1 00:00:11,960 --> 00:00:14,920 Perché diavolo sto seduto in un posto del genere?! 2 00:00:18,090 --> 00:00:22,720 Cosa diavolo è andato storto? 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,450 [Park Chan Hong] 4 00:00:35,460 --> 00:00:38,170 Ta-da! La leggenda dei dieci contro uno. 5 00:00:38,170 --> 00:00:40,530 La morte da eroe. 6 00:00:40,530 --> 00:00:44,320 Ero convinto che fossi bravo a batterti. Iron Man! 7 00:00:44,320 --> 00:00:46,910 Tutte stronzate. 8 00:00:53,830 --> 00:01:00,930 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki 9 00:01:25,370 --> 00:01:28,630 Prima che ti rovini ancora di più la faccia, consegnamelo subito. 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,420 Non puoi! 11 00:01:35,300 --> 00:01:38,090 Altrimenti, il tuo amico morirà. 12 00:01:38,090 --> 00:01:41,030 Non siamo amici. Abbiamo solo fatto un accordo. 13 00:01:41,030 --> 00:01:45,340 Heo Don Hyuk, non avrei dovuto immischiarmi con te. 14 00:01:45,340 --> 00:01:47,790 Mi sta facendo davvero incazzare. 15 00:02:13,980 --> 00:02:15,430 No. 16 00:02:15,430 --> 00:02:22,900 La ragione per cui ci troviamo in questo mare di merda... 17 00:02:23,800 --> 00:02:30,070 “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” 18 00:02:31,220 --> 00:02:32,920 Cosa? 19 00:03:14,480 --> 00:03:16,350 [Shin Seo Jung] 20 00:03:17,770 --> 00:03:22,100 Sì, non avrei dovuto scrivere roba come le poesie. 21 00:03:22,100 --> 00:03:28,050 È iniziato tutto per quella fottuta poesia. 22 00:03:33,420 --> 00:03:35,270 Mamma! 23 00:03:35,270 --> 00:03:38,190 [Due mesi prima] Mamma! Mamma! 24 00:03:38,190 --> 00:03:39,580 Sì? 25 00:03:39,580 --> 00:03:41,700 Perché non mi hai svegliato? 26 00:03:41,700 --> 00:03:44,250 Cosa? Ma sei in vacanza. 27 00:03:44,250 --> 00:03:47,470 Aish! Oggi si ricomincia. 28 00:03:47,470 --> 00:03:49,360 Oh, me n'ero dimenticata. 29 00:03:49,360 --> 00:03:52,200 E la retta del doposcuola? L'hai versata? 30 00:03:53,010 --> 00:03:56,410 Caspita. Davvero, non ti sembra di esagerare? 31 00:03:56,410 --> 00:03:59,300 Quello che è davvero esagerato è la tua pagella! 32 00:03:59,300 --> 00:04:02,870 Tra un mese sarai uno studente dell'ultimo anno, non so come fai ad essere così tranquillo. 33 00:04:02,870 --> 00:04:07,160 Smettila d'infastidire il ragazzo. 34 00:04:07,160 --> 00:04:09,650 Figliolo, mangia prima di andare. 35 00:04:09,650 --> 00:04:11,560 Ma sono in ritardo. 36 00:04:11,560 --> 00:04:14,150 Sei già in ritardo, un po' in più che cambia? 37 00:04:14,150 --> 00:04:17,370 Rientra nella sufficienza. Stare nella media è sufficiente. 38 00:04:17,370 --> 00:04:21,950 Sì, appena sufficiente come tuo padre, proprio come lui. 39 00:04:21,950 --> 00:04:25,390 Accidenti! Nella vita, come si può mirare sempre in alto? 40 00:04:25,390 --> 00:04:28,940 Ogni tanto bisogna guardare anche verso il basso, alle acque che scorrono. 41 00:04:28,940 --> 00:04:30,170 Io vado. 42 00:04:30,170 --> 00:04:32,130 Però mangia prima di andare. 43 00:04:32,130 --> 00:04:35,490 La tua acqua sta traboccando. Sta traboccando! 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,620 Ti ho detto di non metterlo sul tavolo da pranzo. 45 00:04:39,620 --> 00:04:42,510 Non c'è spazio. 46 00:04:44,830 --> 00:04:47,480 Anzi, buttalo proprio. 47 00:04:48,150 --> 00:04:55,670 Episodio 1 👊 ♫ Si sta bene in treno alla volta del mondo ♫ 48 00:04:55,670 --> 00:05:02,340 ♫ Rimpiango l'esser dovuto partire senza di te ♫ 49 00:05:02,340 --> 00:05:09,860 ♫ Ma adesso devo andare ♫ 50 00:05:09,860 --> 00:05:13,420 Le parole di mio padre, che non si può vivere mirando sempre in alto, 51 00:05:13,420 --> 00:05:17,150 sono una verità che ho compreso presto. 52 00:05:17,150 --> 00:05:20,560 ♫ Stai partendo e anch'io devo andar via ♫ 53 00:05:20,560 --> 00:05:24,590 Ad un certo punto, essere nella media è diventato il mio obiettivo. 54 00:05:24,590 --> 00:05:26,370 Perché, dite? 55 00:05:26,370 --> 00:05:30,090 La mia altezza, il mio peso, persino i miei voti, 56 00:05:30,090 --> 00:05:33,300 sono stati perfettamente nella media per diciotto anni. 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 È Uhm Se Yoon. 58 00:05:38,860 --> 00:05:41,430 La più bella del Liceo Jaeil. 59 00:05:41,430 --> 00:05:44,920 Anche i suoi voti sono tra i migliori. 60 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Una persona con cui è difficile scambiare una parola. 61 00:05:50,160 --> 00:05:55,130 Probabilmente, non ha neppure idea che io esista. 62 00:05:59,560 --> 00:06:06,190 Perciò, cara gioventù, fa' a pezzi l'ambizione e buttala giù dalla montagna. 63 00:06:06,190 --> 00:06:09,430 Lascia che siano gli animali selvatici a masticarla e a mangiarla. 64 00:06:09,430 --> 00:06:12,010 Ah, questo viso così comune. 65 00:06:15,190 --> 00:06:18,590 Lo hai portato? Ehi, sembra buono. 66 00:06:18,590 --> 00:06:21,690 Incolore, inodore, insignificante. Il vantaggio di essere così, è questo? 67 00:06:21,690 --> 00:06:24,070 Almeno non divento una preda. 68 00:06:24,070 --> 00:06:27,220 Per questo motivo, il mio soprannome è... 69 00:06:27,220 --> 00:06:28,440 Ninja. 70 00:06:28,440 --> 00:06:32,190 Qualcuno difficile da individuare in qualunque luogo. 71 00:06:32,190 --> 00:06:34,450 - Ehi, tu bastardo psicopatico! - Ninja! 72 00:06:36,450 --> 00:06:39,590 Classi separate per ragazzi e ragazze. E questa sarebbe una scuola mista? 73 00:06:39,590 --> 00:06:43,530 - Dovremmo mischiarci e strofinarci insieme. - Mischiati o strofinati, tu finiresti comunque subito nella raccolta differenziata. 74 00:06:43,530 --> 00:06:47,650 - È vero. Sono troppo unico per essere mischiato. - Pazzo. 75 00:06:47,650 --> 00:06:50,290 Ninja! Segui il tuo maestro! 76 00:06:51,700 --> 00:06:54,190 [Puoi parlare con gli amanti della poesia?] 77 00:06:54,190 --> 00:06:57,600 Cos'è esattamente un poeta? 78 00:06:58,760 --> 00:07:01,350 Qualcuno che riesce a vedere il mondo in modo diverso. 79 00:07:01,350 --> 00:07:03,000 Intendo, da un diverso punto di vista. 80 00:07:03,000 --> 00:07:05,490 Chiunque guardando questo fango, 81 00:07:05,490 --> 00:07:08,430 direbbe che è sporco e puzzolente e assumerebbe un'espressione disgustata. 82 00:07:08,430 --> 00:07:13,210 Il professore di Lingua e Letteratura, Woo Tae Jung. Detto: "Sputacchiera Woo". 83 00:07:13,210 --> 00:07:17,730 Il fiore sporco che sboccia dal lurido fango... 84 00:07:17,730 --> 00:07:18,960 Puzza. 85 00:07:18,960 --> 00:07:23,220 È sporco. È brutto! 86 00:07:23,220 --> 00:07:27,750 È un fanatico della poesia perciò va fuori di testa ogni volta che la studiamo. 87 00:07:27,750 --> 00:07:32,360 Colui che riesce a visualizzarlo. Quello è il vero poeta. 88 00:07:35,370 --> 00:07:38,590 Beh, questo è quello che penso. Siete pronti ad immaginare la verità? 89 00:07:38,590 --> 00:07:40,550 Sì. 90 00:07:40,550 --> 00:07:42,380 Iniziate. 91 00:07:43,130 --> 00:07:46,540 Tra questi verrà scelto chi rappresenterà la nostra scuola, quindi se lo fate a casaccio 92 00:07:46,540 --> 00:07:50,160 verrete giustamente puniti. 93 00:07:50,160 --> 00:07:53,560 Quando finite di scrivere, potete avviarvi. 94 00:08:05,330 --> 00:08:08,600 [Più di un pesce in un acquario...] 95 00:08:08,600 --> 00:08:11,860 Ehi, sei impazzito? È il testo di una canzone. 96 00:08:12,440 --> 00:08:15,120 Ehi, i vecchi scorreggioni non conoscono Beenzino. (Rapper Sud Coreano) 97 00:08:15,120 --> 00:08:17,980 Finisco in fretta e vado a mangiare. 98 00:08:18,860 --> 00:08:20,960 Scegli anche tu una cosa qualunque da scrivere. 99 00:08:20,960 --> 00:08:25,130 Il menù del pranzo di oggi? Toc, toc: cotoletta di maiale e carne piccante. 100 00:08:27,090 --> 00:08:29,360 Allora, scriverò un brano di E Sens. (Altro rapper Sud Coreano) 101 00:08:29,360 --> 00:08:31,920 Grande idea! Ottimo! 102 00:08:32,740 --> 00:08:34,270 [Col passare del tempo...] 103 00:08:37,060 --> 00:08:39,950 Chi è che ridacchia? 104 00:08:41,000 --> 00:08:44,790 Hai finito? Vediamo. 105 00:08:46,460 --> 00:08:52,490 "Più del pesce chiuso in un acquario, forse io... 106 00:08:52,490 --> 00:08:54,710 sono più stupido." 107 00:09:00,110 --> 00:09:04,090 Il nostro Kyung Po lo è davvero, quindi è autoconsapevolezza. 108 00:09:06,460 --> 00:09:09,490 Mi piace la sua onestà. Approvato. 109 00:09:13,370 --> 00:09:15,010 Fighting! 110 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 Cos'era? 111 00:09:46,440 --> 00:09:49,150 Per caso, le voci sono vere? 112 00:09:49,150 --> 00:09:50,480 Che voci? 113 00:09:50,480 --> 00:09:54,070 Lo sai, Shin Seo Jung. La studentessa dell'ultimo anno che si è suicidata l'anno scorso. 114 00:09:54,070 --> 00:09:57,300 Quella che è precipitata sul letto di fiori laggiù ed è morta. 115 00:09:57,300 --> 00:10:00,520 Lo sai, il giorno in cui avesti quell'incidente. 116 00:10:08,980 --> 00:10:11,480 La scuola venne messa a soqquadro. 117 00:10:11,480 --> 00:10:13,730 Probabilmente, non te lo ricordi perché successe nel giorno del tuo incidente. 118 00:10:13,730 --> 00:10:16,630 Ma subito prima che morisse, ci fu uno scandalo o qualcosa del genere. 119 00:10:16,630 --> 00:10:19,010 Se ne parlò tanto. 120 00:10:19,010 --> 00:10:20,740 Penso che girò anche qualche strana foto. 121 00:10:20,740 --> 00:10:22,330 Cosa? Impossibile. 122 00:10:22,330 --> 00:10:23,900 [Non Oltrepassare - Polizia] 123 00:10:23,900 --> 00:10:27,900 È troppo pietoso. Suicidarsi per i brutti voti. 124 00:10:27,900 --> 00:10:30,570 Non morirei mai per cose come queste. 125 00:10:30,570 --> 00:10:34,620 Brutti voti? Questo è quello che disse la polizia. 126 00:10:34,620 --> 00:10:37,220 Visto che non trovarono il suo cellulare. 127 00:10:37,220 --> 00:10:39,900 Perché no? Probabilmente, perché lo nascose o se ne sbarazzò prima di morire. 128 00:10:39,900 --> 00:10:41,160 Perché avrebbe dovuto nasconderlo? 129 00:10:41,160 --> 00:10:46,810 Ci sono voci che dicono che Uhm Se Yoon e la defunta Shin Seo Jung avessero quel tipo di relazione. 130 00:10:46,810 --> 00:10:49,810 - Del tipo che si baciavano e cose del genere. - Ehi, smetti di dire stupidaggini. 131 00:10:49,810 --> 00:10:53,120 Ehi, perché dovrebbe frequentare una ragazza e tu sai che Uhm Se Yoon... 132 00:10:53,120 --> 00:10:55,760 Ehi, perché ti arrabbi così tanto? 133 00:10:55,760 --> 00:10:57,790 Oh, ma Chan Hong! 134 00:10:57,790 --> 00:11:00,830 Cosa? Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato? 135 00:11:00,830 --> 00:11:03,110 Pizza Bar. Finiranno. 136 00:11:03,110 --> 00:11:04,980 Ehi! 137 00:11:11,870 --> 00:11:15,240 Una bella come lei non ha il ragazzo. Dimmi se ha senso? 138 00:11:15,240 --> 00:11:16,610 Allora quelle due erano innamorate? 139 00:11:16,610 --> 00:11:21,800 Bingo. Ma Shin Seo Jung iniziò a frequentare un ragazzo, quindi si lasciarono. 140 00:11:24,700 --> 00:11:26,580 - Choi Mi Ra, cosa? - Ehi, King-Psy. (Re Psicopatico). 141 00:11:26,580 --> 00:11:29,070 Sei un pervertito? Perché sbirci? 142 00:11:29,070 --> 00:11:30,960 Non stavo guardando te e non sono sicuramente uno psicopatico. 143 00:11:30,960 --> 00:11:33,170 Non ci guardare. Mi fa venire la pelle d'oca. 144 00:11:33,170 --> 00:11:35,060 Bastardo psicopatico pervertito. 145 00:11:35,060 --> 00:11:37,180 Ciao. 146 00:11:38,570 --> 00:11:43,010 Hai visto, vero? Come se fossero arrabbiate perché stavamo sbirciando. Anche quelle due sono sospette. 147 00:11:43,010 --> 00:11:46,450 Ninja! Ninja! 148 00:11:46,450 --> 00:11:48,680 Ninja. 149 00:11:48,680 --> 00:11:50,040 Ehi, Ninja è qui. 150 00:11:50,040 --> 00:11:51,910 Oh, eri qui? 151 00:11:51,910 --> 00:11:53,580 Sì. Perché? 152 00:11:53,580 --> 00:11:55,470 Sputacchiera Woo ha detto di andare in ufficio. 153 00:11:55,470 --> 00:11:56,820 Cosa? Perché? 154 00:11:56,820 --> 00:11:58,640 Ehi, ed io? Ha detto che devo andare anch'io? 155 00:11:58,640 --> 00:12:00,210 No, solo Park Chan Hong. 156 00:12:00,210 --> 00:12:02,700 Sì! Sì! Decisamente Beenzino! 157 00:12:02,700 --> 00:12:04,650 Sono fritto. 158 00:12:04,650 --> 00:12:07,890 Perché E Sens è stato scoperto, ma Beenzino no? 159 00:12:10,180 --> 00:12:12,910 [Poesia] 160 00:12:18,930 --> 00:12:20,700 Questa percezione. 161 00:12:20,700 --> 00:12:24,260 Professore, mi dis– 162 00:12:26,720 --> 00:12:28,500 Questa volta, sei tu. 163 00:12:28,500 --> 00:12:31,380 Rappresenterai la nostra scuola. 164 00:12:31,380 --> 00:12:35,920 Guarda questa accortezza. Il senso delle tue frasi e il titolo. 165 00:12:35,920 --> 00:12:39,860 Se continui a fare così alla competizione, penso che sarai uno dei primi. 166 00:12:39,860 --> 00:12:43,500 Proviamoci. Ti aiuterà anche ad entrare all'università. È fantastico. 167 00:12:43,500 --> 00:12:45,850 Professori! 168 00:12:45,850 --> 00:12:49,160 Credo che avremo buone notizie dal Baekiljang di quest'anno. (gara di scrittura) 169 00:12:49,160 --> 00:12:52,210 Abbiamo scoperto un grande poeta. 170 00:12:52,210 --> 00:12:54,810 Prendi. Leggilo. 171 00:12:56,570 --> 00:12:58,260 Professore. 172 00:12:58,260 --> 00:13:02,460 Non ti vergognare. Hai talento. Leggilo con disinvoltura. 173 00:13:02,460 --> 00:13:03,970 Ecco, ecco. 174 00:13:07,910 --> 00:13:10,180 Lo devo davvero leggere? 175 00:13:10,790 --> 00:13:13,090 Lo leggo io. 176 00:13:13,970 --> 00:13:20,240 "Titolo: Veleno. Poeta: Park Chan Hong." 177 00:13:20,240 --> 00:13:25,590 "Con il passare del tempo, i tanti ricordi vengono coperti di polvere. 178 00:13:25,590 --> 00:13:30,700 Con il passare del tempo, il veleno riempie il mio corpo. 179 00:13:30,700 --> 00:13:34,980 Mentre desidero di essere libero... 180 00:13:40,380 --> 00:13:43,150 questo aumenta sempre più... 181 00:13:44,060 --> 00:13:49,270 mentre adesso io... 182 00:13:50,430 --> 00:13:53,910 sono quasi morto." 183 00:13:56,210 --> 00:13:57,980 Sta piangendo? 184 00:13:59,870 --> 00:14:02,580 Continuo. 185 00:14:02,580 --> 00:14:05,260 "Ciò che può essere visto dagli occhi." 186 00:14:15,420 --> 00:14:17,750 È fantastico, Ninja. 187 00:14:17,750 --> 00:14:21,460 Finalmente, mostri te stesso. Ta-da. 188 00:14:21,460 --> 00:14:25,430 Cosa faccio? Non ho mai scritto una poesia. 189 00:14:25,430 --> 00:14:27,750 Ehi, dovrei confessare la verità? 190 00:14:27,750 --> 00:14:32,810 Ehi, ehi. Anche se andassi? Se vai, assaggerai l'inferno. 191 00:14:32,810 --> 00:14:35,630 E potresti far beccare anche me. 192 00:14:35,630 --> 00:14:37,730 Traditore. Roba da pazzi. 193 00:14:37,730 --> 00:14:39,930 La poesia non è tanto difficile. 194 00:14:39,930 --> 00:14:42,520 Razionalizzi le ambizioni. 195 00:14:42,520 --> 00:14:44,940 Qualunque cosa c’è lì sotto, tu la tiri su in alto. 196 00:14:44,940 --> 00:14:46,900 E la scrivi bene. 197 00:14:46,900 --> 00:14:49,580 Voglio seriamente ammazzarti. 198 00:14:49,580 --> 00:14:52,210 Ecco, pensa a me come al tuo ingrediente e bevi. 199 00:14:52,210 --> 00:14:54,400 Usami come il tuo ingrediente. 200 00:14:54,400 --> 00:14:59,530 Sboccato. Disgustoso. Muffa. Fastidioso. Lamentoso. Contento? 201 00:15:07,230 --> 00:15:09,940 Quella donna ne ha di forza. 202 00:15:11,310 --> 00:15:17,220 Per caso, lei è la madre dello studente Heo Don Hyuk? 203 00:15:17,220 --> 00:15:19,070 Sì. 204 00:15:20,040 --> 00:15:23,690 Don Hyuk aveva da fare, quindi sono da sola. 205 00:15:23,690 --> 00:15:26,440 Capisco. Entri. 206 00:15:27,350 --> 00:15:29,020 Andiamo. 207 00:15:30,460 --> 00:15:33,540 Heo Don Hyuk. Heo Don Hyuk. 208 00:15:34,420 --> 00:15:36,420 Non può essere quel Heo Don Hyuk? 209 00:15:36,420 --> 00:15:37,940 Chi è? 210 00:15:37,940 --> 00:15:40,890 Non lo conosci? Iron Man del Liceo Dongmun, Heo Don Hyuk? 211 00:15:42,490 --> 00:15:46,170 La sua crudeltà è famigerata. Forse era l'inverno scorso? 212 00:15:46,170 --> 00:15:50,010 Lottò da solo contro dieci e li mandò tutti in ospedale. 213 00:15:50,010 --> 00:15:52,630 Ho sentito dire che per quello, andò al Juvie. (carcere minorile) 214 00:15:53,470 --> 00:15:56,150 Immagino che sia stato rilasciato per tornare a scuola, nella nostra scuola. 215 00:15:56,150 --> 00:15:58,420 Scommetto che un vento sanguinoso sta per soffiare da questa parte. 216 00:15:58,420 --> 00:16:00,900 Non ti immischiare con lui per nessun motivo. 217 00:16:00,900 --> 00:16:04,230 Basta un secondo perché la nostra scuola diventi un inferno. 218 00:16:05,310 --> 00:16:09,410 Don Hyuk ha le vacanze primaverili, quindi preparati. 219 00:16:13,130 --> 00:16:14,230 Mamma, 220 00:16:14,230 --> 00:16:18,110 posso andare dalla nonna durante le vacanze primaverili? 221 00:16:18,690 --> 00:16:21,210 Che sciocchezze. 222 00:16:21,210 --> 00:16:25,380 Sciocchezze? Il buon nipote vuole vedere la sua nonnina. 223 00:16:25,380 --> 00:16:27,520 Non ti manca tua madre, mamma? 224 00:16:27,520 --> 00:16:31,640 Caspita, figliolo, è un'idea fantastica. 225 00:16:31,640 --> 00:16:34,120 Papà, vero? Non è una bella idea? 226 00:16:34,120 --> 00:16:36,070 Sì. 227 00:16:36,740 --> 00:16:39,040 Non ti piace una bella idea. 228 00:16:39,040 --> 00:16:43,460 Cosa? È da tanto tempo che non vai da tua madre. 229 00:16:43,460 --> 00:16:46,310 Sì, porta Chan Hong e fate una gita. 230 00:16:46,310 --> 00:16:49,240 Anche tu prenditi una boccata d'aria di campagna. 231 00:16:49,240 --> 00:16:52,170 Ma questi uomini, accidenti. 232 00:16:52,170 --> 00:16:56,520 Ehi, Park Chan Hong, non starai pensando di non finire i compiti che si sono accumulati? 233 00:16:56,520 --> 00:16:58,650 E credi che non sappia che cosa sta pensando il nostro Chun Jae? 234 00:16:58,650 --> 00:17:00,310 Cosa farai quando non ci sarò? 235 00:17:00,310 --> 00:17:02,600 Prenderai un sacco di cianfrusaglie e le accumulerai qui. 236 00:17:02,600 --> 00:17:04,130 Datti un contegno, va bene? 237 00:17:04,130 --> 00:17:08,880 Cavolo. Cosa avrei portato? 238 00:17:11,510 --> 00:17:15,290 Mamma, mi impegnerò una volta tornati. 239 00:17:15,290 --> 00:17:17,470 Silenzio. 240 00:17:18,650 --> 00:17:20,340 - Chan Hong. - Sì? 241 00:17:20,340 --> 00:17:25,190 Hai sentito, sì? Ripiega quell'idea. 242 00:17:25,190 --> 00:17:27,560 E piega anche questo. 243 00:17:27,560 --> 00:17:29,270 Sì. 244 00:17:33,680 --> 00:17:37,460 Mamma ha detto che non le piace la mamma della mamma. 245 00:17:37,460 --> 00:17:41,620 ♪ Mamma ha detto che non le piace la mamma della mamma ♪ (parodia di una canzone di G.O.D) 246 00:17:43,360 --> 00:17:45,900 ♪ E noi viviamo così ♪ 247 00:17:45,900 --> 00:17:48,580 ♪ E ci pentiamo così ♪ 248 00:17:48,580 --> 00:17:51,870 ♪ E le lacrime cadono. ♪ 249 00:17:52,790 --> 00:17:57,320 Quindi abbiamo un importante evento in famiglia. 250 00:17:57,320 --> 00:17:58,960 Davvero? 251 00:18:02,070 --> 00:18:04,130 Qual è il numero del cellulare di tua madre? 252 00:18:04,130 --> 00:18:06,130 Come? 253 00:18:06,130 --> 00:18:08,900 Parlerò con lei. Qual è? 254 00:18:08,900 --> 00:18:12,580 Ecco, ho paura del palco, quindi andare ad una competizione è... 255 00:18:12,580 --> 00:18:16,780 Ehi, vieni qui. 256 00:18:16,780 --> 00:18:20,880 Lei è Uhm Se Yoo, che verrà con te come rappresentante. 257 00:18:20,880 --> 00:18:22,440 La conosci, vero? 258 00:18:22,440 --> 00:18:24,270 Certo che la conosco. 259 00:18:24,270 --> 00:18:27,340 Lui è l'autore, Park Chan Hong, che gareggerà al Baekiljang. 260 00:18:27,340 --> 00:18:30,170 Rappresenterà la sezione di poesia. 261 00:18:36,030 --> 00:18:38,000 Perché state lì impalati? 262 00:18:38,000 --> 00:18:40,850 Potete gridare, "fighting", oppure... 263 00:18:40,850 --> 00:18:43,280 Potete stringervi la mano. 264 00:19:03,180 --> 00:19:06,850 Quel giorno, non per cose come i voti. 265 00:19:06,850 --> 00:19:10,370 Ma sognai di morire per qualcuno. 266 00:19:37,690 --> 00:19:39,870 Ora mangia. 267 00:19:39,870 --> 00:19:42,660 E questo. 268 00:19:42,660 --> 00:19:46,390 Il verde dovrebbe essere di moda questo inverno. 269 00:19:47,600 --> 00:19:50,240 Mamma! 270 00:19:50,240 --> 00:19:54,360 È strano che non abbia mai freddo alle mani. 271 00:19:54,360 --> 00:19:57,350 Figlio mio, fighting! 272 00:19:59,470 --> 00:20:01,150 Sta studiando! 273 00:20:01,150 --> 00:20:02,950 Fighting. 274 00:20:02,950 --> 00:20:06,670 [Un giorno sarò io] 275 00:20:06,670 --> 00:20:09,930 Quel posto in cui dovresti giungere. 276 00:20:09,930 --> 00:20:13,150 Mentre io sarò lì ad aspettarti. 277 00:20:13,780 --> 00:20:16,840 Tutti quei passi che si avvicinavano a me... 278 00:20:16,840 --> 00:20:20,260 erano come tonfi nel mio cuore. 279 00:20:21,160 --> 00:20:24,340 Coloro che hanno aperto la porta e sono entrati, 280 00:20:24,340 --> 00:20:27,630 non erano altro che te e te. 281 00:20:27,630 --> 00:20:33,190 Saresti dovuta entrare tu, ma la porta si chiuse di nuovo. 282 00:20:34,510 --> 00:20:36,370 Cara amatissima, 283 00:20:36,370 --> 00:20:39,530 aspetto te che non arriverai mai. 284 00:20:39,530 --> 00:20:43,630 Mentre io m'incammino verso di te. 285 00:20:44,390 --> 00:20:47,610 Attraverso la porta che gli altri hanno aperto e sono entrati, 286 00:20:47,610 --> 00:20:52,910 ho seguito tutte le orme scolpite nel mio cuore. 287 00:20:52,910 --> 00:20:58,180 Mentre ti aspetto, m'incammino verso di te. 288 00:21:22,650 --> 00:21:25,000 Perché ci mettono così tanto? 289 00:21:26,860 --> 00:21:29,600 Hai ancora lo stesso gusto. 290 00:21:30,970 --> 00:21:34,630 Eh? Cosa? 291 00:21:34,630 --> 00:21:39,330 Quella maglia ai ferri. Per di più è viola. 292 00:21:40,830 --> 00:21:45,080 Stranamente... mi piace il viola. 293 00:21:45,080 --> 00:21:49,400 Dicono che se ti piace il viola, sei uno psicopatico, ma io non lo sono. 294 00:21:49,400 --> 00:21:52,480 Voglio dire che non sono strano quanto Kyung Po. 295 00:21:52,480 --> 00:21:54,400 Sono amico di Kyung Po, ovviamente. 296 00:21:54,400 --> 00:21:57,360 Ma siamo un po'... però sai, il colore viola— 297 00:21:57,360 --> 00:22:00,190 Quel colore non ti si addice. 298 00:22:00,190 --> 00:22:02,260 È pacchiano. 299 00:22:09,000 --> 00:22:11,040 Sono stata troppo sfacciata? 300 00:22:11,040 --> 00:22:13,050 No, non preoccuparti. 301 00:22:13,050 --> 00:22:16,700 A noi maschi queste cose non ci feriscono. 302 00:22:16,700 --> 00:22:18,760 Non intendevo dirlo con cattiveria. 303 00:22:18,760 --> 00:22:20,820 Ma l'ho detto perché il colore della tua pelle è scura, 304 00:22:20,820 --> 00:22:24,350 quindi il vinaccia e il blu marino ti stanno meglio. 305 00:22:26,040 --> 00:22:28,400 Colore vinaccia e blu marino? 306 00:22:28,400 --> 00:22:32,900 Colore vinaccia e blu marino. Grazie, lo terrò a mente. 307 00:22:32,900 --> 00:22:34,800 Comunque, Park Chan Hong. 308 00:22:34,800 --> 00:22:37,800 Si ricorda anche il mio nome. Sì, dimmi. 309 00:22:37,800 --> 00:22:41,670 Uhm Se Yoon mi ha chiamato per nome, "Park Chan Hong". 310 00:22:41,670 --> 00:22:44,270 Quella Uhm Se Yoon, mi ha chiamato per nome! 311 00:22:45,430 --> 00:22:47,450 Aspetta. 312 00:22:47,450 --> 00:22:50,360 "Prima che la chiamassi per nome," 313 00:22:50,360 --> 00:22:56,000 "non ha mai..." chi è che l'ha detto? 314 00:22:57,720 --> 00:22:59,350 - Ehi, Cosa stai facendo? - Sono certo di averlo letto. 315 00:22:59,350 --> 00:23:01,930 Ah sì, Kim Joon Soo. Fiori. Vero? 316 00:23:01,930 --> 00:23:03,790 Cosa stai dicendo? 317 00:23:09,210 --> 00:23:11,160 Aish! 318 00:23:40,650 --> 00:23:44,650 Non potete andarvene dalla città. In queste tre ore, a partire da adesso, 319 00:23:44,650 --> 00:23:48,670 potete girarvi intorno, ma non potete girovagare liberamente. 320 00:23:48,670 --> 00:23:51,060 Iniziamo. 321 00:23:54,420 --> 00:23:57,610 ♫ Come gli uccelli nel cielo ♫ 322 00:23:57,610 --> 00:24:00,570 ♫ che volano ♫ 323 00:24:00,570 --> 00:24:05,790 ♫ non voglio perdere alcun istante ♫ 324 00:24:06,680 --> 00:24:12,370 ♫ È così che il nostro incontro è arrivato da noi come la Primavera ♫ 325 00:24:12,370 --> 00:24:18,900 ♫ ma è stato tutto così veloce. Non capisco davvero perché ♫ 326 00:24:19,850 --> 00:24:26,360 ♫ In un giorno d'Autunno ♫ 327 00:24:26,360 --> 00:24:31,340 ♫ i tuoi occhi, che sembravano bagnati dalla rugiada ♫ 328 00:24:32,310 --> 00:24:38,380 ♫ Mentre affrontavi quel viaggio ♫ 329 00:24:38,380 --> 00:24:43,610 ♫ mi hai preso le mani che stavano tremando ♫ 330 00:24:51,350 --> 00:24:55,460 C'è una bella vista ma fa freddo, vero? 331 00:24:56,440 --> 00:24:58,050 Grazie. 332 00:25:05,340 --> 00:25:09,910 Più aumenta il freddo invernale e i dolori, 333 00:25:09,910 --> 00:25:13,950 più il nostro amore radioso qual era... 334 00:25:16,180 --> 00:25:19,190 Mi è venuto in mente una poesia all'improvviso. 335 00:25:19,890 --> 00:25:21,650 Sì. 336 00:25:22,310 --> 00:25:25,130 Immagino le piaccia il blu. 337 00:25:25,130 --> 00:25:27,120 Anche a me. 338 00:25:27,760 --> 00:25:31,850 Lo sapevo. Sembra ci sia qualcosa tra di noi, vero? 339 00:25:31,850 --> 00:25:33,570 Sì, lo credo anche io. 340 00:25:33,570 --> 00:25:35,350 Vero? Come potrei dire— 341 00:25:35,350 --> 00:25:38,930 Un muro. Un muro enorme. 342 00:26:22,430 --> 00:26:26,850 Ehi, Park Chan Hong, perché mi stai seguendo? 343 00:26:27,450 --> 00:26:31,740 Oh. Ecco... 344 00:26:49,820 --> 00:26:51,720 Non hai intenzione di dipingere? 345 00:26:51,720 --> 00:26:54,050 Abbiamo solo tre ore. 346 00:26:54,050 --> 00:26:57,250 Allora perché tu non stai scrivendo una poesia? 347 00:27:44,200 --> 00:27:46,340 Ti assomiglia. 348 00:27:51,590 --> 00:27:54,130 Sei brava anche a fare il pupazzo di neve. 349 00:28:02,920 --> 00:28:05,570 Ci rimangono altre due ore. 350 00:28:06,460 --> 00:28:08,570 Perché non scrivi la poesia? 351 00:28:08,570 --> 00:28:12,140 Non ho mai visto Sputacchiera Woo elogiare qualcuno prima d'ora. 352 00:28:12,840 --> 00:28:18,240 Perché allora non dipingi? Sei brava in questo. 353 00:28:18,240 --> 00:28:20,830 Perché non voglio odiarlo. 354 00:28:20,830 --> 00:28:22,970 Cosa? 355 00:28:22,970 --> 00:28:25,130 Mio padre. 356 00:28:29,490 --> 00:28:35,500 Anche se vincessi un premio, se lui non volesse che facessi arte, 357 00:28:36,940 --> 00:28:39,900 penso che potrei restarci male. 358 00:28:42,590 --> 00:28:44,650 E tu? 359 00:28:44,650 --> 00:28:46,530 Io cosa? 360 00:28:46,530 --> 00:28:49,340 Cosa provi quando dipingi? 361 00:28:53,370 --> 00:28:55,550 A chi importa? 362 00:29:10,300 --> 00:29:13,490 Park Chan Hong cosa stai facendo? Ora sembra strano. 363 00:29:13,980 --> 00:29:21,080 Mio padre dice che se corri, inconsapevolmente, verso qualcosa, quella cosa è ciò che davvero ti piace. 364 00:29:21,080 --> 00:29:26,610 A me non importa se distruggo questo pupazzo di neve. 365 00:29:26,610 --> 00:29:28,900 Invece a te sì. 366 00:29:46,280 --> 00:29:50,660 Ehi, Park Chang Hong, non fare il figo. 367 00:29:52,080 --> 00:29:54,520 Non sto facendo il figo. 368 00:30:04,620 --> 00:30:09,780 Quelle parole che non riuscivo a dire. 369 00:30:09,780 --> 00:30:12,790 Sono come neve che cade su di te. 370 00:30:12,790 --> 00:30:17,080 È stata la mia prima neve di Primavera, in diciotto anni di vita. 371 00:30:18,940 --> 00:30:24,100 Le tue orme sono impresse nella neve bianca. 372 00:30:24,100 --> 00:30:29,100 E su di esse, io provo ad adagiare le mie. 373 00:30:29,100 --> 00:30:34,900 Anche se so che non corrispondono, sembrano una chiave, 374 00:30:34,900 --> 00:30:40,060 quella che potrebbe aprire la tua porta. 375 00:30:40,060 --> 00:30:45,590 Prima che tu disegnassi la neve, è come se il mondo non l'avesse mai avuta. 376 00:30:47,260 --> 00:30:53,470 ♫ ...piccoli e belli ♫ 377 00:30:53,470 --> 00:30:59,880 ♫ Questi giorni passati, dove le loro mani salutano ♫ 378 00:30:59,880 --> 00:31:03,400 ♫ Che possa essere brillante anche il domani ♫ 379 00:31:03,400 --> 00:31:09,730 ♫ più bello di ieri ♫ 380 00:31:12,940 --> 00:31:15,990 [Come se...] 381 00:31:18,250 --> 00:31:24,000 La sabbia bagnata ricorda le tue orme. 382 00:31:26,510 --> 00:31:30,000 Non ho idea del perché quella volta, ho pensato di nuovo 383 00:31:30,820 --> 00:31:33,850 a quel verso. 384 00:31:38,010 --> 00:31:40,460 [Premio d'eccellenza] 385 00:31:42,630 --> 00:31:45,770 Guardate qui. 386 00:31:47,580 --> 00:31:49,720 Poeta Park. 387 00:31:49,720 --> 00:31:52,730 Così, con l'aura di un vero poeta. 388 00:31:52,730 --> 00:31:56,590 - Guardate qui. Fate un bel sorriso. - Aspetti, aspetti! 389 00:31:56,590 --> 00:32:00,770 Che carina. 390 00:32:00,770 --> 00:32:04,000 Pronti? Senza i bouquet. 391 00:32:04,000 --> 00:32:06,010 Senza i bouquet. 392 00:32:08,840 --> 00:32:13,980 - Guarda qui, poeta Park. - Se Yoon, dove stai guardando? 393 00:32:13,980 --> 00:32:16,160 Poeta Park. 394 00:32:21,120 --> 00:32:23,470 Bellissimo. 395 00:32:23,470 --> 00:32:26,550 Quando inizierà il nuovo trimestre, lo vedranno tutti i ragazzi. 396 00:32:26,550 --> 00:32:31,490 La poesia e il dipinto stanno molto bene insieme, come una collezione. Vero? 397 00:32:31,490 --> 00:32:33,450 Sì. 398 00:32:35,710 --> 00:32:42,370 "Quelle parole che non riuscivo a dire..." 399 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 Professoressa. 400 00:32:49,540 --> 00:32:51,250 Professoressa? 401 00:32:52,450 --> 00:32:56,820 Hai dipinto benissimo. Come fai a dipingere così bene? 402 00:32:58,210 --> 00:33:04,070 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] 403 00:33:06,140 --> 00:33:08,830 Episodio 2 Quella frase: 404 00:33:08,830 --> 00:33:12,680 “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” 405 00:33:12,680 --> 00:33:14,700 Quei pensieri sono tuoi? 406 00:33:17,430 --> 00:33:21,310 Direi di sì, dato che l'ho scritto io. 407 00:33:21,310 --> 00:33:23,310 È strano? 408 00:33:24,140 --> 00:33:27,500 No, è solo affascinante. 409 00:33:27,500 --> 00:33:29,490 Cosa? 410 00:33:29,490 --> 00:33:32,370 Da ora in avanti, conosciamoci. 411 00:33:38,320 --> 00:33:40,040 Que-Questo non è il mio— 412 00:33:40,040 --> 00:33:42,440 Ci vediamo. 413 00:33:44,190 --> 00:33:51,150 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki 414 00:34:00,990 --> 00:34:02,680 Sono tornata. 415 00:34:02,680 --> 00:34:05,170 Oh, va bene. 416 00:34:05,830 --> 00:34:08,010 Entra e riposati. 417 00:34:18,170 --> 00:34:20,880 Sì, sì. No, non si preoccupi per quello. 418 00:34:20,880 --> 00:34:22,610 Sì. 419 00:34:22,610 --> 00:34:27,680 Presidente, grazie per l'interessamento. 420 00:34:27,680 --> 00:34:29,410 Va bene. 421 00:34:29,410 --> 00:34:33,290 Perché stai lì impalata? Sbrigati e vai a studiare! 422 00:34:36,720 --> 00:34:41,370 [Premio Eccellenza] 423 00:34:46,010 --> 00:34:48,400 "Premio Eccellenza. 424 00:34:49,370 --> 00:34:52,310 Uhm Se Yoon. 425 00:34:54,460 --> 00:34:56,880 Congratulazioni." 426 00:35:00,530 --> 00:35:04,540 Park Chan Hong, diventa un grande poeta! 427 00:35:04,540 --> 00:35:06,770 Ti sosterrò! 428 00:35:06,770 --> 00:35:09,780 Cosa intendi con ''sostenere''? 429 00:35:09,780 --> 00:35:13,710 Ho sentito che i poeti al giorno d'oggi muoiono di fame. 430 00:35:13,710 --> 00:35:16,720 Scrivi qualcos'altro piuttosto che la poesia. Qualcosa tipo opere teatrali. 431 00:35:16,720 --> 00:35:18,880 Cosa potresti mai fare con la poesia? 432 00:35:18,880 --> 00:35:20,680 Ma guardala. Rovina di nuovo l'atmosfera. 433 00:35:20,680 --> 00:35:23,780 Come puoi paragonare un drammaturgo e un poeta? 434 00:35:23,780 --> 00:35:25,640 Non sto rovinando l'atmosfera... 435 00:35:25,640 --> 00:35:28,020 - Potrebbe scrivere drama. - Fare cosa? 436 00:35:28,020 --> 00:35:30,900 Sarebbe fantastico se scrivesse un film o qualcosa del genere. 437 00:35:30,900 --> 00:35:33,760 Sto per iniziare una storia d'amore. 438 00:35:44,540 --> 00:35:50,120 È affascinante anche per me. Come è successo? 439 00:35:51,770 --> 00:35:54,030 Forse sono un genio? 440 00:36:00,890 --> 00:36:05,640 Il talento, non sapevo nemmeno che si sarebbe mostrato da sé. 441 00:36:05,640 --> 00:36:08,420 L'intero mondo ha tremato. 442 00:36:22,100 --> 00:36:26,370 Se Yoo mi trovò facilmente. 443 00:36:26,370 --> 00:36:32,600 Non potevo più nascondermi. 444 00:36:36,110 --> 00:36:43,050 Così, a diciannove anni, iniziò la nostra primavera. 445 00:36:44,260 --> 00:36:48,000 La primavera che non perdonò mai nulla di ciò che passava. 446 00:36:49,370 --> 00:36:54,350 La primavera che tirò fuori ciò che si nascondeva dentro di noi. 447 00:36:55,110 --> 00:37:00,310 La primavera che ci spinse a germogliare. 448 00:37:50,210 --> 00:37:54,380 [SSJ] 449 00:38:06,990 --> 00:38:11,360 [Inserire la password] 450 00:38:11,360 --> 00:38:14,610 [Per favore inserire di nuovo la password] 451 00:38:17,770 --> 00:38:19,600 [Per favore inserire di nuovo la password] 452 00:38:21,630 --> 00:38:23,450 [Per favore inserire di nuovo la password] 453 00:38:24,660 --> 00:38:27,290 Il compleanno di Eonnie Soo Jung? 454 00:38:30,760 --> 00:38:32,570 [In caricamento] 455 00:38:39,840 --> 00:38:44,020 [Messaggi non letti] 456 00:38:45,280 --> 00:38:47,100 [Weechat] 457 00:38:50,330 --> 00:38:52,070 [Messaggi] 458 00:38:52,070 --> 00:38:54,200 [Veloce, o mandi i soldi subito] 459 00:38:54,200 --> 00:38:56,300 [o diffonderò questi] 460 00:39:03,020 --> 00:39:09,740 ♫ Aiutami-mi se senti questo suo-suo-suono ♫ 461 00:39:09,740 --> 00:39:16,890 ♫ Tieni gli occhi spalancati e guardati atto-tto-ttorno ♫ 462 00:39:16,890 --> 00:39:20,490 La primavera che ci dice di dimenticare l'inverno, 463 00:39:20,490 --> 00:39:25,150 quella primavera violenta era iniziata. 464 00:39:43,960 --> 00:39:47,330 Wow! È grosso. Non c'è da stupirsi che sia Iron Man! 465 00:39:47,330 --> 00:39:50,130 - Chiudi quella bocca! - Aish, sul serio. 466 00:39:50,130 --> 00:39:52,290 È inquietante. 467 00:39:52,290 --> 00:39:54,180 Inquietante. 468 00:39:57,030 --> 00:39:59,490 Da chi aspetti un messaggio? 469 00:39:59,490 --> 00:40:01,900 Cosa vuol dire ''aspetti''? 470 00:40:01,900 --> 00:40:03,680 Comunque, è inquietante. 471 00:40:03,680 --> 00:40:06,630 Per la prima volta nella nostra vita, siamo in classi diverse. Non è inquietante? 472 00:40:06,630 --> 00:40:09,600 Perché dovrebbe essere inquietante? Vorresti dire, grandioso. 473 00:40:09,600 --> 00:40:12,900 - Sparisci dalla mia vista, classe 2. - Muori, classe 4. 474 00:40:12,900 --> 00:40:15,460 - Togliti di mezzo! Devo andare da quella parte! - Accidenti! 475 00:40:21,990 --> 00:40:26,160 Benvenuta. Da questa parte. 476 00:40:26,160 --> 00:40:29,850 Siamo davvero grati per il fatto che sponsorizzerà la nostra scuola. 477 00:40:29,850 --> 00:40:32,020 Non è niente. 478 00:40:35,050 --> 00:40:36,910 Di qua. 479 00:40:45,230 --> 00:40:47,360 C'è qualcosa che non va? 480 00:40:54,600 --> 00:40:58,040 Tra tutte le persone, proprio nella stessa classe con lui. 481 00:41:20,700 --> 00:41:26,720 Ho sentito che sai scrivere poesie. Premio Eccellenza, Park Chan Hong. 482 00:41:26,720 --> 00:41:31,290 Piacere di conoscerti. Sono Kim Dae Yong. Mi conosci, vero? 483 00:41:32,020 --> 00:41:34,720 Sì, ti conosco. 484 00:41:36,270 --> 00:41:40,870 Heo Don Hyuk, che razza di delinquente. 485 00:41:40,870 --> 00:41:44,060 Se è a scuola, dovrebbe sbrigarsi ed arrivare. 486 00:41:45,560 --> 00:41:47,670 Non conosce le buone maniere. 487 00:41:53,980 --> 00:41:56,300 Penso che questo sia il mio posto. 488 00:42:00,370 --> 00:42:03,420 Prenditela con comodo il primo giorno. 489 00:42:04,170 --> 00:42:06,140 Ti stai dando delle arie. 490 00:42:07,730 --> 00:42:12,360 Sei solo un anno avanti. Non comportarti come se fossi nostro fratello maggiore. 491 00:42:12,360 --> 00:42:14,140 Intesi? 492 00:42:16,550 --> 00:42:18,660 Ho fatto la primina. 493 00:42:18,660 --> 00:42:20,400 Cosa? 494 00:42:22,200 --> 00:42:27,130 Voglio dire che puoi parlarmi informalmente dato che sono nato nel tuo stesso anno. Abbi cura di me. 495 00:42:28,930 --> 00:42:30,990 Vedremo. 496 00:42:39,240 --> 00:42:43,040 Certo. Fammi sapere quando hai finito di parlare. 497 00:42:50,560 --> 00:42:53,400 Ehi, Park Chan Hong, andiamo alla caffetteria della scuola. 498 00:42:53,400 --> 00:42:55,250 Offro io. 499 00:42:55,250 --> 00:42:57,410 Ehi, Ahn Sung Do! 500 00:43:20,590 --> 00:43:22,580 [Shin Seo Jung] 501 00:43:42,270 --> 00:43:43,820 Sono 7.000 won. (circa 6 euro) 502 00:43:43,820 --> 00:43:47,310 D'accordo. Li detrarrò dal tuo conto. Puoi andare. 503 00:43:47,310 --> 00:43:49,340 Conto? 504 00:43:49,340 --> 00:43:51,150 Ah, beh, grazie. 505 00:43:51,150 --> 00:43:53,720 Allora, vado. 506 00:43:58,580 --> 00:44:02,780 Mangia. Ho scelto le cose più vendute. 507 00:44:03,570 --> 00:44:06,360 Grazie. Mangio con piacere. 508 00:44:06,360 --> 00:44:10,430 Park Chan Hong, ho sentito che sei in confidenza con Uhm Se Yoon. 509 00:44:10,430 --> 00:44:15,140 Io? No, la scorsa volta siamo solo andati insieme alla competizione. 510 00:44:15,140 --> 00:44:16,880 Ci conosciamo appena. 511 00:44:16,880 --> 00:44:21,300 Cosa intendi con "appena"? Ultimamente voi due siete stati in giro insieme. 512 00:44:22,870 --> 00:44:25,060 Vi state frequentando? 513 00:44:25,060 --> 00:44:28,260 No! Io? Con chi mi frequenterei? 514 00:44:28,260 --> 00:44:30,320 Davvero? 515 00:44:30,320 --> 00:44:32,460 Allora, puoi presentarmi a lei? 516 00:44:32,460 --> 00:44:35,280 Queste cose vanno fatte al momento giusto. 517 00:44:35,280 --> 00:44:39,180 Ma io odio aspettare. 518 00:44:42,430 --> 00:44:44,990 Uhm, va bene. 519 00:44:46,500 --> 00:44:48,290 - Chi è? - Cosa? 520 00:44:48,290 --> 00:44:50,510 Vieni fuori. 521 00:44:50,510 --> 00:44:52,790 Aiuto. Aiuto. 522 00:44:55,480 --> 00:45:01,550 Ehi, Ninja. Hai detto che saresti uscito ieri, ma non l'hai fatto. 523 00:45:01,550 --> 00:45:04,610 Sì, mi sono addormentato presto. 524 00:45:05,210 --> 00:45:07,860 È stato un totale disastro senza di te. 525 00:45:07,860 --> 00:45:10,800 Giusto, ho qualcosa da dirti. Puoi venire un secondo? 526 00:45:10,800 --> 00:45:12,390 Ehi. 527 00:45:14,350 --> 00:45:16,190 Vuoi morire? 528 00:45:16,190 --> 00:45:17,760 Cosa? 529 00:45:18,960 --> 00:45:21,580 Ehi bastardo, adesso sto parlando con lui. 530 00:45:21,580 --> 00:45:23,950 "Qualcosa da dirti". 531 00:45:25,310 --> 00:45:29,050 Scusa. Parliamo più tardi. 532 00:45:29,050 --> 00:45:30,870 Continuate pure. 533 00:45:33,550 --> 00:45:37,050 Allora, mi presenterai a Uhm Se Yoon? 534 00:45:38,420 --> 00:45:41,570 C'è qualcos'altro che vuoi mangiare? Lo comprerò per te. 535 00:45:43,090 --> 00:45:47,400 Vuoi questo? Questo? 536 00:45:48,670 --> 00:45:51,630 Guarda com'è spaventato. 537 00:45:51,630 --> 00:45:53,880 Ehi, alzati. 538 00:46:07,870 --> 00:46:12,260 Chang Hong, sei libero stasera? 539 00:46:21,570 --> 00:46:25,140 Mi chiedo se questa cosa sia mai successa anche a te. 540 00:46:28,510 --> 00:46:32,240 Ho visto qualcosa di spaventoso, 541 00:46:33,090 --> 00:46:38,180 ma se facessi finta di non saperlo, potrebbe passare come se non fosse accaduto. 542 00:46:40,280 --> 00:46:45,230 È qualcosa che non cambierebbe anche se agissi come se lo sapessi, 543 00:46:45,230 --> 00:46:48,190 è spaventoso e voglio evitarlo. 544 00:46:48,190 --> 00:46:50,700 Sai, quel genere di cose. 545 00:46:54,470 --> 00:46:59,830 Cosa faresti se accadesse qualcosa così? 546 00:47:02,490 --> 00:47:04,610 Sarebbe giusto combattere questa cosa anche se è spaventosa, 547 00:47:04,610 --> 00:47:10,670 o sarebbe meglio far finta di nulla? 548 00:47:13,960 --> 00:47:16,100 Se fosse per me, 549 00:47:18,310 --> 00:47:21,310 preferirei che non ti facessi male. 550 00:47:22,350 --> 00:47:25,730 Non sono sicuro di cosa si tratti. 551 00:47:25,730 --> 00:47:31,580 Ma qualsiasi cosa sia, spero che ti renda più felice. 552 00:47:32,400 --> 00:47:35,320 Hai detto che il risultato non cambierebbe. 553 00:47:36,360 --> 00:47:38,980 Tu dici? 554 00:47:38,980 --> 00:47:42,710 Voglio essere più felice anche io. 555 00:47:43,610 --> 00:47:47,230 Non voglio presentarti... 556 00:47:47,230 --> 00:47:51,240 Park Chan Hong, sei davvero intelligente. 557 00:47:51,240 --> 00:47:53,210 Ah, beh... 558 00:47:57,360 --> 00:47:59,320 Ehi! 559 00:48:25,080 --> 00:48:28,020 Ehi, ti sembro felice? 560 00:48:28,020 --> 00:48:30,680 Non è così! 561 00:48:31,540 --> 00:48:33,220 Giusto? 562 00:48:33,220 --> 00:48:37,060 No, qualcuno ha detto che vi ha visti in pizzeria insieme. 563 00:48:37,060 --> 00:48:39,730 Ho il dubbio che tu mi abbia preso per un idiota. 564 00:48:45,100 --> 00:48:47,530 Ti darò tempo fino a questo pomeriggio. 565 00:48:47,530 --> 00:48:50,390 Se mi ignorerai di nuovo, 566 00:48:50,390 --> 00:48:53,180 mi assicurerò che te la faccia nei pantaloni solo guardando la scuola. 567 00:49:06,050 --> 00:49:09,000 Oggi alle 19:00 alla caffetteria in centro. 568 00:49:09,000 --> 00:49:12,580 Se non succede nulla anche oggi, sei morto. 569 00:49:27,230 --> 00:49:29,100 Se Yoon. 570 00:49:29,890 --> 00:49:32,420 No, non venire qui. Vai in pizzeria. 571 00:49:32,420 --> 00:49:35,190 Ehi! Che succede? 572 00:49:36,470 --> 00:49:37,860 Perché mi hai chiesto di incontrarci in un posto simile? 573 00:49:37,860 --> 00:49:41,110 Giusto. Non è bello, vero? Andiamocene. 574 00:49:41,110 --> 00:49:44,720 Stai bene? Che è successo al tuo viso? 575 00:49:44,720 --> 00:49:46,780 È successo qualcosa? 576 00:49:46,780 --> 00:49:50,040 No. Non è nulla. Andiamo. 577 00:49:50,040 --> 00:49:54,580 D'accordo, ho qualcosa da dirti anche io. 578 00:49:58,820 --> 00:50:00,930 Park Chan Hong? 579 00:50:01,900 --> 00:50:04,820 Sì, Kim Dae Yong. 580 00:50:06,850 --> 00:50:10,850 Ho sentito che voi due siete piuttosto intimi. Siete venuti qua dopo lo studio? 581 00:50:10,850 --> 00:50:15,120 In realtà, Chan Hong continuava a dirmi che ti avrebbe presentato a me. 582 00:50:15,120 --> 00:50:17,790 Non pensavo ci saremmo incontrati così. 583 00:50:19,790 --> 00:50:24,510 Avresti dovuto dirmelo in tempo! Mi sarei preparato! 584 00:50:24,510 --> 00:50:26,830 Che tipo di posto è questo? 585 00:50:26,830 --> 00:50:29,230 Comunque sia, scusa. 586 00:50:29,230 --> 00:50:31,100 È che non ha mai avuto un appuntamento prima. 587 00:50:31,110 --> 00:50:35,110 Giusto. Deve essere così perché è sempre stato solo. 588 00:50:38,350 --> 00:50:40,220 [Mamma] 589 00:50:40,220 --> 00:50:44,870 Mi sembra tu abbia una chiamata. Dovresti rispondere. 590 00:50:49,740 --> 00:50:52,050 Rispondo un attimo. 591 00:50:57,730 --> 00:50:59,970 Vuoi sederti un po’ qui? 592 00:51:12,430 --> 00:51:14,110 Mamma, cosa c’è? 593 00:51:14,110 --> 00:51:18,530 Cosa intendi con "cosa c’è"? Mi hai chiesto di chiamarti per tempo! 594 00:51:41,140 --> 00:51:43,840 Mia mamma ha detto di tornare subito a casa, 595 00:51:43,840 --> 00:51:46,260 quindi devo andare. 596 00:51:47,430 --> 00:51:49,430 Ci vediamo domani. 597 00:52:11,200 --> 00:52:13,900 Credo sia difficile anche essere nella media. 598 00:52:18,370 --> 00:52:21,480 Ma penso di non essere neanche nella media. 599 00:52:32,900 --> 00:52:34,530 Sono a casa. 600 00:52:34,530 --> 00:52:36,290 Oh, sei qui? Hai mangiato? 601 00:52:36,290 --> 00:52:38,980 Ho mangiato. 602 00:52:38,980 --> 00:52:42,260 Park Chan Hong, fammi vedere il tuo viso. 603 00:52:42,260 --> 00:52:44,240 Togliti il cappuccio. 604 00:52:44,240 --> 00:52:47,170 Perché? Non è nulla. 605 00:52:47,170 --> 00:52:51,060 Ehi, Park Chan Hong, non me lo vuoi dire? 606 00:52:51,060 --> 00:52:53,140 Cos'è successo tanto da ridurti il viso così? 607 00:52:53,140 --> 00:52:55,630 Ho detto che non è nulla! 608 00:53:00,050 --> 00:53:03,440 Tu... tu... esci fuori. 609 00:53:03,440 --> 00:53:06,170 Che cosa hai intenzione di fare là? 610 00:53:08,040 --> 00:53:10,420 Lasciamolo stare. 611 00:53:10,420 --> 00:53:13,340 Facciamo finta di non sapere. 612 00:53:14,410 --> 00:53:17,500 Aigoo. 613 00:53:42,420 --> 00:53:45,660 [Ricordo di Kim Sung Ho] 614 00:54:11,600 --> 00:54:15,260 Non stiamo insieme. Perché cavolo sto piangendo? 615 00:54:15,260 --> 00:54:20,830 ♫ Era un giorno in cui il vento soffiava forte ♫ 616 00:54:20,830 --> 00:54:25,650 ♫ Lei agitava le sue piccole mani ♫ 617 00:54:26,420 --> 00:54:31,700 ♫ Con un sorriso impacciato ♫ 618 00:54:31,700 --> 00:54:36,410 ♫ Mi vide piangere ♫ 619 00:54:37,430 --> 00:54:42,990 ♫ Tuttavia, non potei tenerla stretta ♫ 620 00:54:42,990 --> 00:54:48,390 ♫ Comunque, adesso me ne pento ♫ 621 00:54:48,390 --> 00:54:54,130 ♫ Mentre la guardavo andare via lontano ♫ 622 00:54:54,130 --> 00:54:59,530 ♫ Pure io provai paura ♫ 623 00:54:59,530 --> 00:55:05,030 ♫ Il mio cuore faceva male ♫ 624 00:55:05,030 --> 00:55:10,550 ♫ Piansi anche quando mi sentii ♫ 625 00:55:10,550 --> 00:55:16,130 ♫ ormai solo ♫ 626 00:55:16,130 --> 00:55:20,640 ♫ Pur essendo il mio desiderio di vederti infinito ♫ 627 00:55:20,640 --> 00:55:26,540 ♫ Non avevo nemmeno una tua foto ritagliata ♫ 628 00:55:26,540 --> 00:55:28,430 [Riconoscimento della Nomina] 629 00:55:39,760 --> 00:55:42,500 C'è una ragazza che morì lo scorso anno. 630 00:55:43,230 --> 00:55:46,920 Il suo telefono. Dov'è? 631 00:55:49,680 --> 00:55:51,660 Ehi! 632 00:55:53,030 --> 00:55:55,860 Guarda questo bastardo. Hai così tanti soldi? 633 00:56:02,300 --> 00:56:05,410 Fermati. È la retta del doposcuola! 634 00:56:05,410 --> 00:56:09,000 Questo bastardo. Chi paga il proprio tutor in contanti? 635 00:56:09,000 --> 00:56:12,560 Ho sentito che tuo padre ha un'attività. Li hai rubati a lui? 636 00:56:13,680 --> 00:56:15,700 Io penso di sì. 637 00:56:27,090 --> 00:56:28,870 [Orme] 638 00:56:28,870 --> 00:56:31,510 [Bacheca dei Riconoscimenti] 639 00:56:34,790 --> 00:56:37,690 [Orme di Park Chan Hong] 640 00:56:43,810 --> 00:56:46,290 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] 641 00:56:49,710 --> 00:56:52,720 [Park Chan Hong] 642 00:56:57,390 --> 00:57:02,460 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] 643 00:57:02,460 --> 00:57:08,880 La sabbia bagnata ricorda le tue orme... 644 00:57:08,880 --> 00:57:12,160 [Seo Jung] 645 00:57:12,160 --> 00:57:15,450 Basta così, dai. 646 00:57:24,570 --> 00:57:27,840 Questo pomeriggio è stato scoperto il cadavere di una studentessa liceale. 647 00:57:27,840 --> 00:57:30,450 La polizia ha cominciato l'indagine. 648 00:57:30,450 --> 00:57:33,720 Stando al distretto di polizia nord di Kangpo, intorno alle 14:10 di questo pomeriggio, 649 00:57:33,720 --> 00:57:38,330 una studentessa, la signorina A, è caduta su di un letto di fiori in una scuola nel distretto di Kangpo. 650 00:57:38,330 --> 00:57:41,850 È stato riportato che sono stati i professori a trovarla. 651 00:57:41,850 --> 00:57:44,530 I professori e gli studenti che l'hanno trovata hanno chiamato la polizia, 652 00:57:44,530 --> 00:57:46,960 e i servizi di pronto soccorso e la polizia sono stati inviati. 653 00:57:46,960 --> 00:57:50,060 Ma lei era già deceduta. 654 00:57:50,060 --> 00:57:53,390 Vicino a lei non c'erano oggetti personali come un cellulare o un biglietto. 655 00:57:53,390 --> 00:57:54,920 Questa è una comunicazione. 656 00:57:54,920 --> 00:57:58,150 Oggi, dopo pranzo, 657 00:57:58,150 --> 00:58:01,310 faremo un'esercitazione scolastica. 658 00:58:01,310 --> 00:58:04,770 Tutti gli studenti devono presentarsi in cortile. 659 00:58:04,770 --> 00:58:07,530 Ripeto. 660 00:58:07,530 --> 00:58:11,280 Mi hai preso per il culo sul farmi conoscere Uhm Se Yoon. 661 00:58:11,280 --> 00:58:14,640 Che vuoi dire? Come ti avrei preso per il culo? 662 00:58:14,640 --> 00:58:18,840 Menti fino alla fine, fottuto imbecille? 663 00:58:20,490 --> 00:58:22,200 Afferralo. 664 00:58:22,880 --> 00:58:25,670 Hai voglia di morire? Sbrigati e afferralo. 665 00:58:31,910 --> 00:58:33,490 Che vuoi? 666 00:58:34,170 --> 00:58:36,570 Nulla di che. 667 00:58:36,570 --> 00:58:39,290 Vorrei che ci lasciassi soli per un po'. 668 00:58:40,850 --> 00:58:46,660 Prima ho letto la poesia che ha scritto e mi sono davvero commosso. 669 00:58:47,910 --> 00:58:49,830 Vorrei davvero dirgli cosa ne penso. 670 00:58:49,830 --> 00:58:52,420 Ehi, stai scherzando? 671 00:58:59,490 --> 00:59:02,310 Voglio chiederti una cosa sulla poesia. 672 00:59:03,940 --> 00:59:07,200 "La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” 673 00:59:07,200 --> 00:59:09,630 È stata una tua idea? 674 00:59:14,070 --> 00:59:15,940 Dimmelo. 675 00:59:17,530 --> 00:59:20,350 È tutta farina del tuo sacco? 676 00:59:20,350 --> 00:59:23,680 Sì, forse. 677 00:59:25,730 --> 00:59:30,330 Se vuoi il mio aiuto, di’ che il tempo è davvero fantastico, 678 00:59:30,330 --> 00:59:33,380 oppure continua a farti picchiare qui. 679 00:59:34,260 --> 00:59:36,460 Ma dovrai ricambiarmi il favore. 680 00:59:36,460 --> 00:59:38,490 Pensaci bene. 681 00:59:41,530 --> 00:59:45,300 Ho fatto. Grazie per avermi dato tempo. 682 01:00:05,280 --> 01:00:10,820 Sai perché la terra si ghiaccia in inverno? 683 01:00:10,820 --> 01:00:16,460 Perché i piccoli che dovrebbero germogliare in primavera si tengono ben stretti la loro acqua. 684 01:00:18,560 --> 01:00:24,830 La sabbia bagnata ricorda le tue orme. 685 01:00:26,000 --> 01:00:29,140 Il tempo è davvero fantastico! 686 01:01:04,160 --> 01:01:05,640 Grazie, davvero. 687 01:01:05,640 --> 01:01:07,650 No, non c'è bisogno di ringraziarmi. 688 01:01:07,650 --> 01:01:10,540 Devi ripagarmi dato che hai accettato. 689 01:01:10,540 --> 01:01:12,650 Sì. Cosa devo fare? 690 01:01:12,650 --> 01:01:15,310 - Basta che tu me lo dica, ed io— - Salta giù. 691 01:01:16,840 --> 01:01:18,550 Che? 692 01:01:26,590 --> 01:01:31,540 - Perché lo stai facendo? - La conosci, vero? La ragazza che morì qui un anno fa. 693 01:01:34,970 --> 01:01:36,830 Ehi. 694 01:01:38,100 --> 01:01:40,420 Hai ucciso tu Shin Seo Jung? 695 01:01:44,760 --> 01:01:48,860 Non avrei dovuto scrivere quella fottuta poesia. 696 01:01:48,860 --> 01:01:53,560 [Mi Ra, Se Yoon e Seo Jung, bellezze d'arte] 697 01:01:55,310 --> 01:01:57,030 [Se Yoon, non fare così pure tu. Per favore, rispondi. A lezione d'arte ci divertivamo insieme e pensavo che almeno tu mi avresti creduta] 698 01:01:57,030 --> 01:01:59,380 [Per favore, rispondi. Ti prego, fidati di me almeno una volta e rispondimi. La sabbia bagnata ricorda le tue orme] 699 01:01:59,380 --> 01:02:03,330 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] 700 01:02:11,420 --> 01:02:15,770 La nostra primavera è iniziata. 701 01:02:19,150 --> 01:02:23,500 La primavera che non perdona coloro che stanno morendo. 702 01:02:24,190 --> 01:02:28,840 La primavera che svela coloro che sono nascosti nella neve. 703 01:02:29,660 --> 01:02:35,160 La primavera che li spinge a germogliare. 704 01:02:35,160 --> 01:02:38,120 La spietata primavera. 705 01:02:42,600 --> 01:02:44,390 [Ehi, cattive notizie] 706 01:02:44,390 --> 01:02:47,140 [Cosa?] 707 01:02:47,140 --> 01:02:52,160 [Qualcuno ha letto i messaggi] 708 01:02:52,160 --> 01:02:56,590 [Che?] 709 01:02:56,590 --> 01:02:58,820 [Non erano stati visualizzati l'ultima volta che ho controllato, due settimane fa.] 710 01:03:02,200 --> 01:03:06,170 [Com'è possibile?] 711 01:03:06,170 --> 01:03:11,070 [Cosa vorresti dire? Dobbiamo trovarla e ucciderla, proprio come abbiamo ammazzato quell'altra] 712 01:03:13,130 --> 01:03:20,160 How to Buy a Friend 713 01:03:30,980 --> 01:03:33,820 [Cosa puoi fare con una poesia del genere?] 714 01:03:33,820 --> 01:03:36,890 [Fine]