1 00:00:55,000 --> 00:00:58,950 Min-sung-li è un villaggio di campagna conosciuto per il riso e le mele. 2 00:00:58,950 --> 00:01:04,025 Per comprare qualsiasi cosa devo andare in paese. 3 00:01:04,025 --> 00:01:09,076 Ci si impiega quasi un'ora fra andata e ritorno. 4 00:01:09,076 --> 00:01:13,751 [ Kim Tae Ri nel ruolo di Hye Won ] 5 00:01:13,751 --> 00:01:20,542 Lo scorso inverno, 3 mesi fa, sono ritornata nel mio paese nativo da Seoul. 6 00:01:22,250 --> 00:01:28,083 [ Little Forest ] 7 00:01:32,359 --> 00:01:40,276 [ Inverno ] 8 00:05:43,259 --> 00:05:46,784 Quando fa freddo, ho voglia di zuppa di pasta. 9 00:05:46,784 --> 00:05:52,567 L'impasto deve rimanere a riposo per due ore. Il tempo perfetto per spazzare la neve. 10 00:06:58,901 --> 00:07:00,501 Jae Ha? 11 00:07:26,859 --> 00:07:30,984 Un boccone di zuppa quando sto congelando... 12 00:07:56,525 --> 00:08:01,017 Non c'è più riso o farina. 13 00:08:01,017 --> 00:08:05,775 Devo tornare in città o dirlo alla zia. 14 00:08:05,775 --> 00:08:09,418 O potrei morire di fame. 15 00:08:11,400 --> 00:08:14,476 Non voglio che nessuno venga a sapere che mi trovo qua. 16 00:08:14,476 --> 00:08:17,530 Song Hye Won! 17 00:08:23,734 --> 00:08:27,342 Quando sei tornata? Perché non hai chiamato? 18 00:08:27,342 --> 00:08:29,609 L'avrei fatto dopo aver tagliato la legna. 19 00:08:29,692 --> 00:08:30,775 Non mentire. 20 00:08:30,775 --> 00:08:32,583 Avresti dovuto chiamare subito. 21 00:08:32,583 --> 00:08:34,717 Guarda che cado! 22 00:08:40,067 --> 00:08:41,818 Bentornata. 23 00:08:42,775 --> 00:08:44,776 Mi sei mancata. 24 00:08:45,567 --> 00:08:49,192 Ma come mai sei tornata? Hai passato l'esame? 25 00:08:49,192 --> 00:08:53,375 Perché non mi hai chiamata subito? 26 00:08:53,375 --> 00:08:55,751 Anche il tuo fidanzato è passato? 27 00:08:55,751 --> 00:08:56,459 Beh, ah... 28 00:08:56,459 --> 00:08:59,726 Alcuni amici sanno colpire dove fa più male. 29 00:08:59,726 --> 00:09:01,376 Eun Sook è una di loro. 30 00:09:01,376 --> 00:09:02,959 Ho capito. 31 00:09:03,459 --> 00:09:06,675 Hai fallito e lui è passato, eh? 32 00:09:06,675 --> 00:09:10,818 E siccome ti colpisce nell'orgoglio sei venuta a nasconderti. 33 00:09:11,609 --> 00:09:13,618 L'avevi già fatto in passato! 34 00:09:13,618 --> 00:09:16,142 - Quando ti erano andati male gli esami... - Basta! 35 00:09:16,142 --> 00:09:19,109 Te ne rimanevi in silenzio fra te e te. 36 00:09:19,917 --> 00:09:21,692 Per questo sei tornata, no? 37 00:09:22,418 --> 00:09:26,934 No. Sono tornata perché avevo fame. 38 00:09:26,934 --> 00:09:29,317 Non perché sei invidiosa? 39 00:09:30,709 --> 00:09:33,342 Ho davvero molta fame. 40 00:09:36,750 --> 00:09:38,183 Cosa? 41 00:09:42,100 --> 00:09:44,100 Dovremmo chiamare Jae Ha? 42 00:09:44,100 --> 00:09:45,251 Jae Ha? 43 00:09:45,251 --> 00:09:48,100 Da quanto è ritornato? 44 00:09:49,418 --> 00:09:53,909 Jae Ha è andato ad un'università qua vicino e ha trovato subito lavoro. 45 00:09:53,909 --> 00:09:58,734 Da quando sono andata a studiare a Seoul non ci siamo più sentiti. 46 00:09:58,734 --> 00:10:05,126 Ha aiutato i suoi con la loro fattoria e ha iniziato a prendersi cura di un piccolo frutteto. 47 00:10:05,126 --> 00:10:06,600 Numero 12, prego! 48 00:10:06,600 --> 00:10:12,200 Eun Sook si è laureata e ha trovato lavoro nella banca in paese. 49 00:10:12,200 --> 00:10:19,251 Visto che non ha mai vissuto in altri luoghi, si lamenta di quanto sia noioso qua. 50 00:10:20,234 --> 00:10:25,850 Sogna di scappare e vivere in città. 51 00:10:28,142 --> 00:10:31,600 Io ho lavorato part-time e studiato per l'esame di abilitazione all'insegnamento. 52 00:10:31,600 --> 00:10:34,850 La mia vita a Seoul era soffocante. 53 00:10:35,792 --> 00:10:40,101 Il cibo istantaneo non mi riempiva la pancia. 54 00:10:41,117 --> 00:10:45,117 Sono seria quando rispondo che sono tornata perché ero affamata. 55 00:10:45,117 --> 00:10:47,625 Buon appetito! 56 00:10:59,159 --> 00:11:03,509 [ Hoon ] 57 00:11:10,142 --> 00:11:14,401 Hye Won, ho passato l'esame. 58 00:11:14,401 --> 00:11:18,567 Ma visto che non so come ti è andata, non posso essere davvero felice. 59 00:11:18,567 --> 00:11:23,242 Sto aspettando una tua telefonata. Chiamami. 60 00:11:45,934 --> 00:11:47,859 Chi è? 61 00:12:12,309 --> 00:12:16,318 I cinghiali selvaggi arrivano in questo periodo dell'anno. 62 00:12:18,783 --> 00:12:22,975 I cervi non piangono come gli umani? 63 00:12:23,934 --> 00:12:28,767 Sembrano una donna pazza che piange. 64 00:12:31,492 --> 00:12:37,867 Basta, Mamma! Per favore! 65 00:12:44,292 --> 00:12:47,401 [ Zia Bok Soon ] 66 00:13:09,326 --> 00:13:12,825 Che ci fai qua? 67 00:13:13,892 --> 00:13:15,701 Zia Bok Soon? 68 00:13:17,201 --> 00:13:19,167 Come fai a sapere che sono tornata? 69 00:13:19,167 --> 00:13:21,809 C'è del fumo che esce dal camino. 70 00:13:21,809 --> 00:13:25,851 Pensavo che tua madre fosse tornata. 71 00:13:25,851 --> 00:13:28,434 Come va? 72 00:13:28,434 --> 00:13:31,442 Mamma è passata? 73 00:13:31,442 --> 00:13:36,367 Come farei a saperlo? Non passo tutti i giorni. 74 00:13:36,367 --> 00:13:40,301 Non è una di quelle che vengono a dirti che sono tornate. 75 00:13:40,301 --> 00:13:42,550 L'hai sentita? 76 00:13:44,117 --> 00:13:45,309 Oh, cara. 77 00:13:46,050 --> 00:13:48,217 Sei proprio come lei. 78 00:13:48,217 --> 00:13:48,909 Che? 79 00:13:48,909 --> 00:13:55,192 Pensavo che tua madre fosse strana, pure tu lo sei. 80 00:13:55,192 --> 00:13:57,442 Sei proprio come lei. 81 00:13:57,442 --> 00:14:01,376 Per forza, è la sorella di papà. 82 00:14:01,376 --> 00:14:04,934 Vieni a fare colazione. 83 00:14:04,934 --> 00:14:08,526 Non serve, non starò per molto. 84 00:14:08,526 --> 00:14:10,934 Quando te ne vai? 85 00:14:10,934 --> 00:14:13,250 Fra tre o quattro giorni. 86 00:14:13,250 --> 00:14:19,309 Se mamma torna, non dirle che ero qua. 87 00:14:20,592 --> 00:14:22,559 - Per favore? - Va bene... 88 00:14:24,859 --> 00:14:27,459 Dai, andiamo. 89 00:14:37,650 --> 00:14:40,592 Mangia piano. Ti strozzerai. 90 00:14:43,451 --> 00:14:47,409 Perché sembri così deperita? 91 00:14:47,409 --> 00:14:49,934 Mangia piano! 92 00:14:49,934 --> 00:14:52,342 - Ma è buono! - Perché tu... 93 00:14:53,551 --> 00:14:55,675 Prova anche i cetrioli. 94 00:15:11,718 --> 00:15:13,834 - Da quanto tempo. - Da quanto... 95 00:15:18,259 --> 00:15:20,084 Che fai con quel cane? 96 00:15:22,967 --> 00:15:24,467 Ecco. 97 00:15:25,551 --> 00:15:27,859 Deve essere spaventoso dormire da soli. 98 00:15:31,217 --> 00:15:36,001 Come può ciò consolarmi? Tra poco me ne vado, comunque. 99 00:15:36,001 --> 00:15:39,851 Sentire calore è confortante. 100 00:15:39,851 --> 00:15:43,392 Se te ne vai fra poco, perché hai portato tutto quel cibo? 101 00:15:44,384 --> 00:15:46,084 Ci vediamo. 102 00:15:48,470 --> 00:15:52,250 Il suo nome è Ogu!* Era il quinto nato. (*Cinque) 103 00:15:55,342 --> 00:15:59,551 Aspetta! Riprenditelo! 104 00:16:23,209 --> 00:16:30,125 [ Scusa Hoon, ci sentiamo tra poco... ] 105 00:16:46,859 --> 00:16:48,259 Ehi! 106 00:17:08,109 --> 00:17:11,283 Alcuni giorni dopo l'esame d'ammissione all'università... 107 00:17:11,283 --> 00:17:14,050 Mamma! Ho fame! 108 00:17:17,609 --> 00:17:19,567 Mamma? 109 00:17:24,692 --> 00:17:26,692 Mamma?! 110 00:17:28,734 --> 00:17:30,618 Mamma? 111 00:17:34,292 --> 00:17:35,892 Mamma? 112 00:17:49,000 --> 00:17:51,425 - Ciao Zia Bok Soon. - Ciao. 113 00:17:51,425 --> 00:17:57,292 Dov'è andata tua madre? Non ti ha detto niente? 114 00:17:58,526 --> 00:18:03,959 Prima è passata e si è raccomandata di controllarti. 115 00:18:03,959 --> 00:18:09,275 Ma non mi ha detto perché. Se n'è andata subito dopo. 116 00:18:11,734 --> 00:18:14,067 Hai mangiato? 117 00:18:16,442 --> 00:18:18,492 Non ho fame. 118 00:18:19,900 --> 00:18:24,934 Non ti sei ancora laureata. È pazza! 119 00:18:27,083 --> 00:18:32,250 Non ti preoccupare, tornerà presto. 120 00:18:33,834 --> 00:18:35,783 Non credo. 121 00:19:10,484 --> 00:19:17,584 In una lettera nascosta, scrisse perché se ne andò. 122 00:19:18,642 --> 00:19:22,967 Ma non riuscivo a capire. 123 00:19:22,967 --> 00:19:28,818 Sapevo solo che non sarebbe tornata presto. 124 00:19:28,818 --> 00:19:33,675 Ci siamo trasferiti nel paese natale di papà quando avevo quattro anni. 125 00:19:33,675 --> 00:19:41,967 Perché papà era ammalato. Siamo rimasti anche quando morì. 126 00:19:45,559 --> 00:19:50,667 Ero arrabbiata e curiosa del perché mamma se ne fosse andata all'improvviso. 127 00:19:50,667 --> 00:19:55,726 Volevo dimostrarle che anche senza di lei vivevo bene. 128 00:19:56,934 --> 00:19:58,967 Ecco, Hye Won! 129 00:19:58,967 --> 00:20:01,626 Sembra ci siano buone notizie. 130 00:20:07,118 --> 00:20:09,934 [ Lettera di Ammissione ] 131 00:20:22,475 --> 00:20:26,726 Sono tornata solo per trovare delle risposte. 132 00:20:27,642 --> 00:20:30,359 Mi chiedo se mamma abbia trovato le sue. 133 00:21:07,018 --> 00:21:11,859 Vieni qua, Ogu... 134 00:21:29,909 --> 00:21:34,709 Ehi, dove vai? 135 00:21:34,709 --> 00:21:37,359 Puoi preparare i fagioli? 136 00:21:37,359 --> 00:21:40,575 Ehi, sono un'ospite qua. 137 00:21:41,659 --> 00:21:43,559 Bang! Bang! 138 00:21:43,559 --> 00:21:48,834 Come puoi scomodare un ospite? 139 00:21:48,834 --> 00:21:51,401 Cos'è? 140 00:21:51,401 --> 00:21:53,584 Lo sto facendo bene? 141 00:21:54,934 --> 00:21:56,218 Sì. 142 00:21:56,218 --> 00:21:58,275 Brava! 143 00:21:58,275 --> 00:22:00,267 Sì, signora. 144 00:22:06,809 --> 00:22:08,809 Tutto pronto! 145 00:22:10,367 --> 00:22:12,392 Ora che faccio? 146 00:22:27,842 --> 00:22:29,759 Che bel colore! 147 00:22:51,992 --> 00:22:54,200 Ogu! Ogu! 148 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 Siediti, siediti! 149 00:22:57,000 --> 00:22:58,634 Dammi la zampa! 150 00:22:58,634 --> 00:23:00,542 Che bravo. 151 00:23:05,909 --> 00:23:08,034 È pronto? 152 00:23:08,034 --> 00:23:09,675 Quasi. 153 00:23:10,884 --> 00:23:13,275 - Non male. - Cosa? 154 00:23:13,275 --> 00:23:15,918 Jae Ha. Che ne pensi? 155 00:23:21,259 --> 00:23:23,442 Intendi come uomo? 156 00:23:25,409 --> 00:23:28,059 Non lo chiamavamo "Caccola"? 157 00:23:28,059 --> 00:23:31,550 Lo vedi come un uomo ora? 158 00:23:31,550 --> 00:23:34,467 Gli hai dato tu quel soprannome! 159 00:23:34,467 --> 00:23:40,250 No, in realtà c'è un altro ragazzo in questo villaggio. 160 00:23:40,250 --> 00:23:42,059 È carino. 161 00:23:43,342 --> 00:23:45,092 Non sono interessata. 162 00:23:45,092 --> 00:23:49,225 Al diavolo il fidanzarsi... è lo stesso sia in città che qui. 163 00:23:49,225 --> 00:23:53,925 Allora,giù le mani da lui. È mio. 164 00:23:53,925 --> 00:23:55,551 Capito? 165 00:24:08,701 --> 00:24:11,201 - Ehi! - Cosa? 166 00:24:11,201 --> 00:24:13,700 Non farlo! 167 00:24:13,700 --> 00:24:15,501 Ecco. 168 00:24:19,592 --> 00:24:21,459 Tada'! 169 00:24:21,459 --> 00:24:23,951 Come fai a saper preparare la torta di riso? 170 00:24:30,483 --> 00:24:34,542 Ha lo stesso sapore della torta al riso di tua mamma. 171 00:24:34,542 --> 00:24:37,359 Ma la mia è più buona. 172 00:24:37,359 --> 00:24:40,559 È leggermente diversa. 173 00:24:40,559 --> 00:24:42,060 Come? 174 00:24:43,442 --> 00:24:47,592 Quella di tua madre era leggermente più dolce. 175 00:24:47,592 --> 00:24:51,692 La tua è un po' più salata. 176 00:24:52,859 --> 00:24:56,851 Come fai a ricordarlo? Secondo me è buona. 177 00:24:56,851 --> 00:24:58,918 Come fa a saperlo? 178 00:24:58,918 --> 00:25:04,242 Mamma usava la zucca invece della gardenia per renderla più dolce. 179 00:25:04,242 --> 00:25:11,967 E ho aggiunto un pizzico di sale in più nei fagioli. 180 00:25:13,425 --> 00:25:17,192 Fa freddo! Controlla la caldaia. 181 00:25:21,192 --> 00:25:24,342 - Hai detto che rimanevi a dormire. - Quando? 182 00:25:27,026 --> 00:25:29,783 Mi accompagni a casa? 183 00:25:29,783 --> 00:25:31,409 Vivi qua vicino. 184 00:25:31,409 --> 00:25:36,767 Non ci sono lampioni, non riesco a vedere col buio. 185 00:25:36,767 --> 00:25:39,109 Lascia dormire Ogu fuori quando si riscalda. 186 00:25:39,109 --> 00:25:41,184 Ho detto che vado fra poco. 187 00:25:41,184 --> 00:25:43,751 A fare che a Seoul? 188 00:25:43,751 --> 00:25:49,475 Hai fallito il test, perso il lavoro e lasciato il tuo fidanzato. 189 00:25:49,475 --> 00:25:51,325 Non andartene! 190 00:25:52,692 --> 00:25:54,625 Andiamo. 191 00:25:55,692 --> 00:25:57,409 Vengo domani. 192 00:25:57,409 --> 00:25:59,692 Lasciami un posto per le 7. 193 00:25:59,692 --> 00:26:02,626 - Fa freddo, andiamo. - Ehi! 194 00:26:02,626 --> 00:26:05,167 - Perché fai così?! - Ehi! 195 00:26:05,167 --> 00:26:07,042 Stupidi. 196 00:26:16,192 --> 00:26:18,009 Che strano. 197 00:26:18,009 --> 00:26:20,583 - Cosa? - Non capisco... 198 00:26:20,583 --> 00:26:22,850 Hye Won. 199 00:26:22,850 --> 00:26:28,867 Non cerca nemmeno sua madre, è strano. Erano molto legate. 200 00:26:28,867 --> 00:26:31,317 È il suo orgoglio. 201 00:26:31,317 --> 00:26:35,126 Dev'essere curiosa e arrabbiata con lei. 202 00:26:35,126 --> 00:26:40,742 Ma se lo esprime, pensa che ci perderebbe. 203 00:26:40,742 --> 00:26:45,650 Voleva andarsene subito dopo il diploma. 204 00:26:45,650 --> 00:26:48,076 Ma sua madre se n'è andata prima di lei! 205 00:26:48,076 --> 00:26:51,301 Ha ferito il suo orgoglio. 206 00:26:51,301 --> 00:26:53,401 Madri e figlie sono così? 207 00:26:53,401 --> 00:26:56,100 È perché sono madre e figlia. 208 00:26:56,100 --> 00:26:58,884 Hye Won è una tipa orgogliosa. 209 00:27:00,209 --> 00:27:03,526 Molto probabilmente ha litigato col suo fidanzato per questo. 210 00:27:03,526 --> 00:27:06,750 Si è lasciata col suo fidanzato? 211 00:27:09,084 --> 00:27:11,750 Non lo so. 212 00:27:16,459 --> 00:27:19,375 Tornerò presto, non preoccuparti. 213 00:27:19,375 --> 00:27:22,000 Quando? 214 00:27:22,000 --> 00:27:24,609 Forse fra una settimana, più o meno. 215 00:27:26,850 --> 00:27:29,025 Ti chiamo quando arrivo. 216 00:27:29,025 --> 00:27:30,434 Perché stai là? 217 00:27:30,434 --> 00:27:32,875 Pronto? Non ti sento! 218 00:27:32,875 --> 00:27:33,842 Pronto? 219 00:27:33,842 --> 00:27:36,342 C'è poco campo qua in campagna! 220 00:27:36,342 --> 00:27:40,451 - Pronto? - Ti chiamo dopo! 221 00:27:45,583 --> 00:27:47,292 Song Hye Won. 222 00:27:48,392 --> 00:27:52,067 Perché la tua vita è così complicata? 223 00:27:58,559 --> 00:28:04,367 È dura, vero? 224 00:28:51,892 --> 00:28:54,050 Ladro! 225 00:28:54,050 --> 00:28:55,918 È un ladro! 226 00:28:55,918 --> 00:28:58,783 Al ladro! Al ladro! 227 00:29:00,142 --> 00:29:02,018 Mi hai spaventata. 228 00:29:02,018 --> 00:29:04,567 Perché sgattaioli nel mio campo? 229 00:29:06,351 --> 00:29:08,442 Buoni i pomodori, eh? 230 00:29:09,825 --> 00:29:12,967 Sono dolci. Quelli di Seoul erano insapore. 231 00:29:12,967 --> 00:29:15,959 Quelli appena colti sono diversi. 232 00:29:18,309 --> 00:29:21,734 Guardati! 233 00:29:21,734 --> 00:29:22,776 Cosa? 234 00:29:22,776 --> 00:29:27,326 Sono orgogliosa di te. Dove hai imparato a coltivare? 235 00:29:28,351 --> 00:29:32,175 Mio padre, gli altri coltivatori, 236 00:29:32,175 --> 00:29:33,675 e internet. 237 00:29:36,142 --> 00:29:41,667 Piccolina, controlla cosa vai a dire ad un adulto. 238 00:29:41,667 --> 00:29:46,700 Il mio compleanno è prima del tuo! 239 00:29:46,700 --> 00:29:48,801 Ehi, non c'è più la tua cicatrice. 240 00:29:48,801 --> 00:29:50,176 Cosa? 241 00:29:50,176 --> 00:29:54,184 Ricordi quella volta che hai provato a prendere i pomodori con la bocca? 242 00:29:54,184 --> 00:29:58,492 Sei caduta laggiù, ti sei tagliata la testa e hai perso un sacco di sangue. 243 00:29:58,492 --> 00:30:00,909 Eravamo così spaventati che io piangevo con te! 244 00:30:00,909 --> 00:30:03,450 Giusto! Dov'è stato? 245 00:30:03,450 --> 00:30:05,950 Ero così spaventato. 246 00:30:05,950 --> 00:30:08,092 Ricordiamo i vecchi tempi? 247 00:30:08,092 --> 00:30:09,409 Prendi! 248 00:30:12,700 --> 00:30:14,075 Non riesci a prenderlo? 249 00:30:14,075 --> 00:30:15,301 Vieni qua! 250 00:30:15,301 --> 00:30:16,826 Hai perso il tuo talento? 251 00:30:16,826 --> 00:30:18,467 Bene! Sono pronto! 252 00:30:18,467 --> 00:30:20,234 - Prendi! - Va bene! 253 00:30:23,467 --> 00:30:26,992 - Riprovaci! Pronta? - Certo che no! 254 00:30:26,992 --> 00:30:28,934 Prendi! 255 00:30:30,009 --> 00:30:32,659 Ti prenderò! 256 00:30:36,426 --> 00:30:38,326 Uno, due! 257 00:30:39,975 --> 00:30:41,875 Legna! 258 00:30:58,783 --> 00:31:02,467 Dopo aver sudato, c'è bisogno di alcool. 259 00:31:18,426 --> 00:31:23,976 Durante le lunghe nottate d'inverno, mamma faceva spesso il makgeolli. 260 00:31:23,976 --> 00:31:27,692 Sikhye per Hye Hwon, makgeolli per me. 261 00:31:27,692 --> 00:31:29,051 Cin cin! 262 00:31:29,051 --> 00:31:30,809 Cin cin! 263 00:31:36,134 --> 00:31:38,384 È buono? 264 00:31:38,384 --> 00:31:39,609 Vuoi assaggiarlo? 265 00:31:39,609 --> 00:31:40,926 Sì! 266 00:31:43,384 --> 00:31:47,267 Era aspro, acido e sapeva di adulto. 267 00:31:47,267 --> 00:31:49,226 Fa schifo! 268 00:32:32,384 --> 00:32:38,442 Il malto diventa sciroppo dolce di riso, ma il lievito diventa vino. 269 00:33:14,000 --> 00:33:16,100 È perfetto! 270 00:33:16,100 --> 00:33:20,700 È meglio berlo in compagnia quando fa freddo. 271 00:33:26,092 --> 00:33:28,292 È molto buono! 272 00:33:30,417 --> 00:33:32,517 - Fa freddo, chiudi la porta! - No. 273 00:33:32,517 --> 00:33:35,034 Devi bere il makgeolli con il vento freddo! 274 00:33:35,034 --> 00:33:39,375 Smettila di dire idiozie e chiudi la porta! 275 00:33:39,375 --> 00:33:41,117 No! 276 00:33:50,150 --> 00:33:51,818 - Cos'è stato? - Non lo so. 277 00:33:51,818 --> 00:33:53,501 - Dove sono inciampato? - Non lo so. 278 00:33:53,501 --> 00:33:55,100 Smettila! 279 00:33:55,100 --> 00:33:58,959 - Cosa c'è! - Vuoi morire?! 280 00:33:59,783 --> 00:34:02,283 Smettila! 281 00:34:02,283 --> 00:34:04,617 Smettila! 282 00:34:09,134 --> 00:34:11,367 Che fai? 283 00:34:11,367 --> 00:34:12,467 Ciao! 284 00:34:12,467 --> 00:34:13,584 Che fai? 285 00:34:13,584 --> 00:34:18,142 Non vedi? Sto parcheggiando lo scooter. 286 00:34:19,459 --> 00:34:22,525 C'è anche Jae Ha? Hai chiamato anche lui? 287 00:34:22,525 --> 00:34:25,401 Anche se avessi chiesto solo a te? 288 00:34:27,083 --> 00:34:30,117 Non è così. 289 00:34:30,117 --> 00:34:31,300 Ehi. 290 00:34:31,300 --> 00:34:33,392 Ciao. 291 00:34:33,392 --> 00:34:35,859 Mi ha spinto forte! 292 00:34:35,859 --> 00:34:37,692 Spostati! 293 00:34:37,692 --> 00:34:39,318 Fa male! 294 00:34:39,318 --> 00:34:40,942 Si congela. 295 00:34:40,942 --> 00:34:43,267 - Spostati! - Ehi! 296 00:34:43,267 --> 00:34:45,909 CIn cin! 297 00:34:53,209 --> 00:34:55,109 Che buono! 298 00:34:56,083 --> 00:34:58,159 L'hai bevuto in un sorso solo? 299 00:34:59,709 --> 00:35:02,776 Visto che sei venuta, possiamo bere tutti insieme. 300 00:35:02,776 --> 00:35:05,534 È la prima volta che beviamo tutti e tre insieme? 301 00:35:05,534 --> 00:35:08,092 - Penso di sì. - Esatto. 302 00:35:09,292 --> 00:35:15,942 Ma perché sei venuta giù quanto ti avevo detto che volevo salire? 303 00:35:15,942 --> 00:35:20,709 Ero stufa di lavorare in negozio, la paga è una miseria. 304 00:35:20,709 --> 00:35:22,934 Amo il caffè lungo, 305 00:35:22,934 --> 00:35:25,200 ma non avevo soldi nemmeno per comprarlo. 306 00:35:25,200 --> 00:35:28,667 Esatto, il caffè qua è diverso. 307 00:35:28,667 --> 00:35:32,634 - È costoso. - Esattamente. 308 00:35:32,634 --> 00:35:35,034 Sai cos'è il caffè lungo? 309 00:35:36,767 --> 00:35:38,667 Certo. 310 00:35:38,667 --> 00:35:42,242 Non lo sa. Ne sono sicuro. 311 00:35:42,242 --> 00:35:43,309 Ancora un bicchiere per favore. 312 00:35:43,309 --> 00:35:46,276 - Basta bere! - Non sono ubriaca! 313 00:35:46,276 --> 00:35:47,992 Basta così. 314 00:35:47,992 --> 00:35:49,559 Ehi, ehi! 315 00:35:50,542 --> 00:35:53,442 Stai dormendo? 316 00:35:55,392 --> 00:36:00,059 Fa freddo. Non hai freddo? 317 00:36:09,309 --> 00:36:13,392 Vivendo in città ho capito... 318 00:36:13,392 --> 00:36:17,018 Che lavoro fantastico sia fare l'agricoltore. 319 00:36:18,183 --> 00:36:24,517 I germogli in primavera... 320 00:36:32,809 --> 00:36:44,851 Si voltano al cielo come piccoli spiriti della terra... 321 00:36:44,851 --> 00:36:49,059 Non so come descriverlo... 322 00:36:53,684 --> 00:37:00,275 Ma penso di aver scelto proprio un lavoro incredibile. 323 00:37:00,275 --> 00:37:04,851 Jae Ha è simpatico quando è ubriaco. 324 00:37:04,851 --> 00:37:07,959 È ritornato qui con una risposta. 325 00:37:07,959 --> 00:37:09,334 Ma... 326 00:37:09,334 --> 00:37:13,659 Io non ce la facevo più e sono scappata qua. 327 00:37:15,392 --> 00:37:16,367 Ciao. 328 00:37:16,367 --> 00:37:18,100 Uno al maiale e uno prosciutto e formaggio per favore. 329 00:37:18,100 --> 00:37:20,242 Un momento, grazie. 330 00:37:24,726 --> 00:37:27,392 Ehi, fermo! 331 00:37:34,575 --> 00:37:38,818 Non è giusto ritornare dopo l'inverno, no? 332 00:37:40,450 --> 00:37:42,234 Ho ragione o no? 333 00:37:42,234 --> 00:37:43,534 Eh? 334 00:37:43,534 --> 00:37:45,475 Dimmi. 335 00:37:45,475 --> 00:37:46,967 Eh? 336 00:37:54,475 --> 00:37:59,692 Se sto qua fin quando non arriva la primavera, 337 00:37:59,692 --> 00:38:02,375 troverò le mie risposte? 338 00:38:10,584 --> 00:38:17,801 [ Primavera ] 339 00:38:35,009 --> 00:38:37,209 Buon appetito! 340 00:38:38,342 --> 00:38:42,334 Le patate vengono piantate in primavera. 341 00:38:42,334 --> 00:38:47,017 Anche se fa freddo, il calore della terra fa uscire fuori i germogli della patata. 342 00:38:47,017 --> 00:38:51,250 I germogli, i fiori, e il cuscinetto raccolto... 343 00:38:51,250 --> 00:38:54,692 Ci vuole tanto tempo. 344 00:38:54,692 --> 00:38:56,617 Devi aspettare. 345 00:38:56,617 --> 00:38:58,442 Devi aspettare. 346 00:38:58,442 --> 00:39:00,292 Aspetta. 347 00:39:00,292 --> 00:39:05,351 Devi aspettare per poter assaggiare un cibo più buono. 348 00:39:05,351 --> 00:39:12,300 Puoi ottenere le verdure senza pagare, ma per le patate richiede un duro lavoro. 349 00:39:58,242 --> 00:40:03,342 Le felci primaverili devono essere accuratamente asciugate e conservate per mangiarle in autunno. 350 00:40:06,467 --> 00:40:09,492 Parlo come se dovessi restare fino all'autunno. 351 00:40:36,300 --> 00:40:41,467 Quando spuntano i germogli delle patate, è tempo di piantare altre colture. 352 00:40:43,801 --> 00:40:48,318 Da quel momento in poi, non c'è tempo da perdere in fattoria. 353 00:40:54,842 --> 00:40:57,359 - Sono peperoncini? - Peperoncini piccanti. 354 00:40:57,359 --> 00:41:01,042 - Ne prenderò da 3.000 won, grazie. - Certo. 355 00:41:04,425 --> 00:41:07,109 Eun Sook, li hai piantati male. 356 00:41:07,109 --> 00:41:09,818 No, è giusto! 357 00:41:09,818 --> 00:41:12,650 Così sono troppo vicini! 358 00:41:15,842 --> 00:41:20,234 - Piantali di nuovo. - No! Vattene! 359 00:41:20,234 --> 00:41:24,150 Se li pianti così, si ingarbuglieranno! 360 00:41:24,150 --> 00:41:25,392 - Spostati! - No! 361 00:41:25,392 --> 00:41:28,918 Zitti e andate a casa. 362 00:41:28,918 --> 00:41:31,334 - È colpa tua. - Vai a casa. 363 00:41:31,334 --> 00:41:34,825 - No! Vai tu a casa! - Stai zitto e fai silenzio! 364 00:41:34,825 --> 00:41:38,550 - Cosa? - Guarda e rifallo. 365 00:41:57,901 --> 00:42:00,042 Grazie per il cibo! 366 00:42:31,625 --> 00:42:36,859 Non sei spaventata di vivere in una casa senza telecamere o senza lucchetto per chiudere la porta? 367 00:42:36,859 --> 00:42:40,934 Cosa fai tutto il giorno? 368 00:42:40,934 --> 00:42:42,675 Io odio i posti dove ci sono tanti insetti! 369 00:42:42,675 --> 00:42:45,850 Mosche, vermi e api! Che schifo! 370 00:42:46,418 --> 00:42:47,600 Cosa? Perché? 371 00:42:47,600 --> 00:42:48,592 È un insetto! 372 00:42:48,592 --> 00:42:50,934 No! 373 00:42:52,859 --> 00:42:56,101 Ciao bruco! 374 00:42:56,101 --> 00:42:57,809 È caduto dall'albero? 375 00:42:57,809 --> 00:43:00,300 - L'hai toccato? - Fantastico! 376 00:43:00,300 --> 00:43:06,551 Non sanno che sono un prodotto della terra e dell'aria, qui. 377 00:43:09,834 --> 00:43:12,167 Certamente, alcune cose sono fastidiose. 378 00:43:12,167 --> 00:43:13,518 Cinque, Cinque! Cos'è? Guarda! 379 00:43:13,518 --> 00:43:15,000 Hye Won! 380 00:43:15,000 --> 00:43:17,026 Mangialo! 381 00:43:17,917 --> 00:43:20,159 Signor Kim! 382 00:43:20,159 --> 00:43:24,075 Hye Won? Vieni e siediti qui. 383 00:43:24,075 --> 00:43:25,059 Vieni. 384 00:43:25,059 --> 00:43:28,751 Vuoi diventare un'insegnante? Hai passato l'esame? 385 00:43:28,751 --> 00:43:30,826 Ti sei trovata il fidanzato? 386 00:43:31,725 --> 00:43:36,509 Che è successo a tua madre? Si è sposata di nuovo? 387 00:43:36,509 --> 00:43:40,783 E anche se lo avesse fatto? Mi sono risposata anche io! 388 00:43:54,418 --> 00:43:57,218 [ Chiuso per aiutare nella stagione agricola ] 389 00:43:57,218 --> 00:44:00,309 La cosa più fastidiosa è 390 00:44:01,292 --> 00:44:05,025 quando cucino mi viene sempre in mente mia madre. 391 00:44:05,025 --> 00:44:08,575 È come se dovessi sempre competere con lei. 392 00:44:08,575 --> 00:44:10,867 Concentrati. 393 00:44:10,867 --> 00:44:14,418 La cucina riflette il tuo cuore. 394 00:44:15,625 --> 00:44:19,351 Per favore vattene dalla mia testa, mamma. 395 00:44:41,725 --> 00:44:44,359 È meglio mangiarlo crudo, 396 00:44:44,359 --> 00:44:47,551 ma voglio fare qualcosa di unico. 397 00:44:47,551 --> 00:44:50,334 Non di nuovo! 398 00:44:50,334 --> 00:44:52,283 Che ne pensi dei pancake? 399 00:44:52,283 --> 00:44:55,167 Pancake di cavolo? 400 00:45:18,017 --> 00:45:19,701 Tanto! 401 00:45:19,701 --> 00:45:21,725 Metticelo sopra. 402 00:45:22,809 --> 00:45:24,475 Così. 403 00:45:26,326 --> 00:45:27,726 Vuoi assaggiare? 404 00:45:40,309 --> 00:45:42,092 Cos'è? 405 00:45:43,434 --> 00:45:44,934 Albero. 406 00:45:44,934 --> 00:45:46,317 Ramo d'albero. 407 00:45:46,317 --> 00:45:49,018 Ce lo sgretolo sopra. 408 00:45:49,018 --> 00:45:50,792 Cosa? 409 00:45:50,792 --> 00:45:52,834 È strano! 410 00:45:52,834 --> 00:45:56,000 Non lo fare, mamma! 411 00:45:56,000 --> 00:45:59,034 Non metterlo! 412 00:46:03,434 --> 00:46:05,100 Ho finito! 413 00:46:05,100 --> 00:46:06,492 È strano! 414 00:46:06,492 --> 00:46:09,934 Guarda! Questi tre pezzi si stanno muovendo! 415 00:46:12,950 --> 00:46:15,067 Vuoi annusare? 416 00:46:16,367 --> 00:46:20,134 Odorava di buono e nuovo. 417 00:46:20,134 --> 00:46:23,359 Sembra buono, vero? - Pensavo che fosse un genio. 418 00:46:27,476 --> 00:46:30,492 Sembra molto buono! 419 00:46:30,492 --> 00:46:32,601 Non lo ha fatto mamma? 420 00:46:32,601 --> 00:46:34,567 È buonissimo! 421 00:46:34,567 --> 00:46:37,167 Scusami? 422 00:46:37,167 --> 00:46:44,050 Alcune volte sapevo che mentiva, ma la cucina di mamma non annoiava mai. 423 00:46:45,492 --> 00:46:47,792 I piatti unici sono buoni, 424 00:46:47,792 --> 00:46:50,692 ma il cavolo primaverile è più buono crudo. 425 00:46:50,692 --> 00:46:54,301 Più mordi e più diventa dolce. 426 00:47:43,075 --> 00:47:46,884 Non consegno in questo posto da molto tempo. 427 00:47:46,884 --> 00:47:48,175 Hye Won, giusto? 428 00:47:48,175 --> 00:47:50,359 Sì. Salve signore. 429 00:47:50,359 --> 00:47:54,551 Aspetta! Può rimandarlo al mittente? 430 00:47:54,551 --> 00:47:55,851 Perché? 431 00:47:55,851 --> 00:47:58,042 Perché... 432 00:47:58,042 --> 00:48:02,809 Me ne andrò presto. Non voglio che mi arrivino lettere qui. 433 00:48:02,809 --> 00:48:04,242 Non posso farlo. 434 00:48:04,242 --> 00:48:07,425 Non c'è un indirizzo. Non può essere rispedito. 435 00:48:07,425 --> 00:48:09,067 E Hye Won, 436 00:48:09,067 --> 00:48:15,992 è una tua scelta se leggerla o no, ma io devo consegnartela. 437 00:48:15,992 --> 00:48:20,592 Questo è il destino di un corriere. 438 00:49:22,800 --> 00:49:26,459 Quindi? Cosa c'era scritto? 439 00:49:29,883 --> 00:49:32,367 Cosa aveva scritto tua madre? 440 00:49:33,217 --> 00:49:35,534 La sua ricetta del pane di patate. 441 00:49:37,050 --> 00:49:42,009 Stavo morendo dalla voglia di saperlo. Hai provato il pane di patate, giusto? 442 00:49:42,009 --> 00:49:44,284 Era il migliore! 443 00:49:47,967 --> 00:49:51,709 Le ho implorato di dirmelo, ma ha detto che me lo avrebbe insegnato più tardi. 444 00:49:56,109 --> 00:50:00,959 Non è strano che lei abbia lasciato casa e mi abbia mandato la sua ricetta del pane di patate? 445 00:50:00,959 --> 00:50:02,325 Come potrebbe? 446 00:50:02,325 --> 00:50:04,700 È carino e utile. 447 00:50:10,009 --> 00:50:13,918 Allora riscrivile con una tua ricetta unica. 448 00:50:17,342 --> 00:50:19,809 Non so dove si trovi. 449 00:50:23,301 --> 00:50:26,401 Penso che stia vivendo bene. 450 00:50:30,442 --> 00:50:36,726 È strano. Come fa a sapere che ero qui? 451 00:51:49,292 --> 00:51:53,609 [ Estate ] 452 00:52:25,292 --> 00:52:28,500 Non importa quanto io strappi le erbacce, 453 00:52:28,500 --> 00:52:31,726 crescono come le mie preoccupazioni. 454 00:52:33,834 --> 00:52:36,751 Che caldo. 455 00:52:43,042 --> 00:52:44,884 Grazie. 456 00:52:45,876 --> 00:52:47,176 No, grazie. 457 00:52:47,176 --> 00:52:49,467 - È piacevole e freddo. - Sto bene. 458 00:52:49,467 --> 00:52:51,825 - Fa caldo, no? - Grazie. 459 00:52:51,825 --> 00:52:54,350 - Caffè freddo? - Grazie. 460 00:53:05,667 --> 00:53:08,101 Abbiamo litigato per niente. 461 00:53:08,101 --> 00:53:11,492 Eun Sook si è lamentata senza sosta per il suo direttore di banca. 462 00:53:11,492 --> 00:53:14,634 Sta sempre fuori. 463 00:53:14,634 --> 00:53:18,175 Poi si fa vedere quando stiamo quasi per chiudere 464 00:53:18,175 --> 00:53:21,142 e ci dice di fare di nuovo il lavoro! 465 00:53:21,142 --> 00:53:25,000 Perché non ce lo dice prima? 466 00:53:25,000 --> 00:53:28,792 Se continuo a lavorare qui, prenderò il cancro e morirò! 467 00:53:28,792 --> 00:53:31,225 Allora licenziati. 468 00:53:33,601 --> 00:53:38,425 Se ti stressa così tanto, è meglio smettere. 469 00:53:40,142 --> 00:53:41,734 Come puoi farmi questo? 470 00:53:42,475 --> 00:53:44,067 Cosa? 471 00:53:44,067 --> 00:53:46,576 Come puoi dirmi di licenziarmi? 472 00:53:46,576 --> 00:53:49,275 Non ti importa per niente, vero? 473 00:53:52,309 --> 00:53:55,509 Che cosa ho detto? 474 00:53:55,509 --> 00:54:00,042 Perché mi stresserei così se potessi smettere? 475 00:54:00,042 --> 00:54:03,817 È così tanto facile smettere per te? 476 00:54:03,817 --> 00:54:10,092 Un'amica dovrebbe prendere le miei parti e aiutarmi. 477 00:54:10,092 --> 00:54:15,734 Ma tu ti atteggi e ti credi potente. 478 00:54:15,734 --> 00:54:19,442 Non posso mai parlare con te! Non mi ascolti! 479 00:54:19,442 --> 00:54:21,340 Sei frustrante! 480 00:54:22,100 --> 00:54:24,484 Mi soffochi! 481 00:54:30,617 --> 00:54:32,542 Che le succede? 482 00:54:34,992 --> 00:54:38,217 Ritornerà. 483 00:54:38,217 --> 00:54:40,684 Ma mi da fastidio. 484 00:54:40,684 --> 00:54:43,018 Non è da te. 485 00:54:43,018 --> 00:54:46,701 Ricordi quando alle elementari venivi derisa? 486 00:54:47,409 --> 00:54:49,409 Io? 487 00:54:49,409 --> 00:54:51,117 Non ricordi? 488 00:54:51,117 --> 00:54:53,417 Ero veramente sorpreso da te. 489 00:54:54,159 --> 00:54:57,575 Gli altri bambini avrebbero pianto e passato un brutto momento, 490 00:54:57,575 --> 00:55:02,134 ma a te non importava e li ignoravi. 491 00:55:02,134 --> 00:55:06,642 Era come se fossi tu a lasciarli fuori, e non loro. 492 00:55:06,642 --> 00:55:09,317 Dopo, hanno smesso di infastidirti. 493 00:55:10,283 --> 00:55:12,183 Veramente? 494 00:55:13,601 --> 00:55:17,367 Pensavo che fossi figa. Non ricordi? 495 00:55:17,992 --> 00:55:19,800 Non proprio. 496 00:55:20,909 --> 00:55:25,225 Erano Yong Hyun, Min Seok and Soon Chun. 497 00:55:25,225 --> 00:55:27,218 Yong Hyun è un agricoltore di queste parti. 498 00:55:27,218 --> 00:55:31,525 Soon Chun gestisce una pizzeria a Seoul. 499 00:55:31,525 --> 00:55:33,634 Mi chiedo cosa stia facendo Min Seok. 500 00:55:34,701 --> 00:55:36,934 Ora ricordo. 501 00:55:36,934 --> 00:55:41,018 Mamma? Alcuni bambini mi stanno prendendo in giro. 502 00:55:41,018 --> 00:55:42,326 Cosa? 503 00:55:42,326 --> 00:55:43,583 Perché? 504 00:55:43,583 --> 00:55:45,317 Non lo so. 505 00:55:45,317 --> 00:55:52,775 Non mi rispondono e non mi lasciano giocare con loro. 506 00:55:54,242 --> 00:55:55,675 Lasciali stare. 507 00:55:55,675 --> 00:55:56,975 Cosa? 508 00:55:56,975 --> 00:55:58,900 Se rispondi, 509 00:55:58,900 --> 00:56:02,817 loro si divertiranno e lo faranno ancora. 510 00:56:07,701 --> 00:56:09,501 Cosa? 511 00:56:09,501 --> 00:56:15,618 Sono infastidita, ma tu ne parli come se nulla fosse! 512 00:56:15,618 --> 00:56:18,317 Dovresti consolarmi! 513 00:56:19,176 --> 00:56:22,892 Sai cosa vogliono di più i bulli da te? 514 00:56:24,550 --> 00:56:26,851 Vederti triste. 515 00:56:26,851 --> 00:56:30,851 Quindi, se non sarai triste, 516 00:56:32,051 --> 00:56:34,542 hai vinto! 517 00:56:36,425 --> 00:56:37,892 Girati. 518 00:56:40,859 --> 00:56:43,283 Numero 21, salve. 519 00:56:52,134 --> 00:56:53,534 Ciao! 520 00:56:54,467 --> 00:56:56,150 Che cos'è? 521 00:57:01,192 --> 00:57:05,118 La joie de vivre de crème brulée. (La crème brulée è gioia di vivere.) 522 00:57:05,118 --> 00:57:07,292 L'abbreviazione è Crème brulée. 523 00:58:01,759 --> 00:58:02,992 Qui. 524 00:58:05,176 --> 00:58:06,651 Colpiscilo! 525 00:58:08,734 --> 00:58:11,675 Mamma era come una maga. 526 00:58:11,675 --> 00:58:14,875 Una maga che riusciva a cambiare subito il mio umore. 527 00:58:14,875 --> 00:58:18,250 Si chiama crème brulée. 528 00:58:18,250 --> 00:58:20,601 Crème brulée. 529 00:58:20,601 --> 00:58:24,367 L'ho inventato io. In realtà si chiama, 530 00:58:24,367 --> 00:58:28,518 La joie de vivre de crème brulée. 531 00:58:28,518 --> 00:58:32,342 Ma l'ho accorciato in crème brulée per te. 532 00:58:32,342 --> 00:58:34,192 Crème brulée-lee-lee-lee. 533 00:58:34,192 --> 00:58:36,234 Brulée-lee-lee? 534 00:58:41,484 --> 00:58:43,675 È il capo del villaggio che parla. 535 00:58:43,675 --> 00:58:47,259 C'è di nuovo un avviso di ondata di calore. 536 00:58:47,259 --> 00:58:52,683 Mentre la nonna Kim Yong Lae stava raccogliendo i peperoni ieri pomeriggio, 537 00:58:52,683 --> 00:58:57,717 è caduta per un colpo di calore ed è quasi morta. 538 00:58:57,717 --> 00:59:05,309 Per favore astenetevi dal fare agricoltura di giorno e bevete molta acqua. 539 00:59:05,309 --> 00:59:07,376 Grazie. 540 00:59:11,959 --> 00:59:13,500 Fermo! 541 00:59:13,500 --> 00:59:16,418 Sto annaffiando l'albero della giuggiola. Guarda. 542 01:00:33,418 --> 01:00:35,218 Fa caldo. 543 01:00:37,350 --> 01:00:42,492 Mi sento comoda seduta così. C'è una brezza piacevole. 544 01:00:45,625 --> 01:00:47,792 - Quale brezza? - Che bello! 545 01:00:47,792 --> 01:00:50,592 Che succede con tutte queste erbacce? 546 01:00:52,542 --> 01:00:56,434 Non si capisce se è un campo di meloni o no. 547 01:00:56,434 --> 01:00:58,834 Più tardi le taglio. 548 01:00:58,834 --> 01:01:03,376 Perché dopo? È meglio farlo adesso. 549 01:01:03,376 --> 01:01:08,017 - Non perder tempo e lavora! - Sì, signora. 550 01:01:10,625 --> 01:01:15,975 Nonna non è morta, vero? 551 01:01:17,725 --> 01:01:20,300 Perché mia madre dovrebbe morire così presto? 552 01:01:24,209 --> 01:01:29,226 Perché non la chiami? Smettila di essere così testarda. 553 01:01:33,084 --> 01:01:39,842 Non voleva che sposassi tuo padre, quindi me ne sono andata 554 01:01:39,842 --> 01:01:42,783 dicendo che era nel torto. 555 01:01:42,783 --> 01:01:44,934 Riesco ad immaginarlo. 556 01:01:47,042 --> 01:01:51,842 Non vorresti uscire con qualcun altro? 557 01:01:54,917 --> 01:01:57,034 Sono curiosa. 558 01:01:57,034 --> 01:02:02,392 Spero non sia a causa mia... 559 01:02:03,667 --> 01:02:05,684 Sei maturata. 560 01:02:08,084 --> 01:02:09,784 È per colpa mia? 561 01:02:15,226 --> 01:02:20,917 Se avessi voluto uscire con qualcun altro, lo avrei fatto. 562 01:02:22,476 --> 01:02:29,725 Sono uscita abbastanza a lungo con tuo padre, non mi manca per niente. 563 01:02:33,518 --> 01:02:35,575 Ti manca papà? 564 01:02:49,392 --> 01:02:53,992 Anche se vengono lanciati così, i pomodori cresceranno nuovamente il prossimo anno. 565 01:02:56,059 --> 01:02:57,742 È fantastico. 566 01:03:22,992 --> 01:03:27,042 Per farlo crescere e lanciarlo così, 567 01:03:27,042 --> 01:03:33,201 deve essere un pomodoro maturo, coltivato all'aperto con tanto sole. 568 01:03:43,267 --> 01:03:45,867 Significava che le mancava. 569 01:03:48,867 --> 01:03:51,567 I pomodori sono deboli alla pioggia. 570 01:03:51,567 --> 01:03:58,909 Se piove troppo, il gambo diventa marrone e appassisce. 571 01:03:58,909 --> 01:04:03,250 Potrebbe essere un bene o meno coltivarli all'aperto. 572 01:04:03,250 --> 01:04:06,942 Quest'anno non va bene. 573 01:04:13,676 --> 01:04:15,959 Ci sono lumache intorno a te? 574 01:04:15,959 --> 01:04:17,684 Non ne vedo manco una. 575 01:04:17,684 --> 01:04:20,018 Hye Won, quante ne hai prese? 576 01:04:20,018 --> 01:04:23,501 Vuoi vedere? 577 01:04:24,992 --> 01:04:28,875 Oh! I miei occhi! 578 01:04:28,875 --> 01:04:31,367 Qui ce ne sono tante! 579 01:04:31,367 --> 01:04:33,725 Anche qui! 580 01:04:46,759 --> 01:04:49,442 Lo hai fatto anche al tuo ragazzo? 581 01:04:49,442 --> 01:04:51,126 Cosa? 582 01:04:51,126 --> 01:04:53,875 Fissarlo mentre mangia. 583 01:04:57,676 --> 01:05:00,350 Perché lo chiedi? 584 01:05:00,350 --> 01:05:02,451 Così. 585 01:05:02,451 --> 01:05:04,659 Ti da fastidio? 586 01:05:04,659 --> 01:05:06,918 Alcune volte mi fa sentire a disagio. 587 01:05:06,918 --> 01:05:08,100 Ritardato! 588 01:05:08,100 --> 01:05:13,659 In questi tempi quale ragazza fa il pranzo per il proprio ragazzo? 589 01:05:13,659 --> 01:05:16,851 Accade solo nei drama. Non lo fa più nessuno. 590 01:05:16,851 --> 01:05:19,183 Vorrei che studiasse invece. 591 01:05:19,183 --> 01:05:21,059 Non lamentarti, amico. 592 01:05:21,059 --> 01:05:24,050 Dopo quella volta ho smesso. 593 01:05:24,050 --> 01:05:27,034 Probabilmente si stava vantando. 594 01:05:27,034 --> 01:05:30,509 Ma mi sono sentita triste. 595 01:05:31,634 --> 01:05:33,709 Per questo avete rotto? 596 01:05:34,467 --> 01:05:36,001 Cosa? 597 01:05:38,426 --> 01:05:40,659 Non abbiamo rotto. 598 01:05:44,742 --> 01:05:46,359 Perché avete rotto? 599 01:05:46,359 --> 01:05:48,567 Chi lo ha detto? 600 01:05:48,567 --> 01:05:49,651 Eun Sook. 601 01:05:49,651 --> 01:05:51,542 Come può...! 602 01:05:54,509 --> 01:05:56,309 Lo sai, 603 01:05:57,384 --> 01:06:01,609 io sono tornato qui e lei è rimasta lì. 604 01:06:01,609 --> 01:06:03,559 Sei così indifferente. 605 01:06:03,559 --> 01:06:05,559 No. Ho pianto un sacco. 606 01:06:07,317 --> 01:06:08,509 Davvero? 607 01:06:08,509 --> 01:06:10,725 Ero depresso quando ci siamo lasciati. 608 01:06:13,417 --> 01:06:19,401 Lasciare Seoul non è stato difficile, ma lasciare lei è stato doloroso. 609 01:06:20,175 --> 01:06:22,700 Mi piaceva davvero tanto. 610 01:06:24,134 --> 01:06:26,800 Cosa hai detto quando hai rotto? 611 01:06:29,109 --> 01:06:32,492 Che non volevo prendere ordini dagli altri. 612 01:06:36,409 --> 01:06:39,409 Eri ubriaco? 613 01:06:40,551 --> 01:06:43,117 Lavorando per una compagnia, 614 01:06:45,426 --> 01:06:49,117 non potevo decidere niente. 615 01:06:52,609 --> 01:06:57,109 Non avevo tempo per pensare o per vivere la mia vita. 616 01:06:57,109 --> 01:07:00,692 Aspettavo solamente la mia paga... 617 01:07:01,526 --> 01:07:03,925 Ma all'improvviso, ho iniziato a riflettere. 618 01:07:03,925 --> 01:07:10,209 Vedermi vivere così, stavo per impazzire. 619 01:07:12,484 --> 01:07:14,542 Quindi, cosa ha detto lei? 620 01:07:14,542 --> 01:07:15,984 Cosa? 621 01:07:19,518 --> 01:07:23,967 Lei non mi ha creduto. Ha detto, "buona fortuna con la tr*ia." 622 01:07:23,967 --> 01:07:28,350 Sono qui! 623 01:07:28,350 --> 01:07:30,683 Cosa ha portato? 624 01:07:30,683 --> 01:07:33,351 Cosa state facendo? Vi divertite? 625 01:07:33,351 --> 01:07:35,742 Non divertitevi senza di me! 626 01:07:35,742 --> 01:07:38,117 È scivoloso qui! 627 01:07:38,117 --> 01:07:41,167 - Che cos'è? - Pesa! 628 01:07:41,167 --> 01:07:45,534 L'ho rubato mentre mio padre era andato in città! 629 01:07:45,534 --> 01:07:47,517 Se vieni beccata, sei morta! 630 01:07:47,517 --> 01:07:51,859 Lo riempio d'acqua. Qui ce n'è molta! 631 01:07:51,859 --> 01:07:55,326 Perché lo hai preso? Per berlo tutto? 632 01:07:55,326 --> 01:07:58,450 Sì! Beviamo fino a svenire! 633 01:07:58,450 --> 01:07:59,375 Perché? 634 01:07:59,375 --> 01:08:03,642 Il mio maledetto direttore non si trasferisce in un'altra sezione! 635 01:08:03,642 --> 01:08:07,092 L'ho sopportato perché credevo se ne andasse. 636 01:08:07,092 --> 01:08:10,176 Sono così arrabbiata! Non so che fare! 637 01:08:10,176 --> 01:08:12,050 Dammi un bicchiere. 638 01:08:13,417 --> 01:08:15,942 Non se ne va nessuno finché finiamo questa! 639 01:08:18,292 --> 01:08:19,183 Ehi. 640 01:08:19,183 --> 01:08:22,850 non è Dorajimuchim. 641 01:08:22,850 --> 01:08:28,734 Papà era solito coltivare alberi bodark. 642 01:08:28,734 --> 01:08:30,809 Che schifo! 643 01:08:30,809 --> 01:08:33,309 - Bodark? - Dai. 644 01:08:33,309 --> 01:08:35,583 - Corteccia di Bodark! - Smettila! 645 01:08:36,976 --> 01:08:41,617 Corteccia di Bodark! Bau! 646 01:08:41,617 --> 01:08:47,683 Non mi sputare! Che schifo! 647 01:09:06,309 --> 01:09:07,909 Hoon? 648 01:09:07,909 --> 01:09:09,617 Ti stavo per chiamare. 649 01:09:09,617 --> 01:09:12,151 È passato tanto tempo. 650 01:09:12,151 --> 01:09:13,683 Lo so. 651 01:09:15,642 --> 01:09:19,792 Volevo parlarti. 652 01:09:19,792 --> 01:09:23,350 Per rompere? 653 01:09:23,350 --> 01:09:25,384 Pure. 654 01:09:29,000 --> 01:09:31,676 So che è tardi, 655 01:09:33,434 --> 01:09:39,326 ma congratulazioni per il tuo esame. 656 01:09:39,326 --> 01:09:41,634 Grazie. 657 01:09:41,634 --> 01:09:46,492 Non ricordo cosa dissi dopo quello. 658 01:09:46,492 --> 01:09:49,009 Ma ricordo una cosa. 659 01:09:49,009 --> 01:09:53,876 Dissi che non me ne ero andata, ma che ero tornata. 660 01:10:18,076 --> 01:10:20,867 Sì! Ho vinto! 661 01:10:27,218 --> 01:10:33,909 [ Autunno ] 662 01:10:41,742 --> 01:10:43,492 - Ehi! - Ciao. 663 01:10:43,492 --> 01:10:45,692 - Hai prelevato soldi? - Sì 664 01:10:45,692 --> 01:10:47,467 È rimasto qualcosa sul tuo conto? 665 01:10:47,467 --> 01:10:50,767 Il mio conto è pieno! No. 666 01:10:52,434 --> 01:10:56,151 Non andare dagli strozzini se non hai soldi. 667 01:10:56,151 --> 01:10:58,318 - Vieni da me, va bene? - Certo. 668 01:10:58,318 --> 01:11:00,667 - Sono spaventosi! - Lo so. 669 01:11:00,667 --> 01:11:07,684 Dovremo chiamare Jae Ha e andare in città a mangiare? 670 01:11:09,826 --> 01:11:13,009 Sta lavorando. Perché dovremo chiamarlo? 671 01:11:13,009 --> 01:11:16,884 Hai detto a Jae Ha che ti piace ancora? 672 01:11:18,118 --> 01:11:23,367 Dopo tutto quello che ho fatto, dovrebbe saperlo. 673 01:11:23,367 --> 01:11:26,309 Ma se non dici niente, come farebbe a saperlo? 674 01:11:26,309 --> 01:11:28,667 Non iniziare a farmi la predica. 675 01:11:28,667 --> 01:11:30,701 Capito? 676 01:11:33,267 --> 01:11:37,667 Non lo sanno se rimani zitta e pazienti. 677 01:11:37,667 --> 01:11:41,601 Devi dirlo sennò non ti sentirai bene con te stessa. 678 01:11:41,601 --> 01:11:43,159 - Ci vediamo. - Ciao! 679 01:11:43,159 --> 01:11:48,934 Questo è quello che le ho detto, ma neanche io riesco a farlo. 680 01:11:48,934 --> 01:11:53,842 Questa carta è stata rifiutata, signore. Ha un'altra carta o dei soldi? 681 01:11:53,842 --> 01:11:56,876 Ormai chi li porta più? 682 01:11:56,876 --> 01:11:59,342 L'ho appena usata in un altro negozio! 683 01:11:59,342 --> 01:12:02,992 Riprova! Chiama il tuo capo! 684 01:12:02,992 --> 01:12:07,275 L'ho appena usata. 685 01:12:07,275 --> 01:12:10,209 Buono a nulla! 686 01:12:10,209 --> 01:12:15,683 Smettila di sprecare i soldi della compagnia e lavora per la tua paga! 687 01:12:15,683 --> 01:12:19,083 Stupido irresponsabile! 688 01:12:20,784 --> 01:12:22,359 Cosa? 689 01:12:22,359 --> 01:12:26,417 Cosa stai facendo? 690 01:12:26,417 --> 01:12:28,583 Non mi licenzierò come ha fatto Jae Ha. 691 01:12:28,583 --> 01:12:36,076 ♪ Sei il mio amore speciale. ♪ 692 01:12:36,976 --> 01:12:43,109 ♪ Attraverserei il Pacifico e l'Atlantico per te. ♪ 693 01:12:44,009 --> 01:12:47,325 ♪ Se mi chiami, correrò da te. ♪ 694 01:12:47,325 --> 01:12:50,751 Eun Sook non è il tipo da tenersi le cose dentro. 695 01:12:50,751 --> 01:12:54,767 Ha colpito la testa del suo direttore con un tamburello prima di ricevere la sua paga. 696 01:12:55,450 --> 01:13:01,726 Fortunatamente, ha ricevuto la sua paga e il suo direttore è andato da un'altra parte. 697 01:13:01,726 --> 01:13:05,483 Adesso, sono l'unica che Eun Sook deve levarsi di mezzo. 698 01:13:05,483 --> 01:13:06,925 Cosa? 699 01:13:10,400 --> 01:13:14,476 Se non te ne vai tu, non lo faccio neanche io. 700 01:13:14,476 --> 01:13:16,634 Cosa? 701 01:13:16,634 --> 01:13:20,992 Lottiamo realmente per Jae Ha. 702 01:13:20,992 --> 01:13:22,459 Che cosa vuoi dire? 703 01:13:22,459 --> 01:13:24,317 Pensi che perderai? 704 01:13:25,851 --> 01:13:27,151 Cosa? 705 01:13:27,151 --> 01:13:29,409 Va bene... 706 01:13:30,801 --> 01:13:33,076 - Santissimo! - Patto. 707 01:13:38,059 --> 01:13:40,192 Non ci posso credere! 708 01:13:45,218 --> 01:13:48,951 Lei era l'ex fidanzata di Jae Ha. 709 01:13:57,592 --> 01:14:01,309 Stavo abbaiando sull'albero sbagliato. 710 01:14:05,176 --> 01:14:08,276 I nostri antenati erano fantastici. 711 01:14:08,276 --> 01:14:13,826 Hanno fatto questo idioma per spiegare la mia situazione. 712 01:14:13,826 --> 01:14:15,426 Ti arrenderai? 713 01:14:21,442 --> 01:14:23,909 La sua pelle è troppo bianca. 714 01:14:25,026 --> 01:14:27,150 Non ho nessuna possibilità. 715 01:14:29,218 --> 01:14:33,801 Potrebbe essere l'albero giusto. 716 01:14:33,801 --> 01:14:38,351 Non smettere di abbaiare. Quando la preda scende, acchiappala. 717 01:14:38,351 --> 01:14:40,342 Sono così stressata! 718 01:14:41,483 --> 01:14:43,275 Hai qualcosa da mangiare? 719 01:14:43,275 --> 01:14:49,383 Hai detto che se avessi colpito il direttore, mi avresti offerto il miglior cibo. 720 01:14:50,525 --> 01:14:52,083 L'ho fatto? 721 01:14:54,234 --> 01:14:59,084 Il miglior cibo è quello che prepari tu stessa. 722 01:15:05,483 --> 01:15:09,084 Non il cavolo, i peperoni. 723 01:15:10,134 --> 01:15:12,200 Peperoni. 724 01:15:12,200 --> 01:15:15,984 Ne hai messi troppi! Ci farà male! 725 01:15:15,984 --> 01:15:19,226 Mangerò il cibo piccante e morirò. 726 01:15:47,400 --> 01:15:48,925 È buono? 727 01:15:48,925 --> 01:15:50,359 Sì! 728 01:15:55,817 --> 01:15:57,834 Avete litigato? 729 01:16:03,026 --> 01:16:05,251 È piccante. 730 01:16:06,318 --> 01:16:09,026 Sto piangendo più di quando sono stata mollata. 731 01:16:10,500 --> 01:16:13,700 Prenditi una forchetta! 732 01:16:16,959 --> 01:16:20,651 - Dov'è la ragazza? - Se n'è andata. 733 01:16:20,651 --> 01:16:23,892 Di già? Avete litigato? 734 01:16:23,892 --> 01:16:26,183 Era solo di passaggio. 735 01:16:26,183 --> 01:16:32,092 Perché dovrebbe essere di passaggio in un posto come questo? 736 01:16:32,092 --> 01:16:36,500 Perché è venuta ora che l'ho dimenticata? 737 01:16:40,192 --> 01:16:42,759 Non starai mica piangendo? 738 01:16:44,734 --> 01:16:47,251 Solo perché è piccante. 739 01:16:48,234 --> 01:16:54,109 Ho sentito dopo che l'ex fidanzata di Jae Ha non lo aveva dimenticato. 740 01:16:55,101 --> 01:16:57,901 Ma Jae Ha le ha detto... 741 01:17:00,817 --> 01:17:03,617 Mi piace qualcun'altro adesso. 742 01:17:34,101 --> 01:17:38,292 Da bambina, sentivo gli orsi uscire d'autunno. 743 01:17:39,267 --> 01:17:44,126 Anche se non può essere vero, i ricordi hanno un impatto duraturo. 744 01:18:01,559 --> 01:18:03,709 A domani. 745 01:19:13,075 --> 01:19:16,909 Faccio le castagne dolci ancora più dolci per conservarle, 746 01:19:16,909 --> 01:19:22,201 così non le mangerò tutte in una volta. 747 01:19:47,950 --> 01:19:53,559 Se le castagne glassate hanno un sapore così buono, significa che siamo in pieno autunno. 748 01:20:06,592 --> 01:20:10,601 Il mio amico Jae Ha diventerà milionario! 749 01:20:10,601 --> 01:20:13,183 La tua terra è piena di riso. 750 01:20:13,183 --> 01:20:17,483 Il tuo frutteto è coperto di mele. 751 01:20:17,483 --> 01:20:20,809 Il riso è di mio padre. 752 01:20:20,809 --> 01:20:22,442 Vabbè... 753 01:20:22,442 --> 01:20:25,475 Ti darò un sacco di riso alla raccolta, se.. 754 01:20:25,475 --> 01:20:26,426 Se cosa? 755 01:20:26,426 --> 01:20:29,009 Aiuta a raccogliere le mele. Smettila di oziare. 756 01:20:29,009 --> 01:20:32,383 Cosa? Sono tanto occupata! 757 01:20:32,383 --> 01:20:36,167 Devo aiutare mio zio a raccogliere peperoncini e sesami. 758 01:20:36,167 --> 01:20:39,434 Devo trovare anche castagne e cachi secchi. 759 01:20:39,434 --> 01:20:41,867 Ho troppo da fare. 760 01:20:41,867 --> 01:20:48,175 Dici che andrai a Seoul, ma sei occupata a conservare i beni dell'autunno? 761 01:20:48,909 --> 01:20:52,084 Tenerti occupata in questo modo non risolverà i tuoi problemi. 762 01:21:03,284 --> 01:21:05,384 Hai ragione. 763 01:21:05,384 --> 01:21:09,609 Dovrei ritornare indietro e riprendermi la mia vita, vero? 764 01:21:11,634 --> 01:21:13,192 Ci vediamo! 765 01:21:29,342 --> 01:21:30,942 Che fastidio! 766 01:22:01,900 --> 01:22:04,983 Perché sei sotto la pioggia? 767 01:22:07,384 --> 01:22:09,692 Eri spaventato? 768 01:22:09,692 --> 01:22:12,842 Va tutto bene. Sono qui. 769 01:22:44,551 --> 01:22:49,000 Ho chiamato un trattore per il raccolto della prossima settimana. 770 01:22:50,134 --> 01:22:52,809 Il cielo può essere crudele. 771 01:22:54,175 --> 01:22:58,334 Hai lavorato così duramente nel caldo... 772 01:22:58,334 --> 01:23:00,418 Non è giusto. 773 01:23:00,418 --> 01:23:06,959 Cosa possiamo fare contro la volontà del cielo? 774 01:23:11,967 --> 01:23:14,776 Non lavorare troppo duramente. 775 01:23:36,925 --> 01:23:39,334 Dovevo andarmene ieri. 776 01:23:40,918 --> 01:23:44,451 Non finiremo mai! 777 01:23:47,483 --> 01:23:52,592 Smettila di giocare e lavora! Finiremo presto. 778 01:23:52,592 --> 01:23:54,383 È infinito! 779 01:23:54,383 --> 01:23:57,275 Ahi! La mia schiena! 780 01:24:28,275 --> 01:24:30,500 La tempesta ha colpito anche qui? 781 01:24:30,500 --> 01:24:32,967 - Sì. - Che peccato. 782 01:24:33,959 --> 01:24:38,501 Lezione appresa per un agricoltore alle prime armi. 783 01:24:40,159 --> 01:24:45,000 Ti piace vivere così quando l'agricoltura è così complicata? 784 01:24:48,092 --> 01:24:53,492 Essere colpiti duramente così è sconvolgente, 785 01:24:53,492 --> 01:24:55,892 ma l'agricoltura mi si addice. 786 01:24:56,692 --> 01:25:01,092 Almeno non ci sono imbrogli qui. 787 01:25:02,651 --> 01:25:05,734 Il mio corpo potrebbe sentire dolore, ma non sono stressato. 788 01:25:11,942 --> 01:25:14,418 Che succede? 789 01:25:14,418 --> 01:25:16,684 Ieri ho preparato gli steli di riso. 790 01:25:19,067 --> 01:25:21,967 Senti dolore solo per quello? 791 01:25:21,967 --> 01:25:26,484 Cosa? Sono quasi morta! 792 01:25:26,484 --> 01:25:31,392 Vorrei poterti mostrare la mia schiena coperta di cerotti antidolorifici. 793 01:25:31,392 --> 01:25:33,259 Ahi! La mia schiena! 794 01:25:33,259 --> 01:25:36,276 Vai a casa. 795 01:25:36,276 --> 01:25:38,826 Prendi delle mele già cadute. 796 01:25:38,826 --> 01:25:41,209 Fai della marmellata. 797 01:25:41,209 --> 01:25:43,117 Posso davvero andarmene? 798 01:25:43,117 --> 01:25:45,850 Sì! 799 01:25:45,850 --> 01:25:48,201 È meglio se te ne vai. 800 01:25:57,792 --> 01:26:00,267 Aspetta! 801 01:26:00,267 --> 01:26:01,925 Prendila. 802 01:26:03,667 --> 01:26:05,867 Questa mela è apposto. 803 01:26:05,867 --> 01:26:08,925 Volevo dartela prima. 804 01:26:08,925 --> 01:26:11,309 Ha resistito al tifone. 805 01:26:11,309 --> 01:26:13,092 A differenza di te. 806 01:26:53,642 --> 01:26:55,959 Jae Ha aveva ragione. 807 01:26:55,959 --> 01:26:57,909 Io ignoro le cose importanti 808 01:26:57,909 --> 01:27:02,734 e scappo dai problemi fingendo di lavorare duramente. 809 01:27:07,309 --> 01:27:11,226 Tu hai scelto questa vita, non io. 810 01:27:11,226 --> 01:27:13,451 Che cosa farai in città? 811 01:27:13,451 --> 01:27:17,301 Cosa c'è da fare qui? Cucinare e strappare erbacce? 812 01:27:17,301 --> 01:27:21,325 Tu potresti voler vivere qui per sempre, ma io no! 813 01:27:22,034 --> 01:27:28,909 Se lo si massaggia, diventerà un cachi morbido e asciutto in inverno. 814 01:27:30,059 --> 01:27:37,451 Per mangiare dei buoni cachi secchi bisogna aspettare l'inverno. 815 01:27:37,451 --> 01:27:39,192 Che cavolo! 816 01:27:46,475 --> 01:27:48,292 Vado a scuola. 817 01:27:48,292 --> 01:27:49,750 Dovresti mangiare prima di andartene. 818 01:27:49,750 --> 01:27:51,967 Mamma, sono in ritardo! 819 01:27:51,967 --> 01:27:57,050 A Seoul vivrò accanto ad una fermata del bus. 820 01:27:57,050 --> 01:28:00,659 E a Seoul fa meno freddo. Ciao! 821 01:28:30,200 --> 01:28:35,500 Hye Won, te ne andrai presto per il college. 822 01:28:35,500 --> 01:28:43,925 Voglio andare e provare cose a cui ho rinunciato a causa del matrimonio. 823 01:28:43,925 --> 01:28:49,701 Potrei fallire, e ho paura possa essere troppo tardi, 824 01:28:49,701 --> 01:28:56,284 ma uscirò da questo cancello e mi prenderò del tempo per me stessa. 825 01:28:56,284 --> 01:29:00,292 Dico sempre che è tutto incentrato sul tempo. 826 01:29:00,292 --> 01:29:04,542 Penso che il momento sia adesso. 827 01:29:04,542 --> 01:29:10,092 Non sono tornata a Seoul dopo che tuo padre è morto, 828 01:29:10,092 --> 01:29:16,109 perché volevo che tu piantassi le tue radici qui. 829 01:29:16,109 --> 01:29:18,392 Quando le cose sono difficili, 830 01:29:18,392 --> 01:29:24,376 ricorda l'odore della terra, il vento ed il sole di qui. 831 01:29:24,376 --> 01:29:30,383 Allora saprò che potrai toglierti la polvere di dosso e rialzarti. 832 01:29:31,575 --> 01:29:40,909 Vediamola come l'inizio di un lungo viaggio per tornare a casa in forma. 833 01:29:45,383 --> 01:29:49,959 [ Ti amerò sempre, Hye Won. Da mamma. ] 834 01:29:55,575 --> 01:29:59,967 Finalmente ho capito la lettera di mamma. 835 01:30:09,926 --> 01:30:11,826 Mamma? 836 01:30:12,717 --> 01:30:14,617 Mamma? 837 01:30:15,367 --> 01:30:18,559 Dove sei? 838 01:30:18,559 --> 01:30:20,659 Mamma? 839 01:30:29,300 --> 01:30:31,301 Per mamma, 840 01:30:31,301 --> 01:30:35,267 la natura, la cucina e il suo amore per me 841 01:30:35,267 --> 01:30:37,834 sono stati la sua piccola foresta. 842 01:30:39,842 --> 01:30:45,383 Dovrei trovare anch'io la mia piccola foresta. 843 01:30:52,026 --> 01:30:55,300 Ho scritto a mia madre quella sera. 844 01:32:50,901 --> 01:32:55,034 Se i cachi secchi hanno un sapore così buono, 845 01:32:55,034 --> 01:32:58,034 significa che siamo nel bel mezzo dell'inverno. 846 01:33:27,418 --> 01:33:31,400 [ Chiunque veda questo per primo si prende cura di Ogu e della gallina. ] 847 01:33:39,442 --> 01:33:44,101 Mi fa proprio infuriare. Come può non chiamare neanche una volta? 848 01:33:45,376 --> 01:33:49,326 È come uno stipendio che passa attraverso un libretto di banca. 849 01:33:49,326 --> 01:33:54,700 Pensi che rimarrà, ma svanisce in un lampo. 850 01:33:55,583 --> 01:33:57,551 Non penso che sia scappata. 851 01:33:57,551 --> 01:33:59,134 Cosa? 852 01:33:59,134 --> 01:34:02,234 Vi sentite ancora? 853 01:34:02,234 --> 01:34:06,992 Ho il presentimento che Hye Won ritornerà presto. 854 01:34:06,992 --> 01:34:09,692 Davvero? Perché? 855 01:34:09,692 --> 01:34:11,534 Piantagione permanente. 856 01:34:12,209 --> 01:34:16,875 Forse Hye Won si sta preparando per la piantatura permanente. 857 01:34:32,167 --> 01:34:35,934 Le cipolle iniziano come semi. 858 01:34:36,850 --> 01:34:40,150 Pianti i semi in autunno. 859 01:34:40,150 --> 01:34:46,092 Li copri per una settimana con una stuoia di paglia finché i germogli crescono. 860 01:34:50,476 --> 01:34:56,392 Poi li sposti e li semini in un campo buono e fertilizzato. 861 01:34:56,392 --> 01:34:59,518 Questa è una piantagione permanente. 862 01:34:59,518 --> 01:35:04,184 Significa non trapiantare, ma piantare per sempre. 863 01:35:08,167 --> 01:35:12,450 Se li proteggi finché non fanno radice, 864 01:35:12,450 --> 01:35:16,459 non moriranno e non appassiranno al gelo. 865 01:35:16,459 --> 01:35:22,850 Le cipolle che resistono all'inverno sono più dolci delle cipolle di primavera. 866 01:35:26,101 --> 01:35:32,892 Spero che sappia che abbiamo fatto questo per lei, con questo freddo! 867 01:35:32,892 --> 01:35:34,642 Che freddo! 868 01:35:45,867 --> 01:35:48,692 Ecco la vostra insalata di riso. 869 01:35:48,692 --> 01:35:50,842 Fatemi sapere se vi serve altro. 870 01:35:50,842 --> 01:35:52,959 Grazie. 871 01:35:52,959 --> 01:35:55,559 - Acqua, per favore. - Si. 872 01:36:20,700 --> 01:36:22,609 È primavera! 873 01:37:53,426 --> 01:37:55,126 Ogu! 874 01:37:56,759 --> 01:37:59,559 Ogu! Mi sei mancato! 875 01:37:59,559 --> 01:38:02,818 Come sei arrivato qui? 876 01:38:12,342 --> 01:38:14,042 Ogu! 877 01:39:30,467 --> 01:39:32,842 Salve! Si ringrazia la moderatrice e subber italiana: miss_kwon.