1
00:00:55,000 --> 00:00:58,950
Min-sung-li è un villaggio di campagna conosciuto per il riso e le mele.
2
00:00:58,950 --> 00:01:04,025
Per comprare qualsiasi cosa devo andare in paese.
3
00:01:04,025 --> 00:01:09,076
Ci si impiega quasi un'ora fra andata e ritorno.
4
00:01:09,076 --> 00:01:13,751
[ Kim Tae Ri nel ruolo di Hye Won ]
5
00:01:13,751 --> 00:01:20,542
Lo scorso inverno, 3 mesi fa, sono ritornata nel mio paese nativo da Seoul.
6
00:01:22,250 --> 00:01:28,083
[ Little Forest ]
7
00:01:32,359 --> 00:01:40,276
[ Inverno ]
8
00:05:43,259 --> 00:05:46,784
Quando fa freddo, ho voglia di zuppa di pasta.
9
00:05:46,784 --> 00:05:52,567
L'impasto deve rimanere a riposo per due ore. Il tempo perfetto per spazzare la neve.
10
00:06:58,901 --> 00:07:00,501
Jae Ha?
11
00:07:26,859 --> 00:07:30,984
Un boccone di zuppa quando sto congelando...
12
00:07:56,525 --> 00:08:01,017
Non c'è più riso o farina.
13
00:08:01,017 --> 00:08:05,775
Devo tornare in città o dirlo alla zia.
14
00:08:05,775 --> 00:08:09,418
O potrei morire di fame.
15
00:08:11,400 --> 00:08:14,476
Non voglio che nessuno venga a sapere che mi trovo qua.
16
00:08:14,476 --> 00:08:17,530
Song Hye Won!
17
00:08:23,734 --> 00:08:27,342
Quando sei tornata? Perché non hai chiamato?
18
00:08:27,342 --> 00:08:29,609
L'avrei fatto dopo aver tagliato la legna.
19
00:08:29,692 --> 00:08:30,775
Non mentire.
20
00:08:30,775 --> 00:08:32,583
Avresti dovuto chiamare subito.
21
00:08:32,583 --> 00:08:34,717
Guarda che cado!
22
00:08:40,067 --> 00:08:41,818
Bentornata.
23
00:08:42,775 --> 00:08:44,776
Mi sei mancata.
24
00:08:45,567 --> 00:08:49,192
Ma come mai sei tornata? Hai passato l'esame?
25
00:08:49,192 --> 00:08:53,375
Perché non mi hai chiamata subito?
26
00:08:53,375 --> 00:08:55,751
Anche il tuo fidanzato è passato?
27
00:08:55,751 --> 00:08:56,459
Beh, ah...
28
00:08:56,459 --> 00:08:59,726
Alcuni amici sanno colpire dove fa più male.
29
00:08:59,726 --> 00:09:01,376
Eun Sook è una di loro.
30
00:09:01,376 --> 00:09:02,959
Ho capito.
31
00:09:03,459 --> 00:09:06,675
Hai fallito e lui è passato, eh?
32
00:09:06,675 --> 00:09:10,818
E siccome ti colpisce nell'orgoglio sei venuta a nasconderti.
33
00:09:11,609 --> 00:09:13,618
L'avevi già fatto in passato!
34
00:09:13,618 --> 00:09:16,142
- Quando ti erano andati male gli esami...
- Basta!
35
00:09:16,142 --> 00:09:19,109
Te ne rimanevi in silenzio fra te e te.
36
00:09:19,917 --> 00:09:21,692
Per questo sei tornata, no?
37
00:09:22,418 --> 00:09:26,934
No. Sono tornata perché avevo fame.
38
00:09:26,934 --> 00:09:29,317
Non perché sei invidiosa?
39
00:09:30,709 --> 00:09:33,342
Ho davvero molta fame.
40
00:09:36,750 --> 00:09:38,183
Cosa?
41
00:09:42,100 --> 00:09:44,100
Dovremmo chiamare Jae Ha?
42
00:09:44,100 --> 00:09:45,251
Jae Ha?
43
00:09:45,251 --> 00:09:48,100
Da quanto è ritornato?
44
00:09:49,418 --> 00:09:53,909
Jae Ha è andato ad un'università qua vicino e ha trovato subito lavoro.
45
00:09:53,909 --> 00:09:58,734
Da quando sono andata a studiare a Seoul non ci siamo più sentiti.
46
00:09:58,734 --> 00:10:05,126
Ha aiutato i suoi con la loro fattoria e ha iniziato a prendersi cura di un piccolo frutteto.
47
00:10:05,126 --> 00:10:06,600
Numero 12, prego!
48
00:10:06,600 --> 00:10:12,200
Eun Sook si è laureata e ha trovato lavoro nella banca in paese.
49
00:10:12,200 --> 00:10:19,251
Visto che non ha mai vissuto in altri luoghi, si lamenta di quanto sia noioso qua.
50
00:10:20,234 --> 00:10:25,850
Sogna di scappare e vivere in città.
51
00:10:28,142 --> 00:10:31,600
Io ho lavorato part-time e studiato per l'esame di abilitazione all'insegnamento.
52
00:10:31,600 --> 00:10:34,850
La mia vita a Seoul era soffocante.
53
00:10:35,792 --> 00:10:40,101
Il cibo istantaneo non mi riempiva la pancia.
54
00:10:41,117 --> 00:10:45,117
Sono seria quando rispondo che sono tornata perché ero affamata.
55
00:10:45,117 --> 00:10:47,625
Buon appetito!
56
00:10:59,159 --> 00:11:03,509
[ Hoon ]
57
00:11:10,142 --> 00:11:14,401
Hye Won, ho passato l'esame.
58
00:11:14,401 --> 00:11:18,567
Ma visto che non so come ti è andata, non posso essere davvero felice.
59
00:11:18,567 --> 00:11:23,242
Sto aspettando una tua telefonata. Chiamami.
60
00:11:45,934 --> 00:11:47,859
Chi è?
61
00:12:12,309 --> 00:12:16,318
I cinghiali selvaggi arrivano in questo periodo dell'anno.
62
00:12:18,783 --> 00:12:22,975
I cervi non piangono come gli umani?
63
00:12:23,934 --> 00:12:28,767
Sembrano una donna pazza che piange.
64
00:12:31,492 --> 00:12:37,867
Basta, Mamma! Per favore!
65
00:12:44,292 --> 00:12:47,401
[ Zia Bok Soon ]
66
00:13:09,326 --> 00:13:12,825
Che ci fai qua?
67
00:13:13,892 --> 00:13:15,701
Zia Bok Soon?
68
00:13:17,201 --> 00:13:19,167
Come fai a sapere che sono tornata?
69
00:13:19,167 --> 00:13:21,809
C'è del fumo che esce dal camino.
70
00:13:21,809 --> 00:13:25,851
Pensavo che tua madre fosse tornata.
71
00:13:25,851 --> 00:13:28,434
Come va?
72
00:13:28,434 --> 00:13:31,442
Mamma è passata?
73
00:13:31,442 --> 00:13:36,367
Come farei a saperlo? Non passo tutti i giorni.
74
00:13:36,367 --> 00:13:40,301
Non è una di quelle che vengono a dirti che sono tornate.
75
00:13:40,301 --> 00:13:42,550
L'hai sentita?
76
00:13:44,117 --> 00:13:45,309
Oh, cara.
77
00:13:46,050 --> 00:13:48,217
Sei proprio come lei.
78
00:13:48,217 --> 00:13:48,909
Che?
79
00:13:48,909 --> 00:13:55,192
Pensavo che tua madre fosse strana, pure tu lo sei.
80
00:13:55,192 --> 00:13:57,442
Sei proprio come lei.
81
00:13:57,442 --> 00:14:01,376
Per forza, è la sorella di papà.
82
00:14:01,376 --> 00:14:04,934
Vieni a fare colazione.
83
00:14:04,934 --> 00:14:08,526
Non serve, non starò per molto.
84
00:14:08,526 --> 00:14:10,934
Quando te ne vai?
85
00:14:10,934 --> 00:14:13,250
Fra tre o quattro giorni.
86
00:14:13,250 --> 00:14:19,309
Se mamma torna, non dirle che ero qua.
87
00:14:20,592 --> 00:14:22,559
- Per favore?
- Va bene...
88
00:14:24,859 --> 00:14:27,459
Dai, andiamo.
89
00:14:37,650 --> 00:14:40,592
Mangia piano. Ti strozzerai.
90
00:14:43,451 --> 00:14:47,409
Perché sembri così deperita?
91
00:14:47,409 --> 00:14:49,934
Mangia piano!
92
00:14:49,934 --> 00:14:52,342
- Ma è buono!
- Perché tu...
93
00:14:53,551 --> 00:14:55,675
Prova anche i cetrioli.
94
00:15:11,718 --> 00:15:13,834
- Da quanto tempo.
- Da quanto...
95
00:15:18,259 --> 00:15:20,084
Che fai con quel cane?
96
00:15:22,967 --> 00:15:24,467
Ecco.
97
00:15:25,551 --> 00:15:27,859
Deve essere spaventoso dormire da soli.
98
00:15:31,217 --> 00:15:36,001
Come può ciò consolarmi? Tra poco me ne vado, comunque.
99
00:15:36,001 --> 00:15:39,851
Sentire calore è confortante.
100
00:15:39,851 --> 00:15:43,392
Se te ne vai fra poco, perché hai portato tutto quel cibo?
101
00:15:44,384 --> 00:15:46,084
Ci vediamo.
102
00:15:48,470 --> 00:15:52,250
Il suo nome è Ogu!* Era il quinto nato.
(*Cinque)
103
00:15:55,342 --> 00:15:59,551
Aspetta! Riprenditelo!
104
00:16:23,209 --> 00:16:30,125
[ Scusa Hoon, ci sentiamo tra poco... ]
105
00:16:46,859 --> 00:16:48,259
Ehi!
106
00:17:08,109 --> 00:17:11,283
Alcuni giorni dopo l'esame d'ammissione all'università...
107
00:17:11,283 --> 00:17:14,050
Mamma! Ho fame!
108
00:17:17,609 --> 00:17:19,567
Mamma?
109
00:17:24,692 --> 00:17:26,692
Mamma?!
110
00:17:28,734 --> 00:17:30,618
Mamma?
111
00:17:34,292 --> 00:17:35,892
Mamma?
112
00:17:49,000 --> 00:17:51,425
- Ciao Zia Bok Soon.
- Ciao.
113
00:17:51,425 --> 00:17:57,292
Dov'è andata tua madre? Non ti ha detto niente?
114
00:17:58,526 --> 00:18:03,959
Prima è passata e si è raccomandata di controllarti.
115
00:18:03,959 --> 00:18:09,275
Ma non mi ha detto perché. Se n'è andata subito dopo.
116
00:18:11,734 --> 00:18:14,067
Hai mangiato?
117
00:18:16,442 --> 00:18:18,492
Non ho fame.
118
00:18:19,900 --> 00:18:24,934
Non ti sei ancora laureata. È pazza!
119
00:18:27,083 --> 00:18:32,250
Non ti preoccupare, tornerà presto.
120
00:18:33,834 --> 00:18:35,783
Non credo.
121
00:19:10,484 --> 00:19:17,584
In una lettera nascosta, scrisse perché se ne andò.
122
00:19:18,642 --> 00:19:22,967
Ma non riuscivo a capire.
123
00:19:22,967 --> 00:19:28,818
Sapevo solo che non sarebbe tornata presto.
124
00:19:28,818 --> 00:19:33,675
Ci siamo trasferiti nel paese natale di papà quando avevo quattro anni.
125
00:19:33,675 --> 00:19:41,967
Perché papà era ammalato. Siamo rimasti anche quando morì.
126
00:19:45,559 --> 00:19:50,667
Ero arrabbiata e curiosa del perché mamma se ne fosse andata all'improvviso.
127
00:19:50,667 --> 00:19:55,726
Volevo dimostrarle che anche senza di lei vivevo bene.
128
00:19:56,934 --> 00:19:58,967
Ecco, Hye Won!
129
00:19:58,967 --> 00:20:01,626
Sembra ci siano buone notizie.
130
00:20:07,118 --> 00:20:09,934
[ Lettera di Ammissione ]
131
00:20:22,475 --> 00:20:26,726
Sono tornata solo per trovare delle risposte.
132
00:20:27,642 --> 00:20:30,359
Mi chiedo se mamma abbia trovato le sue.
133
00:21:07,018 --> 00:21:11,859
Vieni qua, Ogu...
134
00:21:29,909 --> 00:21:34,709
Ehi, dove vai?
135
00:21:34,709 --> 00:21:37,359
Puoi preparare i fagioli?
136
00:21:37,359 --> 00:21:40,575
Ehi, sono un'ospite qua.
137
00:21:41,659 --> 00:21:43,559
Bang! Bang!
138
00:21:43,559 --> 00:21:48,834
Come puoi scomodare un ospite?
139
00:21:48,834 --> 00:21:51,401
Cos'è?
140
00:21:51,401 --> 00:21:53,584
Lo sto facendo bene?
141
00:21:54,934 --> 00:21:56,218
Sì.
142
00:21:56,218 --> 00:21:58,275
Brava!
143
00:21:58,275 --> 00:22:00,267
Sì, signora.
144
00:22:06,809 --> 00:22:08,809
Tutto pronto!
145
00:22:10,367 --> 00:22:12,392
Ora che faccio?
146
00:22:27,842 --> 00:22:29,759
Che bel colore!
147
00:22:51,992 --> 00:22:54,200
Ogu! Ogu!
148
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
Siediti, siediti!
149
00:22:57,000 --> 00:22:58,634
Dammi la zampa!
150
00:22:58,634 --> 00:23:00,542
Che bravo.
151
00:23:05,909 --> 00:23:08,034
È pronto?
152
00:23:08,034 --> 00:23:09,675
Quasi.
153
00:23:10,884 --> 00:23:13,275
- Non male.
- Cosa?
154
00:23:13,275 --> 00:23:15,918
Jae Ha. Che ne pensi?
155
00:23:21,259 --> 00:23:23,442
Intendi come uomo?
156
00:23:25,409 --> 00:23:28,059
Non lo chiamavamo "Caccola"?
157
00:23:28,059 --> 00:23:31,550
Lo vedi come un uomo ora?
158
00:23:31,550 --> 00:23:34,467
Gli hai dato tu quel soprannome!
159
00:23:34,467 --> 00:23:40,250
No, in realtà c'è un altro ragazzo in questo villaggio.
160
00:23:40,250 --> 00:23:42,059
È carino.
161
00:23:43,342 --> 00:23:45,092
Non sono interessata.
162
00:23:45,092 --> 00:23:49,225
Al diavolo il fidanzarsi... è lo stesso sia in città che qui.
163
00:23:49,225 --> 00:23:53,925
Allora,giù le mani da lui. È mio.
164
00:23:53,925 --> 00:23:55,551
Capito?
165
00:24:08,701 --> 00:24:11,201
- Ehi!
- Cosa?
166
00:24:11,201 --> 00:24:13,700
Non farlo!
167
00:24:13,700 --> 00:24:15,501
Ecco.
168
00:24:19,592 --> 00:24:21,459
Tada'!
169
00:24:21,459 --> 00:24:23,951
Come fai a saper preparare la torta di riso?
170
00:24:30,483 --> 00:24:34,542
Ha lo stesso sapore della torta al riso di tua mamma.
171
00:24:34,542 --> 00:24:37,359
Ma la mia è più buona.
172
00:24:37,359 --> 00:24:40,559
È leggermente diversa.
173
00:24:40,559 --> 00:24:42,060
Come?
174
00:24:43,442 --> 00:24:47,592
Quella di tua madre era leggermente più dolce.
175
00:24:47,592 --> 00:24:51,692
La tua è un po' più salata.
176
00:24:52,859 --> 00:24:56,851
Come fai a ricordarlo? Secondo me è buona.
177
00:24:56,851 --> 00:24:58,918
Come fa a saperlo?
178
00:24:58,918 --> 00:25:04,242
Mamma usava la zucca invece della gardenia per renderla più dolce.
179
00:25:04,242 --> 00:25:11,967
E ho aggiunto un pizzico di sale in più nei fagioli.
180
00:25:13,425 --> 00:25:17,192
Fa freddo! Controlla la caldaia.
181
00:25:21,192 --> 00:25:24,342
- Hai detto che rimanevi a dormire.
- Quando?
182
00:25:27,026 --> 00:25:29,783
Mi accompagni a casa?
183
00:25:29,783 --> 00:25:31,409
Vivi qua vicino.
184
00:25:31,409 --> 00:25:36,767
Non ci sono lampioni, non riesco a vedere col buio.
185
00:25:36,767 --> 00:25:39,109
Lascia dormire Ogu fuori quando si riscalda.
186
00:25:39,109 --> 00:25:41,184
Ho detto che vado fra poco.
187
00:25:41,184 --> 00:25:43,751
A fare che a Seoul?
188
00:25:43,751 --> 00:25:49,475
Hai fallito il test, perso il lavoro e lasciato il tuo fidanzato.
189
00:25:49,475 --> 00:25:51,325
Non andartene!
190
00:25:52,692 --> 00:25:54,625
Andiamo.
191
00:25:55,692 --> 00:25:57,409
Vengo domani.
192
00:25:57,409 --> 00:25:59,692
Lasciami un posto per le 7.
193
00:25:59,692 --> 00:26:02,626
- Fa freddo, andiamo.
- Ehi!
194
00:26:02,626 --> 00:26:05,167
- Perché fai così?!
- Ehi!
195
00:26:05,167 --> 00:26:07,042
Stupidi.
196
00:26:16,192 --> 00:26:18,009
Che strano.
197
00:26:18,009 --> 00:26:20,583
- Cosa?
- Non capisco...
198
00:26:20,583 --> 00:26:22,850
Hye Won.
199
00:26:22,850 --> 00:26:28,867
Non cerca nemmeno sua madre, è strano. Erano molto legate.
200
00:26:28,867 --> 00:26:31,317
È il suo orgoglio.
201
00:26:31,317 --> 00:26:35,126
Dev'essere curiosa e arrabbiata con lei.
202
00:26:35,126 --> 00:26:40,742
Ma se lo esprime, pensa che ci perderebbe.
203
00:26:40,742 --> 00:26:45,650
Voleva andarsene subito dopo il diploma.
204
00:26:45,650 --> 00:26:48,076
Ma sua madre se n'è andata prima di lei!
205
00:26:48,076 --> 00:26:51,301
Ha ferito il suo orgoglio.
206
00:26:51,301 --> 00:26:53,401
Madri e figlie sono così?
207
00:26:53,401 --> 00:26:56,100
È perché sono madre e figlia.
208
00:26:56,100 --> 00:26:58,884
Hye Won è una tipa orgogliosa.
209
00:27:00,209 --> 00:27:03,526
Molto probabilmente ha litigato col suo fidanzato per questo.
210
00:27:03,526 --> 00:27:06,750
Si è lasciata col suo fidanzato?
211
00:27:09,084 --> 00:27:11,750
Non lo so.
212
00:27:16,459 --> 00:27:19,375
Tornerò presto, non preoccuparti.
213
00:27:19,375 --> 00:27:22,000
Quando?
214
00:27:22,000 --> 00:27:24,609
Forse fra una settimana, più o meno.
215
00:27:26,850 --> 00:27:29,025
Ti chiamo quando arrivo.
216
00:27:29,025 --> 00:27:30,434
Perché stai là?
217
00:27:30,434 --> 00:27:32,875
Pronto? Non ti sento!
218
00:27:32,875 --> 00:27:33,842
Pronto?
219
00:27:33,842 --> 00:27:36,342
C'è poco campo qua in campagna!
220
00:27:36,342 --> 00:27:40,451
- Pronto?
- Ti chiamo dopo!
221
00:27:45,583 --> 00:27:47,292
Song Hye Won.
222
00:27:48,392 --> 00:27:52,067
Perché la tua vita è così complicata?
223
00:27:58,559 --> 00:28:04,367
È dura, vero?
224
00:28:51,892 --> 00:28:54,050
Ladro!
225
00:28:54,050 --> 00:28:55,918
È un ladro!
226
00:28:55,918 --> 00:28:58,783
Al ladro! Al ladro!
227
00:29:00,142 --> 00:29:02,018
Mi hai spaventata.
228
00:29:02,018 --> 00:29:04,567
Perché sgattaioli nel mio campo?
229
00:29:06,351 --> 00:29:08,442
Buoni i pomodori, eh?
230
00:29:09,825 --> 00:29:12,967
Sono dolci. Quelli di Seoul erano insapore.
231
00:29:12,967 --> 00:29:15,959
Quelli appena colti sono diversi.
232
00:29:18,309 --> 00:29:21,734
Guardati!
233
00:29:21,734 --> 00:29:22,776
Cosa?
234
00:29:22,776 --> 00:29:27,326
Sono orgogliosa di te. Dove hai imparato a coltivare?
235
00:29:28,351 --> 00:29:32,175
Mio padre, gli altri coltivatori,
236
00:29:32,175 --> 00:29:33,675
e internet.
237
00:29:36,142 --> 00:29:41,667
Piccolina, controlla cosa vai a dire ad un adulto.
238
00:29:41,667 --> 00:29:46,700
Il mio compleanno è prima del tuo!
239
00:29:46,700 --> 00:29:48,801
Ehi, non c'è più la tua cicatrice.
240
00:29:48,801 --> 00:29:50,176
Cosa?
241
00:29:50,176 --> 00:29:54,184
Ricordi quella volta che hai provato a prendere i pomodori con la bocca?
242
00:29:54,184 --> 00:29:58,492
Sei caduta laggiù, ti sei tagliata la testa e hai perso un sacco di sangue.
243
00:29:58,492 --> 00:30:00,909
Eravamo così spaventati che io piangevo con te!
244
00:30:00,909 --> 00:30:03,450
Giusto! Dov'è stato?
245
00:30:03,450 --> 00:30:05,950
Ero così spaventato.
246
00:30:05,950 --> 00:30:08,092
Ricordiamo i vecchi tempi?
247
00:30:08,092 --> 00:30:09,409
Prendi!
248
00:30:12,700 --> 00:30:14,075
Non riesci a prenderlo?
249
00:30:14,075 --> 00:30:15,301
Vieni qua!
250
00:30:15,301 --> 00:30:16,826
Hai perso il tuo talento?
251
00:30:16,826 --> 00:30:18,467
Bene! Sono pronto!
252
00:30:18,467 --> 00:30:20,234
- Prendi!
- Va bene!
253
00:30:23,467 --> 00:30:26,992
- Riprovaci! Pronta?
- Certo che no!
254
00:30:26,992 --> 00:30:28,934
Prendi!
255
00:30:30,009 --> 00:30:32,659
Ti prenderò!
256
00:30:36,426 --> 00:30:38,326
Uno, due!
257
00:30:39,975 --> 00:30:41,875
Legna!
258
00:30:58,783 --> 00:31:02,467
Dopo aver sudato, c'è bisogno di alcool.
259
00:31:18,426 --> 00:31:23,976
Durante le lunghe nottate d'inverno, mamma faceva spesso il makgeolli.
260
00:31:23,976 --> 00:31:27,692
Sikhye per Hye Hwon, makgeolli per me.
261
00:31:27,692 --> 00:31:29,051
Cin cin!
262
00:31:29,051 --> 00:31:30,809
Cin cin!
263
00:31:36,134 --> 00:31:38,384
È buono?
264
00:31:38,384 --> 00:31:39,609
Vuoi assaggiarlo?
265
00:31:39,609 --> 00:31:40,926
Sì!
266
00:31:43,384 --> 00:31:47,267
Era aspro, acido e sapeva di adulto.
267
00:31:47,267 --> 00:31:49,226
Fa schifo!
268
00:32:32,384 --> 00:32:38,442
Il malto diventa sciroppo dolce di riso, ma il lievito diventa vino.
269
00:33:14,000 --> 00:33:16,100
È perfetto!
270
00:33:16,100 --> 00:33:20,700
È meglio berlo in compagnia quando fa freddo.
271
00:33:26,092 --> 00:33:28,292
È molto buono!
272
00:33:30,417 --> 00:33:32,517
- Fa freddo, chiudi la porta!
- No.
273
00:33:32,517 --> 00:33:35,034
Devi bere il makgeolli con il vento freddo!
274
00:33:35,034 --> 00:33:39,375
Smettila di dire idiozie e chiudi la porta!
275
00:33:39,375 --> 00:33:41,117
No!
276
00:33:50,150 --> 00:33:51,818
- Cos'è stato?
- Non lo so.
277
00:33:51,818 --> 00:33:53,501
- Dove sono inciampato?
- Non lo so.
278
00:33:53,501 --> 00:33:55,100
Smettila!
279
00:33:55,100 --> 00:33:58,959
- Cosa c'è!
- Vuoi morire?!
280
00:33:59,783 --> 00:34:02,283
Smettila!
281
00:34:02,283 --> 00:34:04,617
Smettila!
282
00:34:09,134 --> 00:34:11,367
Che fai?
283
00:34:11,367 --> 00:34:12,467
Ciao!
284
00:34:12,467 --> 00:34:13,584
Che fai?
285
00:34:13,584 --> 00:34:18,142
Non vedi? Sto parcheggiando lo scooter.
286
00:34:19,459 --> 00:34:22,525
C'è anche Jae Ha? Hai chiamato anche lui?
287
00:34:22,525 --> 00:34:25,401
Anche se avessi chiesto solo a te?
288
00:34:27,083 --> 00:34:30,117
Non è così.
289
00:34:30,117 --> 00:34:31,300
Ehi.
290
00:34:31,300 --> 00:34:33,392
Ciao.
291
00:34:33,392 --> 00:34:35,859
Mi ha spinto forte!
292
00:34:35,859 --> 00:34:37,692
Spostati!
293
00:34:37,692 --> 00:34:39,318
Fa male!
294
00:34:39,318 --> 00:34:40,942
Si congela.
295
00:34:40,942 --> 00:34:43,267
- Spostati!
- Ehi!
296
00:34:43,267 --> 00:34:45,909
CIn cin!
297
00:34:53,209 --> 00:34:55,109
Che buono!
298
00:34:56,083 --> 00:34:58,159
L'hai bevuto in un sorso solo?
299
00:34:59,709 --> 00:35:02,776
Visto che sei venuta, possiamo bere tutti insieme.
300
00:35:02,776 --> 00:35:05,534
È la prima volta che beviamo tutti e tre insieme?
301
00:35:05,534 --> 00:35:08,092
- Penso di sì.
- Esatto.
302
00:35:09,292 --> 00:35:15,942
Ma perché sei venuta giù quanto ti avevo detto che volevo salire?
303
00:35:15,942 --> 00:35:20,709
Ero stufa di lavorare in negozio, la paga è una miseria.
304
00:35:20,709 --> 00:35:22,934
Amo il caffè lungo,
305
00:35:22,934 --> 00:35:25,200
ma non avevo soldi nemmeno per comprarlo.
306
00:35:25,200 --> 00:35:28,667
Esatto, il caffè qua è diverso.
307
00:35:28,667 --> 00:35:32,634
- È costoso.
- Esattamente.
308
00:35:32,634 --> 00:35:35,034
Sai cos'è il caffè lungo?
309
00:35:36,767 --> 00:35:38,667
Certo.
310
00:35:38,667 --> 00:35:42,242
Non lo sa. Ne sono sicuro.
311
00:35:42,242 --> 00:35:43,309
Ancora un bicchiere per favore.
312
00:35:43,309 --> 00:35:46,276
- Basta bere!
- Non sono ubriaca!
313
00:35:46,276 --> 00:35:47,992
Basta così.
314
00:35:47,992 --> 00:35:49,559
Ehi, ehi!
315
00:35:50,542 --> 00:35:53,442
Stai dormendo?
316
00:35:55,392 --> 00:36:00,059
Fa freddo. Non hai freddo?
317
00:36:09,309 --> 00:36:13,392
Vivendo in città ho capito...
318
00:36:13,392 --> 00:36:17,018
Che lavoro fantastico sia fare l'agricoltore.
319
00:36:18,183 --> 00:36:24,517
I germogli in primavera...
320
00:36:32,809 --> 00:36:44,851
Si voltano al cielo come piccoli spiriti della terra...
321
00:36:44,851 --> 00:36:49,059
Non so come descriverlo...
322
00:36:53,684 --> 00:37:00,275
Ma penso di aver scelto proprio un lavoro incredibile.
323
00:37:00,275 --> 00:37:04,851
Jae Ha è simpatico quando è ubriaco.
324
00:37:04,851 --> 00:37:07,959
È ritornato qui con una risposta.
325
00:37:07,959 --> 00:37:09,334
Ma...
326
00:37:09,334 --> 00:37:13,659
Io non ce la facevo più e sono scappata qua.
327
00:37:15,392 --> 00:37:16,367
Ciao.
328
00:37:16,367 --> 00:37:18,100
Uno al maiale e uno prosciutto e formaggio per favore.
329
00:37:18,100 --> 00:37:20,242
Un momento, grazie.
330
00:37:24,726 --> 00:37:27,392
Ehi, fermo!
331
00:37:34,575 --> 00:37:38,818
Non è giusto ritornare dopo l'inverno, no?
332
00:37:40,450 --> 00:37:42,234
Ho ragione o no?
333
00:37:42,234 --> 00:37:43,534
Eh?
334
00:37:43,534 --> 00:37:45,475
Dimmi.
335
00:37:45,475 --> 00:37:46,967
Eh?
336
00:37:54,475 --> 00:37:59,692
Se sto qua fin quando non arriva la primavera,
337
00:37:59,692 --> 00:38:02,375
troverò le mie risposte?
338
00:38:10,584 --> 00:38:17,801
[ Primavera ]
339
00:38:35,009 --> 00:38:37,209
Buon appetito!
340
00:38:38,342 --> 00:38:42,334
Le patate vengono piantate in primavera.
341
00:38:42,334 --> 00:38:47,017
Anche se fa freddo, il calore della terra fa uscire fuori i germogli della patata.
342
00:38:47,017 --> 00:38:51,250
I germogli, i fiori, e il cuscinetto raccolto...
343
00:38:51,250 --> 00:38:54,692
Ci vuole tanto tempo.
344
00:38:54,692 --> 00:38:56,617
Devi aspettare.
345
00:38:56,617 --> 00:38:58,442
Devi aspettare.
346
00:38:58,442 --> 00:39:00,292
Aspetta.
347
00:39:00,292 --> 00:39:05,351
Devi aspettare per poter assaggiare un cibo più buono.
348
00:39:05,351 --> 00:39:12,300
Puoi ottenere le verdure senza pagare, ma per le patate richiede un duro lavoro.
349
00:39:58,242 --> 00:40:03,342
Le felci primaverili devono essere accuratamente asciugate e conservate per mangiarle in autunno.
350
00:40:06,467 --> 00:40:09,492
Parlo come se dovessi restare fino all'autunno.
351
00:40:36,300 --> 00:40:41,467
Quando spuntano i germogli delle patate, è tempo di piantare altre colture.
352
00:40:43,801 --> 00:40:48,318
Da quel momento in poi, non c'è tempo da perdere in fattoria.
353
00:40:54,842 --> 00:40:57,359
- Sono peperoncini?
- Peperoncini piccanti.
354
00:40:57,359 --> 00:41:01,042
- Ne prenderò da 3.000 won, grazie.
- Certo.
355
00:41:04,425 --> 00:41:07,109
Eun Sook, li hai piantati male.
356
00:41:07,109 --> 00:41:09,818
No, è giusto!
357
00:41:09,818 --> 00:41:12,650
Così sono troppo vicini!
358
00:41:15,842 --> 00:41:20,234
- Piantali di nuovo.
- No! Vattene!
359
00:41:20,234 --> 00:41:24,150
Se li pianti così, si ingarbuglieranno!
360
00:41:24,150 --> 00:41:25,392
- Spostati!
- No!
361
00:41:25,392 --> 00:41:28,918
Zitti e andate a casa.
362
00:41:28,918 --> 00:41:31,334
- È colpa tua.
- Vai a casa.
363
00:41:31,334 --> 00:41:34,825
- No! Vai tu a casa!
- Stai zitto e fai silenzio!
364
00:41:34,825 --> 00:41:38,550
- Cosa?
- Guarda e rifallo.
365
00:41:57,901 --> 00:42:00,042
Grazie per il cibo!
366
00:42:31,625 --> 00:42:36,859
Non sei spaventata di vivere in una casa senza telecamere o senza lucchetto per chiudere la porta?
367
00:42:36,859 --> 00:42:40,934
Cosa fai tutto il giorno?
368
00:42:40,934 --> 00:42:42,675
Io odio i posti dove ci sono tanti insetti!
369
00:42:42,675 --> 00:42:45,850
Mosche, vermi e api! Che schifo!
370
00:42:46,418 --> 00:42:47,600
Cosa? Perché?
371
00:42:47,600 --> 00:42:48,592
È un insetto!
372
00:42:48,592 --> 00:42:50,934
No!
373
00:42:52,859 --> 00:42:56,101
Ciao bruco!
374
00:42:56,101 --> 00:42:57,809
È caduto dall'albero?
375
00:42:57,809 --> 00:43:00,300
- L'hai toccato?
- Fantastico!
376
00:43:00,300 --> 00:43:06,551
Non sanno che sono un prodotto della terra e dell'aria, qui.
377
00:43:09,834 --> 00:43:12,167
Certamente, alcune cose sono fastidiose.
378
00:43:12,167 --> 00:43:13,518
Cinque, Cinque! Cos'è? Guarda!
379
00:43:13,518 --> 00:43:15,000
Hye Won!
380
00:43:15,000 --> 00:43:17,026
Mangialo!
381
00:43:17,917 --> 00:43:20,159
Signor Kim!
382
00:43:20,159 --> 00:43:24,075
Hye Won? Vieni e siediti qui.
383
00:43:24,075 --> 00:43:25,059
Vieni.
384
00:43:25,059 --> 00:43:28,751
Vuoi diventare un'insegnante? Hai passato l'esame?
385
00:43:28,751 --> 00:43:30,826
Ti sei trovata il fidanzato?
386
00:43:31,725 --> 00:43:36,509
Che è successo a tua madre? Si è sposata di nuovo?
387
00:43:36,509 --> 00:43:40,783
E anche se lo avesse fatto? Mi sono risposata anche io!
388
00:43:54,418 --> 00:43:57,218
[ Chiuso per aiutare nella stagione agricola ]
389
00:43:57,218 --> 00:44:00,309
La cosa più fastidiosa è
390
00:44:01,292 --> 00:44:05,025
quando cucino mi viene sempre in mente mia madre.
391
00:44:05,025 --> 00:44:08,575
È come se dovessi sempre competere con lei.
392
00:44:08,575 --> 00:44:10,867
Concentrati.
393
00:44:10,867 --> 00:44:14,418
La cucina riflette il tuo cuore.
394
00:44:15,625 --> 00:44:19,351
Per favore vattene dalla mia testa, mamma.
395
00:44:41,725 --> 00:44:44,359
È meglio mangiarlo crudo,
396
00:44:44,359 --> 00:44:47,551
ma voglio fare qualcosa di unico.
397
00:44:47,551 --> 00:44:50,334
Non di nuovo!
398
00:44:50,334 --> 00:44:52,283
Che ne pensi dei pancake?
399
00:44:52,283 --> 00:44:55,167
Pancake di cavolo?
400
00:45:18,017 --> 00:45:19,701
Tanto!
401
00:45:19,701 --> 00:45:21,725
Metticelo sopra.
402
00:45:22,809 --> 00:45:24,475
Così.
403
00:45:26,326 --> 00:45:27,726
Vuoi assaggiare?
404
00:45:40,309 --> 00:45:42,092
Cos'è?
405
00:45:43,434 --> 00:45:44,934
Albero.
406
00:45:44,934 --> 00:45:46,317
Ramo d'albero.
407
00:45:46,317 --> 00:45:49,018
Ce lo sgretolo sopra.
408
00:45:49,018 --> 00:45:50,792
Cosa?
409
00:45:50,792 --> 00:45:52,834
È strano!
410
00:45:52,834 --> 00:45:56,000
Non lo fare, mamma!
411
00:45:56,000 --> 00:45:59,034
Non metterlo!
412
00:46:03,434 --> 00:46:05,100
Ho finito!
413
00:46:05,100 --> 00:46:06,492
È strano!
414
00:46:06,492 --> 00:46:09,934
Guarda! Questi tre pezzi si stanno muovendo!
415
00:46:12,950 --> 00:46:15,067
Vuoi annusare?
416
00:46:16,367 --> 00:46:20,134
Odorava di buono e nuovo.
417
00:46:20,134 --> 00:46:23,359
Sembra buono, vero?
- Pensavo che fosse un genio.
418
00:46:27,476 --> 00:46:30,492
Sembra molto buono!
419
00:46:30,492 --> 00:46:32,601
Non lo ha fatto mamma?
420
00:46:32,601 --> 00:46:34,567
È buonissimo!
421
00:46:34,567 --> 00:46:37,167
Scusami?
422
00:46:37,167 --> 00:46:44,050
Alcune volte sapevo che mentiva, ma la cucina di mamma non annoiava mai.
423
00:46:45,492 --> 00:46:47,792
I piatti unici sono buoni,
424
00:46:47,792 --> 00:46:50,692
ma il cavolo primaverile è più buono crudo.
425
00:46:50,692 --> 00:46:54,301
Più mordi e più diventa dolce.
426
00:47:43,075 --> 00:47:46,884
Non consegno in questo posto da molto tempo.
427
00:47:46,884 --> 00:47:48,175
Hye Won, giusto?
428
00:47:48,175 --> 00:47:50,359
Sì. Salve signore.
429
00:47:50,359 --> 00:47:54,551
Aspetta! Può rimandarlo al mittente?
430
00:47:54,551 --> 00:47:55,851
Perché?
431
00:47:55,851 --> 00:47:58,042
Perché...
432
00:47:58,042 --> 00:48:02,809
Me ne andrò presto. Non voglio che mi arrivino lettere qui.
433
00:48:02,809 --> 00:48:04,242
Non posso farlo.
434
00:48:04,242 --> 00:48:07,425
Non c'è un indirizzo. Non può essere rispedito.
435
00:48:07,425 --> 00:48:09,067
E Hye Won,
436
00:48:09,067 --> 00:48:15,992
è una tua scelta se leggerla o no, ma io devo consegnartela.
437
00:48:15,992 --> 00:48:20,592
Questo è il destino di un corriere.
438
00:49:22,800 --> 00:49:26,459
Quindi? Cosa c'era scritto?
439
00:49:29,883 --> 00:49:32,367
Cosa aveva scritto tua madre?
440
00:49:33,217 --> 00:49:35,534
La sua ricetta del pane di patate.
441
00:49:37,050 --> 00:49:42,009
Stavo morendo dalla voglia di saperlo. Hai provato il pane di patate, giusto?
442
00:49:42,009 --> 00:49:44,284
Era il migliore!
443
00:49:47,967 --> 00:49:51,709
Le ho implorato di dirmelo, ma ha detto che me lo avrebbe insegnato più tardi.
444
00:49:56,109 --> 00:50:00,959
Non è strano che lei abbia lasciato casa e mi abbia mandato la sua ricetta del pane di patate?
445
00:50:00,959 --> 00:50:02,325
Come potrebbe?
446
00:50:02,325 --> 00:50:04,700
È carino e utile.
447
00:50:10,009 --> 00:50:13,918
Allora riscrivile con una tua ricetta unica.
448
00:50:17,342 --> 00:50:19,809
Non so dove si trovi.
449
00:50:23,301 --> 00:50:26,401
Penso che stia vivendo bene.
450
00:50:30,442 --> 00:50:36,726
È strano. Come fa a sapere che ero qui?
451
00:51:49,292 --> 00:51:53,609
[ Estate ]
452
00:52:25,292 --> 00:52:28,500
Non importa quanto io strappi le erbacce,
453
00:52:28,500 --> 00:52:31,726
crescono come le mie preoccupazioni.
454
00:52:33,834 --> 00:52:36,751
Che caldo.
455
00:52:43,042 --> 00:52:44,884
Grazie.
456
00:52:45,876 --> 00:52:47,176
No, grazie.
457
00:52:47,176 --> 00:52:49,467
- È piacevole e freddo.
- Sto bene.
458
00:52:49,467 --> 00:52:51,825
- Fa caldo, no?
- Grazie.
459
00:52:51,825 --> 00:52:54,350
- Caffè freddo?
- Grazie.
460
00:53:05,667 --> 00:53:08,101
Abbiamo litigato per niente.
461
00:53:08,101 --> 00:53:11,492
Eun Sook si è lamentata senza sosta per il suo direttore di banca.
462
00:53:11,492 --> 00:53:14,634
Sta sempre fuori.
463
00:53:14,634 --> 00:53:18,175
Poi si fa vedere quando stiamo quasi per chiudere
464
00:53:18,175 --> 00:53:21,142
e ci dice di fare di nuovo il lavoro!
465
00:53:21,142 --> 00:53:25,000
Perché non ce lo dice prima?
466
00:53:25,000 --> 00:53:28,792
Se continuo a lavorare qui, prenderò il cancro e morirò!
467
00:53:28,792 --> 00:53:31,225
Allora licenziati.
468
00:53:33,601 --> 00:53:38,425
Se ti stressa così tanto, è meglio smettere.
469
00:53:40,142 --> 00:53:41,734
Come puoi farmi questo?
470
00:53:42,475 --> 00:53:44,067
Cosa?
471
00:53:44,067 --> 00:53:46,576
Come puoi dirmi di licenziarmi?
472
00:53:46,576 --> 00:53:49,275
Non ti importa per niente, vero?
473
00:53:52,309 --> 00:53:55,509
Che cosa ho detto?
474
00:53:55,509 --> 00:54:00,042
Perché mi stresserei così se potessi smettere?
475
00:54:00,042 --> 00:54:03,817
È così tanto facile smettere per te?
476
00:54:03,817 --> 00:54:10,092
Un'amica dovrebbe prendere le miei parti e aiutarmi.
477
00:54:10,092 --> 00:54:15,734
Ma tu ti atteggi e ti credi potente.
478
00:54:15,734 --> 00:54:19,442
Non posso mai parlare con te! Non mi ascolti!
479
00:54:19,442 --> 00:54:21,340
Sei frustrante!
480
00:54:22,100 --> 00:54:24,484
Mi soffochi!
481
00:54:30,617 --> 00:54:32,542
Che le succede?
482
00:54:34,992 --> 00:54:38,217
Ritornerà.
483
00:54:38,217 --> 00:54:40,684
Ma mi da fastidio.
484
00:54:40,684 --> 00:54:43,018
Non è da te.
485
00:54:43,018 --> 00:54:46,701
Ricordi quando alle elementari venivi derisa?
486
00:54:47,409 --> 00:54:49,409
Io?
487
00:54:49,409 --> 00:54:51,117
Non ricordi?
488
00:54:51,117 --> 00:54:53,417
Ero veramente sorpreso da te.
489
00:54:54,159 --> 00:54:57,575
Gli altri bambini avrebbero pianto e passato un brutto momento,
490
00:54:57,575 --> 00:55:02,134
ma a te non importava e li ignoravi.
491
00:55:02,134 --> 00:55:06,642
Era come se fossi tu a lasciarli fuori, e non loro.
492
00:55:06,642 --> 00:55:09,317
Dopo, hanno smesso di infastidirti.
493
00:55:10,283 --> 00:55:12,183
Veramente?
494
00:55:13,601 --> 00:55:17,367
Pensavo che fossi figa. Non ricordi?
495
00:55:17,992 --> 00:55:19,800
Non proprio.
496
00:55:20,909 --> 00:55:25,225
Erano Yong Hyun, Min Seok and Soon Chun.
497
00:55:25,225 --> 00:55:27,218
Yong Hyun è un agricoltore di queste parti.
498
00:55:27,218 --> 00:55:31,525
Soon Chun gestisce una pizzeria a Seoul.
499
00:55:31,525 --> 00:55:33,634
Mi chiedo cosa stia facendo Min Seok.
500
00:55:34,701 --> 00:55:36,934
Ora ricordo.
501
00:55:36,934 --> 00:55:41,018
Mamma? Alcuni bambini mi stanno prendendo in giro.
502
00:55:41,018 --> 00:55:42,326
Cosa?
503
00:55:42,326 --> 00:55:43,583
Perché?
504
00:55:43,583 --> 00:55:45,317
Non lo so.
505
00:55:45,317 --> 00:55:52,775
Non mi rispondono e non mi lasciano giocare con loro.
506
00:55:54,242 --> 00:55:55,675
Lasciali stare.
507
00:55:55,675 --> 00:55:56,975
Cosa?
508
00:55:56,975 --> 00:55:58,900
Se rispondi,
509
00:55:58,900 --> 00:56:02,817
loro si divertiranno e lo faranno ancora.
510
00:56:07,701 --> 00:56:09,501
Cosa?
511
00:56:09,501 --> 00:56:15,618
Sono infastidita, ma tu ne parli come se nulla fosse!
512
00:56:15,618 --> 00:56:18,317
Dovresti consolarmi!
513
00:56:19,176 --> 00:56:22,892
Sai cosa vogliono di più i bulli da te?
514
00:56:24,550 --> 00:56:26,851
Vederti triste.
515
00:56:26,851 --> 00:56:30,851
Quindi, se non sarai triste,
516
00:56:32,051 --> 00:56:34,542
hai vinto!
517
00:56:36,425 --> 00:56:37,892
Girati.
518
00:56:40,859 --> 00:56:43,283
Numero 21, salve.
519
00:56:52,134 --> 00:56:53,534
Ciao!
520
00:56:54,467 --> 00:56:56,150
Che cos'è?
521
00:57:01,192 --> 00:57:05,118
La joie de vivre de crème brulée.
(La crème brulée è gioia di vivere.)
522
00:57:05,118 --> 00:57:07,292
L'abbreviazione è Crème brulée.
523
00:58:01,759 --> 00:58:02,992
Qui.
524
00:58:05,176 --> 00:58:06,651
Colpiscilo!
525
00:58:08,734 --> 00:58:11,675
Mamma era come una maga.
526
00:58:11,675 --> 00:58:14,875
Una maga che riusciva a cambiare subito il mio umore.
527
00:58:14,875 --> 00:58:18,250
Si chiama crème brulée.
528
00:58:18,250 --> 00:58:20,601
Crème brulée.
529
00:58:20,601 --> 00:58:24,367
L'ho inventato io. In realtà si chiama,
530
00:58:24,367 --> 00:58:28,518
La joie de vivre de crème brulée.
531
00:58:28,518 --> 00:58:32,342
Ma l'ho accorciato in crème brulée per te.
532
00:58:32,342 --> 00:58:34,192
Crème brulée-lee-lee-lee.
533
00:58:34,192 --> 00:58:36,234
Brulée-lee-lee?
534
00:58:41,484 --> 00:58:43,675
È il capo del villaggio che parla.
535
00:58:43,675 --> 00:58:47,259
C'è di nuovo un avviso di ondata di calore.
536
00:58:47,259 --> 00:58:52,683
Mentre la nonna Kim Yong Lae stava raccogliendo i peperoni ieri pomeriggio,
537
00:58:52,683 --> 00:58:57,717
è caduta per un colpo di calore ed è quasi morta.
538
00:58:57,717 --> 00:59:05,309
Per favore astenetevi dal fare agricoltura di giorno e bevete molta acqua.
539
00:59:05,309 --> 00:59:07,376
Grazie.
540
00:59:11,959 --> 00:59:13,500
Fermo!
541
00:59:13,500 --> 00:59:16,418
Sto annaffiando l'albero della giuggiola. Guarda.
542
01:00:33,418 --> 01:00:35,218
Fa caldo.
543
01:00:37,350 --> 01:00:42,492
Mi sento comoda seduta così. C'è una brezza piacevole.
544
01:00:45,625 --> 01:00:47,792
- Quale brezza?
- Che bello!
545
01:00:47,792 --> 01:00:50,592
Che succede con tutte queste erbacce?
546
01:00:52,542 --> 01:00:56,434
Non si capisce se è un campo di meloni o no.
547
01:00:56,434 --> 01:00:58,834
Più tardi le taglio.
548
01:00:58,834 --> 01:01:03,376
Perché dopo? È meglio farlo adesso.
549
01:01:03,376 --> 01:01:08,017
- Non perder tempo e lavora!
- Sì, signora.
550
01:01:10,625 --> 01:01:15,975
Nonna non è morta, vero?
551
01:01:17,725 --> 01:01:20,300
Perché mia madre dovrebbe morire così presto?
552
01:01:24,209 --> 01:01:29,226
Perché non la chiami? Smettila di essere così testarda.
553
01:01:33,084 --> 01:01:39,842
Non voleva che sposassi tuo padre, quindi me ne sono andata
554
01:01:39,842 --> 01:01:42,783
dicendo che era nel torto.
555
01:01:42,783 --> 01:01:44,934
Riesco ad immaginarlo.
556
01:01:47,042 --> 01:01:51,842
Non vorresti uscire con qualcun altro?
557
01:01:54,917 --> 01:01:57,034
Sono curiosa.
558
01:01:57,034 --> 01:02:02,392
Spero non sia a causa mia...
559
01:02:03,667 --> 01:02:05,684
Sei maturata.
560
01:02:08,084 --> 01:02:09,784
È per colpa mia?
561
01:02:15,226 --> 01:02:20,917
Se avessi voluto uscire con qualcun altro, lo avrei fatto.
562
01:02:22,476 --> 01:02:29,725
Sono uscita abbastanza a lungo con tuo padre, non mi manca per niente.
563
01:02:33,518 --> 01:02:35,575
Ti manca papà?
564
01:02:49,392 --> 01:02:53,992
Anche se vengono lanciati così, i pomodori cresceranno nuovamente il prossimo anno.
565
01:02:56,059 --> 01:02:57,742
È fantastico.
566
01:03:22,992 --> 01:03:27,042
Per farlo crescere e lanciarlo così,
567
01:03:27,042 --> 01:03:33,201
deve essere un pomodoro maturo, coltivato all'aperto con tanto sole.
568
01:03:43,267 --> 01:03:45,867
Significava che le mancava.
569
01:03:48,867 --> 01:03:51,567
I pomodori sono deboli alla pioggia.
570
01:03:51,567 --> 01:03:58,909
Se piove troppo, il gambo diventa marrone e appassisce.
571
01:03:58,909 --> 01:04:03,250
Potrebbe essere un bene o meno coltivarli all'aperto.
572
01:04:03,250 --> 01:04:06,942
Quest'anno non va bene.
573
01:04:13,676 --> 01:04:15,959
Ci sono lumache intorno a te?
574
01:04:15,959 --> 01:04:17,684
Non ne vedo manco una.
575
01:04:17,684 --> 01:04:20,018
Hye Won, quante ne hai prese?
576
01:04:20,018 --> 01:04:23,501
Vuoi vedere?
577
01:04:24,992 --> 01:04:28,875
Oh! I miei occhi!
578
01:04:28,875 --> 01:04:31,367
Qui ce ne sono tante!
579
01:04:31,367 --> 01:04:33,725
Anche qui!
580
01:04:46,759 --> 01:04:49,442
Lo hai fatto anche al tuo ragazzo?
581
01:04:49,442 --> 01:04:51,126
Cosa?
582
01:04:51,126 --> 01:04:53,875
Fissarlo mentre mangia.
583
01:04:57,676 --> 01:05:00,350
Perché lo chiedi?
584
01:05:00,350 --> 01:05:02,451
Così.
585
01:05:02,451 --> 01:05:04,659
Ti da fastidio?
586
01:05:04,659 --> 01:05:06,918
Alcune volte mi fa sentire a disagio.
587
01:05:06,918 --> 01:05:08,100
Ritardato!
588
01:05:08,100 --> 01:05:13,659
In questi tempi quale ragazza fa il pranzo per il proprio ragazzo?
589
01:05:13,659 --> 01:05:16,851
Accade solo nei drama. Non lo fa più nessuno.
590
01:05:16,851 --> 01:05:19,183
Vorrei che studiasse invece.
591
01:05:19,183 --> 01:05:21,059
Non lamentarti, amico.
592
01:05:21,059 --> 01:05:24,050
Dopo quella volta ho smesso.
593
01:05:24,050 --> 01:05:27,034
Probabilmente si stava vantando.
594
01:05:27,034 --> 01:05:30,509
Ma mi sono sentita triste.
595
01:05:31,634 --> 01:05:33,709
Per questo avete rotto?
596
01:05:34,467 --> 01:05:36,001
Cosa?
597
01:05:38,426 --> 01:05:40,659
Non abbiamo rotto.
598
01:05:44,742 --> 01:05:46,359
Perché avete rotto?
599
01:05:46,359 --> 01:05:48,567
Chi lo ha detto?
600
01:05:48,567 --> 01:05:49,651
Eun Sook.
601
01:05:49,651 --> 01:05:51,542
Come può...!
602
01:05:54,509 --> 01:05:56,309
Lo sai,
603
01:05:57,384 --> 01:06:01,609
io sono tornato qui e lei è rimasta lì.
604
01:06:01,609 --> 01:06:03,559
Sei così indifferente.
605
01:06:03,559 --> 01:06:05,559
No. Ho pianto un sacco.
606
01:06:07,317 --> 01:06:08,509
Davvero?
607
01:06:08,509 --> 01:06:10,725
Ero depresso quando ci siamo lasciati.
608
01:06:13,417 --> 01:06:19,401
Lasciare Seoul non è stato difficile, ma lasciare lei è stato doloroso.
609
01:06:20,175 --> 01:06:22,700
Mi piaceva davvero tanto.
610
01:06:24,134 --> 01:06:26,800
Cosa hai detto quando hai rotto?
611
01:06:29,109 --> 01:06:32,492
Che non volevo prendere ordini dagli altri.
612
01:06:36,409 --> 01:06:39,409
Eri ubriaco?
613
01:06:40,551 --> 01:06:43,117
Lavorando per una compagnia,
614
01:06:45,426 --> 01:06:49,117
non potevo decidere niente.
615
01:06:52,609 --> 01:06:57,109
Non avevo tempo per pensare o per vivere la mia vita.
616
01:06:57,109 --> 01:07:00,692
Aspettavo solamente la mia paga...
617
01:07:01,526 --> 01:07:03,925
Ma all'improvviso, ho iniziato a riflettere.
618
01:07:03,925 --> 01:07:10,209
Vedermi vivere così, stavo per impazzire.
619
01:07:12,484 --> 01:07:14,542
Quindi, cosa ha detto lei?
620
01:07:14,542 --> 01:07:15,984
Cosa?
621
01:07:19,518 --> 01:07:23,967
Lei non mi ha creduto. Ha detto, "buona fortuna con la tr*ia."
622
01:07:23,967 --> 01:07:28,350
Sono qui!
623
01:07:28,350 --> 01:07:30,683
Cosa ha portato?
624
01:07:30,683 --> 01:07:33,351
Cosa state facendo? Vi divertite?
625
01:07:33,351 --> 01:07:35,742
Non divertitevi senza di me!
626
01:07:35,742 --> 01:07:38,117
È scivoloso qui!
627
01:07:38,117 --> 01:07:41,167
- Che cos'è?
- Pesa!
628
01:07:41,167 --> 01:07:45,534
L'ho rubato mentre mio padre era andato in città!
629
01:07:45,534 --> 01:07:47,517
Se vieni beccata, sei morta!
630
01:07:47,517 --> 01:07:51,859
Lo riempio d'acqua. Qui ce n'è molta!
631
01:07:51,859 --> 01:07:55,326
Perché lo hai preso? Per berlo tutto?
632
01:07:55,326 --> 01:07:58,450
Sì! Beviamo fino a svenire!
633
01:07:58,450 --> 01:07:59,375
Perché?
634
01:07:59,375 --> 01:08:03,642
Il mio maledetto direttore non si trasferisce in un'altra sezione!
635
01:08:03,642 --> 01:08:07,092
L'ho sopportato perché credevo se ne andasse.
636
01:08:07,092 --> 01:08:10,176
Sono così arrabbiata! Non so che fare!
637
01:08:10,176 --> 01:08:12,050
Dammi un bicchiere.
638
01:08:13,417 --> 01:08:15,942
Non se ne va nessuno finché finiamo questa!
639
01:08:18,292 --> 01:08:19,183
Ehi.
640
01:08:19,183 --> 01:08:22,850
non è Dorajimuchim.
641
01:08:22,850 --> 01:08:28,734
Papà era solito coltivare alberi bodark.
642
01:08:28,734 --> 01:08:30,809
Che schifo!
643
01:08:30,809 --> 01:08:33,309
- Bodark?
- Dai.
644
01:08:33,309 --> 01:08:35,583
- Corteccia di Bodark!
- Smettila!
645
01:08:36,976 --> 01:08:41,617
Corteccia di Bodark! Bau!
646
01:08:41,617 --> 01:08:47,683
Non mi sputare! Che schifo!
647
01:09:06,309 --> 01:09:07,909
Hoon?
648
01:09:07,909 --> 01:09:09,617
Ti stavo per chiamare.
649
01:09:09,617 --> 01:09:12,151
È passato tanto tempo.
650
01:09:12,151 --> 01:09:13,683
Lo so.
651
01:09:15,642 --> 01:09:19,792
Volevo parlarti.
652
01:09:19,792 --> 01:09:23,350
Per rompere?
653
01:09:23,350 --> 01:09:25,384
Pure.
654
01:09:29,000 --> 01:09:31,676
So che è tardi,
655
01:09:33,434 --> 01:09:39,326
ma congratulazioni per il tuo esame.
656
01:09:39,326 --> 01:09:41,634
Grazie.
657
01:09:41,634 --> 01:09:46,492
Non ricordo cosa dissi dopo quello.
658
01:09:46,492 --> 01:09:49,009
Ma ricordo una cosa.
659
01:09:49,009 --> 01:09:53,876
Dissi che non me ne ero andata, ma che ero tornata.
660
01:10:18,076 --> 01:10:20,867
Sì! Ho vinto!
661
01:10:27,218 --> 01:10:33,909
[ Autunno ]
662
01:10:41,742 --> 01:10:43,492
- Ehi!
- Ciao.
663
01:10:43,492 --> 01:10:45,692
- Hai prelevato soldi?
- Sì
664
01:10:45,692 --> 01:10:47,467
È rimasto qualcosa sul tuo conto?
665
01:10:47,467 --> 01:10:50,767
Il mio conto è pieno! No.
666
01:10:52,434 --> 01:10:56,151
Non andare dagli strozzini se non hai soldi.
667
01:10:56,151 --> 01:10:58,318
- Vieni da me, va bene?
- Certo.
668
01:10:58,318 --> 01:11:00,667
- Sono spaventosi!
- Lo so.
669
01:11:00,667 --> 01:11:07,684
Dovremo chiamare Jae Ha e andare in città a mangiare?
670
01:11:09,826 --> 01:11:13,009
Sta lavorando. Perché dovremo chiamarlo?
671
01:11:13,009 --> 01:11:16,884
Hai detto a Jae Ha che ti piace ancora?
672
01:11:18,118 --> 01:11:23,367
Dopo tutto quello che ho fatto, dovrebbe saperlo.
673
01:11:23,367 --> 01:11:26,309
Ma se non dici niente, come farebbe a saperlo?
674
01:11:26,309 --> 01:11:28,667
Non iniziare a farmi la predica.
675
01:11:28,667 --> 01:11:30,701
Capito?
676
01:11:33,267 --> 01:11:37,667
Non lo sanno se rimani zitta e pazienti.
677
01:11:37,667 --> 01:11:41,601
Devi dirlo sennò non ti sentirai bene con te stessa.
678
01:11:41,601 --> 01:11:43,159
- Ci vediamo.
- Ciao!
679
01:11:43,159 --> 01:11:48,934
Questo è quello che le ho detto, ma neanche io riesco a farlo.
680
01:11:48,934 --> 01:11:53,842
Questa carta è stata rifiutata, signore. Ha un'altra carta o dei soldi?
681
01:11:53,842 --> 01:11:56,876
Ormai chi li porta più?
682
01:11:56,876 --> 01:11:59,342
L'ho appena usata in un altro negozio!
683
01:11:59,342 --> 01:12:02,992
Riprova! Chiama il tuo capo!
684
01:12:02,992 --> 01:12:07,275
L'ho appena usata.
685
01:12:07,275 --> 01:12:10,209
Buono a nulla!
686
01:12:10,209 --> 01:12:15,683
Smettila di sprecare i soldi della compagnia e lavora per la tua paga!
687
01:12:15,683 --> 01:12:19,083
Stupido irresponsabile!
688
01:12:20,784 --> 01:12:22,359
Cosa?
689
01:12:22,359 --> 01:12:26,417
Cosa stai facendo?
690
01:12:26,417 --> 01:12:28,583
Non mi licenzierò come ha fatto Jae Ha.
691
01:12:28,583 --> 01:12:36,076
♪ Sei il mio amore speciale. ♪
692
01:12:36,976 --> 01:12:43,109
♪ Attraverserei il Pacifico e l'Atlantico per te. ♪
693
01:12:44,009 --> 01:12:47,325
♪ Se mi chiami, correrò da te. ♪
694
01:12:47,325 --> 01:12:50,751
Eun Sook non è il tipo da tenersi le cose dentro.
695
01:12:50,751 --> 01:12:54,767
Ha colpito la testa del suo direttore con un tamburello prima di ricevere la sua paga.
696
01:12:55,450 --> 01:13:01,726
Fortunatamente, ha ricevuto la sua paga e il suo direttore è andato da un'altra parte.
697
01:13:01,726 --> 01:13:05,483
Adesso, sono l'unica che Eun Sook deve levarsi di mezzo.
698
01:13:05,483 --> 01:13:06,925
Cosa?
699
01:13:10,400 --> 01:13:14,476
Se non te ne vai tu, non lo faccio neanche io.
700
01:13:14,476 --> 01:13:16,634
Cosa?
701
01:13:16,634 --> 01:13:20,992
Lottiamo realmente per Jae Ha.
702
01:13:20,992 --> 01:13:22,459
Che cosa vuoi dire?
703
01:13:22,459 --> 01:13:24,317
Pensi che perderai?
704
01:13:25,851 --> 01:13:27,151
Cosa?
705
01:13:27,151 --> 01:13:29,409
Va bene...
706
01:13:30,801 --> 01:13:33,076
- Santissimo!
- Patto.
707
01:13:38,059 --> 01:13:40,192
Non ci posso credere!
708
01:13:45,218 --> 01:13:48,951
Lei era l'ex fidanzata di Jae Ha.
709
01:13:57,592 --> 01:14:01,309
Stavo abbaiando sull'albero sbagliato.
710
01:14:05,176 --> 01:14:08,276
I nostri antenati erano fantastici.
711
01:14:08,276 --> 01:14:13,826
Hanno fatto questo idioma per spiegare la mia situazione.
712
01:14:13,826 --> 01:14:15,426
Ti arrenderai?
713
01:14:21,442 --> 01:14:23,909
La sua pelle è troppo bianca.
714
01:14:25,026 --> 01:14:27,150
Non ho nessuna possibilità.
715
01:14:29,218 --> 01:14:33,801
Potrebbe essere l'albero giusto.
716
01:14:33,801 --> 01:14:38,351
Non smettere di abbaiare. Quando la preda scende, acchiappala.
717
01:14:38,351 --> 01:14:40,342
Sono così stressata!
718
01:14:41,483 --> 01:14:43,275
Hai qualcosa da mangiare?
719
01:14:43,275 --> 01:14:49,383
Hai detto che se avessi colpito il direttore, mi avresti offerto il miglior cibo.
720
01:14:50,525 --> 01:14:52,083
L'ho fatto?
721
01:14:54,234 --> 01:14:59,084
Il miglior cibo è quello che prepari tu stessa.
722
01:15:05,483 --> 01:15:09,084
Non il cavolo, i peperoni.
723
01:15:10,134 --> 01:15:12,200
Peperoni.
724
01:15:12,200 --> 01:15:15,984
Ne hai messi troppi! Ci farà male!
725
01:15:15,984 --> 01:15:19,226
Mangerò il cibo piccante e morirò.
726
01:15:47,400 --> 01:15:48,925
È buono?
727
01:15:48,925 --> 01:15:50,359
Sì!
728
01:15:55,817 --> 01:15:57,834
Avete litigato?
729
01:16:03,026 --> 01:16:05,251
È piccante.
730
01:16:06,318 --> 01:16:09,026
Sto piangendo più di quando sono stata mollata.
731
01:16:10,500 --> 01:16:13,700
Prenditi una forchetta!
732
01:16:16,959 --> 01:16:20,651
- Dov'è la ragazza?
- Se n'è andata.
733
01:16:20,651 --> 01:16:23,892
Di già? Avete litigato?
734
01:16:23,892 --> 01:16:26,183
Era solo di passaggio.
735
01:16:26,183 --> 01:16:32,092
Perché dovrebbe essere di passaggio in un posto come questo?
736
01:16:32,092 --> 01:16:36,500
Perché è venuta ora che l'ho dimenticata?
737
01:16:40,192 --> 01:16:42,759
Non starai mica piangendo?
738
01:16:44,734 --> 01:16:47,251
Solo perché è piccante.
739
01:16:48,234 --> 01:16:54,109
Ho sentito dopo che l'ex fidanzata di Jae Ha non lo aveva dimenticato.
740
01:16:55,101 --> 01:16:57,901
Ma Jae Ha le ha detto...
741
01:17:00,817 --> 01:17:03,617
Mi piace qualcun'altro adesso.
742
01:17:34,101 --> 01:17:38,292
Da bambina, sentivo gli orsi uscire d'autunno.
743
01:17:39,267 --> 01:17:44,126
Anche se non può essere vero, i ricordi hanno un impatto duraturo.
744
01:18:01,559 --> 01:18:03,709
A domani.
745
01:19:13,075 --> 01:19:16,909
Faccio le castagne dolci ancora più dolci per conservarle,
746
01:19:16,909 --> 01:19:22,201
così non le mangerò tutte in una volta.
747
01:19:47,950 --> 01:19:53,559
Se le castagne glassate hanno un sapore così buono, significa che siamo in pieno autunno.
748
01:20:06,592 --> 01:20:10,601
Il mio amico Jae Ha diventerà milionario!
749
01:20:10,601 --> 01:20:13,183
La tua terra è piena di riso.
750
01:20:13,183 --> 01:20:17,483
Il tuo frutteto è coperto di mele.
751
01:20:17,483 --> 01:20:20,809
Il riso è di mio padre.
752
01:20:20,809 --> 01:20:22,442
Vabbè...
753
01:20:22,442 --> 01:20:25,475
Ti darò un sacco di riso alla raccolta, se..
754
01:20:25,475 --> 01:20:26,426
Se cosa?
755
01:20:26,426 --> 01:20:29,009
Aiuta a raccogliere le mele. Smettila di oziare.
756
01:20:29,009 --> 01:20:32,383
Cosa? Sono tanto occupata!
757
01:20:32,383 --> 01:20:36,167
Devo aiutare mio zio a raccogliere peperoncini e sesami.
758
01:20:36,167 --> 01:20:39,434
Devo trovare anche castagne e cachi secchi.
759
01:20:39,434 --> 01:20:41,867
Ho troppo da fare.
760
01:20:41,867 --> 01:20:48,175
Dici che andrai a Seoul, ma sei occupata a conservare i beni dell'autunno?
761
01:20:48,909 --> 01:20:52,084
Tenerti occupata in questo modo non risolverà i tuoi problemi.
762
01:21:03,284 --> 01:21:05,384
Hai ragione.
763
01:21:05,384 --> 01:21:09,609
Dovrei ritornare indietro e riprendermi la mia vita, vero?
764
01:21:11,634 --> 01:21:13,192
Ci vediamo!
765
01:21:29,342 --> 01:21:30,942
Che fastidio!
766
01:22:01,900 --> 01:22:04,983
Perché sei sotto la pioggia?
767
01:22:07,384 --> 01:22:09,692
Eri spaventato?
768
01:22:09,692 --> 01:22:12,842
Va tutto bene. Sono qui.
769
01:22:44,551 --> 01:22:49,000
Ho chiamato un trattore per il raccolto della prossima settimana.
770
01:22:50,134 --> 01:22:52,809
Il cielo può essere crudele.
771
01:22:54,175 --> 01:22:58,334
Hai lavorato così duramente nel caldo...
772
01:22:58,334 --> 01:23:00,418
Non è giusto.
773
01:23:00,418 --> 01:23:06,959
Cosa possiamo fare contro la volontà del cielo?
774
01:23:11,967 --> 01:23:14,776
Non lavorare troppo duramente.
775
01:23:36,925 --> 01:23:39,334
Dovevo andarmene ieri.
776
01:23:40,918 --> 01:23:44,451
Non finiremo mai!
777
01:23:47,483 --> 01:23:52,592
Smettila di giocare e lavora! Finiremo presto.
778
01:23:52,592 --> 01:23:54,383
È infinito!
779
01:23:54,383 --> 01:23:57,275
Ahi! La mia schiena!
780
01:24:28,275 --> 01:24:30,500
La tempesta ha colpito anche qui?
781
01:24:30,500 --> 01:24:32,967
- Sì.
- Che peccato.
782
01:24:33,959 --> 01:24:38,501
Lezione appresa per un agricoltore alle prime armi.
783
01:24:40,159 --> 01:24:45,000
Ti piace vivere così quando l'agricoltura è così complicata?
784
01:24:48,092 --> 01:24:53,492
Essere colpiti duramente così è sconvolgente,
785
01:24:53,492 --> 01:24:55,892
ma l'agricoltura mi si addice.
786
01:24:56,692 --> 01:25:01,092
Almeno non ci sono imbrogli qui.
787
01:25:02,651 --> 01:25:05,734
Il mio corpo potrebbe sentire dolore, ma non sono stressato.
788
01:25:11,942 --> 01:25:14,418
Che succede?
789
01:25:14,418 --> 01:25:16,684
Ieri ho preparato gli steli di riso.
790
01:25:19,067 --> 01:25:21,967
Senti dolore solo per quello?
791
01:25:21,967 --> 01:25:26,484
Cosa? Sono quasi morta!
792
01:25:26,484 --> 01:25:31,392
Vorrei poterti mostrare la mia schiena coperta di cerotti antidolorifici.
793
01:25:31,392 --> 01:25:33,259
Ahi! La mia schiena!
794
01:25:33,259 --> 01:25:36,276
Vai a casa.
795
01:25:36,276 --> 01:25:38,826
Prendi delle mele già cadute.
796
01:25:38,826 --> 01:25:41,209
Fai della marmellata.
797
01:25:41,209 --> 01:25:43,117
Posso davvero andarmene?
798
01:25:43,117 --> 01:25:45,850
Sì!
799
01:25:45,850 --> 01:25:48,201
È meglio se te ne vai.
800
01:25:57,792 --> 01:26:00,267
Aspetta!
801
01:26:00,267 --> 01:26:01,925
Prendila.
802
01:26:03,667 --> 01:26:05,867
Questa mela è apposto.
803
01:26:05,867 --> 01:26:08,925
Volevo dartela prima.
804
01:26:08,925 --> 01:26:11,309
Ha resistito al tifone.
805
01:26:11,309 --> 01:26:13,092
A differenza di te.
806
01:26:53,642 --> 01:26:55,959
Jae Ha aveva ragione.
807
01:26:55,959 --> 01:26:57,909
Io ignoro le cose importanti
808
01:26:57,909 --> 01:27:02,734
e scappo dai problemi fingendo di lavorare duramente.
809
01:27:07,309 --> 01:27:11,226
Tu hai scelto questa vita, non io.
810
01:27:11,226 --> 01:27:13,451
Che cosa farai in città?
811
01:27:13,451 --> 01:27:17,301
Cosa c'è da fare qui? Cucinare e strappare erbacce?
812
01:27:17,301 --> 01:27:21,325
Tu potresti voler vivere qui per sempre, ma io no!
813
01:27:22,034 --> 01:27:28,909
Se lo si massaggia, diventerà un cachi morbido e asciutto in inverno.
814
01:27:30,059 --> 01:27:37,451
Per mangiare dei buoni cachi secchi bisogna aspettare l'inverno.
815
01:27:37,451 --> 01:27:39,192
Che cavolo!
816
01:27:46,475 --> 01:27:48,292
Vado a scuola.
817
01:27:48,292 --> 01:27:49,750
Dovresti mangiare prima di andartene.
818
01:27:49,750 --> 01:27:51,967
Mamma, sono in ritardo!
819
01:27:51,967 --> 01:27:57,050
A Seoul vivrò accanto ad una fermata del bus.
820
01:27:57,050 --> 01:28:00,659
E a Seoul fa meno freddo. Ciao!
821
01:28:30,200 --> 01:28:35,500
Hye Won, te ne andrai presto per il college.
822
01:28:35,500 --> 01:28:43,925
Voglio andare e provare cose a cui ho rinunciato a causa del matrimonio.
823
01:28:43,925 --> 01:28:49,701
Potrei fallire, e ho paura possa essere troppo tardi,
824
01:28:49,701 --> 01:28:56,284
ma uscirò da questo cancello e mi prenderò del tempo per me stessa.
825
01:28:56,284 --> 01:29:00,292
Dico sempre che è tutto incentrato sul tempo.
826
01:29:00,292 --> 01:29:04,542
Penso che il momento sia adesso.
827
01:29:04,542 --> 01:29:10,092
Non sono tornata a Seoul dopo che tuo padre è morto,
828
01:29:10,092 --> 01:29:16,109
perché volevo che tu piantassi le tue radici qui.
829
01:29:16,109 --> 01:29:18,392
Quando le cose sono difficili,
830
01:29:18,392 --> 01:29:24,376
ricorda l'odore della terra, il vento ed il sole di qui.
831
01:29:24,376 --> 01:29:30,383
Allora saprò che potrai toglierti la polvere di dosso e rialzarti.
832
01:29:31,575 --> 01:29:40,909
Vediamola come l'inizio di un lungo viaggio per tornare a casa in forma.
833
01:29:45,383 --> 01:29:49,959
[ Ti amerò sempre, Hye Won. Da mamma. ]
834
01:29:55,575 --> 01:29:59,967
Finalmente ho capito la lettera di mamma.
835
01:30:09,926 --> 01:30:11,826
Mamma?
836
01:30:12,717 --> 01:30:14,617
Mamma?
837
01:30:15,367 --> 01:30:18,559
Dove sei?
838
01:30:18,559 --> 01:30:20,659
Mamma?
839
01:30:29,300 --> 01:30:31,301
Per mamma,
840
01:30:31,301 --> 01:30:35,267
la natura, la cucina e il suo amore per me
841
01:30:35,267 --> 01:30:37,834
sono stati la sua piccola foresta.
842
01:30:39,842 --> 01:30:45,383
Dovrei trovare anch'io la mia piccola foresta.
843
01:30:52,026 --> 01:30:55,300
Ho scritto a mia madre quella sera.
844
01:32:50,901 --> 01:32:55,034
Se i cachi secchi hanno un sapore così buono,
845
01:32:55,034 --> 01:32:58,034
significa che siamo nel bel mezzo dell'inverno.
846
01:33:27,418 --> 01:33:31,400
[ Chiunque veda questo per primo si prende cura di Ogu e della gallina. ]
847
01:33:39,442 --> 01:33:44,101
Mi fa proprio infuriare. Come può non chiamare neanche una volta?
848
01:33:45,376 --> 01:33:49,326
È come uno stipendio che passa attraverso un libretto di banca.
849
01:33:49,326 --> 01:33:54,700
Pensi che rimarrà, ma svanisce in un lampo.
850
01:33:55,583 --> 01:33:57,551
Non penso che sia scappata.
851
01:33:57,551 --> 01:33:59,134
Cosa?
852
01:33:59,134 --> 01:34:02,234
Vi sentite ancora?
853
01:34:02,234 --> 01:34:06,992
Ho il presentimento che Hye Won ritornerà presto.
854
01:34:06,992 --> 01:34:09,692
Davvero? Perché?
855
01:34:09,692 --> 01:34:11,534
Piantagione permanente.
856
01:34:12,209 --> 01:34:16,875
Forse Hye Won si sta preparando per la piantatura permanente.
857
01:34:32,167 --> 01:34:35,934
Le cipolle iniziano come semi.
858
01:34:36,850 --> 01:34:40,150
Pianti i semi in autunno.
859
01:34:40,150 --> 01:34:46,092
Li copri per una settimana con una stuoia di paglia finché i germogli crescono.
860
01:34:50,476 --> 01:34:56,392
Poi li sposti e li semini in un campo buono e fertilizzato.
861
01:34:56,392 --> 01:34:59,518
Questa è una piantagione permanente.
862
01:34:59,518 --> 01:35:04,184
Significa non trapiantare, ma piantare per sempre.
863
01:35:08,167 --> 01:35:12,450
Se li proteggi finché non fanno radice,
864
01:35:12,450 --> 01:35:16,459
non moriranno e non appassiranno al gelo.
865
01:35:16,459 --> 01:35:22,850
Le cipolle che resistono all'inverno sono più dolci delle cipolle di primavera.
866
01:35:26,101 --> 01:35:32,892
Spero che sappia che abbiamo fatto questo per lei, con questo freddo!
867
01:35:32,892 --> 01:35:34,642
Che freddo!
868
01:35:45,867 --> 01:35:48,692
Ecco la vostra insalata di riso.
869
01:35:48,692 --> 01:35:50,842
Fatemi sapere se vi serve altro.
870
01:35:50,842 --> 01:35:52,959
Grazie.
871
01:35:52,959 --> 01:35:55,559
- Acqua, per favore.
- Si.
872
01:36:20,700 --> 01:36:22,609
È primavera!
873
01:37:53,426 --> 01:37:55,126
Ogu!
874
01:37:56,759 --> 01:37:59,559
Ogu! Mi sei mancato!
875
01:37:59,559 --> 01:38:02,818
Come sei arrivato qui?
876
01:38:12,342 --> 01:38:14,042
Ogu!
877
01:39:30,467 --> 01:39:32,842
Salve!
Si ringrazia la moderatrice e subber italiana: miss_kwon.