134 Ada saatnya kalah dan menang. Mustahil selalu menang. 176 00:14:49,217 --> 00:14:50,593 Kau pikir aku kalah? 177 00:14:50,677 --> 00:14:52,971 Tidak. Kau pasti mengalahkan mereka. 178 00:14:53,054 --> 00:14:55,348 Bagus! Aku yang akan siapkan uang ganti ruginya. 179 00:14:55,432 --> 00:14:56,558 Kau hebat! 180 00:15:07,652 --> 00:15:09,154 Halo? 181 00:15:14,909 --> 00:15:16,035 Aneh. 182 00:15:19,622 --> 00:15:21,624 Tunggu... 183 00:15:21,958 --> 00:15:22,834 Hei! 184 00:15:23,334 --> 00:15:24,461 Hei! 185 00:15:26,713 --> 00:15:27,755 Hei! 186 00:15:36,723 --> 00:15:38,016 Siapa kau? 187 00:15:39,350 --> 00:15:41,060 Aku datang menjemput anakmu. 188 00:15:48,485 --> 00:15:49,944 Guk-bong! 189 00:15:50,487 --> 00:15:52,572 Tolong jaga etikamu! 190 00:15:53,531 --> 00:15:54,616 Bu Mi-dong. 191 00:15:59,412 --> 00:16:00,497 Siapa dia? 192 00:16:00,830 --> 00:16:02,832 Anakku? Maksudnya Seo-woo? 193 00:16:06,252 --> 00:16:09,047 Aku menyuruhmu beristirahat, Bu Mi-dong. 194 00:16:09,130 --> 00:16:10,965 Aku akan mengurus masalah mereka! 195 00:16:11,049 --> 00:16:12,217 Sampai kapan? 196 00:16:12,842 --> 00:16:16,471 Sampai semua dukun dan pengusir arwah berkumpul kemari? 197 00:16:16,554 --> 00:16:17,972 Apa yang dia bicarakan? 198 00:16:18,389 --> 00:16:19,474 Bu Mi-dong. 199 00:16:20,308 --> 00:16:21,559 Sadarlah. 200 00:16:22,352 --> 00:16:24,687 Dia bukan temanmu. Dia sumber penghasilanmu. 201 00:16:29,234 --> 00:16:31,069 Sampai jumpa dengan anakmu juga, 202 00:16:32,237 --> 00:16:33,488 Cha Yu-ri. 203 00:16:46,084 --> 00:16:47,669 Apa yang dia bicarakan? 204 00:16:48,336 --> 00:16:50,088 Dia mau menjemput Seo-woo? 205 00:16:50,171 --> 00:16:51,881 Dukun dan pengusir arwah berkumpul? 206 00:16:55,593 --> 00:16:56,511 Bu Mi-dong! 207 00:16:58,888 --> 00:17:00,807 Anakmu masih bisa melihat arwah? 208 00:17:02,267 --> 00:17:03,184 Ya. 209 00:17:04,477 --> 00:17:06,521 Aku sudah mengusir hantu penunggu, tapi dia... 210 00:17:07,021 --> 00:17:08,231 masih melihat arwah. 211 00:17:09,065 --> 00:17:11,317 Tak ada arwah di sekitar. Kenapa masih bisa lihat? 212 00:17:11,401 --> 00:17:13,111 Ya... Itu... 213 00:17:14,904 --> 00:17:16,239 Aku juga tidak tahu. 214 00:17:16,489 --> 00:17:19,033 Jika anakmu bisa terus melihat arwah, 215 00:17:19,242 --> 00:17:21,619 dia harus hidup seperti aku atau pengusir arwah tadi. 216 00:17:22,203 --> 00:17:23,746 Tidak! Tidak boleh terjadi! 217 00:17:25,832 --> 00:17:27,458 Itu... 218 00:17:27,750 --> 00:17:30,670 Apa karena masih ada sisa energi hantu penunggu? 219 00:17:31,754 --> 00:17:33,506 Dia akan berhenti melihat arwah. 220 00:17:33,590 --> 00:17:37,135 Selama sisa waktuku, aku akan menjaga agar tak ada arwah yang mendekat. 221 00:17:39,762 --> 00:17:42,307 Kau masih tidak mau mencari tempatmu? 222 00:17:48,855 --> 00:17:49,856 Ya. 223 00:17:51,649 --> 00:17:52,984 Tidak mau. 224 00:17:53,067 --> 00:17:54,193 Kenapa? 225 00:17:55,236 --> 00:17:57,655 Orang lain pasti berusaha mendapat tempatnya kembali. 226 00:17:58,156 --> 00:18:00,867 Kau diberi kesempatan untuk hidup. 227 00:18:04,787 --> 00:18:08,499 Kau tahu apa yang paling disukai Seo-woo? 228 00:18:10,209 --> 00:18:11,294 Apa? 229 00:18:14,005 --> 00:18:15,131 Ibunya. 230 00:18:19,969 --> 00:18:21,220 Apa kau tahu 231 00:18:21,971 --> 00:18:24,474 kapan Seo-woo tersenyum sangat lebar? 232 00:18:27,644 --> 00:18:29,562 Saat berlari menghampiri ibunya. 233 00:18:35,193 --> 00:18:37,028 Cantik sekali. 234 00:18:37,278 --> 00:18:40,114 Ini boneka favorit Seo-woo? 235 00:18:42,909 --> 00:18:44,077 Ibu. 236 00:18:45,703 --> 00:18:46,746 Ibu? 237 00:18:47,664 --> 00:18:49,290 Kau suka ibumu? 238 00:18:49,374 --> 00:18:51,209 Aku paling suka Ibu. 239 00:18:52,293 --> 00:18:53,711 Seo-woo. 240 00:18:54,295 --> 00:18:55,922 Ibu! 241 00:18:56,005 --> 00:18:57,548 Seo-woo, kau tidak apa-apa? 242 00:19:00,593 --> 00:19:02,679 - Jangan lari. - Ibu. 243 00:19:03,680 --> 00:19:06,057 Ibu bilang jangan berlari. Kau tak apa-apa? 244 00:19:10,228 --> 00:19:12,730 Seo-woo sangat menyukai ibunya. 245 00:19:13,648 --> 00:19:16,234 Seo-woo tidak bisa hidup tanpa ibunya. 246 00:19:17,944 --> 00:19:19,737 Aku tidak bisa merebut tempat itu. 247 00:19:23,116 --> 00:19:24,409 Astaga. 248 00:19:25,785 --> 00:19:27,995 Aku akan pergi. Aku akan menghilang. 249 00:19:28,079 --> 00:19:29,997 Apakah Seo-woo akan baik-baik saja? 250 00:19:30,373 --> 00:19:31,499 Tak melihat arwah lagi? 251 00:19:31,582 --> 00:19:33,042 Aku tidak tahu. 252 00:19:33,126 --> 00:19:35,211 Aku akan pergi ke atas dan memohon. 253 00:19:36,587 --> 00:19:38,256 Aku tak perlu reinkarnasi. 254 00:19:38,715 --> 00:19:39,924 Aku bersedia musnah. 255 00:19:45,930 --> 00:19:47,724 Aku memang sudah meninggal. 256 00:19:48,891 --> 00:19:50,184 Tidak ada penyesalan. 257 00:19:52,270 --> 00:19:55,732 Keserakahan hanya untuk orang yang tidak bisa merelakan. 258 00:19:56,149 --> 00:19:57,650 Orang yang sudah merelakan semua 259 00:19:58,151 --> 00:20:00,111 tak punya keserakahan dan penyesalan. 260 00:20:04,365 --> 00:20:05,491 Baiklah. 261 00:20:07,243 --> 00:20:08,286 Aku mengerti. 262 00:20:10,288 --> 00:20:13,291 Seorang ibu rela berkorban demi anaknya. 263 00:20:14,041 --> 00:20:15,877 Aku tidak bisa menghalangimu. 264 00:20:19,213 --> 00:20:21,674 Kalau begitu sampai hari ke-49, 265 00:20:21,841 --> 00:20:23,926 kau harus terus menjaga anakmu. 266 00:20:24,969 --> 00:20:26,387 Pengusir arwah itu akan datang. 267 00:20:26,471 --> 00:20:29,348 Dia akan membuat anakmu seperti kami. 268 00:20:30,558 --> 00:20:32,769 Itu tidak boleh sampai terjadi. 269 00:20:33,352 --> 00:20:35,021 Aku akan melindungi anakku. 270 00:20:40,443 --> 00:20:43,571 Itu... Benar juga. 271 00:20:44,447 --> 00:20:47,366 Kenapa aku bisa menempel di tongkat itu? 272 00:20:49,160 --> 00:20:50,536 Bukankah aku sekarang manusia? 273 00:20:51,078 --> 00:20:52,079 Apa? 274 00:20:53,331 --> 00:20:54,332 Itu... 275 00:20:54,415 --> 00:20:55,666 Kau bukan 276 00:20:56,250 --> 00:20:57,919 sepenuhnya manusia. 277 00:20:59,212 --> 00:21:00,838 Kau bukan arwah atau manusia. 278 00:21:09,430 --> 00:21:11,265 Jika akhirnya akan begini, 279 00:21:12,225 --> 00:21:14,310 apa tujuannya melakukan semua ini? 280 00:21:27,949 --> 00:21:30,493 - Di mana Yu-ri? - Sepertinya masih di kamar. 281 00:21:30,576 --> 00:21:32,161 - Biar kupanggil. - Jangan. 282 00:21:32,245 --> 00:21:33,621 Ibu saja yang panggil. 283 00:21:37,416 --> 00:21:38,584 Pengusir arwah? 284 00:21:39,460 --> 00:21:41,504 Aku tak akan membiarkanmu menyentuh anakku. 285 00:21:44,715 --> 00:21:45,800 Anakku. 286 00:21:47,093 --> 00:21:48,177 Ibu. 287 00:21:48,261 --> 00:21:49,387 Ayo sarapan. 288 00:21:49,470 --> 00:21:50,638 Ya. 289 00:22:11,450 --> 00:22:13,411 Yu-ri. Makanlah ini juga. 290 00:22:14,120 --> 00:22:15,538 Kau suka kentang. 291 00:22:15,621 --> 00:22:17,498 Dia lebih suka telur dadar. 292 00:22:17,582 --> 00:22:19,500 Dia juga suka kentang. 293 00:22:19,834 --> 00:22:22,253 Saat kalian kecil, aku membeli banyak kentang. 294 00:22:22,336 --> 00:22:24,255 Sungguh? Benarkah? 295 00:22:24,880 --> 00:22:25,840 Aku suka semuanya. 296 00:22:25,923 --> 00:22:28,843 Aku suka kentang dan telur dadar. 297 00:22:29,885 --> 00:22:32,179 Dia bisa makan sendiri. 298 00:22:32,388 --> 00:22:34,724 Kalian makan saja. Berlebihan sekali. 299 00:22:35,308 --> 00:22:37,643 Dia tidak bisa makan karena kalian. 300 00:22:38,352 --> 00:22:40,938 Bukankah Ibu sama saja? 301 00:22:41,022 --> 00:22:43,691 Isi sup daging Yu-ri paling penuh. 302 00:22:51,240 --> 00:22:54,285 Kau dan ayahmu sering makan ini. 303 00:22:56,078 --> 00:22:57,455 Habiskan sampai tandas. 304 00:22:58,539 --> 00:22:59,415 Ya. 305 00:23:01,125 --> 00:23:03,294 - Makan. - Ayo makan. 306 00:23:18,100 --> 00:23:19,393 Tunggu sebentar! 307 00:23:19,477 --> 00:23:22,313 - Tidak. - Biar aku ulangi. 308 00:23:22,396 --> 00:23:23,898 - Lagi. - Tidak boleh 309 00:23:23,981 --> 00:23:25,566 - Ayo lagi. - Baiklah. 310 00:23:27,693 --> 00:23:29,820 - Jadi, usiamu... - Aku? 311 00:23:29,904 --> 00:23:32,865 - ...38 tahun. - Ya. 312 00:23:32,948 --> 00:23:36,702 - Aku 38 tahun. - Kau 44 tahun. 313 00:23:37,286 --> 00:23:39,205 Astaga, sudah tua. 314 00:23:39,288 --> 00:23:41,332 - Hei! - Apa katamu? 315 00:23:41,415 --> 00:23:42,875 Astaga, bukan main. 316 00:23:43,584 --> 00:23:46,003 Makanya jangan bermain dengan yang lebih muda. 317 00:23:46,087 --> 00:23:47,672 Mereka muda dan cantik. 318 00:23:47,755 --> 00:23:49,507 Sudah cantik, masih muda. 319 00:23:49,590 --> 00:23:51,342 Aku benci orang seperti ini. 320 00:23:51,425 --> 00:23:54,512 Aku hanya benci semua yang cantik. 321 00:23:54,595 --> 00:23:57,390 Aku akan memanggil nama kalian. 322 00:23:59,183 --> 00:24:00,893 - Terserah. - Hyeon-jeong. 323 00:24:04,563 --> 00:24:05,981 Do-yeon. 324 00:24:08,317 --> 00:24:12,488 Senang sekali. Aku punya teman. 325 00:24:13,989 --> 00:24:15,199 Dia menjauhi semua orang. 326 00:24:15,282 --> 00:24:18,035 Apa dia tidak punya teman sebelumnya? 327 00:24:18,411 --> 00:24:20,705 - Benar. - Apa katamu? 328 00:24:20,788 --> 00:24:22,957 Dia yang memilih menyendiri. 329 00:24:23,165 --> 00:24:24,458 - Permisi. - Halo. 330 00:24:24,542 --> 00:24:26,544 Kalian terlihat senang. Boleh kami potret? 331 00:24:26,627 --> 00:24:28,754 - Tidak. - Ya! 332 00:24:28,838 --> 00:24:32,091 - Baiklah. - Satu, dua, tiga. 333 00:24:34,135 --> 00:24:35,761 Pasti akan bagus sekali. 334 00:24:35,845 --> 00:24:37,221 Tolong berikan. 335 00:24:37,304 --> 00:24:38,931 Siapa yang terlihat paling cantik? 336 00:24:39,014 --> 00:24:40,808 Ayo kita lihat. 337 00:24:42,685 --> 00:24:44,520 Tidak ada apa pun. 338 00:24:45,271 --> 00:24:46,439 Astaga. 339 00:24:48,149 --> 00:24:50,276 - Tidak ada apa-apa. - Kosong. 340 00:24:50,359 --> 00:24:51,318 Kenapa begini? 341 00:25:14,592 --> 00:25:17,845 Seo-woo ternyata melihatku. 342 00:25:20,014 --> 00:25:20,890 Karena itu... 343 00:25:26,061 --> 00:25:28,230 Apa yang sebenarnya dilihat Seo-woo? 344 00:25:56,300 --> 00:25:57,176 Mau berangkat? 345 00:25:57,676 --> 00:25:58,511 Ya. 346 00:26:04,850 --> 00:26:06,101 Kami menjadi sangat akrab. 347 00:26:07,394 --> 00:26:08,562 Ya. 348 00:26:10,815 --> 00:26:11,899 Apa kau senang? 349 00:26:13,067 --> 00:26:13,943 Ya. 350 00:26:14,693 --> 00:26:16,320 Aku banyak tertawa bersama mereka. 351 00:26:18,823 --> 00:26:20,825 - Aku berangkat. - Tunggu. 352 00:26:23,577 --> 00:26:25,120 Hari ini mungkin akan hujan. 353 00:26:25,579 --> 00:26:27,456 Aku sudah membawa payung. 354 00:26:37,216 --> 00:26:39,468 Tidak akan kebasahan jika payungnya lebih besar. 355 00:26:41,220 --> 00:26:42,179 Begitu. 356 00:26:43,097 --> 00:26:44,056 Kau benar. 357 00:26:46,642 --> 00:26:48,269 Jangan lihat aku seperti itu. 358 00:26:48,435 --> 00:26:51,856 Aku berhenti terlalu perhatian. 359 00:26:53,274 --> 00:26:54,525 Apa ini bukan perhatian? 360 00:26:55,109 --> 00:26:58,153 Bukan. Aku hanya melakukan yang aku mau. 361 00:26:59,029 --> 00:27:00,531 Kau juga jangan perhatian. 362 00:27:00,614 --> 00:27:02,950 Aku memang tak perhatian sejak awal. 363 00:27:03,951 --> 00:27:05,119 Aku berangkat. 364 00:27:12,126 --> 00:27:13,002 Min-jeong. 365 00:27:13,085 --> 00:27:14,044 Ya? 366 00:27:16,130 --> 00:27:17,006 Bagaimana jika... 367 00:27:21,343 --> 00:27:22,511 kita ganti bibi pengasuh? 368 00:27:32,730 --> 00:27:35,691 Pengusir arwah sialan. Jangan sampai berani mendekat. 369 00:27:40,571 --> 00:27:41,572 Bagus. 370 00:27:47,161 --> 00:27:48,412 Seo-woo. 371 00:27:49,496 --> 00:27:52,374 Kenapa kau ada di sini? 372 00:27:52,458 --> 00:27:55,878 Aku sedang jalan-jalan. 373 00:27:55,961 --> 00:27:58,589 Kebetulan lewat sini, kupikir lebih baik berjalan denganmu. 374 00:27:58,672 --> 00:28:00,341 Baiklah. Ayo pergi bersama. 375 00:28:01,216 --> 00:28:03,594 Ayo pergi, Seo-woo. 376 00:28:10,726 --> 00:28:12,770 Seo-woo terlihat lebih cantik hari ini. 377 00:28:12,895 --> 00:28:15,231 Tampaknya kau tak menyukai semua anak kecil. 378 00:28:15,314 --> 00:28:16,357 Apa? 379 00:28:16,649 --> 00:28:18,067 Kau hanya menyukai Seo-woo. 380 00:28:18,150 --> 00:28:20,027 Soal itu... 381 00:28:20,194 --> 00:28:22,279 Aku juga suka anak-anak lain, 382 00:28:22,780 --> 00:28:25,366 tapi Seo-woo yang paling manis. 383 00:28:28,911 --> 00:28:30,871 Karena kau mau menjadi ibu? 384 00:28:32,706 --> 00:28:35,000 Apa? Ibu? 385 00:28:35,084 --> 00:28:36,794 Kenapa kau kaget? 386 00:28:37,294 --> 00:28:39,713 Saat kau mulai tertarik dengan anak-anak seumur ini, 387 00:28:39,922 --> 00:28:41,215 artinya kau ingin menikah. 388 00:28:42,466 --> 00:28:44,551 Begitu rupanya. 389 00:28:44,635 --> 00:28:46,595 Kau belum menikah. 390 00:28:48,597 --> 00:28:49,765 Yu-ri. 391 00:28:59,066 --> 00:29:00,651 Tak apa-apa, Seo-woo. 392 00:29:01,235 --> 00:29:02,486 Sekarang sudah tak apa-apa. 393 00:29:06,740 --> 00:29:07,908 Tidak apa-apa, bukan? 394 00:29:09,451 --> 00:29:11,287 Anehnya semua anjing di lingkungan ini 395 00:29:11,370 --> 00:29:13,956 selalu menyalak saat melihat Seo-woo. 396 00:29:17,751 --> 00:29:19,586 Berisik! Anakku jadi ketakutan! 397 00:29:19,670 --> 00:29:21,046 Pergi sana! Cepat! 398 00:29:21,630 --> 00:29:23,507 Diam! Berisik sekali. 399 00:29:24,550 --> 00:29:25,634 Diam! 400 00:29:29,888 --> 00:29:31,640 Belakangan sudah tidak lagi. 401 00:29:32,266 --> 00:29:34,018 Apa karena Seo-woo sudah lebih besar? 402 00:29:45,070 --> 00:29:48,991 Ayah, aku menyadari sesuatu yang luar biasa. 403 00:29:49,074 --> 00:29:51,201 Sesuatu yang luar biasa? Apa? 404 00:29:52,202 --> 00:29:55,205 Aku yakin Popo adalah anjing genius. 405 00:29:56,540 --> 00:29:58,083 - Tiba-tiba? - Coba pikirkan. 406 00:29:58,167 --> 00:30:00,169 Jika bukan kita, dia selalu menyalak. 407 00:30:00,252 --> 00:30:03,297 Bahkan selalu menyalak ke kurir yang lewat setiap hari. 408 00:30:04,965 --> 00:30:08,302 Tapi tidak pernah sekali pun menyalak ke Yu-ri. 409 00:30:09,720 --> 00:30:10,929 Benar juga. 410 00:30:12,306 --> 00:30:13,640 Setelah dipikir-pikir, 411 00:30:14,099 --> 00:30:16,935 Popo dan Yu-ri baru pertama kali bertemu. 412 00:30:17,019 --> 00:30:18,771 Ya. Itu maksudku. 413 00:30:18,854 --> 00:30:21,148 Dia mengenal siapa keluarganya. 414 00:30:21,815 --> 00:30:24,568 Dia genius. Mungkin coba daftarkan ke acara TV? 415 00:30:24,902 --> 00:30:26,445 - Kau hubungi mereka. - Ya. 416 00:30:27,988 --> 00:30:29,740 Bukan main. 417 00:31:22,543 --> 00:31:23,627 Sayang. 418 00:31:26,630 --> 00:31:28,048 Soal Yu-ri. 419 00:31:29,383 --> 00:31:33,137 Bagaimana jika kita pertemukan dengan Seo-woo? 420 00:31:36,974 --> 00:31:39,560 Biarkan saja. Dia punya caranya sendiri. 421 00:31:39,643 --> 00:31:41,728 Yu-ri sudah melihat Seo-woo? Kapan? 422 00:31:41,812 --> 00:31:43,480 Gang-hwa yang mempertemukannya? 423 00:31:46,066 --> 00:31:47,484 Baguslah. 424 00:31:49,027 --> 00:31:50,195 Tunggu sebentar. 425 00:31:51,321 --> 00:31:53,031 Apa itu ide bagus? 426 00:31:57,286 --> 00:32:01,039 Dia pasti sedih melihat Seo-woo. 427 00:32:04,042 --> 00:32:05,711 Yu-ri sudah kembali, 428 00:32:05,794 --> 00:32:07,546 haruskah kita mengambil Seo-woo? 429 00:32:07,629 --> 00:32:09,882 Jaga omonganmu. 430 00:32:10,299 --> 00:32:12,843 Kau pikir dia barang? Kenapa harus diambil? 431 00:32:12,926 --> 00:32:16,847 Bukan begitu. Kalian juga merindukannya, bukan? 432 00:32:16,930 --> 00:32:17,764 Lupakan saja. 433 00:32:18,223 --> 00:32:20,225 Karena keserakahan, apa kau tega mengatakan, 434 00:32:20,309 --> 00:32:23,020 "Ini ibu kandungmu," kepada anak sekecil itu? 435 00:32:25,063 --> 00:32:27,941 Tidak akan ada habisnya jika kita mulai serakah. 436 00:32:33,197 --> 00:32:35,491 Padahal dia juga merindukannya. 437 00:32:40,078 --> 00:32:41,955 Ibu cepat. Ibu sampai lebih dahulu. 438 00:32:42,039 --> 00:32:43,874 Aku harus menang. 439 00:32:43,957 --> 00:32:45,459 Aku yang akan menang. 440 00:32:45,667 --> 00:32:47,419 - Aku mengejarmu. - Hyeon-jeong! 441 00:32:47,628 --> 00:32:49,922 - Hyeon-jeong. - Hyeon-jeong. 442 00:32:52,382 --> 00:32:54,468 - Halo, Seo-woo. - Tadi juga begitu. 443 00:32:54,551 --> 00:32:57,054 Kau seperti orang yang belum pernah memanggil teman. 444 00:32:57,179 --> 00:32:58,764 Aneh sekali. 445 00:32:58,847 --> 00:33:00,140 Tidak sama sekali. 446 00:33:00,224 --> 00:33:03,352 Hyeon-jeong. Tidak aneh, bukan? 447 00:33:03,435 --> 00:33:06,188 Hyeon-jeong. Lupakan saja. 448 00:33:06,522 --> 00:33:08,273 - Ayo kita pergi. - Ya. 449 00:33:08,357 --> 00:33:09,691 - Ayo, Min-jeong. - Ya. 450 00:33:10,943 --> 00:33:13,153 Memang terdengar aneh. 451 00:33:14,780 --> 00:33:16,156 Ya. 452 00:33:16,782 --> 00:33:19,034 - Semua salahmu. - Kenapa aku? 453 00:33:19,117 --> 00:33:21,203 Kini aku bisa mengerti 454 00:33:21,286 --> 00:33:23,038 perasaan kucing liar yang sudah kalah. 455 00:33:23,622 --> 00:33:25,749 - Ibu Eun-bi! - Kenapa menyalahkanku? 456 00:33:25,832 --> 00:33:28,669 Aku tidak tahu. Ayo cepat pergi. 457 00:33:37,928 --> 00:33:39,721 Ini aneh sekali. 458 00:33:40,097 --> 00:33:41,765 Bagaimana Yu-ri bisa tahu? 459 00:33:42,099 --> 00:33:43,517 Aku tidak tahu. 460 00:33:43,976 --> 00:33:45,602 Katanya hanya firasat saja. 461 00:33:45,686 --> 00:33:48,313 Firasat? Firasat apa? Memangnya dia detektif? 462 00:33:48,397 --> 00:33:51,817 Omong kosong. Dokter saja tak tahu tanpa memeriksa. 463 00:33:51,900 --> 00:33:53,318 Aku pun tak paham. 464 00:33:54,736 --> 00:33:56,780 Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu. 465 00:33:56,863 --> 00:33:59,116 Sekarang semuanya terasa aneh. 466 00:33:59,199 --> 00:34:01,368 Kau tahu dia aneh sejak awal. 467 00:34:01,451 --> 00:34:04,079 Sudah aneh sejak Yu-ri memintamu tetap diam selama 49 hari. 468 00:34:04,162 --> 00:34:06,582 Tambah aneh karena dia mengenal Min-jeong. 469 00:34:09,334 --> 00:34:10,586 Jangan menghela napas. 470 00:34:11,003 --> 00:34:12,671 Tolong jangan menghela napas. 471 00:34:12,754 --> 00:34:15,465 Karena helaan napas, aku tak bisa menghela napas. 472 00:34:15,549 --> 00:34:16,758 Kenapa? 473 00:34:17,426 --> 00:34:20,220 Karena Hyeon-jeong? Apa dia mengatakan sesuatu? 474 00:34:20,804 --> 00:34:21,930 Hei. 475 00:34:22,764 --> 00:34:24,683 Hyeon-jeong tidak mengatakan apa pun, 476 00:34:25,642 --> 00:34:26,810 tapi... 477 00:34:28,061 --> 00:34:30,314 - Dia hanya... - Hanya apa? 478 00:34:33,317 --> 00:34:34,234 Dia sudah sinting. 479 00:34:34,318 --> 00:34:35,152 Harus tetap hidup. 480 00:34:41,575 --> 00:34:42,534 Benar. 481 00:34:43,410 --> 00:34:44,620 Jika bisa, harus tetap hidup. 482 00:34:44,703 --> 00:34:46,955 Harus diselamatkan. Aku akan menolongnya. 483 00:34:48,123 --> 00:34:51,877 Astaga, tapi mereka saling mencintai. 484 00:34:52,544 --> 00:34:54,713 Dia tidak jadi bercerai. 485 00:34:57,674 --> 00:34:59,343 Aku sudah gila! 486 00:34:59,509 --> 00:35:00,802 Kenapa aku melakukan itu? 487 00:35:00,886 --> 00:35:02,554 Saat itu, aku tidak tahu 488 00:35:03,221 --> 00:35:04,514 akan menjadi begini. 489 00:35:05,724 --> 00:35:07,100 Tidak. Harus tetap hidup. 490 00:35:07,184 --> 00:35:08,560 Mereka harus bercerai. 491 00:35:10,646 --> 00:35:11,772 Lalu, 492 00:35:12,648 --> 00:35:14,274 bagaimana dengan anaknya? 493 00:35:23,200 --> 00:35:24,201 Itu kata yang tepat. 494 00:35:24,493 --> 00:35:25,494 Aku yakin dia sinting. 495 00:35:25,577 --> 00:35:27,037 Dia tak mengatakan apa pun? 496 00:35:27,788 --> 00:35:30,415 Hyeon-jeong sepertinya mengetahui sesuatu. 497 00:35:30,832 --> 00:35:33,043 Dia tidak pernah membahas soal Yu-ri lagi. 498 00:35:33,126 --> 00:35:34,252 Hanya menghela napas. 499 00:36:05,325 --> 00:36:06,618 Kau mengagetkanku! 500 00:36:07,202 --> 00:36:08,995 Apa seseorang mengejarmu? 501 00:36:09,079 --> 00:36:11,123 - Kenapa berlari? - Apa ini? 502 00:36:11,581 --> 00:36:13,750 - Kalian yang mengikutiku? - Ada apa denganmu? 503 00:36:15,001 --> 00:36:16,920 Sialan. Kalian mengagetkanku! 504 00:36:17,462 --> 00:36:19,089 Nama? Kau gila? 505 00:36:19,172 --> 00:36:21,800 Aku tak pernah menyebut nama Yu-ri di depan Seo-woo. 506 00:36:21,883 --> 00:36:22,718 Kau benar. 507 00:36:23,260 --> 00:36:24,594 Aku tahu kau tak begitu. 508 00:36:25,971 --> 00:36:27,973 - Ada apa? - Bukan begitu. 509 00:36:28,390 --> 00:36:31,351 Seo-woo tahu nama Yu-ri. Dia mengatakan "Cha Yu-ri". 510 00:36:31,435 --> 00:36:32,686 Bukankah aneh? 511 00:36:33,145 --> 00:36:35,439 Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu. 512 00:36:38,650 --> 00:36:39,901 Semuanya terasa aneh. 513 00:36:42,529 --> 00:36:44,114 Apa yang aneh? 514 00:36:47,242 --> 00:36:49,327 Awalnya aku hanya mengira 515 00:36:49,411 --> 00:36:52,706 dia sudah mencari tahu pernikahanku dengan Minjeong. 516 00:36:52,789 --> 00:36:54,458 Tapi setelah dipikirkan lagi, 517 00:36:55,125 --> 00:36:57,461 dia tidak terkejut saat melihatku pertama kali. 518 00:36:57,878 --> 00:36:59,171 Hanya seperti, 519 00:37:00,714 --> 00:37:02,799 orang yang ketahuan sedang bersembunyi. 520 00:37:11,057 --> 00:37:13,769 Entahlah. Semuanya terasa aneh. 521 00:37:22,194 --> 00:37:23,361 Kau tahu sesuatu? 522 00:37:23,945 --> 00:37:25,280 Pasti kau tahu. 523 00:37:25,363 --> 00:37:26,740 Ya, benar. 524 00:37:26,823 --> 00:37:28,116 Aku bisa melihatnya. 525 00:37:28,200 --> 00:37:30,243 Ekspresinya saat tahu sesuatu... 526 00:37:34,456 --> 00:37:35,749 Hyeon-jeong. 527 00:37:37,042 --> 00:37:38,418 Ada apa denganmu? 528 00:37:42,005 --> 00:37:43,423 Kenapa menangis? 529 00:37:44,299 --> 00:37:45,258 Hyeon-jeong. 530 00:37:48,303 --> 00:37:49,763 Aku juga tidak tahu. 531 00:37:52,057 --> 00:37:53,099 Aku juga 532 00:37:53,892 --> 00:37:55,936 tidak tahu harus bagaimana. 533 00:37:56,520 --> 00:37:58,063 Ada apa? 534 00:37:58,730 --> 00:38:00,565 Kenapa kau seperti ini? 535 00:38:02,734 --> 00:38:04,820 Baiklah. Cukup. Jangan menangis. 536 00:38:05,779 --> 00:38:07,280 Jangan menangis. 537 00:38:11,535 --> 00:38:13,578 KANTOR ADVOKAT 538 00:38:20,919 --> 00:38:23,004 FIRMA HUKUM JW PENGACARA KELUARGA 539 00:38:48,113 --> 00:38:49,239 Apa ini? 540 00:38:49,322 --> 00:38:51,449 Ini pentungan lipat. 541 00:38:51,533 --> 00:38:53,535 Gunakan pergelangan tangan seperti ini 542 00:38:53,618 --> 00:38:55,787 untuk membukanya. 543 00:38:55,912 --> 00:38:58,707 Ini alarm pertahanan diri. Jika ditarik akan keluar suara. 544 00:38:58,790 --> 00:39:01,585 Jika ada seseorang yang mau menculik Seo-woo, 545 00:39:01,668 --> 00:39:03,420 buka saja begini, 546 00:39:03,503 --> 00:39:05,547 lalu semprotkan ke seluruh arah. 547 00:39:05,630 --> 00:39:08,091 Siapa yang mau menculik Seo-woo? 548 00:39:08,174 --> 00:39:10,844 Itu... Penculik. 549 00:39:10,927 --> 00:39:12,596 Belakangan ini banyak penculik, 550 00:39:12,679 --> 00:39:14,180 berkeliaran memakai baju hitam. 551 00:39:14,264 --> 00:39:18,643 Korbannya anak seumuran Seo-woo. Pastikan kau membawa semua ini. 552 00:39:19,853 --> 00:39:20,770 Baiklah. 553 00:39:42,375 --> 00:39:43,501 Ayo. 554 00:39:44,502 --> 00:39:46,546 Semua les sudah selesai hari ini. 555 00:39:48,006 --> 00:39:49,007 Kau hebat. 556 00:39:52,260 --> 00:39:54,137 Seo-woo, apa les menyenangkan? 557 00:39:54,220 --> 00:39:55,221 Ya. 558 00:39:57,432 --> 00:39:58,683 Baguslah. 559 00:40:12,614 --> 00:40:15,492 Seo-woo. Kau tahu siapa aku? 560 00:40:17,035 --> 00:40:20,580 Ternyata kau bisa melihatku selama ini. 561 00:40:21,164 --> 00:40:22,165 Ya. 562 00:40:31,758 --> 00:40:33,301 Aku tidak menyadarinya. 563 00:40:36,429 --> 00:40:38,390 Pasti kau takut 564 00:40:40,976 --> 00:40:42,686 karena aku terus berada di sampingmu. 565 00:40:46,147 --> 00:40:47,232 Maaf. 566 00:41:51,379 --> 00:41:52,380 Gang-hwa? 567 00:41:56,009 --> 00:41:57,260 Kau sedang apa di sini? 568 00:41:58,803 --> 00:42:00,555 Aku tidak sengaja lewat sini... 569 00:42:06,478 --> 00:42:09,022 Angkat kepalamu! Tegakkan badanmu! 570 00:42:09,898 --> 00:42:11,524 Apa kau melakukan kejahatan? 571 00:42:11,608 --> 00:42:13,568 Ada apa denganmu? 572 00:42:15,278 --> 00:42:17,405 Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi. 573 00:42:18,448 --> 00:42:21,367 Aku juga tidak tahu harus bagaimana, Ayah Mertua. 574 00:42:29,250 --> 00:42:30,668 Hidup seperti sedia kala, 575 00:42:31,211 --> 00:42:32,712 begitulah caranya. 576 00:42:33,421 --> 00:42:35,131 Kami juga akan menjalani hidup kami. 577 00:42:35,215 --> 00:42:37,092 Jika kau seperti ini, 578 00:42:38,009 --> 00:42:40,553 aku jadi merasa bersalah karena Yu-ri kembali lagi. 579 00:42:42,472 --> 00:42:43,807 Jadi, 580 00:42:45,058 --> 00:42:46,768 hiduplah sesukamu. 581 00:42:48,520 --> 00:42:49,521 Ya? 582 00:43:04,327 --> 00:43:05,161 Soal Seo-woo...... 583 00:43:07,580 --> 00:43:10,250 Terima kasih telah merawatnya menjadi anak yang manis. 584 00:43:11,000 --> 00:43:12,752 Terima kasih juga kepada istrimu. 585 00:43:38,862 --> 00:43:39,863 Yu-ri. 586 00:43:42,490 --> 00:43:43,408 Ya? 587 00:43:44,617 --> 00:43:46,578 Bisakah jika kau berhenti 588 00:43:47,412 --> 00:43:49,455 menjadi bibi pengasuh? 589 00:43:54,419 --> 00:43:56,296 Ibu... 590 00:44:04,971 --> 00:44:06,222 Seo-woo. 591 00:44:07,599 --> 00:44:09,392 Bukankah sangat manis sepertimu? 592 00:44:18,234 --> 00:44:19,360 Walaupun 593 00:44:20,904 --> 00:44:22,488 sudah 30 tahun membesarkanmu, 594 00:44:22,572 --> 00:44:24,699 aku masih merasa kau sangat manis. 595 00:44:26,284 --> 00:44:28,328 Aku bisa bayangkan betapa kau 596 00:44:28,411 --> 00:44:30,288 merasakan yang sama dengan Seo-woo. 597 00:44:36,586 --> 00:44:38,046 Meskipun begitu, Yu-ri, 598 00:44:40,048 --> 00:44:42,926 kau tidak boleh menipu 599 00:44:43,134 --> 00:44:45,011 orang yang tidak tahu apa-apa. 600 00:44:48,765 --> 00:44:51,809 Bagaimana jika kita beri tahu istrinya Gang-hwa, 601 00:44:52,644 --> 00:44:55,188 dan meminta izinnya agar kita bisa melihat Seo-woo. 602 00:45:00,193 --> 00:45:02,987 Tidak boleh, Ibu. 603 00:45:03,821 --> 00:45:04,989 Kenapa? 604 00:45:15,541 --> 00:45:17,710 Ada apa dengan anakku? 605 00:45:21,881 --> 00:45:22,966 Maaf. 606 00:45:24,384 --> 00:45:26,469 Ibu pasti sangat merindukan cucu. 607 00:45:27,095 --> 00:45:28,304 Maafkan aku. 608 00:45:28,763 --> 00:45:29,973 Tidak sama sekali. 609 00:45:31,808 --> 00:45:34,394 Aku lebih merindukan anakku. 610 00:45:51,244 --> 00:45:53,746 Kalian pikir dengan diam di sini, 611 00:45:53,913 --> 00:45:56,541 Guk-bong tidak bisa menangkap kalian? 612 00:45:57,041 --> 00:45:58,835 Pulanglah ke tempat abu kalian. 613 00:45:58,918 --> 00:46:00,044 Aku takut. 614 00:46:00,586 --> 00:46:02,255 Tidak berani pulang. 615 00:46:03,506 --> 00:46:06,092 Siapa yang menduga ini terjadi? 616 00:46:09,429 --> 00:46:10,847 Di mana Hye-jin? 617 00:46:10,930 --> 00:46:12,015 Pengusir arwah itu 618 00:46:12,098 --> 00:46:14,684 akan mengirimkan arwah bunuh diri lebih dahulu. 619 00:46:15,101 --> 00:46:17,270 Dia pasti sedang sembunyi. 620 00:46:18,771 --> 00:46:19,772 Astaga. 621 00:46:20,940 --> 00:46:23,484 MAJALAH EDGE MENYEBABKAN PENGORBANAN REMAJA YANG PENUH MIMPI 622 00:46:33,578 --> 00:46:34,787 Ibu. 623 00:46:38,958 --> 00:46:40,209 Ibu. 624 00:46:42,754 --> 00:46:44,047 Tahukah Ibu 625 00:46:44,130 --> 00:46:46,674 apa yang paling aku sesali di hidupku? 626 00:46:50,094 --> 00:46:51,429 Bunuh diri. 627 00:46:53,598 --> 00:46:54,724 Kenapa kau melakukannya? 628 00:46:55,308 --> 00:46:56,309 Dikucilkan. 629 00:46:56,809 --> 00:46:58,644 Aku dikucilkan di kantor. 630 00:46:59,228 --> 00:47:01,439 - Kau bisa mengundurkan diri. - Benar. 631 00:47:02,065 --> 00:47:03,983 Aku bisa berpikir begitu sekarang. 632 00:47:05,401 --> 00:47:07,487 Saat itu, tidak terpikirkan sama sekali. 633 00:47:13,451 --> 00:47:15,536 Mimpiku sejak kecil 634 00:47:15,828 --> 00:47:17,538 menjadi penyunting majalah mode. 635 00:47:17,830 --> 00:47:19,749 Aku belajar mati-matian 636 00:47:19,832 --> 00:47:22,085 untuk bisa bekerja di perusahaan ini. 637 00:47:23,628 --> 00:47:24,754 Lanjutkan kerjamu. 638 00:47:25,755 --> 00:47:28,007 Hebat. Mengesankan. 639 00:47:28,091 --> 00:47:29,258 Pimpinan. 640 00:47:29,342 --> 00:47:30,551 Lihatlah hasil kerjaku. 641 00:47:30,635 --> 00:47:33,346 Tapi, mimpi dan kenyataan sangat berbeda. 642 00:47:33,930 --> 00:47:35,264 Rekan kerjaku jahat. 643 00:47:35,348 --> 00:47:36,432 Halo. 644 00:47:36,808 --> 00:47:39,185 Maafkan aku. 645 00:47:39,268 --> 00:47:40,686 Maaf. 646 00:47:42,855 --> 00:47:44,607 Aku tidak tahan. 647 00:47:45,358 --> 00:47:47,860 Aku tersesat, tidak bisa beradaptasi, 648 00:47:49,278 --> 00:47:51,030 dan dikucilkan. 649 00:47:52,448 --> 00:47:53,574 Hingga akhirnya... 650 00:47:55,827 --> 00:47:56,994 Masalahnya... 651 00:48:00,123 --> 00:48:02,416 aku baru menyesalinya setelah mati. 652 00:48:27,733 --> 00:48:30,570 Ibu, maafkan aku. 653 00:48:35,074 --> 00:48:36,242 Ternyata mimpiku 654 00:48:37,410 --> 00:48:39,996 bukanlah segalanya. 655 00:48:41,038 --> 00:48:44,917 Ibu, Ayah, dan teman-temanku. 656 00:48:46,377 --> 00:48:48,546 Mereka juga bagian dari hidupku. 657 00:48:49,046 --> 00:48:51,174 Aku pernah berpikir mimpi itu segalanya. 658 00:48:56,721 --> 00:48:59,891 Kenapa manusia selalu menyesal setelah semuanya berlalu? 659 00:49:00,516 --> 00:49:01,851 Apa karena kita bodoh? 660 00:49:01,934 --> 00:49:04,312 Jika kau melakukan sesuatu yang tak akan disesali, 661 00:49:05,146 --> 00:49:06,063 berarti kau Dewa. 662 00:50:01,827 --> 00:50:04,830 Ini aku. Jika kau sibuk hari ini, 663 00:50:04,914 --> 00:50:07,333 aku bisa menjaga Seo-woo. 664 00:50:15,174 --> 00:50:17,802 Apa bedanya bermain di taman bermain dan rumah? 665 00:50:17,885 --> 00:50:19,178 Itu sama saja. 666 00:50:23,683 --> 00:50:24,684 Tidak perlu. 667 00:50:35,736 --> 00:50:39,115 CHO GANG-HWA 668 00:50:42,994 --> 00:50:44,537 Seo-woo. 669 00:50:45,955 --> 00:50:50,293 Aku tiba-tiba ada urusan mendadak. 670 00:50:50,876 --> 00:50:52,461 Bisa jaga dia sebentar? Bukan. 671 00:50:52,545 --> 00:50:55,840 Maksudku akan sedikit lama. 672 00:50:56,507 --> 00:50:57,967 Apa tidak apa-apa? 673 00:51:01,095 --> 00:51:02,096 Ya. 674 00:51:14,525 --> 00:51:17,528 Seo-woo. Ayah menjemputmu nanti. 675 00:51:17,611 --> 00:51:19,697 Selamat bersenang-senang. 676 00:51:22,533 --> 00:51:23,826 Seo-woo. Ayah pamit pergi. 677 00:51:58,402 --> 00:52:01,655 Astaga, cucuku yang manis. 678 00:52:04,200 --> 00:52:07,036 Astaga, cucu manisku. 679 00:52:17,129 --> 00:52:19,715 Kemari Seo-woo sayang. 680 00:52:20,299 --> 00:52:21,550 Ada apa ini? 681 00:52:21,675 --> 00:52:23,344 Kenapa Seo-woo ada di sini? 682 00:52:23,427 --> 00:52:26,555 - Gang-hwa menitipkannya di sini. - Benarkah? 683 00:52:26,639 --> 00:52:28,599 - Ya. - Begitu? 684 00:52:28,682 --> 00:52:30,059 Seharusnya bangunkan aku. 685 00:52:30,142 --> 00:52:32,019 Seo-woo akan sampai malam di sini. 686 00:52:32,103 --> 00:52:33,562 Bermainlah yang lama dengannya. 687 00:52:33,771 --> 00:52:35,481 Benarkah? Ayo kita bermain. 688 00:52:35,564 --> 00:52:37,775 Seo-woo, mau makan apel? 689 00:52:37,858 --> 00:52:40,403 Ayo. Kau pintar sekali. 690 00:52:40,486 --> 00:52:41,904 Kunyah yang benar. 691 00:52:42,530 --> 00:52:43,572 Enak? 692 00:52:43,656 --> 00:52:46,784 Seo-woo. Kau pernah melihat kakek. 693 00:52:46,992 --> 00:52:48,869 Kau ingat? 694 00:52:49,829 --> 00:52:51,664 - Berikan jeruk juga. - Ya. 695 00:52:52,790 --> 00:52:55,042 Ayo dimakan. Tidak mau? 696 00:52:55,126 --> 00:52:56,919 Bibi yang makan? 697 00:52:59,547 --> 00:53:01,632 - Enak sekali. - Rupanya kau tidak suka jeruk. 698 00:53:03,008 --> 00:53:04,510 Kalau begitu mau apel lagi? 699 00:53:04,593 --> 00:53:05,928 - Makanlah apel. - Ya. 700 00:53:06,178 --> 00:53:07,638 Mau dihabiskan? 701 00:53:10,266 --> 00:53:12,852 Rupanya kau tidak suka jeruk. 702 00:53:13,686 --> 00:53:16,021 Seo-woo tidak mau jeruk? Bibi makan semuanya? 703 00:53:16,105 --> 00:53:18,023 Bagaimana dia bisa makan sebesar itu! 704 00:53:18,107 --> 00:53:19,316 Bibi saja yang makan. 705 00:53:30,286 --> 00:53:32,496 Dua jus jeruk bali siap. 706 00:53:32,580 --> 00:53:33,914 Terima kasih. 707 00:53:36,584 --> 00:53:38,294 Bagus sekali. 708 00:53:38,669 --> 00:53:41,714 Karena ada Yu-ri, Bu Jeon juga bisa melihat Seo-woo. 709 00:53:42,089 --> 00:53:44,049 Dia pasti sangat merindukan Seo-woo. 710 00:53:44,425 --> 00:53:46,302 Min-jeong kuberi tahu kita mengajak anak-anak. 711 00:53:46,385 --> 00:53:47,511 Kabari Hyeon-jeong juga. 712 00:53:47,595 --> 00:53:49,346 Baiklah. OK. 713 00:53:51,307 --> 00:53:52,683 T, K. 714 00:53:54,894 --> 00:53:57,271 "T, K"? Itu kata kasar? 715 00:53:57,354 --> 00:53:58,981 Kenapa "T, K" kata kasar? 716 00:53:59,064 --> 00:54:00,441 T, K? Takis? 717 00:54:01,525 --> 00:54:03,444 Benar. Itu kata kasar. 718 00:54:06,697 --> 00:54:08,157 Apa ini? 719 00:54:08,699 --> 00:54:12,328 Aku tidak berselingkuh, tapi harus berbohong. Astaga. 720 00:54:13,078 --> 00:54:15,498 Jika kau memisahkan Min-jeong dan Yu-ri, 721 00:54:15,581 --> 00:54:17,791 secara moral tidak ada masalah. 722 00:54:18,375 --> 00:54:19,752 Ini bukan perselingkuhan. 723 00:54:19,835 --> 00:54:22,421 Jika dipikirkan lagi, keduanya adalah istrimu. 724 00:54:25,257 --> 00:54:26,926 Tapi situasinya tidak benar. 725 00:54:27,760 --> 00:54:29,637 - Apa? - Seperti sedang selingkuh. 726 00:54:29,720 --> 00:54:30,930 Sialan. 727 00:54:39,313 --> 00:54:40,147 Kau sedang apa? 728 00:54:41,649 --> 00:54:43,442 Bulir jeruknya tidak mau keluar. 729 00:54:48,989 --> 00:54:49,990 Begitu. 730 00:54:53,953 --> 00:54:55,538 Kenapa kau bisa masuk kedokteran? 731 00:55:00,834 --> 00:55:01,752 Menyegarkan. 732 00:55:02,336 --> 00:55:03,587 Kau pintar. 733 00:55:03,671 --> 00:55:06,215 - Seperti bajingan yang selingkuh. - Sialan. 734 00:55:06,715 --> 00:55:09,051 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 735 00:55:13,389 --> 00:55:15,182 Menyenangkan? Kau suka? 736 00:55:16,976 --> 00:55:18,936 Kau habis belanja? 737 00:55:19,019 --> 00:55:22,231 Ya, tapi kenapa Ha-jun di sini? 738 00:55:22,314 --> 00:55:24,441 Apa? Ini... 739 00:55:24,942 --> 00:55:27,278 Dia mau mengikutiku seharian. 740 00:55:27,570 --> 00:55:28,862 Seo-woo ada di rumah? 741 00:55:28,946 --> 00:55:30,114 Apa? 742 00:55:30,990 --> 00:55:33,075 Itu... Ya. 743 00:55:35,286 --> 00:55:36,287 Seo-woo duduk di sini. 744 00:55:36,370 --> 00:55:37,830 Kenapa tidak mau bawa bekal? 745 00:55:37,913 --> 00:55:39,707 Mau jajan di luar? 746 00:55:40,082 --> 00:55:41,208 Tenang saja. 747 00:55:41,292 --> 00:55:44,545 Geun-sang bawa bekal untuk kami. 748 00:55:46,046 --> 00:55:49,133 Seo-woo pasti senang bermain dengan Ha-jun. 749 00:55:50,342 --> 00:55:52,303 Mari pergi bersama lain kali. 750 00:55:52,845 --> 00:55:54,013 Apa? 751 00:55:54,763 --> 00:55:56,932 Berenam dengan keluarga Ha-joon. 752 00:55:57,766 --> 00:56:00,185 Ya, tentu saja. 753 00:56:37,806 --> 00:56:38,766 YU-RI 754 00:56:41,310 --> 00:56:42,269 Hai, Yu-ri. 755 00:56:48,275 --> 00:56:50,194 Seo-woo. Ayah sudah datang. 756 00:56:53,030 --> 00:56:54,907 Seo-woo, apa hari ini menyenangkan? 757 00:56:57,117 --> 00:56:58,911 Kau bisa bermain lebih lama. 758 00:56:59,536 --> 00:57:00,913 Tidak apa-apa. 759 00:57:01,288 --> 00:57:02,998 Min-jeong pasti menunggu kalian. 760 00:57:06,460 --> 00:57:07,628 Orang tuamu? 761 00:57:08,212 --> 00:57:10,464 Mereka sangat senang. 762 00:57:13,384 --> 00:57:14,718 Baguslah. 763 00:57:15,427 --> 00:57:16,553 Bagus. 764 00:57:19,765 --> 00:57:22,184 Seo-woo, ayo kita pulang. 765 00:57:25,104 --> 00:57:27,231 Jangan pergi ke tempat lain, 766 00:57:27,314 --> 00:57:28,273 langsung pulang. 767 00:57:28,357 --> 00:57:31,068 Pegang tangan Seo-woo dan hati-hati. 768 00:57:31,485 --> 00:57:32,319 Mengerti? 769 00:57:33,654 --> 00:57:35,906 Ya, tentu saja. Aku akan hati-hati. 770 00:57:38,283 --> 00:57:39,284 Dingin, masuklah. 771 00:57:39,868 --> 00:57:41,912 - Ya. - Ayo kita pulang, Seo-woo. 772 00:57:47,418 --> 00:57:48,669 Gang-hwa. 773 00:57:54,258 --> 00:57:55,467 Terima kasih. 774 00:59:17,382 --> 00:59:18,884 Kau di mana? 775 00:59:20,094 --> 00:59:22,596 MIN-JEONG 776 00:59:25,307 --> 00:59:27,017 Seo-woo. 777 00:59:51,458 --> 00:59:52,709 Siapa kau? 778 01:00:01,927 --> 01:00:03,220 Aku tanya, siapa kau? 779 01:00:08,225 --> 01:00:09,893 Temannya Cha Yu-ri. 780 01:00:13,480 --> 01:00:14,481 Apa? 781 01:00:22,948 --> 01:00:25,534 Saat terbangun, kau ada di rumah duka? 782 01:00:25,617 --> 01:00:27,953 Aku ingat saat meninggal. 783 01:00:28,036 --> 01:00:30,164 Tapi, ketika terbangun, waktu sudah berlalu. 784 01:00:30,247 --> 01:00:33,125 Dia bilang aku baik. Bukankah aneh? 785 01:00:33,208 --> 01:00:35,210 Yu-ri bilang begitu? Dia tahu dari mana? 786 01:00:35,294 --> 01:00:37,337 Hanya orang terdekat yang bisa menilai begitu. 787 01:00:37,421 --> 01:00:41,091 Tapi, kurasa Yu-ri sudah lama mengenal Min-jeong. 788 01:00:42,009 --> 01:00:43,302 Apa hanya firasatku? 789 01:00:46,680 --> 01:00:48,182 Kau tidak tahu Cha Yu-ri? 790 01:00:51,018 --> 01:00:53,604 Dia yang selalu menempel di dekatmu dan anak ini. 791 01:00:54,104 --> 01:00:55,314 Dia itu arwah. 792 01:00:57,649 --> 01:00:59,359 - Apa? - Selama 793 01:00:59,651 --> 01:01:01,153 lima tahun. 794 01:01:02,029 --> 01:01:03,197 Bukankah mengerikan? 795 01:01:13,332 --> 01:01:15,250 Arwah? 796 01:01:16,168 --> 01:01:17,502 Yu-ri menjadi arwah 797 01:01:18,086 --> 01:01:19,379 selama lima tahun? 798 01:01:19,463 --> 01:01:21,381 Dia selalu berada di samping Gang-hwa? 799 01:01:21,465 --> 01:01:22,466 Ya. 800 01:01:26,887 --> 01:01:28,180 Kau sudah sinting? 801 01:01:28,680 --> 01:01:31,141 Kenapa kau baru mengatakannya sekarang? 802 01:01:32,267 --> 01:01:34,019 Aku juga baru tahu. 803 01:01:39,066 --> 01:01:40,609 Astaga. 804 01:01:41,944 --> 01:01:43,612 Jika Gang-hwa tahu, 805 01:01:46,531 --> 01:01:49,117 dia tidak akan bisa menerima ini. 806 01:02:02,422 --> 01:02:03,632 Ada apa? 807 01:02:05,008 --> 01:02:06,551 Ada apa, Gang-hwa? 808 01:02:11,640 --> 01:02:13,016 Apa ada masalah? 809 01:02:15,060 --> 01:02:16,061 Kau terus 810 01:02:23,277 --> 01:02:24,903 di sampingku selama ini... 811 01:02:45,632 --> 01:02:46,717 Kau 812 01:02:53,307 --> 01:02:54,766 melihat semuanya? 813 01:02:59,938 --> 01:03:00,939 Bagaimana bisa 814 01:03:07,738 --> 01:03:09,698 kau menahan dirimu? 815 01:03:09,781 --> 01:03:10,949 Kalau aku suka? 816 01:03:12,409 --> 01:03:15,370 Setelah itu? Harus bagaimana? 817 01:03:16,496 --> 01:03:18,165 Haruskah kupacari? 818 01:03:18,915 --> 01:03:20,083 Atau kunikahi? 819 01:03:27,716 --> 01:03:29,176 Aku pergi. 820 01:03:29,259 --> 01:03:30,093 Ya. 821 01:03:54,242 --> 01:03:57,120 Apa ini? Kenapa kau cantik hari ini? 822 01:04:34,408 --> 01:04:35,409 Mau menari? 823 01:04:35,492 --> 01:04:36,910 - Ya. - Menari. 824 01:04:39,246 --> 01:04:40,789 - Mau terbang? - Ya. 825 01:04:40,872 --> 01:04:42,207 Satu, dua, tiga. 826 01:04:43,375 --> 01:04:45,460 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. 827 01:04:48,046 --> 01:04:49,631 Satu, dua, tiga. 828 01:04:50,757 --> 01:04:52,175 Satu, dua, tiga. 829 01:04:54,094 --> 01:04:55,929 Bagaimana kau bisa menahan diri? 830 01:05:12,154 --> 01:05:13,363 Kau sudah 831 01:05:20,579 --> 01:05:22,122 melihat semuanya. 832 01:05:29,946 --> 01:05:32,946 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 833 01:05:32,970 --> 01:05:34,970 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 834 01:05:35,010 --> 01:05:40,015 TAHUN 2015 835 01:05:45,687 --> 01:05:48,440 Hei. Mandi dan bercukurlah! 836 01:05:48,523 --> 01:05:50,609 Meski ini hari Minggu, kau terlihat berantakan! 837 01:06:02,913 --> 01:06:05,123 Sudah kubilang tekan dari bagian ujung. 838 01:06:11,963 --> 01:06:13,590 Keringkan rambut di kamar mandi, 839 01:06:13,673 --> 01:06:15,717 jangan buat rambut rontokmu berserakan. 840 01:06:58,009 --> 01:06:59,803 Kau tidak membawa payung lagi. 841 01:07:07,227 --> 01:07:09,187 Selama kau tiada, 842 01:07:09,437 --> 01:07:12,023 dunia terus berjalan hari demi hari. 843 01:07:14,109 --> 01:07:16,236 Waktu yang kita lalui bersama 844 01:07:17,445 --> 01:07:19,573 benar-benar mengubahku. 845 01:07:58,278 --> 01:08:00,280 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia