1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:13,210 --> 00:00:17,060 [Menyatakan bahwa drama ini dibuat tidak menurut kenyataan, dan karakter...,] 4 00:00:17,084 --> 00:00:20,934 [...nama tempat, grup, agama, dan sebagainya tak ada hubungan dengan yang nyata. ] 5 00:00:23,770 --> 00:00:25,930 Karet Penghapus! 6 00:00:25,930 --> 00:00:28,700 Pembunuh itu pas ada di bawah kaki kita, 7 00:00:30,620 --> 00:00:32,600 Dia harus juga dengan menyentuh tubuh, 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,910 baru dapat menguasai ingatan orang. 9 00:01:05,370 --> 00:01:07,330 Aku polisi. Kamu diam di sana. 10 00:01:11,100 --> 00:01:13,089 Aku memegang pistol dengan peluru sungguhan. Angkat tanganmu! 11 00:01:42,390 --> 00:01:43,470 Tunggu sebentar! 12 00:01:44,370 --> 00:01:45,110 Tunggu sebentar! 13 00:01:45,110 --> 00:01:46,440 Apa yang sedang kamu lakukan? 14 00:01:46,440 --> 00:01:47,620 Tunggu sebentar! 15 00:02:13,480 --> 00:02:15,400 Yun Itae! 16 00:02:33,280 --> 00:02:37,020 Ingatannya sudah dihapus. 17 00:02:37,020 --> 00:02:39,129 Semua ingatannya sudah dihapus habis, 18 00:02:39,129 --> 00:02:41,420 termasuk namanya, 19 00:02:41,420 --> 00:02:45,130 bahkan bahasa pun telah dihapus sepenuhnya. 20 00:02:52,340 --> 00:02:55,450 Saluran ini tampaknya dibangun pada waktu yang sama 20 tahun yang lalu. 21 00:02:55,450 --> 00:02:58,750 Kami masih sedang menyelidiki apakah ada kelalaian. 22 00:03:04,810 --> 00:03:06,280 Aku keluarganya. 23 00:03:06,280 --> 00:03:07,220 Tidak, dia perlu dilindungi. 24 00:03:07,220 --> 00:03:08,490 - Aku keluarganya. - Terima kasih. 25 00:03:08,490 --> 00:03:09,170 Kamu tak bisa masuk jika tiada persetujuan dari pemimpin atasan. 26 00:03:09,170 --> 00:03:10,150 Persetujuan dari siapa? 27 00:03:10,150 --> 00:03:12,850 Permisi! 28 00:03:12,850 --> 00:03:14,770 Silakan masuklah! 29 00:03:15,870 --> 00:03:17,370 Tidak apa-apa. 30 00:03:19,390 --> 00:03:22,629 Pasien, ini rumah sakit, sini aman kok. 31 00:03:22,629 --> 00:03:24,330 Itae? 32 00:03:30,320 --> 00:03:33,200 Apakah kamu mengenali aku, Itae? 33 00:04:18,500 --> 00:04:21,110 Kemampuan kognitifnya dapat dipulihkan dengan cepat. 34 00:04:21,110 --> 00:04:23,150 Dia tidak mengalami kerusakan fisik pada otak. 35 00:04:23,150 --> 00:04:26,360 Tidak, ingatannya semua sudah dihapuskan. 36 00:04:26,360 --> 00:04:27,500 Apa yang kamu maksudkan? 37 00:04:27,500 --> 00:04:29,760 Ingatannya 38 00:04:29,760 --> 00:04:32,500 dalam hidupnya sudah dihapuskan oleh seseorang. 39 00:04:33,670 --> 00:04:34,790 Ada pemindai memori di dunia ini, 40 00:04:34,790 --> 00:04:37,780 apakah aneh jika bilang bahwa ada perusak memori? 41 00:04:39,650 --> 00:04:41,180 Harap kamu jaga kerahasiaannya 42 00:04:41,180 --> 00:04:43,920 sebelum kami menangkap pembunuh berantai itu. 43 00:04:43,920 --> 00:04:46,140 Apa artinya dengan pembunuh berantai? 44 00:04:48,820 --> 00:04:51,710 Kenapa pembunuh itu bisa sampai menghapuskan semua memori Itae? 45 00:04:51,710 --> 00:04:54,510 Aku pun tak mau percaya, namun ini memang fakta. 46 00:05:05,670 --> 00:05:08,800 Pembunuh itu meninggalkan pesan. 47 00:05:08,800 --> 00:05:11,140 Apa pesannya? 48 00:05:11,140 --> 00:05:13,560 Pesannya ada di dalam benak Yun Itae. 49 00:05:20,030 --> 00:05:21,860 Hal ini masih belum berakhir. 50 00:05:22,200 --> 00:05:25,540 Tangan kotor menyentuh kematian ketiga. 51 00:05:25,540 --> 00:05:28,690 Pembunuh itu menyelesaikan persembahan ketiga yang dikutuk 52 00:05:28,690 --> 00:05:33,940 sebelum bulan melemah di akhir bulan. 53 00:05:33,940 --> 00:05:36,140 Ini ramuan pembunuhan sekali lagi. 54 00:05:36,140 --> 00:05:38,130 Permainan sadis pembunuh itu 55 00:05:38,130 --> 00:05:39,740 masih belum berakhir. 56 00:05:39,740 --> 00:05:41,720 Jika kematian ketiga akan terjadi pada akhir bulan, 57 00:05:41,720 --> 00:05:43,060 berarti waktunya masih tinggal empat hari. 58 00:05:43,060 --> 00:05:45,320 Tidak, berhentilah bertahan. 59 00:05:45,320 --> 00:05:47,840 Pembunuh itu berharap kita terus bertahan, 60 00:05:47,840 --> 00:05:51,940 tetapi aku tidak ingin melanjutkannya. 61 00:05:51,940 --> 00:05:53,390 Apa rencanamu? 62 00:05:53,390 --> 00:05:54,980 Aku mau membuat perangkap, 63 00:05:54,980 --> 00:05:59,300 peragkap...yang sangat agresif. 64 00:06:01,610 --> 00:06:03,740 [ Memorist ] 65 00:06:04,640 --> 00:06:07,510 [EP.10 Shadow Trigger] 66 00:06:08,630 --> 00:06:09,700 [Tahap Satu: Audisi] 67 00:06:09,700 --> 00:06:10,570 [Ruang konferensi] 68 00:06:10,220 --> 00:06:12,010 Perwakilan media terbunuh, 69 00:06:12,010 --> 00:06:14,220 kasus yang belum pernah terjadi sebelumnya 70 00:06:14,220 --> 00:06:16,240 sudah terjadi selama seminggu lamanya, 71 00:06:16,240 --> 00:06:20,920 namun kelihatannya pihak polisi masih belum menyadari keseriusan kasus ini. 72 00:06:20,920 --> 00:06:24,920 Ya, pihak polisi membebaskan pembunuh berantai itu. 73 00:06:24,920 --> 00:06:27,550 Sejauh ini polisi masih belum ada informasi yang dipublikasikan. 74 00:06:27,550 --> 00:06:30,820 Dewasa ini, ada yang bilang bahwa polisi menangkap Jin Tersangka, 75 00:06:30,820 --> 00:06:33,130 tapi karena polisi tidak ada bukti yang lengkap... 76 00:06:36,850 --> 00:06:37,880 Apa solusi kalian? 77 00:06:37,880 --> 00:06:40,890 Kami sedang mempertimbangkan untuk mengungkapkannya sepenuhnya. 78 00:06:40,890 --> 00:06:45,080 Kita haruslah menutupi kejahatan berkekuatan super dalam jangka waktu pendek. 79 00:06:45,080 --> 00:06:46,190 Kenapa? 80 00:06:46,190 --> 00:06:48,890 Saat Dongbaek diungkapkan kepada seluruh dunia tanpa bersiap baik, 81 00:06:48,890 --> 00:06:51,990 kali ini harus agak berbeda menurut pendapat pemimpin atas. 82 00:06:51,990 --> 00:06:53,540 Apakah ini maksud dari Akademi Infomrmasi Nasional? 83 00:06:53,540 --> 00:06:55,820 Kita semua linglung dalam kesibukan sekarang, 84 00:06:55,820 --> 00:06:57,940 maksud dari mereka tidak bermanfaat sama sekali kok. 85 00:06:57,940 --> 00:06:59,900 Jadi? 86 00:06:59,900 --> 00:07:01,810 Yang aku maksudkan adalah pemimpin teratas. 87 00:07:05,730 --> 00:07:06,980 Harap kalian bisa melakukan tindakan yang diam, 88 00:07:06,980 --> 00:07:08,570 dan menangkap pembunuh yang hidup 89 00:07:08,570 --> 00:07:12,530 sebelum Akademi Infrmasi Nasional bertindak. 90 00:07:13,460 --> 00:07:16,490 Aku punya satu prasyarat. 91 00:07:19,110 --> 00:07:21,780 Aku membutuhkan Inspektur Dongbaek. 92 00:07:22,570 --> 00:07:24,370 Bagaimanapun, ini bantuan secara tidak resmi, 93 00:07:24,370 --> 00:07:26,420 Departemen Pencarian Khusus akan bertanggung jawab atas semua surat resmi, 94 00:07:26,420 --> 00:07:29,080 apalagi pembunuh itu sudah dinyatakan bersalah. 95 00:07:29,080 --> 00:07:29,800 Apa alasanmu? 96 00:07:29,800 --> 00:07:31,610 Pembunuh itu adalah seorang pembunuh yang mampu menghapuskan ingatan, 97 00:07:31,610 --> 00:07:35,910 kalau kita ingin menangkap dia, maka kita harus menggunakan memorist juga. 98 00:07:37,650 --> 00:07:41,250 Apakah kamu ingin membereskan merekan berdua sekalian? 99 00:07:41,250 --> 00:07:44,920 Bukankah kamu mitra tulus bagi Dongbaek? 100 00:07:44,920 --> 00:07:47,670 Aku hanya memperhatikan pemecahan kasus. 101 00:07:47,670 --> 00:07:48,430 Benarkah? 102 00:07:48,430 --> 00:07:51,870 Tentu saja, aku juga sangat berharap aku bisa dipromosikan sebagai Inspektur Jenderal. 103 00:07:51,870 --> 00:07:54,510 Aku punya kemauan sesama kamu. 104 00:07:54,510 --> 00:07:57,120 Hei, apa hubungan promosimu denganku... 105 00:07:57,120 --> 00:07:58,050 Kamu mau menjadi Komisaris Jenderal, 106 00:07:58,050 --> 00:08:01,070 tidak, kamu menginginkan posisi yang lebih tinggi. 107 00:08:01,070 --> 00:08:06,350 Jadi, Anda membutuhkan kami. 108 00:08:06,350 --> 00:08:09,960 Apakah kamu ingin tumbuh di timku? 109 00:08:09,960 --> 00:08:12,200 Apakah kamu juga sama ingin? 110 00:08:13,250 --> 00:08:15,229 Aku memperhatikan 111 00:08:15,229 --> 00:08:17,219 kesetiaan, 112 00:08:17,219 --> 00:08:19,420 tapi bagiku, kemampuan lebih penting. 113 00:08:19,420 --> 00:08:22,430 Jadi meskipun kalian berdua penuntun yang buruk, aku masih tetap banyak memperhatikanmu. 114 00:08:22,430 --> 00:08:24,020 Ayo tangkap pembunuh itu segera! 115 00:08:24,020 --> 00:08:28,560 Baik menggunakan memorist ataupun menggunakan umpan, 116 00:08:28,560 --> 00:08:30,550 Harap kalian bawa kembali hasilnya padaku. 117 00:08:39,050 --> 00:08:40,420 Kepala Polisi Han. 118 00:08:40,420 --> 00:08:41,920 Ada apa? 119 00:08:41,920 --> 00:08:46,560 Kamu membuat dua jenis kesalahan hari ini. 120 00:08:46,560 --> 00:08:48,670 Aku minta maaf karena aku tidak memberi tahu kamu sebelumnya. 121 00:08:48,670 --> 00:08:50,200 Bukan hal ini. 122 00:08:50,200 --> 00:08:52,570 Hal yang lebih serius dari itu. 123 00:08:54,500 --> 00:08:56,590 Kamu menunjukkan kesetiaanmu kepada Wakil Kepala Jaksa Li. 124 00:08:56,590 --> 00:08:59,240 Untuk mendapatkan yang aku inginkan, aku haruslah menunduk padanya. 125 00:08:59,240 --> 00:09:00,150 Sebenarnya aku tidak berhati tulus kok. 126 00:09:00,150 --> 00:09:02,710 Ini. Ini termasuk kesalahanmu yang sebenarnya. 127 00:09:02,710 --> 00:09:04,940 Siapa pun yang akan mengetahui bahwa kamu terlalu kecanduan dalam kasus. 128 00:09:04,940 --> 00:09:06,700 Tentu saja, 129 00:09:06,700 --> 00:09:08,440 kamu ingin promosi jabatan juga, 130 00:09:08,440 --> 00:09:09,710 kalau ini, aku bisa paham. 131 00:09:09,710 --> 00:09:12,740 Tetapi semakin kamu begitu, semakin jauh kamu dari tempat 132 00:09:12,740 --> 00:09:14,710 sama seperi aku. 133 00:09:14,710 --> 00:09:16,700 Inilah nasib karier. 134 00:09:16,700 --> 00:09:19,090 Kepala Han, semua ini pasti kamu mengerti, 135 00:09:19,090 --> 00:09:20,910 tetapi kamu masih tetap saja menyatakan kesetiaan padanya, 136 00:09:20,910 --> 00:09:22,650 dan Wakil Kepala Jaksa Li juga memilih percaya padamu. 137 00:09:22,650 --> 00:09:24,550 Ini kenapa? 138 00:09:24,550 --> 00:09:27,710 Apakah kalian berdua tak terasa aneh? 139 00:09:29,650 --> 00:09:33,840 Mulai hari ini, Wakil Kepala Jaksa Li akan lebih mencurigai 140 00:09:33,840 --> 00:09:36,660 ketulusanmu. 141 00:09:47,210 --> 00:09:49,780 Aku sudah menyelesaikan audisi pertama. 142 00:09:53,620 --> 00:09:58,460 Ok, sekarang giliran aku yang menyelesaikan audisi berikutnya. 143 00:09:57,950 --> 00:10:00,030 [Pusat Medis Nasional] 144 00:10:11,260 --> 00:10:14,040 Kamu tampaknya sudah sembuh semua ya. 145 00:10:14,040 --> 00:10:16,420 Terima kasih, aku mengalami sakit karena kamu. 146 00:10:16,420 --> 00:10:18,950 Betapa baiknya saat masih muda. 147 00:10:18,950 --> 00:10:24,330 Ups, sungguh takut mati, bisa juga menggali dua terowongan di tanah. 148 00:10:24,330 --> 00:10:27,150 Yang kamu maksudkan aku kan? 149 00:10:27,150 --> 00:10:29,980 Aku tidak memilih ingatan terkait. 150 00:10:31,020 --> 00:10:33,120 Ayo bekerja sama denganku. 151 00:10:34,500 --> 00:10:37,620 Aku membutuhkan bantuan kamu. 152 00:10:37,620 --> 00:10:40,300 Sanga dan anaknya sudahkah pergi ke luar negeri? 153 00:10:40,300 --> 00:10:43,610 Dia menolak pergi kok. 154 00:10:43,610 --> 00:10:45,630 Kirimkan mereka pergi. 155 00:10:45,630 --> 00:10:48,980 Apakah kamu tidak mau membalas dendam untuk Yun Itae? 156 00:10:48,980 --> 00:10:52,500 Apa hubungannya dengan aku? 157 00:10:52,500 --> 00:10:55,240 Kenapa berpura-pura kejam? 158 00:10:58,390 --> 00:11:02,210 Kami sudah menemukan Yun Itae. 159 00:11:02,210 --> 00:11:05,610 Dia masih hidup tetapi seperti bayi yang baru lahir. 160 00:11:05,610 --> 00:11:08,730 Dia sudah kehilangan semua ingatan. 161 00:11:19,350 --> 00:11:22,610 [Yanbian Tiongkok, tahun 2002] 162 00:11:55,900 --> 00:11:57,700 Mana obatnya? 163 00:12:01,280 --> 00:12:04,740 Dosis ini mampu membunuh sepuluh gajah. 164 00:13:25,660 --> 00:13:27,460 Kasih dia makan dulu. 165 00:13:27,460 --> 00:13:28,730 Kenapa? 166 00:13:28,730 --> 00:13:31,310 Dia baru bisa mengatakan tempat penyimpanan uang jika dia dalam kelapran. 167 00:13:31,310 --> 00:13:32,800 Bagaimanapun, hari ini hari festval. 168 00:13:32,800 --> 00:13:35,440 Kenapa kamu begitu luluh hati ... 169 00:13:46,340 --> 00:13:48,650 Makan yuk! 170 00:13:58,780 --> 00:14:00,740 Kamu jangan makan ini. 171 00:14:00,740 --> 00:14:03,610 Cepat kamu keluar. 172 00:14:03,610 --> 00:14:05,970 Kamu akan mati jika makan ini. 173 00:14:25,380 --> 00:14:27,420 Kamu kenapa... 174 00:14:27,420 --> 00:14:30,090 Aku mau membalas dendam untuk kakakku. 175 00:14:55,550 --> 00:14:57,530 Dasar kamu bajingan! 176 00:14:57,530 --> 00:14:59,530 Pasar ini ada di telapak tanganku. 177 00:14:59,530 --> 00:15:02,550 Sedikit gula bubuk saja, kamu dapat terbohong. 178 00:15:06,660 --> 00:15:08,710 Ini potasium sianida sungguhan. 179 00:15:11,480 --> 00:15:12,660 Ayo kamu makannya, 180 00:15:16,240 --> 00:15:19,370 Tidak apa-apa. Lagipula kamu akan mati. 181 00:15:46,490 --> 00:15:46,990 Tangkap dia! 182 00:15:46,990 --> 00:15:47,780 Lepaskan aku! 183 00:15:50,030 --> 00:15:51,280 Hi, bajiangan. 184 00:16:31,170 --> 00:16:32,560 Siapa kamu? 185 00:16:40,590 --> 00:16:44,510 Tak apa-apa. Lagipula kamu juga akan mati. 186 00:17:20,670 --> 00:17:21,920 Maaf, 187 00:17:23,560 --> 00:17:27,090 aku tidak bisa memungkinkan orang yang melihat wajahku dalam hidup. 188 00:17:32,760 --> 00:17:34,200 Tidak apa-apa. 189 00:17:35,710 --> 00:17:37,040 Aku sudah membalas dendam. 190 00:17:44,840 --> 00:17:46,100 Siapa namamu? 191 00:17:47,000 --> 00:17:47,980 Itae. 192 00:17:49,390 --> 00:17:50,280 Yun Itae. 193 00:17:51,540 --> 00:17:52,720 Yun Itae? 194 00:17:53,580 --> 00:17:54,590 Yun Itae? 195 00:17:56,790 --> 00:17:57,710 Sudahlah. 196 00:18:55,080 --> 00:18:58,700 Kata Inspektur Dongbaek bahwa 197 00:19:01,180 --> 00:19:03,440 ibuku mau membunuhku, apakah betul? 198 00:19:12,120 --> 00:19:13,780 Apa yang sedang kamu bicarakan? 199 00:19:14,350 --> 00:19:16,510 Bukankah kamu bilang kamu membunuh ibuku karena menyelamatkanku? 200 00:19:21,170 --> 00:19:24,370 Apakah perlu alasan, bagi pembunuh? 201 00:19:26,260 --> 00:19:29,100 Ibumu adalah wanita yang sangat baik, 202 00:19:30,990 --> 00:19:34,170 jadi aku lebih mau membunuhnya. 203 00:19:59,920 --> 00:20:01,490 Kenapa Jin Jiaechu begitu terhadapnya? 204 00:20:02,020 --> 00:20:03,460 Apakah biar dia tahu kebenaran? 205 00:20:03,460 --> 00:20:04,120 Apa? 206 00:20:04,320 --> 00:20:06,400 Untuk menyembunyikan hubungan darahnya, 207 00:20:06,400 --> 00:20:07,940 ini kebaikan hati dari seorang ayah. 208 00:20:08,920 --> 00:20:10,410 Mereka tidak berhubungan darah kok. 209 00:20:10,410 --> 00:20:12,830 Itu namanya perasaan manusia. 210 00:20:14,060 --> 00:20:15,890 Keluarga ini mungkin perlu juga menghindar. 211 00:20:16,620 --> 00:20:18,690 Target berikutnya bukan keluarga Yun Itae. 212 00:20:19,810 --> 00:20:20,990 Lalu siapa? 213 00:20:24,180 --> 00:20:26,810 Halo, aku sedang melakukan kontak peran. 214 00:20:26,810 --> 00:20:27,850 Hasil bagaimana? 215 00:20:27,850 --> 00:20:29,730 Kita harus sabar untuk 216 00:20:30,110 --> 00:20:32,620 melihat apakah Jin Jaechu bisa naik ke umpan. 217 00:20:38,040 --> 00:20:40,670 [Tahap Dua: Identifikasi Sekutu-Musuh - Mengidentifikasi Sekutu] 218 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 Tahap kedua, dimulai. 219 00:20:42,670 --> 00:20:43,560 Dimulai dari mana? 220 00:20:43,560 --> 00:20:44,550 Identifikasi teman atau musuh. 221 00:20:44,550 --> 00:20:45,680 Identifikasi teman atau musuh? 222 00:20:45,680 --> 00:20:47,620 Karet Penghapus itu mengonfirmasi ketiadaan orang 223 00:20:47,620 --> 00:20:49,560 pada waktu di jalan drainase. 224 00:20:49,560 --> 00:20:51,110 Bikin bingung sekali. 225 00:20:51,110 --> 00:20:52,390 Dimulai dari titik awalnya. 226 00:20:52,390 --> 00:20:54,030 Dimulai dari bagian dalam Departemen Pencarian Khusus. 227 00:20:54,030 --> 00:20:55,290 Dimulai dari para inspektur? 228 00:20:55,290 --> 00:20:56,910 Jangan-jangan Karet Penghapus itu dari Tim Pencarian ... 229 00:20:56,910 --> 00:20:58,630 makanya untuk menghilangkan ketidakpastian, 230 00:20:58,630 --> 00:20:59,930 dan menangkap tahanan, kita harus 231 00:20:59,930 --> 00:21:01,530 mengonfirmasi tahanan itu bukan teman kita. 232 00:21:01,530 --> 00:21:02,900 Tambah jumlahnya, 233 00:21:02,900 --> 00:21:03,980 tidak ada pengecualian. 234 00:21:03,980 --> 00:21:06,220 Mari mulai dari kami bertiga. 235 00:21:06,220 --> 00:21:07,520 Konfirmasinya sudah berakhir. 236 00:21:11,980 --> 00:21:13,990 Kita sudah mengonfirmasi bahwa kalian bertiga tidak ada di tempat. 237 00:21:14,890 --> 00:21:16,760 Tinjau kembali tentang 238 00:21:16,760 --> 00:21:17,960 alibi untuk semua polisi saat itu. 239 00:21:17,960 --> 00:21:18,920 Segera tinjau! 240 00:21:19,090 --> 00:21:20,630 Ah, ya ya ya. 241 00:21:20,940 --> 00:21:22,360 Pertama konfirmasikan lokasi para polisi inspektur. 242 00:21:22,360 --> 00:21:23,470 - Ya. - Ya. 243 00:21:36,640 --> 00:21:38,640 Bagaimana dengan skandal Dongbaek? 244 00:21:38,640 --> 00:21:40,030 Anu.. 245 00:21:41,190 --> 00:21:42,880 Aku tidak sempat menemuinya. 246 00:21:42,880 --> 00:21:44,000 Kamu sedang bercanda? 247 00:21:44,000 --> 00:21:46,110 Kamu tak bisa menulis tanpa menemuinya, 248 00:21:46,580 --> 00:21:48,520 apakah ini masuk akal bagi wartawan? 249 00:21:49,150 --> 00:21:50,860 Presiden Cho mengalami kematian, 250 00:21:50,860 --> 00:21:52,250 apakah kamu tidak tahu suasanasekarang di perusahaan? 251 00:21:53,000 --> 00:21:55,050 Makanya, 252 00:21:55,600 --> 00:21:58,760 kenapa kita harus mengikuti nstruksi dari yang sudah mati ... 253 00:21:58,760 --> 00:22:01,370 Kamu berani membalas dengan menantang ya, cukup berani ya kamu. 254 00:22:04,790 --> 00:22:05,740 Jieun. 255 00:22:06,520 --> 00:22:07,200 Ya. 256 00:22:07,200 --> 00:22:08,370 Harap kamu ingatlah bahwa 257 00:22:08,370 --> 00:22:09,560 Yang kita lakukan sekarang ini 258 00:22:09,560 --> 00:22:11,730 bukan untuk memenuhi keinginan Cho, 259 00:22:12,200 --> 00:22:14,220 namun terkait dengan reputasi orang-orang media, 260 00:22:14,220 --> 00:22:15,670 maka kita harus menjatuhkan Dongbaek. 261 00:22:17,270 --> 00:22:18,310 Kenapa? 262 00:22:18,820 --> 00:22:20,480 Apa salahnya yang dimiliki Inspektur Dongbaek? 263 00:22:20,480 --> 00:22:22,020 Jika kamu bahkan tidak tahu ini, 264 00:22:22,020 --> 00:22:23,970 kamu jadi tidak berkualikasi untuk terus duduk di sini. 265 00:22:25,320 --> 00:22:27,150 Dalam 48 jam, haruslah 266 00:22:27,150 --> 00:22:30,170 mencari skandal yang akan menjelekkan nama Dongabek. 267 00:22:37,750 --> 00:22:39,310 Hayo, Wartawan Kang. 268 00:22:41,610 --> 00:22:43,130 Apakah kamu di sini karena kamu tahu bahwa 269 00:22:43,440 --> 00:22:45,410 Dongbaek telah mulai bekerja di sini sejak hari ini? 270 00:22:45,410 --> 00:22:46,390 Dia sudah mulai bekerja? 271 00:22:46,390 --> 00:22:47,300 Ternyata kamu tak tahu ya. 272 00:22:47,300 --> 00:22:49,070 Tapi dia masuk bekerja secara tidak formal 273 00:22:50,890 --> 00:22:52,640 tapi informal. 274 00:22:52,640 --> 00:22:54,760 Kali ini tahanan itu bukan orang biasa, 275 00:22:54,760 --> 00:22:56,110 Dongbaek sangat dibutuhkan kali ini. 276 00:22:56,660 --> 00:22:57,960 Perlukah aku memanggilnya untukmu? 277 00:22:58,640 --> 00:23:00,470 Aku datang untuk menemui Anda. 278 00:23:00,470 --> 00:23:01,120 Aku? 279 00:23:01,120 --> 00:23:01,930 Iya. 280 00:23:02,360 --> 00:23:04,790 Aku ingin mendengar bahwa bagaimana orang-orang di sekitar 281 00:23:04,790 --> 00:23:07,620 menilai Dongbaek? 282 00:23:08,360 --> 00:23:10,770 Apakah kamu mau membantunya sebelum persidangan? 283 00:23:10,770 --> 00:23:12,910 Wartawan Kang benar-benar baik hati. 284 00:23:12,910 --> 00:23:14,130 Apa yang harus aku katakan ya? 285 00:23:14,130 --> 00:23:15,400 Apakah haruskah aku membicarakan kebaikannya? 286 00:23:16,390 --> 00:23:17,720 Dibandingkan dengan ini, 287 00:23:17,720 --> 00:23:20,400 lebih baik kamu mengatakan yang sesuai dengan hatimu, yang jujur. 288 00:23:20,790 --> 00:23:22,060 Misalnya, 289 00:23:22,060 --> 00:23:25,470 apakah kamu pernah membencinya? 290 00:23:25,470 --> 00:23:27,150 Bagaimana tidak ada, aku setiap hari membencinya kok. 291 00:23:27,520 --> 00:23:28,400 Setiap hari? 292 00:23:28,400 --> 00:23:30,500 Aku membenci dia dua belas kali sehari. 293 00:23:30,500 --> 00:23:32,190 Aku sudah mengenal Dongbaek selama tiga tahun. 294 00:23:32,190 --> 00:23:34,150 Aku memiliki rambut tebal saat itu. 295 00:23:34,150 --> 00:23:35,460 Tapi sekarang coba kamu lihat, 296 00:23:35,460 --> 00:23:38,360 aku kehilangan banyak rambut sejak aku mengenal dia. 297 00:23:39,960 --> 00:23:41,590 Apa yang paling buat kamu benci dia? 298 00:23:41,590 --> 00:23:42,790 Segalanya bikin aku benci. 299 00:23:42,790 --> 00:23:44,830 Dia sering menyuruh aku melakukan hal yang tidak aku sukai. 300 00:23:45,400 --> 00:23:47,710 Apakah kepribadiannya memang begitu? 301 00:23:47,710 --> 00:23:49,810 Karena dia memang seorang gila. 302 00:23:50,770 --> 00:23:52,830 Tapi semua ini karena dia punya ambisinya. 303 00:23:53,680 --> 00:23:55,030 Ambisi? 304 00:23:55,490 --> 00:23:56,990 Dia punya ambisi untuk menangkap tahanan. 305 00:24:00,110 --> 00:24:02,850 Dongbaek tidak tertarik pada promosi jabatan, 306 00:24:03,210 --> 00:24:06,410 tapi dia sangat fokus pada penangkapan tahanan selalu. 307 00:24:07,570 --> 00:24:11,090 Ada suatu masa, dia dibilang dia menangkap tahanan karena mau menjadi populer, 308 00:24:11,090 --> 00:24:12,830 dengan ini, sampai ada orang yang menertawakannya. 309 00:24:13,840 --> 00:24:16,580 Termasuk yang benar kok, Dongbaek memang punya penyakit bintang. 310 00:24:17,370 --> 00:24:19,490 Tapi setelah kamu mengerti kebenarannya, 311 00:24:20,250 --> 00:24:22,330 kamu akan tahu ini namanya dia punya empati. 312 00:24:22,810 --> 00:24:24,620 Empati? 313 00:24:24,620 --> 00:24:26,880 Karena dia bisa langsung merasakan sakitnya korban 314 00:24:27,940 --> 00:24:29,760 saat dia membaca memori setiap kali. 315 00:24:30,300 --> 00:24:32,310 Tidak pernah ada yang kurang, 316 00:24:32,910 --> 00:24:35,540 semua rasa sakit dan kemarahan bisa saja dia rasakan dari korban. 317 00:24:36,680 --> 00:24:39,810 Dongbaek memukul orang, bukannya dia mau meningkatkan popularitasnya. 318 00:24:40,060 --> 00:24:43,100 namaun karena dia mau melampiaskan marah untuk korban yang dianiaya. 319 00:24:43,100 --> 00:24:44,830 Tidak peduli bagaimana dia bertahan, 320 00:24:45,130 --> 00:24:46,840 asal dia melihat wajah tahanan, 321 00:24:46,840 --> 00:24:48,350 kemudian secara otomatis dia akan melemparkan kepalannya. 322 00:24:48,710 --> 00:24:50,590 Bukankah ada seorang yang bernama Pavlov? 323 00:24:51,210 --> 00:24:52,490 Saat mendengar nada dering, 324 00:24:52,490 --> 00:24:54,670 Dia seperti kambing yang punya air liur yang mengiler. 325 00:24:56,280 --> 00:24:57,370 Pertama-tama 326 00:24:57,650 --> 00:24:59,020 Aku bersedia menerima sanksi 327 00:24:59,480 --> 00:25:02,190 atas kekasaran yang telah aku lakukan 328 00:25:02,830 --> 00:25:07,430 saat aku bekerja di Tim Pencarian Area Luas. 329 00:25:11,310 --> 00:25:12,480 Tentu saja, 330 00:25:12,480 --> 00:25:18,110 dosa yang telah aku lakukan 331 00:25:18,950 --> 00:25:22,840 tak akan ditebus hanya dengan kata-kata saja. 332 00:25:22,840 --> 00:25:25,060 Aku merasa dia berakting jelek. 333 00:25:26,650 --> 00:25:29,470 Kenapa evaluasi internal padanya tidak begitu bagus? 334 00:25:29,470 --> 00:25:31,860 Meski ada sebagian karena dia dibenci orang, 335 00:25:31,860 --> 00:25:34,260 tapi sebab utama karena dia tidak bersemangat juang. 336 00:25:34,260 --> 00:25:35,690 Tidak bersemangat juang? 337 00:25:35,690 --> 00:25:37,570 Dongbaek mendapat setiap kesempatan untuk dipromosikan, 338 00:25:37,570 --> 00:25:38,840 jadi hasilnya diprediksi, 339 00:25:38,840 --> 00:25:39,900 ada banyak suara yang berlawanan, 340 00:25:39,900 --> 00:25:41,800 jadi dia akhirnya dipindahkan ke departemen kami. 341 00:25:41,800 --> 00:25:45,810 Dia mungkin senjata pamungkas kita. 342 00:25:46,050 --> 00:25:48,270 Mereka pasti cemburu. 343 00:25:48,270 --> 00:25:50,400 seandainya dia memiliki temperamen yang baik, 344 00:25:50,400 --> 00:25:53,010 dia akan jadi bukan dia, mungkin dia akan ajdi orang lain. 345 00:25:53,010 --> 00:25:56,690 Terutama saat ada kasus-kasus serius di mana perempuan terluka, 346 00:25:56,690 --> 00:26:00,270 antusiasmenya akan naik tinggi, dia tak akan memandang senior dengan mata hormat. 347 00:26:00,270 --> 00:26:01,730 Dengan ini, siapa yang akan menyanyanginya? 348 00:26:01,730 --> 00:26:04,700 Izinkan aku kembali ke tim jika kalian menerimaku. 349 00:26:04,700 --> 00:26:06,750 Apakah kamu sedang membaca skripnya? 350 00:26:06,750 --> 00:26:07,940 Skripnya? 351 00:26:11,370 --> 00:26:12,710 Apa yang dia lakukan ini? 352 00:26:12,710 --> 00:26:15,280 Aku tidak akan mempermalukan para senior. 353 00:26:15,280 --> 00:26:17,780 Apa itu di tanganmu? 354 00:26:17,780 --> 00:26:21,120 Aku akan berusaha keras untuk menyelesaikan kasus-kasus. 355 00:26:21,120 --> 00:26:24,170 Kamu menyampaikan rasa maaf dengan main tipuan ya? 356 00:26:24,170 --> 00:26:27,500 Polisi Uh, kamu pelakunya kan? 357 00:26:27,500 --> 00:26:30,840 Bukan, bukan aku kok. 358 00:26:30,840 --> 00:26:33,690 Aku pikir kamu tahu bertobat, 359 00:26:33,690 --> 00:26:36,130 ternyata kamu tetap kamu. 360 00:26:42,660 --> 00:26:44,330 Tapi kepribadiannya mungkin tak akan diperbaiki. 361 00:26:44,330 --> 00:26:46,310 Walau dia menangkap si pembunuh dengan darah dan keringat, 362 00:26:46,310 --> 00:26:48,530 opini negatif dari semua orang selalu menargetkannya. 363 00:26:48,530 --> 00:26:51,040 Setidaknya aku harus baik padanya. 364 00:26:51,040 --> 00:26:54,800 Menurutmu, kenapa opini publik selalu menargetkannya? 365 00:26:56,720 --> 00:26:58,870 Meskipun aku sedikit bodoh, dan tak mengerti, 366 00:26:58,870 --> 00:27:00,490 tapi kenyataannya memang begitu kok. 367 00:27:00,490 --> 00:27:05,040 Beberapa orang berpikir bahwa tahanan yang masuk penjara sangat kasihan karena Dongbaek. 368 00:27:05,040 --> 00:27:08,460 Beberapa orang akan mengajukan tuntutan padanya tentang hak asasi manusia korban, 369 00:27:08,460 --> 00:27:09,950 aku jadi mengerti darinya bahwa 370 00:27:09,950 --> 00:27:14,200 opini publik dihasilkan karena orang-orang yang berdiri di puncak piramida 371 00:27:14,200 --> 00:27:17,780 tidak menyukai orang-orang yang berdiri di bawah kaki mereka. 372 00:27:19,530 --> 00:27:22,220 Untungnya, ada orang-orang seperti Wartawan Kang 373 00:27:22,220 --> 00:27:23,900 yang telah bekerja keras. 374 00:27:26,590 --> 00:27:28,980 Aku disiksa selama sehari, tak terduga saat balik kerja, 375 00:27:28,980 --> 00:27:32,670 rasa kelelahan akan hilang. 376 00:27:32,670 --> 00:27:34,700 Anak yang termuda milikku masih belajar di SD. 377 00:27:34,700 --> 00:27:36,510 Maaf. 378 00:27:36,510 --> 00:27:38,520 Anakku ini tidak tidur dan menunggu untuk 379 00:27:38,520 --> 00:27:40,810 mendengarkan cerita Paman Dongbaek. 380 00:27:40,810 --> 00:27:44,180 Dan dia masih pamer di sekolah bahwa 381 00:27:44,180 --> 00:27:46,320 Dongbaek adalah Kapten AS, dan 382 00:27:46,320 --> 00:27:49,470 ayahnya seorang direktur yang lebih hebat daripada Dongbaek. 383 00:27:49,470 --> 00:27:51,260 Aku tidak mungkin kehilangan rambut seperti orang itu. 384 00:27:53,560 --> 00:27:56,180 Apa yang akan terjadi pada kasus ini? 385 00:27:58,130 --> 00:27:59,780 Meskipun terkadang dia tidak normal, 386 00:27:59,780 --> 00:28:01,350 namun di depan kasusnya, dia cukup profesional. 387 00:28:01,350 --> 00:28:02,550 Terutama kasus ini, 388 00:28:02,550 --> 00:28:03,780 dia memiliki tanggung jawab misi. 389 00:28:05,460 --> 00:28:08,010 Rasanya dia sudah tambah dewasa ketika dia menderita kali ini. 390 00:28:13,780 --> 00:28:15,040 Bajingan! 391 00:28:26,300 --> 00:28:27,670 Berhenti! 392 00:28:30,740 --> 00:28:32,320 Apa yang mereka lakukan? 393 00:28:55,390 --> 00:28:56,690 Apakah ini juga taktikmu? 394 00:28:56,690 --> 00:28:59,930 Tentu saja, ini taktikku. 395 00:28:59,930 --> 00:29:02,380 Identifikasi sekutu- teman pada tahap kedua, 396 00:29:03,430 --> 00:29:06,080 aku telah memindai orang yang tidak memiliki bukti ketidakhadiran. 397 00:29:06,080 --> 00:29:07,680 Apakah ada untungnya? 398 00:29:07,680 --> 00:29:08,870 Tidak ada sama sekali. 399 00:29:08,870 --> 00:29:11,180 Dengan kata lain, pembunuh itu tidak ada di antara pada inspektur 400 00:29:11,180 --> 00:29:13,120 100% yakin? 401 00:29:13,120 --> 00:29:15,450 Apa yang salah?Apa kamu pikir aku akan dijebak oleh Karet Penghapus itu 402 00:29:15,450 --> 00:29:16,950 karena tidak bisa mengenalinya? 403 00:29:16,950 --> 00:29:19,410 Dia hanya menyentuh tumit sepatu kulitmu, kamu jadi jatuh ke dalam bayangan, 404 00:29:19,410 --> 00:29:22,170 kamu tidak mungkin memindai ingatan dengan cara itu. 405 00:29:22,170 --> 00:29:23,780 Katamu cukup bagus. 406 00:29:23,780 --> 00:29:25,240 Kebenarannya memang sangat tajam. 407 00:29:25,240 --> 00:29:26,530 Iyakah? 408 00:29:27,990 --> 00:29:30,120 Karet Penghapus itu pasti ada di sekitar 409 00:29:30,120 --> 00:29:32,310 sehingga dia bisa mendapatkan informasi dari tim investigasi. 410 00:29:32,310 --> 00:29:35,850 Jadi untuk membingungkannya, aku sengaja bertindak konyol. 411 00:29:35,850 --> 00:29:37,930 Kamu memang orang konyol. 412 00:29:37,930 --> 00:29:39,540 Kamu sungguh kurang seru. 413 00:29:41,290 --> 00:29:42,600 Kamu sudah punya kesimpulan tentang 414 00:29:42,600 --> 00:29:43,740 target yang akan terlibat dalam pemberitahuan pembunuhan? 415 00:29:45,690 --> 00:29:48,510 Jika targetnya salah, rencanaku akan hancur. 416 00:29:48,510 --> 00:29:50,380 Aku yang mengeluarkan rencana besar kok. 417 00:29:50,380 --> 00:29:52,590 Akulah yang mengubah rencana ilusi menjadi yang nyata kok. 418 00:29:52,590 --> 00:29:54,850 Oke, kamu hebat! 419 00:29:54,850 --> 00:29:57,800 Jadi, apa kesimpulannya? 420 00:30:01,640 --> 00:30:02,820 Bunuh salah satu dari kami berdua, 421 00:30:02,820 --> 00:30:04,420 apa maksudnya dari kamu? 422 00:30:04,420 --> 00:30:06,200 Pembunuh itu sudah memberikan pemberitahuan pembunuhan, 423 00:30:06,200 --> 00:30:07,850 tujuannya untuk menyakiti aku. 424 00:30:07,850 --> 00:30:10,470 Pembunuh itu untuk menyiksamu lalu membunuh orang? 425 00:30:12,440 --> 00:30:13,830 Maka targetnya bukan aku kok, 426 00:30:13,830 --> 00:30:16,360 karena kamu selalu saja meremehkanku. 427 00:30:16,360 --> 00:30:17,970 Pasti tergetnya bukan aku. 428 00:30:17,970 --> 00:30:20,640 Berikan kalian pilihan. 429 00:30:20,640 --> 00:30:22,350 Pilihan? 430 00:30:22,350 --> 00:30:24,530 Pertama, kalian segera melarikan diri ke luar negeri. 431 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Karena Karet Penghapus itu tidak bisa pergi ke luar negeri. 432 00:30:28,870 --> 00:30:30,390 Itu hanya tebakan saja. 433 00:30:30,390 --> 00:30:31,800 Jelas Karet Penghapus itu tahu alamat luar negeri Jin Jaechu, 434 00:30:31,800 --> 00:30:33,410 tetapi dia tidak pergi mencarinya, 435 00:30:33,410 --> 00:30:35,060 jadi tebakan ini sangat mungkin. 436 00:30:35,060 --> 00:30:39,890 Kenapa tak bilang lebih awal, sungguh tak memperhatikan kami. 437 00:30:39,890 --> 00:30:42,210 Mari kami melihat tiket pesawat dulu. 438 00:30:42,210 --> 00:30:44,380 -Apa pilihan kedua? -Ya. 439 00:30:44,380 --> 00:30:45,900 Tetap di neraka. 440 00:30:46,720 --> 00:30:48,100 Aku sudah tak bisa tahan lagi untuk pertahanan pasif. 441 00:30:48,100 --> 00:30:50,960 Kamu cukup menyesalkan aku. 442 00:30:52,310 --> 00:30:53,210 Aku ikut kamu. 443 00:30:53,210 --> 00:30:54,540 Apa? 444 00:30:56,060 --> 00:30:57,290 Apa yang harus aku lakukan? 445 00:30:57,290 --> 00:30:58,670 Bocah bodoh! 446 00:31:12,400 --> 00:31:15,440 Ini kamera transmisi real-time. 447 00:31:15,440 --> 00:31:18,880 Selama Karet Penghapus itu menunjukkan wajahnya, semua orang akan tahu. 448 00:31:18,880 --> 00:31:22,380 Datangnya saat itu mungkin setelah dia mati karena tugasnya. 449 00:31:22,380 --> 00:31:24,530 Kamu segera pergi ke bandara. 450 00:31:24,530 --> 00:31:26,060 Baiklah. 451 00:31:26,060 --> 00:31:28,300 Jika kamu terbunuh di jalan, aku pun akan abaikan. 452 00:31:28,300 --> 00:31:29,860 Bocah jahat! Kamu benar menyesalkan aku. 453 00:31:29,860 --> 00:31:33,200 Jik aku benar-benar mati. Aku pikir kamu tak akan mengedipkan mata. 454 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Lagi pula, kamu bukan targetnya kok. 455 00:31:44,070 --> 00:31:47,180 Kami akan menggunakanmu sebagai umpan untuk meletakkan perangkap, 456 00:31:47,180 --> 00:31:51,190 dan kamu akan dalam bahaya amat. 457 00:31:52,480 --> 00:31:54,720 Bukannya siapa saja jadi beruntung bermitra dengan memorist berkekuatan super. 458 00:31:58,090 --> 00:31:59,760 Aku berjanji padamu, 459 00:31:59,760 --> 00:32:01,920 kamu akan mendapatkan dukungan terkuat. 460 00:32:06,870 --> 00:32:08,290 Mari kita mulai 461 00:32:11,000 --> 00:32:12,700 perang yang sebenarnya ini. 462 00:32:28,210 --> 00:32:32,340 [Tahap Tiga: D-Day - Lepaskan Umpan] 463 00:33:03,770 --> 00:33:06,620 Beta Satu, Beta Satu, Omega berpesan. 464 00:33:07,410 --> 00:33:08,530 Apa yang kamu katakan? 465 00:33:08,530 --> 00:33:10,900 Tim Mata-mata mau mundur. 466 00:33:10,900 --> 00:33:12,240 Siapa yang mengambil keputusan itu? 467 00:33:12,240 --> 00:33:15,010 Mereka menerima informasi tentang serangan teroris di Pertemuan Puncak Pulau Jeju, 468 00:33:15,010 --> 00:33:18,210 maka Tim Mata-mata semua perlu dikirim ke Pulau Jeju. 469 00:33:18,210 --> 00:33:19,510 Tinggalkan setengah dari anggota Tim Mata-mata. 470 00:33:19,510 --> 00:33:21,000 Perintah yang kami dapatkan adalah memindahkan semua anggota. 471 00:33:21,000 --> 00:33:22,770 Sayangnya kami hanya bisa bertugas sampai sini. 472 00:33:25,860 --> 00:33:26,940 Hubungi Kantor Umum. 473 00:33:26,940 --> 00:33:29,200 Ini adalah urutan NSC, Kantor Umum pun tak berhak suara. 474 00:33:27,280 --> 00:33:31,330 [NSC: Dewan Keamanan Nasional langsung dari Presiden] 475 00:33:29,200 --> 00:33:30,260 Mundur! 476 00:33:31,540 --> 00:33:34,480 Kemana kalian? Hi. 477 00:33:43,060 --> 00:33:44,910 Tim investigasi memasuki keadaan darurat. 478 00:33:44,910 --> 00:33:47,420 Dari grup 3 hingga grup 12, kita harus menaruh perhatian dengan seksama. 479 00:33:55,729 --> 00:33:57,039 Ayo pergi. 480 00:34:45,170 --> 00:34:46,650 Sakit jiwa. 481 00:35:15,190 --> 00:35:17,360 Tolong beri jalan, beri jalan. 482 00:35:18,870 --> 00:35:20,190 Beri jalan. 483 00:35:20,190 --> 00:35:21,400 Apa yang kamu lakukan? 484 00:35:21,400 --> 00:35:22,330 Beri jalan. 485 00:35:22,330 --> 00:35:23,730 Bagaimana perasaanmu sekarang? 486 00:35:23,730 --> 00:35:24,850 Maaf. 487 00:35:24,850 --> 00:35:25,860 Kenapa kamu melakukan pembunuhan? 488 00:35:25,860 --> 00:35:27,490 Tolong jelaskan! 489 00:35:27,490 --> 00:35:28,380 Tolong jelaskan! 490 00:35:28,380 --> 00:35:30,030 Tolong katakan sesuatu! 491 00:36:07,570 --> 00:36:09,170 [Kursi Hakim] 492 00:36:10,750 --> 00:36:12,550 [Kusri Terdakwa] 493 00:36:18,940 --> 00:36:20,010 Pengacara terdakwa? 494 00:36:20,010 --> 00:36:20,890 Ya. 495 00:36:20,890 --> 00:36:24,500 Apakah kamu mengakui catatan pada pernyataan kasus? 496 00:36:24,500 --> 00:36:26,010 Bagaimana mungkin? 497 00:36:26,010 --> 00:36:28,470 Jin Jiaechu tidak ada hubungan dengan kasus pembunuhan tahun ini, 498 00:36:28,470 --> 00:36:32,060 dia bahkan tak ada hubungannya dengan kasus pada 20 tahun lalu. 499 00:36:32,060 --> 00:36:35,420 Bagaimana dengan ini? 500 00:36:48,360 --> 00:36:52,240 Apakah kalian tidak tahu berwawancara terlebih dahulu secara muka ke muka? 501 00:36:57,800 --> 00:36:59,530 Kami tidak setuju. 502 00:36:59,530 --> 00:37:01,870 Pengacara tidak menemani saat itu, apalagi.... 503 00:37:01,870 --> 00:37:05,930 Dia membunuh orang pada 20 tahun yang lalu, dia sudah bertandatangan. 504 00:37:11,440 --> 00:37:16,710 Kondisi fisik dan mental dari pengirim kuasa tidak normal. 505 00:37:16,710 --> 00:37:20,500 Aku sudah mengajukan bukti bahwa dia dirawat 15 tahun di rumah sakit jiwa. 506 00:37:33,220 --> 00:37:35,510 Apa kemauanmu?Duduklah. 507 00:37:43,340 --> 00:37:44,850 Apa ini? 508 00:37:44,850 --> 00:37:46,390 Aku baik. 509 00:37:48,070 --> 00:37:51,570 Tuan Hakim, pihak jaksa menngoleksi buktinya 510 00:37:51,570 --> 00:37:55,240 ketika dia pulih dari operasinya, dan menganggap itu sebagai pengakuannya. 511 00:37:55,240 --> 00:37:57,510 Aku tidak menderita sakit jiwa. 512 00:37:58,730 --> 00:38:03,360 Silakan mempertimbangkan kondisi mental terdakwa. Dia tidak bisa ditahan untuk hukuman tersebut. 513 00:38:03,360 --> 00:38:06,010 Aku tidak menderita sakit jiwa. 514 00:38:10,100 --> 00:38:11,700 Apa yang sedang kamu lakukan? 515 00:38:12,350 --> 00:38:16,510 Jika aku memiliki kesempatan lain untuk membunuh, 516 00:38:16,510 --> 00:38:17,960 aku akan membunuhmu. 517 00:38:20,980 --> 00:38:22,330 Apa yang kamu katakan? 518 00:38:24,420 --> 00:38:27,460 Maksudku, aku akan membunuhmu! 519 00:38:33,560 --> 00:38:35,430 Tenang. 520 00:38:35,430 --> 00:38:37,040 Tolong! 521 00:39:02,170 --> 00:39:04,100 Jin, yang dituduh melakukan pembunuhan berantai, 522 00:39:04,100 --> 00:39:07,030 dan sekarang mengikuti persidangan, 523 00:39:07,030 --> 00:39:10,770 melakukan mutilasi diri barusan di pengadilan. 524 00:39:10,770 --> 00:39:15,110 Jin dikirim ke UGD karena kehilangan banyak darah. 525 00:39:25,990 --> 00:39:31,540 Pengadilan menyatakan bahwa polisilah yang bertugas menjaga. 526 00:39:31,540 --> 00:39:35,320 Kontroversi tentang kantor mana yang seharusnya bertanggung jawab diharapkan akan muncul. 527 00:39:35,320 --> 00:39:37,380 Di mana Kepala Polisi Han? 528 00:39:37,380 --> 00:39:39,870 Kami belum memperoleh lokasinya. 529 00:39:39,870 --> 00:39:43,390 Byeon Yeongsu, apa yang kamu lakukan? 530 00:39:43,390 --> 00:39:45,480 Tidakkah kamu tahu yang seharusnya bertanggung jawab atas pengadilan adalah Departemen Hukum? 531 00:39:45,480 --> 00:39:48,430 Kenapa kamu masuk ke sana untuk membebankan tanggung jawab ini? 532 00:39:56,150 --> 00:39:57,310 Dia akhirnya aman sekarang. 533 00:39:57,310 --> 00:39:59,920 Tangguh, ini masih belum dimulai kok. 534 00:39:59,920 --> 00:40:03,070 Kepela, manajemen atas terus menelepon. 535 00:40:05,220 --> 00:40:07,420 Bicaralah ke rumah sakit untuk mempesan seluruh lantai. 536 00:40:07,420 --> 00:40:08,950 Seluruh lantai? 537 00:40:08,950 --> 00:40:11,330 Cukup sulit untuk mendapatkan bangsal di rumah sakit besar, 538 00:40:11,330 --> 00:40:12,660 bagaimana kita bisa mendapatkan seluruh lantai? 539 00:40:12,660 --> 00:40:14,100 Bangsal VIP di lantai tertinggi 540 00:40:14,100 --> 00:40:15,620 sekarang kosong karena rekonstruksi. 541 00:40:15,620 --> 00:40:16,600 Apa? 542 00:40:16,600 --> 00:40:19,030 Hari ini adalah hari ke 13 dari kalender lunar ketika dia mengatakan akan membunuh. 543 00:40:19,030 --> 00:40:20,310 Menutup lantai tertinggi. 544 00:40:20,310 --> 00:40:22,310 Batasi entri semua personel. 545 00:40:22,310 --> 00:40:24,070 Hanya personel yang diperlukan yang diizinkan masuk. 546 00:40:24,070 --> 00:40:27,380 Semua tenaga medis harus diawasi dengan ketat. 547 00:40:27,380 --> 00:40:28,630 Itu saja. 548 00:40:31,640 --> 00:40:34,230 [Keluar dari Tangga] 549 00:41:33,630 --> 00:41:36,860 [Tahap Empat: Penangkapan Tersamar] 550 00:42:00,080 --> 00:42:01,230 Apakah akan hujan? 551 00:42:01,230 --> 00:42:03,870 Kakiku sakit sekali. 552 00:42:03,870 --> 00:42:06,060 Aduh. 553 00:42:08,550 --> 00:42:11,620 Aku tidak mendengar bahwa hujan akan turun. 554 00:42:16,130 --> 00:42:18,640 Apakah dia akan datang untuk membunuh kita? 555 00:42:18,640 --> 00:42:21,360 Bukan kita, namun kamu. 556 00:42:21,360 --> 00:42:25,750 Hei, kamu tidak mau makan ayam goreng? 557 00:42:25,750 --> 00:42:28,020 Aku khawatir aku akan jatuh ngantuk pada 558 00:42:28,020 --> 00:42:29,230 malam yang panjang sekali ini. 559 00:42:29,230 --> 00:42:30,720 Tidak apa-apa, nak. 560 00:42:30,720 --> 00:42:33,480 Meskipun dia memiliki kekuatan super, 561 00:42:33,480 --> 00:42:36,580 tapi kan ada CCTV dan penjaga di sekitarnya. 562 00:42:36,580 --> 00:42:39,130 Jangan khawatir, Nak. 563 00:42:41,690 --> 00:42:43,990 Kamu tidak bisa makan itu di sekitar pasien yang dibatasi untuk makan. 564 00:42:43,990 --> 00:42:46,400 Aduh, perawat, 565 00:42:46,400 --> 00:42:49,060 kamu pasti sangat lelah setelah berdiri sepanjang hari kan. 566 00:42:49,060 --> 00:42:53,470 Kamu harus merawat tulangmu di usia yang lebih muda. 567 00:43:06,090 --> 00:43:07,690 Makan yuk! 568 00:43:14,840 --> 00:43:16,930 Ini adalah milikku. 569 00:43:30,960 --> 00:43:33,300 Aku akan bertanggung jawab. 570 00:43:35,120 --> 00:43:37,390 Orang yang membuat kita semua dalam masalah ini sekarang hilang,apa yang menjadi tanggung jawabmu? 571 00:43:37,390 --> 00:43:40,740 Aku akan menghilangkan Kepala Han dari perintahnya. 572 00:43:41,600 --> 00:43:42,920 Biarkan dia. 573 00:43:42,920 --> 00:43:45,320 Aku akan menjadi orang yang melakukannya. 574 00:43:57,800 --> 00:44:00,150 Tim Satu, periksa ISO. 575 00:44:00,150 --> 00:44:02,270 Pemeriksaan ISO dalam normal. 576 00:44:02,270 --> 00:44:04,200 Kantor keamanan akan menjadi sasaran utamanya 577 00:44:04,200 --> 00:44:06,150 karena dia akan mematikan CCTV terlebih dahulu. 578 00:44:06,150 --> 00:44:08,520 Aku akan menyaksikannya dengan cermat. 579 00:44:18,680 --> 00:44:20,540 Profesor, 580 00:44:20,540 --> 00:44:24,560 apa pendapat kamu tentang Inspektur Dongbaek? 581 00:44:24,560 --> 00:44:25,810 Sebagai seorang profiler, 582 00:44:25,810 --> 00:44:27,540 apakah kamu pikir dia tidak normal? 583 00:44:27,540 --> 00:44:28,810 Apakah kamu? 584 00:44:28,810 --> 00:44:30,270 Aku? 585 00:44:30,270 --> 00:44:31,840 Aku pikir dia agak aneh. 586 00:44:31,840 --> 00:44:32,840 Iyakah? 587 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 Ketika kamu melihatnya, kamu akan merasa bahwa dia bertindak seperti orang idiot. 588 00:44:35,640 --> 00:44:37,420 Tapi setelah itu, 589 00:44:37,420 --> 00:44:38,600 dia selalu melakukan sesuatu karena alasan yang masuk akal. 590 00:44:38,600 --> 00:44:40,060 Ini perang. 591 00:44:40,060 --> 00:44:41,850 Tahap Kedua: Identifikasi sekutu-musuh 592 00:44:41,850 --> 00:44:44,200 Di luar dia tampak seperti pembuat onar. 593 00:44:44,200 --> 00:44:45,340 Tapi sebenarnya, dia seperti jenius. 594 00:44:45,340 --> 00:44:47,070 Iya. 595 00:44:47,070 --> 00:44:48,860 Kamu pernah menyebutkan itu bahwa 596 00:44:48,860 --> 00:44:51,880 semakin berbeda luar dan dalam seseorang,semakin besar kemungkinan dia akan melakukan kejahatan. 597 00:44:51,880 --> 00:44:53,020 Itu tidak benar tentang dia. 598 00:44:53,020 --> 00:44:56,070 Penjahat akan menutupi dalamnya dengan membesar-besarkan luarnya. 599 00:44:56,070 --> 00:44:57,330 Mereka sangat berbeda. 600 00:44:57,330 --> 00:44:59,360 Tapi, 601 00:44:59,360 --> 00:45:01,750 aku masih terasa aneh. 602 00:45:01,750 --> 00:45:03,200 Itu seperti 603 00:45:03,200 --> 00:45:06,390 mengenakan semacam topeng. 604 00:45:08,660 --> 00:45:10,520 Apa yang salah? 605 00:45:14,480 --> 00:45:15,350 Apa yang salah? 606 00:45:15,350 --> 00:45:16,370 Apa yang salah? 607 00:45:16,370 --> 00:45:18,030 Ah, apa yang terjadi? 608 00:45:18,030 --> 00:45:21,400 Kantor keamanan, Tim Satu! Tim satu! 609 00:45:21,400 --> 00:45:23,460 Sial, walkie talkie tidak berfungsi sekarang. 610 00:45:23,460 --> 00:45:25,000 GPS juga mati. 611 00:45:25,000 --> 00:45:26,700 Cari tahu penyebabnya. 612 00:45:26,700 --> 00:45:28,100 Sepertinya kita diserang dari luar. 613 00:45:28,100 --> 00:45:28,920 Di luar? 614 00:45:28,920 --> 00:45:31,150 Peretas. 615 00:45:38,260 --> 00:45:40,530 Semua orang dari kantor Keamanan, pindah ke bangsal, sekarang. 616 00:45:40,530 --> 00:45:42,030 -Semua orang. - Ya. 617 00:45:42,030 --> 00:45:44,380 Ah orang-orang ini ... 618 00:45:45,060 --> 00:45:46,140 Apa yang salah? 619 00:45:45,880 --> 00:45:47,090 [Dalam pemeriksaan] 620 00:45:46,140 --> 00:45:47,250 Dalam keadaan inspeksi. 621 00:45:47,250 --> 00:45:49,210 Naik tangga. 622 00:45:56,060 --> 00:45:58,960 Semuanya sudah diatur sebelumnya. 623 00:45:58,960 --> 00:46:01,820 Ini tingkat non-manusia. 624 00:46:13,370 --> 00:46:14,260 Halo. 625 00:46:14,260 --> 00:46:15,960 Ganti bangsal. Pindah ke kantor. 626 00:46:15,960 --> 00:46:16,710 Apa? 627 00:46:16,710 --> 00:46:19,720 Bangsal sudah terungkap, Ubah sekarang! 628 00:46:21,050 --> 00:46:27,420 [Ruang VIP] 629 00:46:48,390 --> 00:46:49,690 Apa yang bisa kita lakukan? 630 00:46:49,690 --> 00:46:50,970 Di mana orang-orang dari Tim Pencarian Area Luas? 631 00:46:53,750 --> 00:46:55,330 Kami tidak dapat menghubungi orang-orang di bangsal. 632 00:46:56,510 --> 00:46:57,310 Sial 633 00:46:58,570 --> 00:46:59,410 Hunjeong. 634 00:46:59,410 --> 00:47:00,090 Masih hidup. 635 00:47:00,090 --> 00:47:01,810 Bocah, bocah. 636 00:47:02,370 --> 00:47:04,950 Hei! Hei! Bangun! 637 00:47:07,810 --> 00:47:08,810 Kawan 638 00:47:08,810 --> 00:47:10,570 -Apa yang salah dengan dia? -Kamu baik-baik saja? 639 00:47:10,570 --> 00:47:11,270 Kamu baik-baik saja? 640 00:47:11,270 --> 00:47:13,010 Mereka semua koma di tangga. 641 00:47:13,010 --> 00:47:14,290 Dapatkan kendali bangsal sekarang. 642 00:47:25,770 --> 00:47:27,290 Buka segera! 643 00:47:27,290 --> 00:47:28,350 Aku tidak bisa membukanya. 644 00:47:29,850 --> 00:47:31,110 Pintunya terkunci. 645 00:47:48,950 --> 00:47:50,830 Sepertinya mereka semua telah diserang. 646 00:47:50,830 --> 00:47:51,910 Apa yang kita lakukan? 647 00:48:03,330 --> 00:48:04,690 Dia semakin mendekat. 648 00:48:06,590 --> 00:48:08,230 Bangun. 649 00:48:21,250 --> 00:48:22,470 Tidak perlu panik. 650 00:48:37,150 --> 00:48:39,230 Saluran Tim Mata-mata sepertinya tidak dikontrol. 651 00:48:39,230 --> 00:48:40,850 Tidak ada tanda bahwa mereka diserang. 652 00:48:43,810 --> 00:48:45,070 Apakah semuanya baik-baik saja? 653 00:48:45,070 --> 00:48:45,950 Tentang apa? 654 00:48:45,950 --> 00:48:47,470 Keadaan sebelah sana kalian. 655 00:48:47,470 --> 00:48:48,770 Membosankan. 656 00:48:50,130 --> 00:48:52,150 Saatnya untuk melihat 657 00:48:52,150 --> 00:48:53,810 penampilan neraka. 658 00:48:55,690 --> 00:48:56,850 Dia pintar sekali sampai 659 00:48:57,590 --> 00:48:59,370 menipu tim investigasi. 660 00:49:00,830 --> 00:49:02,110 Iya juga sih, 661 00:49:02,110 --> 00:49:03,330 jika mereka tahu tentang itu, 662 00:49:03,330 --> 00:49:05,670 orang itu pasti bisa membacanya. 663 00:49:07,630 --> 00:49:09,150 Dia sangat pintar, 664 00:49:09,970 --> 00:49:10,850 membidik sasaran 665 00:49:10,850 --> 00:49:13,770 dan dengan tegas melemparkan umpan untuk bertarung. 666 00:49:15,270 --> 00:49:16,510 Tutup mulutmu. 667 00:49:17,070 --> 00:49:18,490 Aku penasaran 668 00:49:19,490 --> 00:49:23,890 jika bisakah orang itu mengalahkan senapan mesin. 669 00:49:23,890 --> 00:49:26,130 Aku akan mengunci kamu lagi jika kamu terus berbicara. 670 00:49:26,970 --> 00:49:28,170 Bagaimana dengan janjimu? 671 00:49:30,350 --> 00:49:31,710 Aku bilang aku akan membiarkan kamu melihat penangkapannya 672 00:49:31,710 --> 00:49:33,430 tapi aku tidak mengatakan itu akan menjadi siaran langsung. 673 00:49:36,210 --> 00:49:37,990 Manusia selalu seperti ini, 674 00:49:38,890 --> 00:49:41,750 menggeliat keluar dari janji-janji mereka dengan kata-kata pintar. 675 00:49:46,730 --> 00:49:50,830 Aku pikir itu hanya perkataan bahwa kata-kata lebih menakutkan daripada senjata. 676 00:49:58,170 --> 00:49:59,850 Akankah orang itu berjalan sampai akhir? 677 00:50:02,150 --> 00:50:04,630 Selama dia membuka pintu ... 678 00:50:50,730 --> 00:50:52,270 Jangan bergerak! Jangan bergerak! 679 00:51:10,730 --> 00:51:12,590 Jangan menyentuhnya, hati-hati diserang lagi. 680 00:51:16,270 --> 00:51:17,370 Apa yang kamu lakukan di sini? 681 00:51:18,090 --> 00:51:19,250 Dia memintaku untuk datang ke sini. 682 00:51:19,250 --> 00:51:20,030 Siapa? 683 00:51:20,030 --> 00:51:22,450 Dia bilang dia ingin menemuiku untuk yang terakhir kalinya. 684 00:51:22,450 --> 00:51:23,950 Jelaskan lebih detailnya! 685 00:51:23,950 --> 00:51:26,690 Aku mendengar Jin Jaechu akan mati. 686 00:51:28,930 --> 00:51:30,070 Itu benar. 687 00:51:31,370 --> 00:51:32,770 Bagaimana dengan Karet Penghapus? 688 00:51:32,770 --> 00:51:33,890 Dimana dia? 689 00:51:35,670 --> 00:51:38,630 Aku lupa bahwa orang itu pernah melihat tembus aku. 690 00:51:38,630 --> 00:51:39,490 Apa? 691 00:51:39,490 --> 00:51:40,370 Bayangan. 692 00:51:40,370 --> 00:51:41,990 Apa yang sedang kamu bicarakan? 693 00:51:41,990 --> 00:51:43,170 Apakah semuanya baik-baik saja? 694 00:51:43,170 --> 00:51:44,010 Tentang apa? 695 00:51:44,010 --> 00:51:45,510 Keadaan sisi kamu. 696 00:51:52,510 --> 00:51:54,190 Apa yang sedang terjadi sekarang? 697 00:51:57,870 --> 00:51:59,690 Kepala Polisi General Han dalam bahaya. 698 00:51:59,690 --> 00:52:03,010 Dongbaek. Dongbaek. Dongbaek! 699 00:52:03,010 --> 00:52:04,410 Di mana Kepala Polisi General Han? 700 00:52:04,410 --> 00:52:05,190 Ini sebuah rahasia. 701 00:52:05,190 --> 00:52:06,990 Kepala Polisi General Han dalam bahaya! 702 00:52:15,250 --> 00:52:16,330 Aku sudah memberi tahu kamu kok, 703 00:52:17,130 --> 00:52:18,590 dia tak mudah mudah ditipu. 704 00:52:18,590 --> 00:52:20,310 Aku tidak bisa melakukan panggilan telepon apa pun. 705 00:52:20,310 --> 00:52:21,190 Kembalikan semuanya sekarang. 706 00:52:21,190 --> 00:52:23,070 Aku pergi untuk memeriksa server komunikasi. 707 00:52:42,510 --> 00:52:43,810 Aku minta maaf atas apa 708 00:52:44,930 --> 00:52:46,690 yang telah aku lakukan pada ayahmu. 709 00:52:47,190 --> 00:52:49,210 Diam. Aku tidak ingin membicarakan hal itu. 710 00:52:49,210 --> 00:52:51,530 Tidak, aku harus mengatakannya sekarang. 711 00:53:06,650 --> 00:53:08,090 Apakah kamu mau bilang bahwa kamu mulai terasa menyesal melakukannya? 712 00:53:08,090 --> 00:53:12,110 Tidak. Walau aku bisa kembali ke situasi yang sama lagi, 713 00:53:12,110 --> 00:53:13,990 aku masih tetap saja akan membunuhnya. 714 00:53:13,990 --> 00:53:15,630 Lalu kenapa kamu mau meminta maaf? 715 00:53:16,330 --> 00:53:18,170 Rasa sakit yang kamu alami 716 00:53:19,970 --> 00:53:21,690 adalah retribusiku. 717 00:53:28,910 --> 00:53:31,390 Kamu berbicara tentang retribusi. Sangat menjijikkan. 718 00:53:32,870 --> 00:53:38,150 Aku tahu. Aku tidak bisa menghapus semuanya dengan beberapa kata 719 00:53:39,070 --> 00:53:41,130 karena tidak ada yang bisa dihanyutkan. 720 00:53:42,110 --> 00:53:43,510 Demikian pula, 721 00:53:44,250 --> 00:53:46,630 tidak peduli berapa kali orang itu menghapus ingatanku, 722 00:53:47,850 --> 00:53:50,450 beberapa hal selalu tersisa. 723 00:53:50,930 --> 00:53:52,450 Apakah kamu berbicara tentang ketakutan kamu lagi? 724 00:53:52,450 --> 00:53:53,470 Tidak. 725 00:53:55,170 --> 00:53:58,830 Baunya. Bau kematian 726 00:54:00,610 --> 00:54:03,530 juga mengisi seluruh ruang sekarang. 727 00:54:15,110 --> 00:54:17,190 Dia Karet Penghapus. Tembak dia. 728 00:54:19,210 --> 00:54:20,530 Dia Karet Penghapus itu. 729 00:54:22,490 --> 00:54:24,750 Tembak dia. Jangan ragu-ragu! 730 00:54:25,650 --> 00:54:26,890 Bilang saja pangkat dan nama kamu. 731 00:54:29,210 --> 00:54:29,710 Sekarang. 732 00:54:29,710 --> 00:54:31,610 Lepaskan topengmu. Katakan pangkat dan namamu! 733 00:54:33,410 --> 00:54:35,090 kamu mau mati? 734 00:54:38,010 --> 00:54:39,710 Tembak dia sekarang! 735 00:54:40,750 --> 00:54:42,050 Bilang saja pangkat dan nama kamu! 736 00:54:56,650 --> 00:54:58,150 Lepaskan topeng kamu. 737 00:56:11,230 --> 00:56:13,190 Aku tahu itu kamu. 738 00:56:14,150 --> 00:56:16,810 Tembak. Tembak dia! 739 00:56:21,450 --> 00:56:23,730 Jangan khawatirkan aku. Tembak dia 740 00:56:43,210 --> 00:56:45,110 Kunci lantai pertama dan gunakan tangga. 741 00:56:47,870 --> 00:56:49,230 Liftnya turun. 742 00:57:09,470 --> 00:57:10,610 Tangga. 743 00:57:17,240 --> 00:57:18,600 [Tim Mata-mata Polisi] 744 00:57:30,130 --> 00:57:31,230 Sial 745 00:57:41,254 --> 00:57:44,254 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 746 00:57:44,278 --> 00:57:46,278 Follow My IG @sultan_khilaf_sub