1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:13,210 --> 00:00:17,060
[Menyatakan bahwa drama ini dibuat
tidak menurut kenyataan, dan karakter...,]
4
00:00:17,084 --> 00:00:20,934
[...nama tempat, grup, agama, dan
sebagainya tak ada hubungan dengan yang nyata. ]
5
00:00:23,770 --> 00:00:25,930
Karet Penghapus!
6
00:00:25,930 --> 00:00:28,700
Pembunuh itu pas ada
di bawah kaki kita,
7
00:00:30,620 --> 00:00:32,600
Dia harus juga dengan menyentuh tubuh,
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,910
baru dapat menguasai ingatan orang.
9
00:01:05,370 --> 00:01:07,330
Aku polisi. Kamu diam di sana.
10
00:01:11,100 --> 00:01:13,089
Aku memegang pistol dengan
peluru sungguhan. Angkat tanganmu!
11
00:01:42,390 --> 00:01:43,470
Tunggu sebentar!
12
00:01:44,370 --> 00:01:45,110
Tunggu sebentar!
13
00:01:45,110 --> 00:01:46,440
Apa yang sedang kamu lakukan?
14
00:01:46,440 --> 00:01:47,620
Tunggu sebentar!
15
00:02:13,480 --> 00:02:15,400
Yun Itae!
16
00:02:33,280 --> 00:02:37,020
Ingatannya sudah dihapus.
17
00:02:37,020 --> 00:02:39,129
Semua ingatannya sudah dihapus habis,
18
00:02:39,129 --> 00:02:41,420
termasuk namanya,
19
00:02:41,420 --> 00:02:45,130
bahkan bahasa pun telah dihapus sepenuhnya.
20
00:02:52,340 --> 00:02:55,450
Saluran ini tampaknya dibangun pada
waktu yang sama 20 tahun yang lalu.
21
00:02:55,450 --> 00:02:58,750
Kami masih sedang menyelidiki apakah
ada kelalaian.
22
00:03:04,810 --> 00:03:06,280
Aku keluarganya.
23
00:03:06,280 --> 00:03:07,220
Tidak, dia perlu dilindungi.
24
00:03:07,220 --> 00:03:08,490
- Aku keluarganya. - Terima kasih.
25
00:03:08,490 --> 00:03:09,170
Kamu tak bisa masuk jika tiada persetujuan
dari pemimpin atasan.
26
00:03:09,170 --> 00:03:10,150
Persetujuan dari siapa?
27
00:03:10,150 --> 00:03:12,850
Permisi!
28
00:03:12,850 --> 00:03:14,770
Silakan masuklah!
29
00:03:15,870 --> 00:03:17,370
Tidak apa-apa.
30
00:03:19,390 --> 00:03:22,629
Pasien, ini rumah sakit, sini aman kok.
31
00:03:22,629 --> 00:03:24,330
Itae?
32
00:03:30,320 --> 00:03:33,200
Apakah kamu mengenali aku, Itae?
33
00:04:18,500 --> 00:04:21,110
Kemampuan kognitifnya dapat dipulihkan
dengan cepat.
34
00:04:21,110 --> 00:04:23,150
Dia tidak mengalami kerusakan fisik pada otak.
35
00:04:23,150 --> 00:04:26,360
Tidak, ingatannya semua sudah dihapuskan.
36
00:04:26,360 --> 00:04:27,500
Apa yang kamu maksudkan?
37
00:04:27,500 --> 00:04:29,760
Ingatannya
38
00:04:29,760 --> 00:04:32,500
dalam hidupnya sudah dihapuskan oleh seseorang.
39
00:04:33,670 --> 00:04:34,790
Ada pemindai memori di dunia ini,
40
00:04:34,790 --> 00:04:37,780
apakah aneh jika bilang bahwa ada perusak memori?
41
00:04:39,650 --> 00:04:41,180
Harap kamu jaga kerahasiaannya
42
00:04:41,180 --> 00:04:43,920
sebelum kami menangkap pembunuh berantai itu.
43
00:04:43,920 --> 00:04:46,140
Apa artinya dengan pembunuh berantai?
44
00:04:48,820 --> 00:04:51,710
Kenapa pembunuh itu bisa sampai menghapuskan
semua memori Itae?
45
00:04:51,710 --> 00:04:54,510
Aku pun tak mau percaya, namun ini memang fakta.
46
00:05:05,670 --> 00:05:08,800
Pembunuh itu meninggalkan pesan.
47
00:05:08,800 --> 00:05:11,140
Apa pesannya?
48
00:05:11,140 --> 00:05:13,560
Pesannya ada di dalam benak Yun Itae.
49
00:05:20,030 --> 00:05:21,860
Hal ini masih belum berakhir.
50
00:05:22,200 --> 00:05:25,540
Tangan kotor menyentuh kematian ketiga.
51
00:05:25,540 --> 00:05:28,690
Pembunuh itu menyelesaikan persembahan
ketiga yang dikutuk
52
00:05:28,690 --> 00:05:33,940
sebelum bulan melemah di akhir bulan.
53
00:05:33,940 --> 00:05:36,140
Ini ramuan pembunuhan sekali lagi.
54
00:05:36,140 --> 00:05:38,130
Permainan sadis pembunuh itu
55
00:05:38,130 --> 00:05:39,740
masih belum berakhir.
56
00:05:39,740 --> 00:05:41,720
Jika kematian ketiga akan terjadi
pada akhir bulan,
57
00:05:41,720 --> 00:05:43,060
berarti waktunya masih tinggal empat hari.
58
00:05:43,060 --> 00:05:45,320
Tidak, berhentilah bertahan.
59
00:05:45,320 --> 00:05:47,840
Pembunuh itu berharap kita terus bertahan,
60
00:05:47,840 --> 00:05:51,940
tetapi aku tidak ingin melanjutkannya.
61
00:05:51,940 --> 00:05:53,390
Apa rencanamu?
62
00:05:53,390 --> 00:05:54,980
Aku mau membuat perangkap,
63
00:05:54,980 --> 00:05:59,300
peragkap...yang sangat agresif.
64
00:06:01,610 --> 00:06:03,740
[ Memorist ]
65
00:06:04,640 --> 00:06:07,510
[EP.10 Shadow Trigger]
66
00:06:08,630 --> 00:06:09,700
[Tahap Satu: Audisi]
67
00:06:09,700 --> 00:06:10,570
[Ruang konferensi]
68
00:06:10,220 --> 00:06:12,010
Perwakilan media terbunuh,
69
00:06:12,010 --> 00:06:14,220
kasus yang belum pernah terjadi sebelumnya
70
00:06:14,220 --> 00:06:16,240
sudah terjadi selama seminggu lamanya,
71
00:06:16,240 --> 00:06:20,920
namun kelihatannya pihak polisi masih belum
menyadari keseriusan kasus ini.
72
00:06:20,920 --> 00:06:24,920
Ya, pihak polisi membebaskan
pembunuh berantai itu.
73
00:06:24,920 --> 00:06:27,550
Sejauh ini polisi masih belum ada
informasi yang dipublikasikan.
74
00:06:27,550 --> 00:06:30,820
Dewasa ini, ada yang bilang bahwa polisi
menangkap Jin Tersangka,
75
00:06:30,820 --> 00:06:33,130
tapi karena polisi tidak ada bukti yang lengkap...
76
00:06:36,850 --> 00:06:37,880
Apa solusi kalian?
77
00:06:37,880 --> 00:06:40,890
Kami sedang mempertimbangkan untuk
mengungkapkannya sepenuhnya.
78
00:06:40,890 --> 00:06:45,080
Kita haruslah menutupi kejahatan berkekuatan super
dalam jangka waktu pendek.
79
00:06:45,080 --> 00:06:46,190
Kenapa?
80
00:06:46,190 --> 00:06:48,890
Saat Dongbaek diungkapkan kepada seluruh
dunia tanpa bersiap baik,
81
00:06:48,890 --> 00:06:51,990
kali ini harus agak berbeda menurut
pendapat pemimpin atas.
82
00:06:51,990 --> 00:06:53,540
Apakah ini maksud
dari Akademi Infomrmasi Nasional?
83
00:06:53,540 --> 00:06:55,820
Kita semua linglung dalam kesibukan sekarang,
84
00:06:55,820 --> 00:06:57,940
maksud dari mereka tidak bermanfaat
sama sekali kok.
85
00:06:57,940 --> 00:06:59,900
Jadi?
86
00:06:59,900 --> 00:07:01,810
Yang aku maksudkan adalah pemimpin teratas.
87
00:07:05,730 --> 00:07:06,980
Harap kalian bisa melakukan tindakan yang diam,
88
00:07:06,980 --> 00:07:08,570
dan menangkap pembunuh yang hidup
89
00:07:08,570 --> 00:07:12,530
sebelum Akademi Infrmasi Nasional bertindak.
90
00:07:13,460 --> 00:07:16,490
Aku punya satu prasyarat.
91
00:07:19,110 --> 00:07:21,780
Aku membutuhkan Inspektur Dongbaek.
92
00:07:22,570 --> 00:07:24,370
Bagaimanapun, ini bantuan secara tidak resmi,
93
00:07:24,370 --> 00:07:26,420
Departemen Pencarian Khusus akan bertanggung jawab
atas semua surat resmi,
94
00:07:26,420 --> 00:07:29,080
apalagi pembunuh itu sudah dinyatakan bersalah.
95
00:07:29,080 --> 00:07:29,800
Apa alasanmu?
96
00:07:29,800 --> 00:07:31,610
Pembunuh itu adalah seorang pembunuh
yang mampu menghapuskan ingatan,
97
00:07:31,610 --> 00:07:35,910
kalau kita ingin menangkap dia,
maka kita harus menggunakan memorist juga.
98
00:07:37,650 --> 00:07:41,250
Apakah kamu ingin membereskan
merekan berdua sekalian?
99
00:07:41,250 --> 00:07:44,920
Bukankah kamu mitra tulus bagi Dongbaek?
100
00:07:44,920 --> 00:07:47,670
Aku hanya memperhatikan pemecahan kasus.
101
00:07:47,670 --> 00:07:48,430
Benarkah?
102
00:07:48,430 --> 00:07:51,870
Tentu saja, aku juga sangat berharap aku bisa
dipromosikan sebagai Inspektur Jenderal.
103
00:07:51,870 --> 00:07:54,510
Aku punya kemauan sesama kamu.
104
00:07:54,510 --> 00:07:57,120
Hei, apa hubungan promosimu denganku...
105
00:07:57,120 --> 00:07:58,050
Kamu mau menjadi Komisaris Jenderal,
106
00:07:58,050 --> 00:08:01,070
tidak, kamu menginginkan posisi yang lebih tinggi.
107
00:08:01,070 --> 00:08:06,350
Jadi, Anda membutuhkan kami.
108
00:08:06,350 --> 00:08:09,960
Apakah kamu ingin tumbuh di timku?
109
00:08:09,960 --> 00:08:12,200
Apakah kamu juga sama ingin?
110
00:08:13,250 --> 00:08:15,229
Aku memperhatikan
111
00:08:15,229 --> 00:08:17,219
kesetiaan,
112
00:08:17,219 --> 00:08:19,420
tapi bagiku, kemampuan lebih penting.
113
00:08:19,420 --> 00:08:22,430
Jadi meskipun kalian berdua penuntun yang buruk,
aku masih tetap banyak memperhatikanmu.
114
00:08:22,430 --> 00:08:24,020
Ayo tangkap pembunuh itu segera!
115
00:08:24,020 --> 00:08:28,560
Baik menggunakan memorist ataupun
menggunakan umpan,
116
00:08:28,560 --> 00:08:30,550
Harap kalian bawa kembali hasilnya padaku.
117
00:08:39,050 --> 00:08:40,420
Kepala Polisi Han.
118
00:08:40,420 --> 00:08:41,920
Ada apa?
119
00:08:41,920 --> 00:08:46,560
Kamu membuat dua jenis kesalahan hari ini.
120
00:08:46,560 --> 00:08:48,670
Aku minta maaf karena aku tidak memberi
tahu kamu sebelumnya.
121
00:08:48,670 --> 00:08:50,200
Bukan hal ini.
122
00:08:50,200 --> 00:08:52,570
Hal yang lebih serius dari itu.
123
00:08:54,500 --> 00:08:56,590
Kamu menunjukkan kesetiaanmu kepada
Wakil Kepala Jaksa Li.
124
00:08:56,590 --> 00:08:59,240
Untuk mendapatkan yang aku inginkan,
aku haruslah menunduk padanya.
125
00:08:59,240 --> 00:09:00,150
Sebenarnya aku tidak berhati tulus kok.
126
00:09:00,150 --> 00:09:02,710
Ini. Ini termasuk kesalahanmu yang sebenarnya.
127
00:09:02,710 --> 00:09:04,940
Siapa pun yang akan mengetahui bahwa kamu
terlalu kecanduan dalam kasus.
128
00:09:04,940 --> 00:09:06,700
Tentu saja,
129
00:09:06,700 --> 00:09:08,440
kamu ingin promosi jabatan juga,
130
00:09:08,440 --> 00:09:09,710
kalau ini, aku bisa paham.
131
00:09:09,710 --> 00:09:12,740
Tetapi semakin kamu begitu,
semakin jauh kamu dari tempat
132
00:09:12,740 --> 00:09:14,710
sama seperi aku.
133
00:09:14,710 --> 00:09:16,700
Inilah nasib karier.
134
00:09:16,700 --> 00:09:19,090
Kepala Han, semua ini pasti kamu mengerti,
135
00:09:19,090 --> 00:09:20,910
tetapi kamu masih tetap saja
menyatakan kesetiaan padanya,
136
00:09:20,910 --> 00:09:22,650
dan Wakil Kepala Jaksa Li juga
memilih percaya padamu.
137
00:09:22,650 --> 00:09:24,550
Ini kenapa?
138
00:09:24,550 --> 00:09:27,710
Apakah kalian berdua tak terasa aneh?
139
00:09:29,650 --> 00:09:33,840
Mulai hari ini, Wakil Kepala Jaksa Li
akan lebih mencurigai
140
00:09:33,840 --> 00:09:36,660
ketulusanmu.
141
00:09:47,210 --> 00:09:49,780
Aku sudah menyelesaikan audisi pertama.
142
00:09:53,620 --> 00:09:58,460
Ok, sekarang giliran aku yang menyelesaikan
audisi berikutnya.
143
00:09:57,950 --> 00:10:00,030
[Pusat Medis Nasional]
144
00:10:11,260 --> 00:10:14,040
Kamu tampaknya sudah sembuh semua ya.
145
00:10:14,040 --> 00:10:16,420
Terima kasih, aku mengalami sakit karena kamu.
146
00:10:16,420 --> 00:10:18,950
Betapa baiknya saat masih muda.
147
00:10:18,950 --> 00:10:24,330
Ups, sungguh takut mati, bisa juga menggali
dua terowongan di tanah.
148
00:10:24,330 --> 00:10:27,150
Yang kamu maksudkan aku kan?
149
00:10:27,150 --> 00:10:29,980
Aku tidak memilih ingatan terkait.
150
00:10:31,020 --> 00:10:33,120
Ayo bekerja sama denganku.
151
00:10:34,500 --> 00:10:37,620
Aku membutuhkan bantuan kamu.
152
00:10:37,620 --> 00:10:40,300
Sanga dan anaknya sudahkah pergi ke luar negeri?
153
00:10:40,300 --> 00:10:43,610
Dia menolak pergi kok.
154
00:10:43,610 --> 00:10:45,630
Kirimkan mereka pergi.
155
00:10:45,630 --> 00:10:48,980
Apakah kamu tidak mau membalas
dendam untuk Yun Itae?
156
00:10:48,980 --> 00:10:52,500
Apa hubungannya dengan aku?
157
00:10:52,500 --> 00:10:55,240
Kenapa berpura-pura kejam?
158
00:10:58,390 --> 00:11:02,210
Kami sudah menemukan Yun Itae.
159
00:11:02,210 --> 00:11:05,610
Dia masih hidup tetapi seperti bayi
yang baru lahir.
160
00:11:05,610 --> 00:11:08,730
Dia sudah kehilangan semua ingatan.
161
00:11:19,350 --> 00:11:22,610
[Yanbian Tiongkok, tahun 2002]
162
00:11:55,900 --> 00:11:57,700
Mana obatnya?
163
00:12:01,280 --> 00:12:04,740
Dosis ini mampu membunuh sepuluh gajah.
164
00:13:25,660 --> 00:13:27,460
Kasih dia makan dulu.
165
00:13:27,460 --> 00:13:28,730
Kenapa?
166
00:13:28,730 --> 00:13:31,310
Dia baru bisa mengatakan tempat penyimpanan uang
jika dia dalam kelapran.
167
00:13:31,310 --> 00:13:32,800
Bagaimanapun, hari ini hari festval.
168
00:13:32,800 --> 00:13:35,440
Kenapa kamu begitu luluh hati ...
169
00:13:46,340 --> 00:13:48,650
Makan yuk!
170
00:13:58,780 --> 00:14:00,740
Kamu jangan makan ini.
171
00:14:00,740 --> 00:14:03,610
Cepat kamu keluar.
172
00:14:03,610 --> 00:14:05,970
Kamu akan mati jika makan ini.
173
00:14:25,380 --> 00:14:27,420
Kamu kenapa...
174
00:14:27,420 --> 00:14:30,090
Aku mau membalas dendam untuk kakakku.
175
00:14:55,550 --> 00:14:57,530
Dasar kamu bajingan!
176
00:14:57,530 --> 00:14:59,530
Pasar ini ada di telapak tanganku.
177
00:14:59,530 --> 00:15:02,550
Sedikit gula bubuk saja, kamu dapat terbohong.
178
00:15:06,660 --> 00:15:08,710
Ini potasium sianida sungguhan.
179
00:15:11,480 --> 00:15:12,660
Ayo kamu makannya,
180
00:15:16,240 --> 00:15:19,370
Tidak apa-apa. Lagipula kamu akan mati.
181
00:15:46,490 --> 00:15:46,990
Tangkap dia!
182
00:15:46,990 --> 00:15:47,780
Lepaskan aku!
183
00:15:50,030 --> 00:15:51,280
Hi, bajiangan.
184
00:16:31,170 --> 00:16:32,560
Siapa kamu?
185
00:16:40,590 --> 00:16:44,510
Tak apa-apa. Lagipula kamu juga akan mati.
186
00:17:20,670 --> 00:17:21,920
Maaf,
187
00:17:23,560 --> 00:17:27,090
aku tidak bisa memungkinkan orang yang
melihat wajahku dalam hidup.
188
00:17:32,760 --> 00:17:34,200
Tidak apa-apa.
189
00:17:35,710 --> 00:17:37,040
Aku sudah membalas dendam.
190
00:17:44,840 --> 00:17:46,100
Siapa namamu?
191
00:17:47,000 --> 00:17:47,980
Itae.
192
00:17:49,390 --> 00:17:50,280
Yun Itae.
193
00:17:51,540 --> 00:17:52,720
Yun Itae?
194
00:17:53,580 --> 00:17:54,590
Yun Itae?
195
00:17:56,790 --> 00:17:57,710
Sudahlah.
196
00:18:55,080 --> 00:18:58,700
Kata Inspektur Dongbaek bahwa
197
00:19:01,180 --> 00:19:03,440
ibuku mau membunuhku, apakah betul?
198
00:19:12,120 --> 00:19:13,780
Apa yang sedang kamu bicarakan?
199
00:19:14,350 --> 00:19:16,510
Bukankah kamu bilang kamu membunuh ibuku
karena menyelamatkanku?
200
00:19:21,170 --> 00:19:24,370
Apakah perlu alasan, bagi pembunuh?
201
00:19:26,260 --> 00:19:29,100
Ibumu adalah wanita yang sangat baik,
202
00:19:30,990 --> 00:19:34,170
jadi aku lebih mau membunuhnya.
203
00:19:59,920 --> 00:20:01,490
Kenapa Jin Jiaechu begitu terhadapnya?
204
00:20:02,020 --> 00:20:03,460
Apakah biar dia tahu kebenaran?
205
00:20:03,460 --> 00:20:04,120
Apa?
206
00:20:04,320 --> 00:20:06,400
Untuk menyembunyikan hubungan darahnya,
207
00:20:06,400 --> 00:20:07,940
ini kebaikan hati dari seorang ayah.
208
00:20:08,920 --> 00:20:10,410
Mereka tidak berhubungan darah kok.
209
00:20:10,410 --> 00:20:12,830
Itu namanya perasaan manusia.
210
00:20:14,060 --> 00:20:15,890
Keluarga ini mungkin perlu juga menghindar.
211
00:20:16,620 --> 00:20:18,690
Target berikutnya bukan keluarga Yun Itae.
212
00:20:19,810 --> 00:20:20,990
Lalu siapa?
213
00:20:24,180 --> 00:20:26,810
Halo, aku sedang melakukan kontak peran.
214
00:20:26,810 --> 00:20:27,850
Hasil bagaimana?
215
00:20:27,850 --> 00:20:29,730
Kita harus sabar untuk
216
00:20:30,110 --> 00:20:32,620
melihat apakah Jin Jaechu bisa naik ke umpan.
217
00:20:38,040 --> 00:20:40,670
[Tahap Dua:
Identifikasi Sekutu-Musuh - Mengidentifikasi Sekutu]
218
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
Tahap kedua, dimulai.
219
00:20:42,670 --> 00:20:43,560
Dimulai dari mana?
220
00:20:43,560 --> 00:20:44,550
Identifikasi teman atau musuh.
221
00:20:44,550 --> 00:20:45,680
Identifikasi teman atau musuh?
222
00:20:45,680 --> 00:20:47,620
Karet Penghapus itu mengonfirmasi ketiadaan orang
223
00:20:47,620 --> 00:20:49,560
pada waktu di jalan drainase.
224
00:20:49,560 --> 00:20:51,110
Bikin bingung sekali.
225
00:20:51,110 --> 00:20:52,390
Dimulai dari titik awalnya.
226
00:20:52,390 --> 00:20:54,030
Dimulai dari bagian dalam
Departemen Pencarian Khusus.
227
00:20:54,030 --> 00:20:55,290
Dimulai dari para inspektur?
228
00:20:55,290 --> 00:20:56,910
Jangan-jangan Karet Penghapus
itu dari Tim Pencarian ...
229
00:20:56,910 --> 00:20:58,630
makanya untuk menghilangkan ketidakpastian,
230
00:20:58,630 --> 00:20:59,930
dan menangkap tahanan, kita harus
231
00:20:59,930 --> 00:21:01,530
mengonfirmasi tahanan itu bukan teman kita.
232
00:21:01,530 --> 00:21:02,900
Tambah jumlahnya,
233
00:21:02,900 --> 00:21:03,980
tidak ada pengecualian.
234
00:21:03,980 --> 00:21:06,220
Mari mulai dari kami bertiga.
235
00:21:06,220 --> 00:21:07,520
Konfirmasinya sudah berakhir.
236
00:21:11,980 --> 00:21:13,990
Kita sudah mengonfirmasi bahwa kalian bertiga
tidak ada di tempat.
237
00:21:14,890 --> 00:21:16,760
Tinjau kembali tentang
238
00:21:16,760 --> 00:21:17,960
alibi untuk semua polisi saat itu.
239
00:21:17,960 --> 00:21:18,920
Segera tinjau!
240
00:21:19,090 --> 00:21:20,630
Ah, ya ya ya.
241
00:21:20,940 --> 00:21:22,360
Pertama konfirmasikan lokasi
para polisi inspektur.
242
00:21:22,360 --> 00:21:23,470
- Ya. - Ya.
243
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
Bagaimana dengan skandal Dongbaek?
244
00:21:38,640 --> 00:21:40,030
Anu..
245
00:21:41,190 --> 00:21:42,880
Aku tidak sempat menemuinya.
246
00:21:42,880 --> 00:21:44,000
Kamu sedang bercanda?
247
00:21:44,000 --> 00:21:46,110
Kamu tak bisa menulis tanpa menemuinya,
248
00:21:46,580 --> 00:21:48,520
apakah ini masuk akal bagi wartawan?
249
00:21:49,150 --> 00:21:50,860
Presiden Cho mengalami kematian,
250
00:21:50,860 --> 00:21:52,250
apakah kamu tidak tahu suasanasekarang
di perusahaan?
251
00:21:53,000 --> 00:21:55,050
Makanya,
252
00:21:55,600 --> 00:21:58,760
kenapa kita harus mengikuti nstruksi
dari yang sudah mati ...
253
00:21:58,760 --> 00:22:01,370
Kamu berani membalas dengan menantang ya,
cukup berani ya kamu.
254
00:22:04,790 --> 00:22:05,740
Jieun.
255
00:22:06,520 --> 00:22:07,200
Ya.
256
00:22:07,200 --> 00:22:08,370
Harap kamu ingatlah bahwa
257
00:22:08,370 --> 00:22:09,560
Yang kita lakukan sekarang ini
258
00:22:09,560 --> 00:22:11,730
bukan untuk memenuhi keinginan Cho,
259
00:22:12,200 --> 00:22:14,220
namun terkait dengan reputasi orang-orang media,
260
00:22:14,220 --> 00:22:15,670
maka kita harus menjatuhkan Dongbaek.
261
00:22:17,270 --> 00:22:18,310
Kenapa?
262
00:22:18,820 --> 00:22:20,480
Apa salahnya yang dimiliki Inspektur Dongbaek?
263
00:22:20,480 --> 00:22:22,020
Jika kamu bahkan tidak tahu ini,
264
00:22:22,020 --> 00:22:23,970
kamu jadi tidak berkualikasi untuk
terus duduk di sini.
265
00:22:25,320 --> 00:22:27,150
Dalam 48 jam, haruslah
266
00:22:27,150 --> 00:22:30,170
mencari skandal yang akan menjelekkan
nama Dongabek.
267
00:22:37,750 --> 00:22:39,310
Hayo, Wartawan Kang.
268
00:22:41,610 --> 00:22:43,130
Apakah kamu di sini karena kamu tahu bahwa
269
00:22:43,440 --> 00:22:45,410
Dongbaek telah mulai bekerja
di sini sejak hari ini?
270
00:22:45,410 --> 00:22:46,390
Dia sudah mulai bekerja?
271
00:22:46,390 --> 00:22:47,300
Ternyata kamu tak tahu ya.
272
00:22:47,300 --> 00:22:49,070
Tapi dia masuk bekerja secara tidak formal
273
00:22:50,890 --> 00:22:52,640
tapi informal.
274
00:22:52,640 --> 00:22:54,760
Kali ini tahanan itu bukan orang biasa,
275
00:22:54,760 --> 00:22:56,110
Dongbaek sangat dibutuhkan kali ini.
276
00:22:56,660 --> 00:22:57,960
Perlukah aku memanggilnya untukmu?
277
00:22:58,640 --> 00:23:00,470
Aku datang untuk menemui Anda.
278
00:23:00,470 --> 00:23:01,120
Aku?
279
00:23:01,120 --> 00:23:01,930
Iya.
280
00:23:02,360 --> 00:23:04,790
Aku ingin mendengar bahwa bagaimana
orang-orang di sekitar
281
00:23:04,790 --> 00:23:07,620
menilai Dongbaek?
282
00:23:08,360 --> 00:23:10,770
Apakah kamu mau membantunya sebelum persidangan?
283
00:23:10,770 --> 00:23:12,910
Wartawan Kang benar-benar baik hati.
284
00:23:12,910 --> 00:23:14,130
Apa yang harus aku katakan ya?
285
00:23:14,130 --> 00:23:15,400
Apakah haruskah aku membicarakan kebaikannya?
286
00:23:16,390 --> 00:23:17,720
Dibandingkan dengan ini,
287
00:23:17,720 --> 00:23:20,400
lebih baik kamu mengatakan yang sesuai
dengan hatimu, yang jujur.
288
00:23:20,790 --> 00:23:22,060
Misalnya,
289
00:23:22,060 --> 00:23:25,470
apakah kamu pernah membencinya?
290
00:23:25,470 --> 00:23:27,150
Bagaimana tidak ada,
aku setiap hari membencinya kok.
291
00:23:27,520 --> 00:23:28,400
Setiap hari?
292
00:23:28,400 --> 00:23:30,500
Aku membenci dia dua belas kali sehari.
293
00:23:30,500 --> 00:23:32,190
Aku sudah mengenal Dongbaek selama tiga tahun.
294
00:23:32,190 --> 00:23:34,150
Aku memiliki rambut tebal saat itu.
295
00:23:34,150 --> 00:23:35,460
Tapi sekarang coba kamu lihat,
296
00:23:35,460 --> 00:23:38,360
aku kehilangan banyak rambut sejak
aku mengenal dia.
297
00:23:39,960 --> 00:23:41,590
Apa yang paling buat kamu benci dia?
298
00:23:41,590 --> 00:23:42,790
Segalanya bikin aku benci.
299
00:23:42,790 --> 00:23:44,830
Dia sering menyuruh aku melakukan hal
yang tidak aku sukai.
300
00:23:45,400 --> 00:23:47,710
Apakah kepribadiannya memang begitu?
301
00:23:47,710 --> 00:23:49,810
Karena dia memang seorang gila.
302
00:23:50,770 --> 00:23:52,830
Tapi semua ini karena dia punya ambisinya.
303
00:23:53,680 --> 00:23:55,030
Ambisi?
304
00:23:55,490 --> 00:23:56,990
Dia punya ambisi untuk menangkap tahanan.
305
00:24:00,110 --> 00:24:02,850
Dongbaek tidak tertarik pada promosi jabatan,
306
00:24:03,210 --> 00:24:06,410
tapi dia sangat fokus pada penangkapan
tahanan selalu.
307
00:24:07,570 --> 00:24:11,090
Ada suatu masa, dia dibilang dia menangkap tahanan
karena mau menjadi populer,
308
00:24:11,090 --> 00:24:12,830
dengan ini, sampai ada orang yang menertawakannya.
309
00:24:13,840 --> 00:24:16,580
Termasuk yang benar kok,
Dongbaek memang punya penyakit bintang.
310
00:24:17,370 --> 00:24:19,490
Tapi setelah kamu mengerti kebenarannya,
311
00:24:20,250 --> 00:24:22,330
kamu akan tahu ini namanya dia punya empati.
312
00:24:22,810 --> 00:24:24,620
Empati?
313
00:24:24,620 --> 00:24:26,880
Karena dia bisa langsung merasakan sakitnya korban
314
00:24:27,940 --> 00:24:29,760
saat dia membaca memori setiap kali.
315
00:24:30,300 --> 00:24:32,310
Tidak pernah ada yang kurang,
316
00:24:32,910 --> 00:24:35,540
semua rasa sakit dan kemarahan bisa saja
dia rasakan dari korban.
317
00:24:36,680 --> 00:24:39,810
Dongbaek memukul orang,
bukannya dia mau meningkatkan popularitasnya.
318
00:24:40,060 --> 00:24:43,100
namaun karena dia mau melampiaskan marah
untuk korban yang dianiaya.
319
00:24:43,100 --> 00:24:44,830
Tidak peduli bagaimana dia bertahan,
320
00:24:45,130 --> 00:24:46,840
asal dia melihat wajah tahanan,
321
00:24:46,840 --> 00:24:48,350
kemudian secara otomatis dia
akan melemparkan kepalannya.
322
00:24:48,710 --> 00:24:50,590
Bukankah ada seorang yang bernama Pavlov?
323
00:24:51,210 --> 00:24:52,490
Saat mendengar nada dering,
324
00:24:52,490 --> 00:24:54,670
Dia seperti kambing yang punya
air liur yang mengiler.
325
00:24:56,280 --> 00:24:57,370
Pertama-tama
326
00:24:57,650 --> 00:24:59,020
Aku bersedia menerima sanksi
327
00:24:59,480 --> 00:25:02,190
atas kekasaran yang telah aku lakukan
328
00:25:02,830 --> 00:25:07,430
saat aku bekerja di Tim Pencarian Area Luas.
329
00:25:11,310 --> 00:25:12,480
Tentu saja,
330
00:25:12,480 --> 00:25:18,110
dosa yang telah aku lakukan
331
00:25:18,950 --> 00:25:22,840
tak akan ditebus hanya dengan kata-kata saja.
332
00:25:22,840 --> 00:25:25,060
Aku merasa dia berakting jelek.
333
00:25:26,650 --> 00:25:29,470
Kenapa evaluasi internal padanya
tidak begitu bagus?
334
00:25:29,470 --> 00:25:31,860
Meski ada sebagian karena dia dibenci orang,
335
00:25:31,860 --> 00:25:34,260
tapi sebab utama karena dia
tidak bersemangat juang.
336
00:25:34,260 --> 00:25:35,690
Tidak bersemangat juang?
337
00:25:35,690 --> 00:25:37,570
Dongbaek mendapat setiap
kesempatan untuk dipromosikan,
338
00:25:37,570 --> 00:25:38,840
jadi hasilnya diprediksi,
339
00:25:38,840 --> 00:25:39,900
ada banyak suara yang berlawanan,
340
00:25:39,900 --> 00:25:41,800
jadi dia akhirnya dipindahkan ke departemen kami.
341
00:25:41,800 --> 00:25:45,810
Dia mungkin senjata pamungkas kita.
342
00:25:46,050 --> 00:25:48,270
Mereka pasti cemburu.
343
00:25:48,270 --> 00:25:50,400
seandainya dia memiliki temperamen yang baik,
344
00:25:50,400 --> 00:25:53,010
dia akan jadi bukan dia,
mungkin dia akan ajdi orang lain.
345
00:25:53,010 --> 00:25:56,690
Terutama saat ada kasus-kasus serius
di mana perempuan terluka,
346
00:25:56,690 --> 00:26:00,270
antusiasmenya akan naik tinggi,
dia tak akan memandang senior dengan mata hormat.
347
00:26:00,270 --> 00:26:01,730
Dengan ini, siapa yang akan menyanyanginya?
348
00:26:01,730 --> 00:26:04,700
Izinkan aku kembali ke tim jika kalian menerimaku.
349
00:26:04,700 --> 00:26:06,750
Apakah kamu sedang membaca skripnya?
350
00:26:06,750 --> 00:26:07,940
Skripnya?
351
00:26:11,370 --> 00:26:12,710
Apa yang dia lakukan ini?
352
00:26:12,710 --> 00:26:15,280
Aku tidak akan mempermalukan para senior.
353
00:26:15,280 --> 00:26:17,780
Apa itu di tanganmu?
354
00:26:17,780 --> 00:26:21,120
Aku akan berusaha keras untuk
menyelesaikan kasus-kasus.
355
00:26:21,120 --> 00:26:24,170
Kamu menyampaikan rasa maaf dengan main tipuan ya?
356
00:26:24,170 --> 00:26:27,500
Polisi Uh, kamu pelakunya kan?
357
00:26:27,500 --> 00:26:30,840
Bukan, bukan aku kok.
358
00:26:30,840 --> 00:26:33,690
Aku pikir kamu tahu bertobat,
359
00:26:33,690 --> 00:26:36,130
ternyata kamu tetap kamu.
360
00:26:42,660 --> 00:26:44,330
Tapi kepribadiannya mungkin tak akan diperbaiki.
361
00:26:44,330 --> 00:26:46,310
Walau dia menangkap si pembunuh
dengan darah dan keringat,
362
00:26:46,310 --> 00:26:48,530
opini negatif dari semua
orang selalu menargetkannya.
363
00:26:48,530 --> 00:26:51,040
Setidaknya aku harus baik padanya.
364
00:26:51,040 --> 00:26:54,800
Menurutmu, kenapa opini publik
selalu menargetkannya?
365
00:26:56,720 --> 00:26:58,870
Meskipun aku sedikit bodoh, dan tak mengerti,
366
00:26:58,870 --> 00:27:00,490
tapi kenyataannya memang begitu kok.
367
00:27:00,490 --> 00:27:05,040
Beberapa orang berpikir bahwa tahanan yang masuk
penjara sangat kasihan karena Dongbaek.
368
00:27:05,040 --> 00:27:08,460
Beberapa orang akan mengajukan tuntutan
padanya tentang hak asasi manusia korban,
369
00:27:08,460 --> 00:27:09,950
aku jadi mengerti darinya bahwa
370
00:27:09,950 --> 00:27:14,200
opini publik dihasilkan karena orang-orang
yang berdiri di puncak piramida
371
00:27:14,200 --> 00:27:17,780
tidak menyukai orang-orang yang berdiri
di bawah kaki mereka.
372
00:27:19,530 --> 00:27:22,220
Untungnya, ada orang-orang seperti Wartawan Kang
373
00:27:22,220 --> 00:27:23,900
yang telah bekerja keras.
374
00:27:26,590 --> 00:27:28,980
Aku disiksa selama sehari,
tak terduga saat balik kerja,
375
00:27:28,980 --> 00:27:32,670
rasa kelelahan akan hilang.
376
00:27:32,670 --> 00:27:34,700
Anak yang termuda milikku masih belajar di SD.
377
00:27:34,700 --> 00:27:36,510
Maaf.
378
00:27:36,510 --> 00:27:38,520
Anakku ini tidak tidur dan menunggu untuk
379
00:27:38,520 --> 00:27:40,810
mendengarkan cerita Paman Dongbaek.
380
00:27:40,810 --> 00:27:44,180
Dan dia masih pamer di sekolah bahwa
381
00:27:44,180 --> 00:27:46,320
Dongbaek adalah Kapten AS, dan
382
00:27:46,320 --> 00:27:49,470
ayahnya seorang direktur
yang lebih hebat daripada Dongbaek.
383
00:27:49,470 --> 00:27:51,260
Aku tidak mungkin kehilangan
rambut seperti orang itu.
384
00:27:53,560 --> 00:27:56,180
Apa yang akan terjadi pada kasus ini?
385
00:27:58,130 --> 00:27:59,780
Meskipun terkadang dia tidak normal,
386
00:27:59,780 --> 00:28:01,350
namun di depan kasusnya, dia cukup profesional.
387
00:28:01,350 --> 00:28:02,550
Terutama kasus ini,
388
00:28:02,550 --> 00:28:03,780
dia memiliki tanggung jawab misi.
389
00:28:05,460 --> 00:28:08,010
Rasanya dia sudah tambah dewasa ketika
dia menderita kali ini.
390
00:28:13,780 --> 00:28:15,040
Bajingan!
391
00:28:26,300 --> 00:28:27,670
Berhenti!
392
00:28:30,740 --> 00:28:32,320
Apa yang mereka lakukan?
393
00:28:55,390 --> 00:28:56,690
Apakah ini juga taktikmu?
394
00:28:56,690 --> 00:28:59,930
Tentu saja, ini taktikku.
395
00:28:59,930 --> 00:29:02,380
Identifikasi sekutu- teman pada tahap kedua,
396
00:29:03,430 --> 00:29:06,080
aku telah memindai orang yang tidak
memiliki bukti ketidakhadiran.
397
00:29:06,080 --> 00:29:07,680
Apakah ada untungnya?
398
00:29:07,680 --> 00:29:08,870
Tidak ada sama sekali.
399
00:29:08,870 --> 00:29:11,180
Dengan kata lain, pembunuh itu tidak ada
di antara pada inspektur
400
00:29:11,180 --> 00:29:13,120
100% yakin?
401
00:29:13,120 --> 00:29:15,450
Apa yang salah?Apa kamu pikir aku
akan dijebak oleh Karet Penghapus itu
402
00:29:15,450 --> 00:29:16,950
karena tidak bisa mengenalinya?
403
00:29:16,950 --> 00:29:19,410
Dia hanya menyentuh tumit sepatu kulitmu,
kamu jadi jatuh ke dalam bayangan,
404
00:29:19,410 --> 00:29:22,170
kamu tidak mungkin memindai ingatan
dengan cara itu.
405
00:29:22,170 --> 00:29:23,780
Katamu cukup bagus.
406
00:29:23,780 --> 00:29:25,240
Kebenarannya memang sangat tajam.
407
00:29:25,240 --> 00:29:26,530
Iyakah?
408
00:29:27,990 --> 00:29:30,120
Karet Penghapus itu pasti ada di sekitar
409
00:29:30,120 --> 00:29:32,310
sehingga dia bisa mendapatkan informasi
dari tim investigasi.
410
00:29:32,310 --> 00:29:35,850
Jadi untuk membingungkannya,
aku sengaja bertindak konyol.
411
00:29:35,850 --> 00:29:37,930
Kamu memang orang konyol.
412
00:29:37,930 --> 00:29:39,540
Kamu sungguh kurang seru.
413
00:29:41,290 --> 00:29:42,600
Kamu sudah punya kesimpulan tentang
414
00:29:42,600 --> 00:29:43,740
target yang akan terlibat
dalam pemberitahuan pembunuhan?
415
00:29:45,690 --> 00:29:48,510
Jika targetnya salah, rencanaku akan hancur.
416
00:29:48,510 --> 00:29:50,380
Aku yang mengeluarkan rencana besar kok.
417
00:29:50,380 --> 00:29:52,590
Akulah yang mengubah rencana ilusi menjadi
yang nyata kok.
418
00:29:52,590 --> 00:29:54,850
Oke, kamu hebat!
419
00:29:54,850 --> 00:29:57,800
Jadi, apa kesimpulannya?
420
00:30:01,640 --> 00:30:02,820
Bunuh salah satu dari kami berdua,
421
00:30:02,820 --> 00:30:04,420
apa maksudnya dari kamu?
422
00:30:04,420 --> 00:30:06,200
Pembunuh itu sudah memberikan
pemberitahuan pembunuhan,
423
00:30:06,200 --> 00:30:07,850
tujuannya untuk menyakiti aku.
424
00:30:07,850 --> 00:30:10,470
Pembunuh itu untuk menyiksamu lalu membunuh orang?
425
00:30:12,440 --> 00:30:13,830
Maka targetnya bukan aku kok,
426
00:30:13,830 --> 00:30:16,360
karena kamu selalu saja meremehkanku.
427
00:30:16,360 --> 00:30:17,970
Pasti tergetnya bukan aku.
428
00:30:17,970 --> 00:30:20,640
Berikan kalian pilihan.
429
00:30:20,640 --> 00:30:22,350
Pilihan?
430
00:30:22,350 --> 00:30:24,530
Pertama, kalian segera melarikan
diri ke luar negeri.
431
00:30:26,450 --> 00:30:28,870
Karena Karet Penghapus itu tidak bisa pergi
ke luar negeri.
432
00:30:28,870 --> 00:30:30,390
Itu hanya tebakan saja.
433
00:30:30,390 --> 00:30:31,800
Jelas Karet Penghapus itu tahu
alamat luar negeri Jin Jaechu,
434
00:30:31,800 --> 00:30:33,410
tetapi dia tidak pergi mencarinya,
435
00:30:33,410 --> 00:30:35,060
jadi tebakan ini sangat mungkin.
436
00:30:35,060 --> 00:30:39,890
Kenapa tak bilang lebih awal,
sungguh tak memperhatikan kami.
437
00:30:39,890 --> 00:30:42,210
Mari kami melihat tiket pesawat dulu.
438
00:30:42,210 --> 00:30:44,380
-Apa pilihan kedua? -Ya.
439
00:30:44,380 --> 00:30:45,900
Tetap di neraka.
440
00:30:46,720 --> 00:30:48,100
Aku sudah tak bisa tahan lagi untuk
pertahanan pasif.
441
00:30:48,100 --> 00:30:50,960
Kamu cukup menyesalkan aku.
442
00:30:52,310 --> 00:30:53,210
Aku ikut kamu.
443
00:30:53,210 --> 00:30:54,540
Apa?
444
00:30:56,060 --> 00:30:57,290
Apa yang harus aku lakukan?
445
00:30:57,290 --> 00:30:58,670
Bocah bodoh!
446
00:31:12,400 --> 00:31:15,440
Ini kamera transmisi real-time.
447
00:31:15,440 --> 00:31:18,880
Selama Karet Penghapus itu menunjukkan wajahnya,
semua orang akan tahu.
448
00:31:18,880 --> 00:31:22,380
Datangnya saat itu mungkin setelah
dia mati karena tugasnya.
449
00:31:22,380 --> 00:31:24,530
Kamu segera pergi ke bandara.
450
00:31:24,530 --> 00:31:26,060
Baiklah.
451
00:31:26,060 --> 00:31:28,300
Jika kamu terbunuh di jalan, aku pun akan abaikan.
452
00:31:28,300 --> 00:31:29,860
Bocah jahat! Kamu benar menyesalkan aku.
453
00:31:29,860 --> 00:31:33,200
Jik aku benar-benar mati. Aku pikir
kamu tak akan mengedipkan mata.
454
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
Lagi pula, kamu bukan targetnya kok.
455
00:31:44,070 --> 00:31:47,180
Kami akan menggunakanmu sebagai umpan untuk
meletakkan perangkap,
456
00:31:47,180 --> 00:31:51,190
dan kamu akan dalam bahaya amat.
457
00:31:52,480 --> 00:31:54,720
Bukannya siapa saja jadi beruntung bermitra
dengan memorist berkekuatan super.
458
00:31:58,090 --> 00:31:59,760
Aku berjanji padamu,
459
00:31:59,760 --> 00:32:01,920
kamu akan mendapatkan dukungan terkuat.
460
00:32:06,870 --> 00:32:08,290
Mari kita mulai
461
00:32:11,000 --> 00:32:12,700
perang yang sebenarnya ini.
462
00:32:28,210 --> 00:32:32,340
[Tahap Tiga:
D-Day - Lepaskan Umpan]
463
00:33:03,770 --> 00:33:06,620
Beta Satu, Beta Satu, Omega berpesan.
464
00:33:07,410 --> 00:33:08,530
Apa yang kamu katakan?
465
00:33:08,530 --> 00:33:10,900
Tim Mata-mata mau mundur.
466
00:33:10,900 --> 00:33:12,240
Siapa yang mengambil keputusan itu?
467
00:33:12,240 --> 00:33:15,010
Mereka menerima informasi tentang serangan teroris
di Pertemuan Puncak Pulau Jeju,
468
00:33:15,010 --> 00:33:18,210
maka Tim Mata-mata semua perlu dikirim
ke Pulau Jeju.
469
00:33:18,210 --> 00:33:19,510
Tinggalkan setengah dari anggota Tim Mata-mata.
470
00:33:19,510 --> 00:33:21,000
Perintah yang kami dapatkan adalah
memindahkan semua anggota.
471
00:33:21,000 --> 00:33:22,770
Sayangnya kami hanya bisa bertugas sampai sini.
472
00:33:25,860 --> 00:33:26,940
Hubungi Kantor Umum.
473
00:33:26,940 --> 00:33:29,200
Ini adalah urutan NSC,
Kantor Umum pun tak berhak suara.
474
00:33:27,280 --> 00:33:31,330
[NSC: Dewan Keamanan Nasional langsung dari Presiden]
475
00:33:29,200 --> 00:33:30,260
Mundur!
476
00:33:31,540 --> 00:33:34,480
Kemana kalian? Hi.
477
00:33:43,060 --> 00:33:44,910
Tim investigasi memasuki keadaan darurat.
478
00:33:44,910 --> 00:33:47,420
Dari grup 3 hingga grup 12,
kita harus menaruh perhatian dengan seksama.
479
00:33:55,729 --> 00:33:57,039
Ayo pergi.
480
00:34:45,170 --> 00:34:46,650
Sakit jiwa.
481
00:35:15,190 --> 00:35:17,360
Tolong beri jalan, beri jalan.
482
00:35:18,870 --> 00:35:20,190
Beri jalan.
483
00:35:20,190 --> 00:35:21,400
Apa yang kamu lakukan?
484
00:35:21,400 --> 00:35:22,330
Beri jalan.
485
00:35:22,330 --> 00:35:23,730
Bagaimana perasaanmu sekarang?
486
00:35:23,730 --> 00:35:24,850
Maaf.
487
00:35:24,850 --> 00:35:25,860
Kenapa kamu melakukan pembunuhan?
488
00:35:25,860 --> 00:35:27,490
Tolong jelaskan!
489
00:35:27,490 --> 00:35:28,380
Tolong jelaskan!
490
00:35:28,380 --> 00:35:30,030
Tolong katakan sesuatu!
491
00:36:07,570 --> 00:36:09,170
[Kursi Hakim]
492
00:36:10,750 --> 00:36:12,550
[Kusri Terdakwa]
493
00:36:18,940 --> 00:36:20,010
Pengacara terdakwa?
494
00:36:20,010 --> 00:36:20,890
Ya.
495
00:36:20,890 --> 00:36:24,500
Apakah kamu mengakui catatan
pada pernyataan kasus?
496
00:36:24,500 --> 00:36:26,010
Bagaimana mungkin?
497
00:36:26,010 --> 00:36:28,470
Jin Jiaechu tidak ada hubungan
dengan kasus pembunuhan tahun ini,
498
00:36:28,470 --> 00:36:32,060
dia bahkan tak ada hubungannya
dengan kasus pada 20 tahun lalu.
499
00:36:32,060 --> 00:36:35,420
Bagaimana dengan ini?
500
00:36:48,360 --> 00:36:52,240
Apakah kalian tidak tahu berwawancara terlebih
dahulu secara muka ke muka?
501
00:36:57,800 --> 00:36:59,530
Kami tidak setuju.
502
00:36:59,530 --> 00:37:01,870
Pengacara tidak menemani saat itu, apalagi....
503
00:37:01,870 --> 00:37:05,930
Dia membunuh orang pada 20 tahun yang lalu,
dia sudah bertandatangan.
504
00:37:11,440 --> 00:37:16,710
Kondisi fisik dan mental dari pengirim
kuasa tidak normal.
505
00:37:16,710 --> 00:37:20,500
Aku sudah mengajukan bukti bahwa dia dirawat
15 tahun di rumah sakit jiwa.
506
00:37:33,220 --> 00:37:35,510
Apa kemauanmu?Duduklah.
507
00:37:43,340 --> 00:37:44,850
Apa ini?
508
00:37:44,850 --> 00:37:46,390
Aku baik.
509
00:37:48,070 --> 00:37:51,570
Tuan Hakim, pihak jaksa menngoleksi buktinya
510
00:37:51,570 --> 00:37:55,240
ketika dia pulih dari operasinya,
dan menganggap itu sebagai pengakuannya.
511
00:37:55,240 --> 00:37:57,510
Aku tidak menderita sakit jiwa.
512
00:37:58,730 --> 00:38:03,360
Silakan mempertimbangkan kondisi mental terdakwa.
Dia tidak bisa ditahan untuk hukuman tersebut.
513
00:38:03,360 --> 00:38:06,010
Aku tidak menderita sakit jiwa.
514
00:38:10,100 --> 00:38:11,700
Apa yang sedang kamu lakukan?
515
00:38:12,350 --> 00:38:16,510
Jika aku memiliki kesempatan lain untuk membunuh,
516
00:38:16,510 --> 00:38:17,960
aku akan membunuhmu.
517
00:38:20,980 --> 00:38:22,330
Apa yang kamu katakan?
518
00:38:24,420 --> 00:38:27,460
Maksudku, aku akan membunuhmu!
519
00:38:33,560 --> 00:38:35,430
Tenang.
520
00:38:35,430 --> 00:38:37,040
Tolong!
521
00:39:02,170 --> 00:39:04,100
Jin, yang dituduh melakukan pembunuhan berantai,
522
00:39:04,100 --> 00:39:07,030
dan sekarang mengikuti persidangan,
523
00:39:07,030 --> 00:39:10,770
melakukan mutilasi diri barusan di pengadilan.
524
00:39:10,770 --> 00:39:15,110
Jin dikirim ke UGD karena kehilangan banyak darah.
525
00:39:25,990 --> 00:39:31,540
Pengadilan menyatakan bahwa polisilah
yang bertugas menjaga.
526
00:39:31,540 --> 00:39:35,320
Kontroversi tentang kantor mana yang seharusnya
bertanggung jawab diharapkan akan muncul.
527
00:39:35,320 --> 00:39:37,380
Di mana Kepala Polisi Han?
528
00:39:37,380 --> 00:39:39,870
Kami belum memperoleh lokasinya.
529
00:39:39,870 --> 00:39:43,390
Byeon Yeongsu, apa yang kamu lakukan?
530
00:39:43,390 --> 00:39:45,480
Tidakkah kamu tahu yang seharusnya bertanggung
jawab atas pengadilan adalah Departemen Hukum?
531
00:39:45,480 --> 00:39:48,430
Kenapa kamu masuk ke sana untuk
membebankan tanggung jawab ini?
532
00:39:56,150 --> 00:39:57,310
Dia akhirnya aman sekarang.
533
00:39:57,310 --> 00:39:59,920
Tangguh, ini masih belum dimulai kok.
534
00:39:59,920 --> 00:40:03,070
Kepela, manajemen atas terus menelepon.
535
00:40:05,220 --> 00:40:07,420
Bicaralah ke rumah sakit untuk
mempesan seluruh lantai.
536
00:40:07,420 --> 00:40:08,950
Seluruh lantai?
537
00:40:08,950 --> 00:40:11,330
Cukup sulit untuk mendapatkan bangsal
di rumah sakit besar,
538
00:40:11,330 --> 00:40:12,660
bagaimana kita bisa mendapatkan seluruh lantai?
539
00:40:12,660 --> 00:40:14,100
Bangsal VIP di lantai tertinggi
540
00:40:14,100 --> 00:40:15,620
sekarang kosong karena rekonstruksi.
541
00:40:15,620 --> 00:40:16,600
Apa?
542
00:40:16,600 --> 00:40:19,030
Hari ini adalah hari ke 13 dari kalender lunar
ketika dia mengatakan akan membunuh.
543
00:40:19,030 --> 00:40:20,310
Menutup lantai tertinggi.
544
00:40:20,310 --> 00:40:22,310
Batasi entri semua personel.
545
00:40:22,310 --> 00:40:24,070
Hanya personel yang diperlukan
yang diizinkan masuk.
546
00:40:24,070 --> 00:40:27,380
Semua tenaga medis harus diawasi dengan ketat.
547
00:40:27,380 --> 00:40:28,630
Itu saja.
548
00:40:31,640 --> 00:40:34,230
[Keluar dari Tangga]
549
00:41:33,630 --> 00:41:36,860
[Tahap Empat: Penangkapan Tersamar]
550
00:42:00,080 --> 00:42:01,230
Apakah akan hujan?
551
00:42:01,230 --> 00:42:03,870
Kakiku sakit sekali.
552
00:42:03,870 --> 00:42:06,060
Aduh.
553
00:42:08,550 --> 00:42:11,620
Aku tidak mendengar bahwa hujan akan turun.
554
00:42:16,130 --> 00:42:18,640
Apakah dia akan datang untuk membunuh kita?
555
00:42:18,640 --> 00:42:21,360
Bukan kita, namun kamu.
556
00:42:21,360 --> 00:42:25,750
Hei, kamu tidak mau makan ayam goreng?
557
00:42:25,750 --> 00:42:28,020
Aku khawatir aku akan jatuh ngantuk pada
558
00:42:28,020 --> 00:42:29,230
malam yang panjang sekali ini.
559
00:42:29,230 --> 00:42:30,720
Tidak apa-apa, nak.
560
00:42:30,720 --> 00:42:33,480
Meskipun dia memiliki kekuatan super,
561
00:42:33,480 --> 00:42:36,580
tapi kan ada CCTV dan penjaga di sekitarnya.
562
00:42:36,580 --> 00:42:39,130
Jangan khawatir, Nak.
563
00:42:41,690 --> 00:42:43,990
Kamu tidak bisa makan itu di sekitar pasien
yang dibatasi untuk makan.
564
00:42:43,990 --> 00:42:46,400
Aduh, perawat,
565
00:42:46,400 --> 00:42:49,060
kamu pasti sangat lelah setelah berdiri
sepanjang hari kan.
566
00:42:49,060 --> 00:42:53,470
Kamu harus merawat tulangmu
di usia yang lebih muda.
567
00:43:06,090 --> 00:43:07,690
Makan yuk!
568
00:43:14,840 --> 00:43:16,930
Ini adalah milikku.
569
00:43:30,960 --> 00:43:33,300
Aku akan bertanggung jawab.
570
00:43:35,120 --> 00:43:37,390
Orang yang membuat kita semua dalam masalah ini
sekarang hilang,apa yang menjadi tanggung jawabmu?
571
00:43:37,390 --> 00:43:40,740
Aku akan menghilangkan Kepala Han
dari perintahnya.
572
00:43:41,600 --> 00:43:42,920
Biarkan dia.
573
00:43:42,920 --> 00:43:45,320
Aku akan menjadi orang yang melakukannya.
574
00:43:57,800 --> 00:44:00,150
Tim Satu, periksa ISO.
575
00:44:00,150 --> 00:44:02,270
Pemeriksaan ISO dalam normal.
576
00:44:02,270 --> 00:44:04,200
Kantor keamanan akan menjadi sasaran utamanya
577
00:44:04,200 --> 00:44:06,150
karena dia akan mematikan CCTV terlebih dahulu.
578
00:44:06,150 --> 00:44:08,520
Aku akan menyaksikannya dengan cermat.
579
00:44:18,680 --> 00:44:20,540
Profesor,
580
00:44:20,540 --> 00:44:24,560
apa pendapat kamu tentang Inspektur Dongbaek?
581
00:44:24,560 --> 00:44:25,810
Sebagai seorang profiler,
582
00:44:25,810 --> 00:44:27,540
apakah kamu pikir dia tidak normal?
583
00:44:27,540 --> 00:44:28,810
Apakah kamu?
584
00:44:28,810 --> 00:44:30,270
Aku?
585
00:44:30,270 --> 00:44:31,840
Aku pikir dia agak aneh.
586
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
Iyakah?
587
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
Ketika kamu melihatnya, kamu akan merasa bahwa
dia bertindak seperti orang idiot.
588
00:44:35,640 --> 00:44:37,420
Tapi setelah itu,
589
00:44:37,420 --> 00:44:38,600
dia selalu melakukan sesuatu karena alasan
yang masuk akal.
590
00:44:38,600 --> 00:44:40,060
Ini perang.
591
00:44:40,060 --> 00:44:41,850
Tahap Kedua: Identifikasi sekutu-musuh
592
00:44:41,850 --> 00:44:44,200
Di luar dia tampak seperti pembuat onar.
593
00:44:44,200 --> 00:44:45,340
Tapi sebenarnya, dia seperti jenius.
594
00:44:45,340 --> 00:44:47,070
Iya.
595
00:44:47,070 --> 00:44:48,860
Kamu pernah menyebutkan itu bahwa
596
00:44:48,860 --> 00:44:51,880
semakin berbeda luar dan dalam seseorang,semakin
besar kemungkinan dia akan melakukan kejahatan.
597
00:44:51,880 --> 00:44:53,020
Itu tidak benar tentang dia.
598
00:44:53,020 --> 00:44:56,070
Penjahat akan menutupi dalamnya
dengan membesar-besarkan luarnya.
599
00:44:56,070 --> 00:44:57,330
Mereka sangat berbeda.
600
00:44:57,330 --> 00:44:59,360
Tapi,
601
00:44:59,360 --> 00:45:01,750
aku masih terasa aneh.
602
00:45:01,750 --> 00:45:03,200
Itu seperti
603
00:45:03,200 --> 00:45:06,390
mengenakan semacam topeng.
604
00:45:08,660 --> 00:45:10,520
Apa yang salah?
605
00:45:14,480 --> 00:45:15,350
Apa yang salah?
606
00:45:15,350 --> 00:45:16,370
Apa yang salah?
607
00:45:16,370 --> 00:45:18,030
Ah, apa yang terjadi?
608
00:45:18,030 --> 00:45:21,400
Kantor keamanan, Tim Satu! Tim satu!
609
00:45:21,400 --> 00:45:23,460
Sial, walkie talkie tidak berfungsi sekarang.
610
00:45:23,460 --> 00:45:25,000
GPS juga mati.
611
00:45:25,000 --> 00:45:26,700
Cari tahu penyebabnya.
612
00:45:26,700 --> 00:45:28,100
Sepertinya kita diserang dari luar.
613
00:45:28,100 --> 00:45:28,920
Di luar?
614
00:45:28,920 --> 00:45:31,150
Peretas.
615
00:45:38,260 --> 00:45:40,530
Semua orang dari kantor Keamanan,
pindah ke bangsal, sekarang.
616
00:45:40,530 --> 00:45:42,030
-Semua orang. - Ya.
617
00:45:42,030 --> 00:45:44,380
Ah orang-orang ini ...
618
00:45:45,060 --> 00:45:46,140
Apa yang salah?
619
00:45:45,880 --> 00:45:47,090
[Dalam pemeriksaan]
620
00:45:46,140 --> 00:45:47,250
Dalam keadaan inspeksi.
621
00:45:47,250 --> 00:45:49,210
Naik tangga.
622
00:45:56,060 --> 00:45:58,960
Semuanya sudah diatur sebelumnya.
623
00:45:58,960 --> 00:46:01,820
Ini tingkat non-manusia.
624
00:46:13,370 --> 00:46:14,260
Halo.
625
00:46:14,260 --> 00:46:15,960
Ganti bangsal. Pindah ke kantor.
626
00:46:15,960 --> 00:46:16,710
Apa?
627
00:46:16,710 --> 00:46:19,720
Bangsal sudah terungkap, Ubah sekarang!
628
00:46:21,050 --> 00:46:27,420
[Ruang VIP]
629
00:46:48,390 --> 00:46:49,690
Apa yang bisa kita lakukan?
630
00:46:49,690 --> 00:46:50,970
Di mana orang-orang dari Tim Pencarian Area Luas?
631
00:46:53,750 --> 00:46:55,330
Kami tidak dapat menghubungi
orang-orang di bangsal.
632
00:46:56,510 --> 00:46:57,310
Sial
633
00:46:58,570 --> 00:46:59,410
Hunjeong.
634
00:46:59,410 --> 00:47:00,090
Masih hidup.
635
00:47:00,090 --> 00:47:01,810
Bocah, bocah.
636
00:47:02,370 --> 00:47:04,950
Hei! Hei! Bangun!
637
00:47:07,810 --> 00:47:08,810
Kawan
638
00:47:08,810 --> 00:47:10,570
-Apa yang salah dengan dia?
-Kamu baik-baik saja?
639
00:47:10,570 --> 00:47:11,270
Kamu baik-baik saja?
640
00:47:11,270 --> 00:47:13,010
Mereka semua koma di tangga.
641
00:47:13,010 --> 00:47:14,290
Dapatkan kendali bangsal sekarang.
642
00:47:25,770 --> 00:47:27,290
Buka segera!
643
00:47:27,290 --> 00:47:28,350
Aku tidak bisa membukanya.
644
00:47:29,850 --> 00:47:31,110
Pintunya terkunci.
645
00:47:48,950 --> 00:47:50,830
Sepertinya mereka semua telah diserang.
646
00:47:50,830 --> 00:47:51,910
Apa yang kita lakukan?
647
00:48:03,330 --> 00:48:04,690
Dia semakin mendekat.
648
00:48:06,590 --> 00:48:08,230
Bangun.
649
00:48:21,250 --> 00:48:22,470
Tidak perlu panik.
650
00:48:37,150 --> 00:48:39,230
Saluran Tim Mata-mata sepertinya tidak dikontrol.
651
00:48:39,230 --> 00:48:40,850
Tidak ada tanda bahwa mereka diserang.
652
00:48:43,810 --> 00:48:45,070
Apakah semuanya baik-baik saja?
653
00:48:45,070 --> 00:48:45,950
Tentang apa?
654
00:48:45,950 --> 00:48:47,470
Keadaan sebelah sana kalian.
655
00:48:47,470 --> 00:48:48,770
Membosankan.
656
00:48:50,130 --> 00:48:52,150
Saatnya untuk melihat
657
00:48:52,150 --> 00:48:53,810
penampilan neraka.
658
00:48:55,690 --> 00:48:56,850
Dia pintar sekali sampai
659
00:48:57,590 --> 00:48:59,370
menipu tim investigasi.
660
00:49:00,830 --> 00:49:02,110
Iya juga sih,
661
00:49:02,110 --> 00:49:03,330
jika mereka tahu tentang itu,
662
00:49:03,330 --> 00:49:05,670
orang itu pasti bisa membacanya.
663
00:49:07,630 --> 00:49:09,150
Dia sangat pintar,
664
00:49:09,970 --> 00:49:10,850
membidik sasaran
665
00:49:10,850 --> 00:49:13,770
dan dengan tegas melemparkan
umpan untuk bertarung.
666
00:49:15,270 --> 00:49:16,510
Tutup mulutmu.
667
00:49:17,070 --> 00:49:18,490
Aku penasaran
668
00:49:19,490 --> 00:49:23,890
jika bisakah orang itu mengalahkan senapan mesin.
669
00:49:23,890 --> 00:49:26,130
Aku akan mengunci kamu lagi jika
kamu terus berbicara.
670
00:49:26,970 --> 00:49:28,170
Bagaimana dengan janjimu?
671
00:49:30,350 --> 00:49:31,710
Aku bilang aku akan membiarkan
kamu melihat penangkapannya
672
00:49:31,710 --> 00:49:33,430
tapi aku tidak mengatakan itu akan
menjadi siaran langsung.
673
00:49:36,210 --> 00:49:37,990
Manusia selalu seperti ini,
674
00:49:38,890 --> 00:49:41,750
menggeliat keluar dari janji-janji
mereka dengan kata-kata pintar.
675
00:49:46,730 --> 00:49:50,830
Aku pikir itu hanya perkataan bahwa
kata-kata lebih menakutkan daripada senjata.
676
00:49:58,170 --> 00:49:59,850
Akankah orang itu berjalan sampai akhir?
677
00:50:02,150 --> 00:50:04,630
Selama dia membuka pintu ...
678
00:50:50,730 --> 00:50:52,270
Jangan bergerak! Jangan bergerak!
679
00:51:10,730 --> 00:51:12,590
Jangan menyentuhnya, hati-hati diserang lagi.
680
00:51:16,270 --> 00:51:17,370
Apa yang kamu lakukan di sini?
681
00:51:18,090 --> 00:51:19,250
Dia memintaku untuk datang ke sini.
682
00:51:19,250 --> 00:51:20,030
Siapa?
683
00:51:20,030 --> 00:51:22,450
Dia bilang dia ingin menemuiku untuk
yang terakhir kalinya.
684
00:51:22,450 --> 00:51:23,950
Jelaskan lebih detailnya!
685
00:51:23,950 --> 00:51:26,690
Aku mendengar Jin Jaechu akan mati.
686
00:51:28,930 --> 00:51:30,070
Itu benar.
687
00:51:31,370 --> 00:51:32,770
Bagaimana dengan Karet Penghapus?
688
00:51:32,770 --> 00:51:33,890
Dimana dia?
689
00:51:35,670 --> 00:51:38,630
Aku lupa bahwa orang itu pernah
melihat tembus aku.
690
00:51:38,630 --> 00:51:39,490
Apa?
691
00:51:39,490 --> 00:51:40,370
Bayangan.
692
00:51:40,370 --> 00:51:41,990
Apa yang sedang kamu bicarakan?
693
00:51:41,990 --> 00:51:43,170
Apakah semuanya baik-baik saja?
694
00:51:43,170 --> 00:51:44,010
Tentang apa?
695
00:51:44,010 --> 00:51:45,510
Keadaan sisi kamu.
696
00:51:52,510 --> 00:51:54,190
Apa yang sedang terjadi sekarang?
697
00:51:57,870 --> 00:51:59,690
Kepala Polisi General Han dalam bahaya.
698
00:51:59,690 --> 00:52:03,010
Dongbaek. Dongbaek. Dongbaek!
699
00:52:03,010 --> 00:52:04,410
Di mana Kepala Polisi General Han?
700
00:52:04,410 --> 00:52:05,190
Ini sebuah rahasia.
701
00:52:05,190 --> 00:52:06,990
Kepala Polisi General Han dalam bahaya!
702
00:52:15,250 --> 00:52:16,330
Aku sudah memberi tahu kamu kok,
703
00:52:17,130 --> 00:52:18,590
dia tak mudah mudah ditipu.
704
00:52:18,590 --> 00:52:20,310
Aku tidak bisa melakukan panggilan
telepon apa pun.
705
00:52:20,310 --> 00:52:21,190
Kembalikan semuanya sekarang.
706
00:52:21,190 --> 00:52:23,070
Aku pergi untuk memeriksa server komunikasi.
707
00:52:42,510 --> 00:52:43,810
Aku minta maaf atas apa
708
00:52:44,930 --> 00:52:46,690
yang telah aku lakukan pada ayahmu.
709
00:52:47,190 --> 00:52:49,210
Diam. Aku tidak ingin membicarakan hal itu.
710
00:52:49,210 --> 00:52:51,530
Tidak, aku harus mengatakannya sekarang.
711
00:53:06,650 --> 00:53:08,090
Apakah kamu mau bilang bahwa
kamu mulai terasa menyesal melakukannya?
712
00:53:08,090 --> 00:53:12,110
Tidak. Walau aku bisa kembali ke situasi
yang sama lagi,
713
00:53:12,110 --> 00:53:13,990
aku masih tetap saja akan membunuhnya.
714
00:53:13,990 --> 00:53:15,630
Lalu kenapa kamu mau meminta maaf?
715
00:53:16,330 --> 00:53:18,170
Rasa sakit yang kamu alami
716
00:53:19,970 --> 00:53:21,690
adalah retribusiku.
717
00:53:28,910 --> 00:53:31,390
Kamu berbicara tentang retribusi.
Sangat menjijikkan.
718
00:53:32,870 --> 00:53:38,150
Aku tahu. Aku tidak bisa menghapus
semuanya dengan beberapa kata
719
00:53:39,070 --> 00:53:41,130
karena tidak ada yang bisa dihanyutkan.
720
00:53:42,110 --> 00:53:43,510
Demikian pula,
721
00:53:44,250 --> 00:53:46,630
tidak peduli berapa kali orang
itu menghapus ingatanku,
722
00:53:47,850 --> 00:53:50,450
beberapa hal selalu tersisa.
723
00:53:50,930 --> 00:53:52,450
Apakah kamu berbicara tentang ketakutan kamu lagi?
724
00:53:52,450 --> 00:53:53,470
Tidak.
725
00:53:55,170 --> 00:53:58,830
Baunya. Bau kematian
726
00:54:00,610 --> 00:54:03,530
juga mengisi seluruh ruang sekarang.
727
00:54:15,110 --> 00:54:17,190
Dia Karet Penghapus. Tembak dia.
728
00:54:19,210 --> 00:54:20,530
Dia Karet Penghapus itu.
729
00:54:22,490 --> 00:54:24,750
Tembak dia. Jangan ragu-ragu!
730
00:54:25,650 --> 00:54:26,890
Bilang saja pangkat dan nama kamu.
731
00:54:29,210 --> 00:54:29,710
Sekarang.
732
00:54:29,710 --> 00:54:31,610
Lepaskan topengmu. Katakan pangkat dan namamu!
733
00:54:33,410 --> 00:54:35,090
kamu mau mati?
734
00:54:38,010 --> 00:54:39,710
Tembak dia sekarang!
735
00:54:40,750 --> 00:54:42,050
Bilang saja pangkat dan nama kamu!
736
00:54:56,650 --> 00:54:58,150
Lepaskan topeng kamu.
737
00:56:11,230 --> 00:56:13,190
Aku tahu itu kamu.
738
00:56:14,150 --> 00:56:16,810
Tembak. Tembak dia!
739
00:56:21,450 --> 00:56:23,730
Jangan khawatirkan aku. Tembak dia
740
00:56:43,210 --> 00:56:45,110
Kunci lantai pertama dan gunakan tangga.
741
00:56:47,870 --> 00:56:49,230
Liftnya turun.
742
00:57:09,470 --> 00:57:10,610
Tangga.
743
00:57:17,240 --> 00:57:18,600
[Tim Mata-mata Polisi]
744
00:57:30,130 --> 00:57:31,230
Sial
745
00:57:41,254 --> 00:57:44,254
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
746
00:57:44,278 --> 00:57:46,278
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub