1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,120 --> 00:00:20,710 Menyatakan bahwa kisah ini semata-mata fiksi. Semua nama, tempat, agama dan sebagainya tidak mempunyai kaitan dengan realita. 3 00:00:26,010 --> 00:00:28,010 Dua tahun yang lalu 4 00:00:35,550 --> 00:00:38,470 Bagaimana kabarnya Dongbaek? Dia bertindak baik kan? 5 00:00:38,470 --> 00:00:40,840 Ummm, baru-baru ini dia tak bertindak baik. 6 00:00:40,840 --> 00:00:45,360 Dia baru saja datang dari Tim Pencarian Area Luas. 7 00:00:45,360 --> 00:00:46,800 Benar kah? 8 00:00:48,170 --> 00:00:50,250 Bagaimana dengan setelahnya? 9 00:00:50,250 --> 00:00:51,170 Apa? 10 00:00:51,170 --> 00:00:53,740 Apakah dia akan bertindak baik di masa nanti? 11 00:00:53,740 --> 00:00:57,130 Bocah ini memiliki kepribadiaan yang unik, dan patuh dengan perilaku diri sendiri. 12 00:00:57,130 --> 00:00:59,190 Pasti kurang cocok jika mengabaikannya begitu? 13 00:01:00,539 --> 00:01:03,020 Tapi dia baik hati, asal ada yang membantunya di samping... 14 00:01:03,020 --> 00:01:04,820 Bagaimana lagi setelah membantunya? 15 00:01:08,640 --> 00:01:11,860 Mengambil polisi seperti kalian sebagai batu loncatan, 16 00:01:11,860 --> 00:01:14,320 Dongbaek seharusnya akan lebih terkenal dari sekarang ya? 17 00:01:26,120 --> 00:01:27,270 Monitor Gu. 18 00:01:27,270 --> 00:01:28,820 Ya. 19 00:01:28,820 --> 00:01:30,380 Bagaimana kalau kita 20 00:01:32,120 --> 00:01:37,610 jadilah orang yang dia minta bantu daripada jadi orang yang membantunya? 21 00:01:37,610 --> 00:01:38,500 Mengerti nggak? 22 00:01:38,500 --> 00:01:39,060 Tapi, Wakil... 23 00:01:39,060 --> 00:01:43,170 Ini menguntungkan baik untuk organisasi ataupun unuk dirinya sendiri. 24 00:01:43,170 --> 00:01:45,920 Apakah kamu mengerti maksudku? 25 00:01:45,920 --> 00:01:47,970 Ya, aku mengerti maksud Anda. 26 00:01:47,970 --> 00:01:52,220 Kalau kamu sudah mengerti, 27 00:01:52,220 --> 00:01:55,490 suruhlah Dongbaek menulis pengunduran dirinya. 28 00:01:58,460 --> 00:02:02,280 Biar dia lepaskan seragam polisi. Kami akan memanfaatkannya lagi jika ada kebutuhan, 29 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 Itu... 30 00:02:04,240 --> 00:02:05,890 seperti menangkap penjahat serius. 31 00:02:05,890 --> 00:02:09,450 Bagaimana Inspektur Dongbaek akan menerimanya? 32 00:02:09,450 --> 00:02:14,620 Aku terdengar bahwa Dongbaek sangat mematuhi katamu bukan? 33 00:02:14,620 --> 00:02:16,230 Tapi aku... 34 00:02:16,230 --> 00:02:17,530 Aku pikir cara ini tidak benar. 35 00:02:17,530 --> 00:02:19,170 Monitor Gu, 36 00:02:22,090 --> 00:02:25,860 apa yang dilakukan organisasi tak ada yang benar atau salah, 37 00:02:25,860 --> 00:02:28,500 namun hanya tinggal mengambil pilihan saja. 38 00:02:42,490 --> 00:02:45,210 Eh, Bro, 39 00:02:45,210 --> 00:02:49,300 tolong kamu jangan keras. 40 00:02:49,300 --> 00:02:50,990 Pak Tua, ada tamu datang. 41 00:02:55,870 --> 00:02:59,650 Uh uh. 42 00:02:59,650 --> 00:03:03,630 Sakit! Uh! 43 00:03:03,630 --> 00:03:05,910 Menyenangkan ya menjadi seorang polisi kriminal? 44 00:03:05,910 --> 00:03:07,870 Sangat menyenangkan kok. 45 00:03:07,870 --> 00:03:09,250 Tahukah karena keberadaan kamu, 46 00:03:09,250 --> 00:03:11,090 semua orang kelas berat bergetar? 47 00:03:11,090 --> 00:03:11,930 Kenapa? 48 00:03:11,930 --> 00:03:13,500 Adakah yang mengancam akan melarikan diri setelah melakukan kejahatan? 49 00:03:13,500 --> 00:03:16,329 Hei, sekelompok orang yang punya hidup mewah 50 00:03:16,329 --> 00:03:18,100 hancur dalam semalam dan kehilangan muka karena kamu. 51 00:03:18,100 --> 00:03:19,579 Bagaimana mereka bisa merasa lega hati? 52 00:03:19,579 --> 00:03:23,030 Apa yang salah? Penjahat itu gelisah, jadi sebaiknya aku jangan bekerja, begitu? 53 00:03:23,030 --> 00:03:26,460 Tidak. Kan masih ada banyak hal menarik yang bisa kamu lakukan kok. 54 00:03:26,460 --> 00:03:29,550 Betapa bagusnya jika kamu pergi menjadi bintang, apalagi kamu memang suka terkenal di mana-mana. 55 00:03:29,550 --> 00:03:31,160 Tidak ada gunanya. Jangan pernah berniat mengusir aku. 56 00:03:31,160 --> 00:03:33,310 Tidak. Siapa yang ingin mengusir kamu? 57 00:03:33,310 --> 00:03:37,770 Aku tidak akan pernah mengundurkan diri sebelum kamu pensiun. 58 00:03:37,770 --> 00:03:39,850 Hi, nak, pas karena kamu, 59 00:03:39,850 --> 00:03:42,530 aku sudah menyerah mengoleskan tonik rambut. 60 00:03:42,530 --> 00:03:46,310 Tekanan berat mengakibatkan aku tidak bisa hidup lama. 61 00:03:46,310 --> 00:03:48,340 Uh, bantu aku hapuskan ini. 62 00:03:48,340 --> 00:03:49,870 Ayo, beri aku. 63 00:03:54,170 --> 00:03:57,390 Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu tiba-tiba melakukan kontak fisik? 64 00:03:57,390 --> 00:03:59,570 Kontak fisik macam apa yang kamu katakan!? 65 00:03:59,570 --> 00:04:00,899 Riang sedikit. Aku sakit. 66 00:04:00,899 --> 00:04:02,240 Sungguh... 67 00:04:06,440 --> 00:04:09,760 Jangan melawan dunia yang membencimu. 68 00:04:09,760 --> 00:04:12,030 Kamu lebih baik pergi mencari kebahagiaan diri sendiri, 69 00:04:12,030 --> 00:04:14,150 malaupun kamu akan menegur aku. 70 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Jangan ... 71 00:04:42,360 --> 00:04:44,530 Tn. Polisi Kriminal. 72 00:04:44,530 --> 00:04:46,050 Tangkap dia! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,840 Monitor? Monitor? 74 00:04:52,230 --> 00:04:53,750 119 119. 75 00:04:54,230 --> 00:05:00,170 Monitor!? Monitor!? Telepon segera! 76 00:05:00,170 --> 00:05:02,910 Apa yang kamu lakukan? Segera telepon! 77 00:05:02,910 --> 00:05:03,510 Apakah kamu baik-baik saja? 78 00:05:03,510 --> 00:05:05,770 Cepat hubungi 119. 79 00:05:05,770 --> 00:05:06,540 119. 80 00:05:06,540 --> 00:05:13,210 -Tidak apa-apa. Aku tidak merasakan sakit apa pun.-Cepat, cepat. 81 00:05:13,210 --> 00:05:15,650 Cepatlah datang. 82 00:05:15,650 --> 00:05:17,580 Monitor!? 83 00:05:36,870 --> 00:05:40,560 Ruang Operasi / Area Terbatas 84 00:05:55,340 --> 00:05:58,050 Interpal Oh Sehun 85 00:05:57,340 --> 00:06:00,980 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Silakan transfer ke voicemail. 86 00:06:41,640 --> 00:06:43,520 Orang yang tidak bersalah akan dipaku menjadi kambing hitam 87 00:06:53,060 --> 00:06:54,880 Ayah. 88 00:07:16,590 --> 00:07:19,530 Apakah Paman Dongbaek tidak datang? 89 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 Dia akan datang, tapi dia agak sibuk sekarang. 90 00:07:41,360 --> 00:07:43,420 Sehun, 91 00:07:46,710 --> 00:07:48,520 aku masih punya tugas. Aku pamit dulu. 92 00:07:48,520 --> 00:07:49,680 Baik. 93 00:07:49,680 --> 00:07:51,900 Hubungi aku setelah operasi. 94 00:08:05,610 --> 00:08:07,080 Sekarang ... 95 00:08:09,830 --> 00:08:11,620 Sudahkah kamu mengamati situasinya? 96 00:08:14,620 --> 00:08:18,610 Sial. Kalian polisi yang tidak layak. 97 00:08:19,570 --> 00:08:21,299 Apakah kamu harus sampai begitu? 98 00:08:21,299 --> 00:08:22,830 Sekarang seorang polisi sedang dalam bahaya. 99 00:08:22,830 --> 00:08:24,370 Interpol Im. 100 00:08:45,210 --> 00:08:48,100 Dasar pak tua yang punya badan lemah. 101 00:08:46,360 --> 00:08:48,780 Dua tahun yang lalu 102 00:08:48,100 --> 00:08:49,320 Apakah kamu bahkan tak tahu menghindarinya? 103 00:08:49,320 --> 00:08:53,120 Kamu mendingan berdemonstrasi saja, biar aku merasa bersalah sampai mati. 104 00:08:53,120 --> 00:08:55,140 Itu semua karena Dongbaek, kamu baru saja mengalami luka. 105 00:08:55,140 --> 00:08:58,140 Apa itu karena Dongbaek? Itu karena aku sendiri mau maju melawan penjahat. 106 00:08:58,140 --> 00:08:59,690 Jadi kenapa kamu harus mau maju melawan penjahat itu? 107 00:08:59,690 --> 00:09:01,270 Tak lama kemudian, kamu akan segera pensiun secara resmi. 108 00:09:01,270 --> 00:09:05,240 Apakah senior layak melihat di samping ketika anak-anak bertarung sendirian? 109 00:09:05,240 --> 00:09:07,110 Di mana dia termasuk anak biasa? 110 00:09:07,110 --> 00:09:08,940 Ya, ini benar-benar tidak biasa. 111 00:09:08,940 --> 00:09:10,490 dia anak yang kurang ajar. Kalau ini sungguh luar biasa. 112 00:09:10,490 --> 00:09:11,480 Sialan! 113 00:09:11,480 --> 00:09:15,340 Tetapi jika melihatnya lebih dekat, dia sama seperti anak kita. 114 00:09:15,340 --> 00:09:18,020 Dia akan tersenyum saat bahagia, lalu menangis lagi. 115 00:09:18,020 --> 00:09:20,020 Dia akan marah juga saat dalam keadaan tidak baik. 116 00:09:20,020 --> 00:09:23,250 Dongbaek hanya sedikit berbeda dari yang lain. 117 00:09:23,250 --> 00:09:26,600 Dia sama seperti kita kok. 118 00:09:26,600 --> 00:09:30,380 Dan anak itu tidak bisa melakukan apa pun tanpa aku. 119 00:09:30,380 --> 00:09:32,260 Itu benar. 120 00:09:32,260 --> 00:09:34,100 Kak Dongbaek. 121 00:09:35,240 --> 00:09:37,380 Ayo masuk bersama. 122 00:09:37,380 --> 00:09:38,230 Monitor. 123 00:09:38,230 --> 00:09:39,840 Um, kalian datang ya, Dongbaek. 124 00:09:39,840 --> 00:09:42,640 Kami datang untuk menyaksikan wawancaramu secara langsung. 125 00:09:42,640 --> 00:09:44,830 Apa ada yang tertarik darinya? 126 00:09:44,900 --> 00:09:48,530 Seperti apa Inspektur Dongbaek menurut kamu yang sering ada di sampingnya? 127 00:09:44,940 --> 00:09:50,340 Q: Apa pendapatmu tentang Dongbaek setelah sering di sampingnya? 128 00:09:48,530 --> 00:09:51,710 Ringkasnya dalam satu kalimat, dia pria muda yang terpesona. 129 00:09:51,710 --> 00:09:53,480 Uh, baiklah. 130 00:09:53,480 --> 00:09:56,390 Secara khusus, di mana yang paling terpesona yang dia punya? 131 00:09:56,390 --> 00:09:57,340 Pertama, uh 132 00:09:57,340 --> 00:10:00,360 Dongbaek dan aku seperti ayah dan anak. 133 00:10:00,360 --> 00:10:05,570 Dia sangat menghargai aku. Aku dan dia telah lebih dari keluarga. 134 00:10:05,570 --> 00:10:09,270 Aduh, aku agak mengantuk setelah minum obat. 135 00:10:09,270 --> 00:10:10,650 Aduh. 136 00:10:11,780 --> 00:10:13,570 Ayah. 137 00:10:13,570 --> 00:10:17,440 Ayah, kenapa wawancaramu dilakukan seperti ini? 138 00:10:17,440 --> 00:10:18,980 Ayah, ayah, kamu bangun dong. 139 00:10:18,980 --> 00:10:20,770 Ayo, aku hampir akan sekarat. 140 00:10:20,770 --> 00:10:23,180 Ayah. 141 00:10:23,180 --> 00:10:25,530 Kamu kasih aku remote control, ayah. 142 00:10:25,530 --> 00:10:27,290 Ayah, kamu bangun. 143 00:10:42,540 --> 00:10:46,260 -Sayang. Sayang. Sayang. - Ayah. Ayah. Ayah. 144 00:10:46,260 --> 00:10:50,220 Bisakah kamu mendengar, sayang? 145 00:10:50,220 --> 00:10:53,210 Tolong beri tahu saya 146 00:10:53,210 --> 00:10:56,020 Sayang? Sayang? 147 00:10:57,290 --> 00:10:59,940 Dia jadi pingsan begitu sampai di sana. 148 00:10:59,940 --> 00:11:03,330 Apakah Inspektur Dongabek agak terlalu memaksa dirinya sendiri? 149 00:11:11,590 --> 00:11:13,170 Dia terbangun. 150 00:11:14,780 --> 00:11:15,930 Ya. 151 00:11:15,930 --> 00:11:17,910 Aku akan menghubungi kamu lagi. 152 00:11:21,300 --> 00:11:22,610 Bagaimana kabarmu? 153 00:11:22,610 --> 00:11:24,700 Istirahatlah saja. 154 00:11:24,700 --> 00:11:27,770 Ini ... bagaimana kabarnya dengan Pak Tua? 155 00:11:27,770 --> 00:11:30,810 Dia mengalami operasi yang lancar. 156 00:11:30,810 --> 00:11:33,370 Katakan semua padaku. Aku baik-baik. 157 00:11:33,370 --> 00:11:36,090 Dia masih belum memulihkan sadarnya. 158 00:11:36,090 --> 00:11:38,680 Dia akan segera sembuh kok. 159 00:11:44,980 --> 00:11:48,860 Jangan pergi. Banyak petugas intelijen dan polisi sedang ada di rumah sakit. 160 00:11:48,860 --> 00:11:51,370 - Bagaimana dengan Eun Sugyeong? - Dia sedang dalam investigasi. 161 00:11:51,370 --> 00:11:53,580 Aku sudah menelepon sama Kepala Han. 162 00:11:54,570 --> 00:11:56,030 Inspektur Dongbaek!? 163 00:11:56,030 --> 00:11:59,610 Jangan khawatir. Aku tak akan pergi ke mana-mana. 164 00:12:00,810 --> 00:12:02,740 Aku hanya perlu 165 00:12:02,740 --> 00:12:05,940 pergi ke kamar sebelah untuk menenangkan hati. 166 00:12:05,940 --> 00:12:07,640 Kalau begitu, aaku keluar. 167 00:12:07,640 --> 00:12:11,190 Tidak, kamu juga harus perlu istirahat 168 00:12:11,190 --> 00:12:14,610 karena di masa nantinya mungkin kita akan lebih sibuk. 169 00:12:50,460 --> 00:12:52,170 Tuan Oh Seoktu 170 00:12:54,000 --> 00:12:55,900 Awalnya aku berencana mengunjungi kamu secara resmi. 171 00:12:55,900 --> 00:12:58,930 Sayangnya, situasinya mendesak. 172 00:12:58,930 --> 00:13:03,310 Ngobrol dengan aku sebentar yuk. 173 00:13:03,310 --> 00:13:05,170 Katakanlah sekarang. 174 00:13:08,550 --> 00:13:11,790 Kamu sangat tertarik dengan Inspektur Dongbaek kan? 175 00:13:11,790 --> 00:13:14,610 Harap kamu mengurangi ketertarikan kamu itu. 176 00:13:14,610 --> 00:13:17,410 Ini layak jika jaksa penuntut tertarik pada penjahat. 177 00:13:17,410 --> 00:13:18,890 Kenapa Badan Intelijen Nasional harus turun tangan? 178 00:13:18,890 --> 00:13:21,470 Inspektur Dongbaek bukan penjahat sekarang. 179 00:13:21,470 --> 00:13:23,550 Biarlah waktu sebagai buktinya. 180 00:13:23,550 --> 00:13:26,130 Aku juga datang untuk menangkap penjahat yang 181 00:13:26,130 --> 00:13:28,500 menutupi skandal Kepala Jaksa Agung 182 00:13:28,500 --> 00:13:31,030 sehingga menyebabkan korban penculikan mati. 183 00:13:33,350 --> 00:13:36,480 Kamu kan sangat tertarik pada penjahat? 184 00:13:53,390 --> 00:13:55,660 Pertama kali bertemu, Wakil Lee Sihung. 185 00:13:55,660 --> 00:13:57,970 Aku Kepala Seksi Kim, dari Badan Intelijen Nasional. 186 00:13:57,970 --> 00:14:01,170 Kepala Son Suyeon , ada apa? 187 00:14:01,170 --> 00:14:02,890 Tampaknya kamu tidak berani sama sekali. 188 00:14:02,890 --> 00:14:04,510 Kamu bahkan menyembunyikan informasi semacam ini. 189 00:14:04,510 --> 00:14:07,530 Apakah kamu datang untuk Dongbaek? 190 00:14:07,530 --> 00:14:09,920 Kamu layak menjadi kepala polisi informasi. 191 00:14:09,920 --> 00:14:14,100 Bagaimana ini? Aku tidak ada yang bisa membantumu. 192 00:14:14,100 --> 00:14:15,650 Ayo kami pergi. 193 00:14:17,470 --> 00:14:20,080 Kalian tak akan bisa melakukan apa-apa sesuka hati. 194 00:14:21,980 --> 00:14:23,740 Sama sekali tidak. 195 00:14:23,860 --> 00:14:26,310 Presiden Hwang Pilseon 196 00:14:36,000 --> 00:14:39,790 Aku Oh Seoktu dari Bagian Kejaksaan Pusat, senang bertemu dengan Anda. 197 00:14:51,820 --> 00:14:56,510 Ketua sudah berulang kali mengatakan kepada aku untuk mematuhi instruksi Anda. 198 00:15:02,790 --> 00:15:04,460 Identitas si pembunuh telah ditentukan. 199 00:15:04,460 --> 00:15:06,290 Si pembunuh tuh akan segera ditembak. 200 00:15:07,220 --> 00:15:08,290 Bagaimana dengan orang itu? 201 00:15:08,290 --> 00:15:10,050 Dongbaek juga sama. 202 00:15:10,050 --> 00:15:13,990 Sebelum ini, ada masalah yang harus kami pecahkan. 203 00:15:13,990 --> 00:15:16,550 Kami perlu janjian dari pihak jaksa. 204 00:15:17,030 --> 00:15:18,010 Janjian? 205 00:15:18,410 --> 00:15:19,530 Berjanjilah agar kami tidak dituntur. 206 00:15:22,950 --> 00:15:25,510 Jika Dongbaek tertembak, itu akan menimbulkan kepanikan sosial, 207 00:15:25,510 --> 00:15:27,270 media juga akan bertindak sewenang-wenang, 208 00:15:27,270 --> 00:15:30,330 tentu saja, Badan Kejaksaan juga akan mengambil kesempatan ini 209 00:15:30,330 --> 00:15:32,450 untuk memaperkan pisau tajamnya. 210 00:15:32,450 --> 00:15:35,110 Untuk terhindar dari penuntutan kerena menebak, 211 00:15:35,110 --> 00:15:36,950 maka kalian perlu janjian dari pihak jaksa? 212 00:15:39,170 --> 00:15:42,270 Aku sendiri tidak bisa memutuskannya. 213 00:15:42,270 --> 00:15:44,830 Kami sudah berdiskusi dengan Ketuamu. 214 00:15:46,470 --> 00:15:48,810 Terus kenapa memanggil aku datang ... 215 00:15:48,810 --> 00:15:50,490 Orangnya tak tahu melihat situasinya. 216 00:15:50,490 --> 00:15:51,270 Maksudnya siapa? 217 00:15:51,270 --> 00:15:53,110 Ketuamu saat ini. 218 00:15:54,210 --> 00:15:56,930 Memang situasinya seperti saat ini tak harus dibuat. 219 00:15:56,930 --> 00:15:58,470 Apa yang terjadi dengan situasi sekarang? 220 00:15:58,470 --> 00:16:00,890 Kita bukan penjahat yang sedang berbicara tentang rencana kita. 221 00:16:02,270 --> 00:16:02,930 Maaf. 222 00:16:02,930 --> 00:16:04,430 Kamu tidak perlu minta maaf. 223 00:16:06,910 --> 00:16:08,110 Apa yang harus kamu lakukan? 224 00:16:09,190 --> 00:16:10,710 Apakah kamu akan menyelesaikan kasus seperti ini? 225 00:16:10,710 --> 00:16:14,970 Apakah kamu mau terus mengabaikannya? 226 00:16:20,550 --> 00:16:23,150 Tidak, aku akan berubah. 227 00:16:23,150 --> 00:16:24,550 Aku tak akan membuat Anda 228 00:16:24,550 --> 00:16:26,790 jatuh khawatir tentang hal semacam ini lagi. 229 00:16:26,790 --> 00:16:28,070 Aku akan melaksanakan kewajibanku. 230 00:16:31,270 --> 00:16:32,770 Harap kamu jangan melupakan 231 00:16:33,530 --> 00:16:35,030 kemauan awal kamu ini. 232 00:16:38,370 --> 00:16:40,210 Ketuamu saat ini 233 00:16:40,730 --> 00:16:43,910 sama dengan kamu sekarang pada enam tahun yang lalu. 234 00:16:47,089 --> 00:16:49,150 Saat kamu kehilangan kemauan, 235 00:16:51,150 --> 00:16:52,750 berarti kamu juga akan kehilangan kekuatan. 236 00:17:01,170 --> 00:17:04,329 Mantan Senator Bang Junseon yang terkena kekerasan oleh Dongbaek, 237 00:17:04,329 --> 00:17:06,010 terlepas dari retensi tim medis, dan 238 00:17:06,010 --> 00:17:09,490 segera kembali ke tempat kejadian untuk mendapatkan istri yang hilang itu. 239 00:17:09,250 --> 00:17:14,220 Apa tanggapan kamu terhadap Dongbaek? 240 00:17:09,490 --> 00:17:12,250 Jika Inspektur Dongbaek benar-benar rekan penjahat, 241 00:17:12,850 --> 00:17:14,730 jadi aku hanya bisa dengan tulus memohon 242 00:17:14,730 --> 00:17:16,350 dia bisa mengirim istriku kembali dengan selamat. 243 00:17:16,350 --> 00:17:19,830 Departemen Kepolisian berspekulasi bahwa kekejaman Dongbaek adalah serangan teroris yang serius, 244 00:17:16,540 --> 00:17:19,290 Apa tanggapan kamu terhadap Dongbaek? 245 00:17:19,830 --> 00:17:22,490 mereka akan secara aktif menangkapnya. 246 00:17:22,450 --> 00:17:25,200 Apa tanggapan kamu terhadap Dongbaek? 247 00:17:22,490 --> 00:17:26,650 Selain itu, Inspektur Dongbaek menyerang Mantan Senator Bang dalam siaran langsung, 248 00:17:26,650 --> 00:17:29,430 maka rumor tentang dia adalah rekan penjahat itu 249 00:17:29,430 --> 00:17:30,910 akan lebih bisa dipercayai. 250 00:17:30,910 --> 00:17:33,410 Pembunuh berantai yang disebut Karet Penghapus itu 251 00:17:33,410 --> 00:17:35,670 mengirimkan peringatan ke Inspektur Dongabek 252 00:17:35,670 --> 00:17:38,990 untuk menipu semua orang bahwa mereka tidak berafiliasi. 253 00:17:38,990 --> 00:17:41,310 Keraguan yang masuk akal ini telah meningkat secara substansial. 254 00:17:41,310 --> 00:17:43,570 Kegelisahan warga telah menjadi semakin besar. 255 00:17:46,450 --> 00:17:48,510 Biar aku merawat luka Anda. 256 00:18:09,350 --> 00:18:10,990 Apa hubungannya? 257 00:18:12,870 --> 00:18:13,790 Apa? 258 00:18:15,230 --> 00:18:16,990 Kamu dengan Mun Yeongwang. 259 00:18:19,710 --> 00:18:22,270 Apa artinya ini? 260 00:18:24,650 --> 00:18:26,470 Apakah kamu pikir aku tak tahu apa-apa? 261 00:18:28,150 --> 00:18:29,250 Kami tidak ada hubungan apa pun. 262 00:18:29,250 --> 00:18:32,530 Lalu kenapa kamu pergi ke rumah sakit di mana orang itu ada. 263 00:18:35,110 --> 00:18:36,510 Itu... 264 00:18:38,830 --> 00:18:40,210 Kalian sekelompok? 265 00:18:41,890 --> 00:18:43,870 Apakah kamu akan mendapat keuntungan darinya, 266 00:18:43,870 --> 00:18:45,590 jika membantu dia membunuh aku? 267 00:18:48,850 --> 00:18:50,070 Lihat aku! 268 00:18:53,270 --> 00:18:54,930 Lihat aku! 269 00:18:57,490 --> 00:18:58,990 Jika kalian tidak sekelompok, 270 00:19:00,490 --> 00:19:02,610 apakah kalian punya hubungan semacam itu? 271 00:19:03,370 --> 00:19:04,990 Tidak. 272 00:19:04,990 --> 00:19:06,990 Benar tidak kalian tak punya hubungan apa-apa? 273 00:19:14,390 --> 00:19:16,450 Tatapan matamu telah berubah. 274 00:19:17,070 --> 00:19:22,610 Aku bisa melihat harapanmu padaku saat masa lalu. 275 00:19:27,350 --> 00:19:29,570 Kamu masih menjaga hubungan dengan orang itu. 276 00:19:32,130 --> 00:19:33,970 Kamu cukup tak tahu malu. 277 00:19:37,490 --> 00:19:39,310 Aku naik. 278 00:19:42,110 --> 00:19:43,630 Sayang sekali. 279 00:19:44,230 --> 00:19:46,350 Jika istriku tewas, 280 00:19:46,910 --> 00:19:50,210 aku mungkin akan mempertimbangkan kamu di posisi kandidat berikutnya. 281 00:20:04,050 --> 00:20:05,510 Mata-matai dia. 282 00:20:06,550 --> 00:20:07,610 Ya. 283 00:20:45,610 --> 00:20:46,850 Kamu sedang apa? 284 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 Hanya ... 285 00:20:51,030 --> 00:20:52,150 Hanya apa? 286 00:20:52,810 --> 00:20:55,030 Aku hanya sedang memikirkan sesuatu. 287 00:20:56,610 --> 00:20:58,050 Biar aku tebak. 288 00:21:08,150 --> 00:21:09,470 Apa yang kamu lakukan ini? 289 00:21:09,990 --> 00:21:12,550 Oh, kamu sedang kangen sama aku ya? 290 00:21:13,510 --> 00:21:14,590 Apakah aku menebak salah? 291 00:21:15,250 --> 00:21:16,270 Ya. 292 00:21:16,730 --> 00:21:17,670 Eh. 293 00:21:20,950 --> 00:21:22,190 Aku sangat iri padamu. 294 00:21:22,730 --> 00:21:25,910 Alangkah kerennya jika aku bisa membaca ingatan semua orang seperti kamu. 295 00:21:27,510 --> 00:21:28,850 Tidak keren sama sekali. 296 00:21:30,230 --> 00:21:33,030 Kenapa tidak keren? Seharusnya baik sekali kok. 297 00:21:33,030 --> 00:21:34,370 Bukan begitu. 298 00:21:35,870 --> 00:21:40,410 Ingatan semua orang tidak sebaik yang kamu pikirkan. 299 00:21:41,650 --> 00:21:44,430 Ada banyak ingatan yang lebih baik tak diketahui. 300 00:21:49,970 --> 00:21:52,370 Ada juga kan ingatan yang lebih baik setelah diketahui. 301 00:21:54,170 --> 00:21:56,990 Um, apakah kamu punya ingatan seperti ini? 302 00:21:58,710 --> 00:21:59,670 Ayo. 303 00:22:01,370 --> 00:22:03,210 Lihatlah semua ingatan dariku 304 00:22:03,210 --> 00:22:04,510 jika kamu perlu. 305 00:22:05,430 --> 00:22:09,170 Terutama aku sangat kangen sama kamu baru-baru ini. 306 00:22:12,190 --> 00:22:14,010 Oh, kamu tersenyum. 307 00:22:15,370 --> 00:22:19,490 Lihatlah, kemampuanmu telah membuat dua orang bahagia. 308 00:22:24,670 --> 00:22:28,450 Dongbaek, mungkin kemampuan kamu 309 00:22:28,450 --> 00:22:32,270 dapat membuat banyak orang bahagia. 310 00:22:34,150 --> 00:22:35,570 Dengan demikian, 311 00:22:36,470 --> 00:22:39,050 mungkin dunia ini akan menjadi semakin indah. 312 00:22:40,750 --> 00:22:42,070 Benarkah... 313 00:22:43,990 --> 00:22:45,110 Benarkah 314 00:22:45,990 --> 00:22:47,730 aku bisa mengubah dunia ini? 315 00:23:07,370 --> 00:23:09,570 Aku ingin bersaksi. 316 00:23:12,430 --> 00:23:16,190 Tolong jangan bunuh aku, baik tidak? 317 00:23:18,070 --> 00:23:22,930 Aku telah menyelamatkan banyak orang. 318 00:23:23,650 --> 00:23:25,990 Aku tahu Anda adalah orang yang baik. 319 00:23:27,090 --> 00:23:29,290 Jadi aku juga ... 320 00:23:29,290 --> 00:23:33,770 Tapi tak ada yang bilang bahwa orang baik tak boleh berubah menjadi orang jahat kok. 321 00:23:34,870 --> 00:23:38,890 Sebaliknya, karena aku sangat baik hati, 322 00:23:38,890 --> 00:23:41,730 maka aku merasakan sakit yang telah aku derita 323 00:23:41,730 --> 00:23:45,190 sehingga aku punya banyak kebencian. 324 00:23:46,590 --> 00:23:47,890 Tak boleh 325 00:23:48,570 --> 00:23:50,570 ada hal semacam itu 326 00:23:53,230 --> 00:23:55,330 terjadi pada aku 327 00:23:56,810 --> 00:23:58,550 dan anakku. 328 00:24:01,190 --> 00:24:02,550 Bukankah begitu? 329 00:24:06,210 --> 00:24:07,830 Pada dua puluh tahun yang lalu, 330 00:24:08,830 --> 00:24:12,070 aku pergi membantu gempa bumi di luar negeri, 331 00:24:12,070 --> 00:24:14,070 aku dipanggil kembali ke dalam negeri karena 332 00:24:14,570 --> 00:24:18,370 kata mereka putriku mengalami kecelakaan 333 00:24:24,090 --> 00:24:26,390 yang tidak termasuk kecelakaan biasa. 334 00:24:27,910 --> 00:24:32,250 Sebagai petugas pemadam kebakaran, aku sudah menyaksikan banyak kematian, 335 00:24:32,730 --> 00:24:36,550 bahkan ketika istriku meninggal, 336 00:24:37,570 --> 00:24:40,030 aku pun belum pernah setakut hari itu. 337 00:24:43,030 --> 00:24:47,590 Awalnya ada yang bilang dia bunuh diri. 338 00:24:48,830 --> 00:24:52,670 Tapi faktanya bukan begitu. 339 00:24:56,090 --> 00:25:01,630 Aku mendingan tidak tahu kebenaran tentang kenapa dia tewas. 340 00:25:05,590 --> 00:25:07,080 Apakah kamu merasa aneh? 341 00:25:11,070 --> 00:25:12,240 Soo Pillib!? 342 00:25:14,170 --> 00:25:15,870 Apa yang kamu lakukan di sini? 343 00:25:16,520 --> 00:25:17,790 Aku mengambil foto di sini. 344 00:25:18,180 --> 00:25:19,300 Apa yang kamu lakukan? 345 00:25:19,790 --> 00:25:22,140 Ini adalah tanah milik temanku. 346 00:25:22,880 --> 00:25:24,430 Semua disini 347 00:25:26,220 --> 00:25:27,530 Tanah miliknya. 348 00:25:28,560 --> 00:25:31,500 Apakah kamu tidak mengenal Bang Junseon? 349 00:25:34,050 --> 00:25:35,730 Ah, bukankah kalian belajar di sesama sekolah? 350 00:25:37,460 --> 00:25:39,090 Sial. Aku sedang dalam keadaan pusing. 351 00:25:39,680 --> 00:25:43,500 Apakah kamu minum? 352 00:25:47,630 --> 00:25:49,600 Dia minum sesuatu yang bagus. 353 00:25:53,450 --> 00:25:54,860 Aku mau pergi dulu. 354 00:26:04,790 --> 00:26:08,120 Setidaknya kamu membayar pajak lalu lintas di tanah orang lain. 355 00:26:13,090 --> 00:26:14,230 Apakah kamu mau minum? 356 00:26:15,180 --> 00:26:19,070 Ini bisa membawamu ke surga. 357 00:26:34,690 --> 00:26:38,370 Bajingan-bajingan itu memerkosa Ayeong. 358 00:26:38,740 --> 00:26:42,400 Tapi kejahatan mereka bukan hanya itu. 359 00:26:50,050 --> 00:26:51,030 Kamu kenapa? 360 00:26:54,530 --> 00:26:56,590 Kamu kenapa? 361 00:27:06,510 --> 00:27:07,790 Mun Yeongdae. 362 00:27:15,950 --> 00:27:17,310 Di mana Ayeong? 363 00:27:21,510 --> 00:27:22,540 Bajingan! 364 00:28:05,280 --> 00:28:08,420 Bajingan! Kamu seharusnya pergi mati. 365 00:28:18,340 --> 00:28:20,100 Dia membakar Yeongdae sampai mati. 366 00:28:20,790 --> 00:28:27,340 Dia melemparkan orang yang masih bernafas dari tebing. 367 00:28:28,430 --> 00:28:34,140 Dengan begitu, kedua anak itu dihancurkan oleh mereka. 368 00:28:34,850 --> 00:28:37,880 Suaimu Bang Junseon adalah pelakunya. 369 00:28:39,850 --> 00:28:44,900 Teman anakku meninggal pada hari yang sama 370 00:28:45,310 --> 00:28:48,650 saat hari anakku ... 371 00:28:55,740 --> 00:29:05,740 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 372 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 Polisi Lee, ada apa buat kamu di sini? 373 00:29:24,960 --> 00:29:28,880 Tuan, kamu harus menyadari perilakumu, 374 00:29:29,760 --> 00:29:32,040 jika kamu tidak ingin masuk ke penjara selamanya. 375 00:29:39,280 --> 00:29:41,390 Gadis itu masih hidup, 376 00:29:41,790 --> 00:29:46,400 tapi dia mengalami kerusakan fisik dan mental. 377 00:29:47,910 --> 00:29:49,600 Tapi dia masih belum mati. 378 00:29:58,430 --> 00:30:01,090 Tidak ada jejak perlawanan darimu ya? 379 00:30:09,840 --> 00:30:12,690 Ayeong, meskipun aku percaya padamu, 380 00:30:12,690 --> 00:30:14,260 tapi dari sudut pandang lain, 381 00:30:14,260 --> 00:30:16,940 dapat juga ada penjelasan lain yang diambil. 382 00:30:16,940 --> 00:30:19,210 Jika ayahmu tahu, dia pasti akan sedih hati. 383 00:30:19,790 --> 00:30:20,650 Bukanlah begitu? 384 00:30:21,990 --> 00:30:25,240 Kamu mengenal Mun Yeongdae kan? 385 00:30:27,160 --> 00:30:29,610 Aku seharusnya tak boleh kasih tahu kamu hal ini. 386 00:30:32,690 --> 00:30:33,830 Dia sudah mati 387 00:30:37,830 --> 00:30:38,790 dengan alasan membunuh diri. 388 00:30:41,620 --> 00:30:43,990 Kamu pernah bermain bareng anak laki-laki kan? 389 00:30:44,590 --> 00:30:46,150 Kamu di samping 390 00:30:49,530 --> 00:30:51,750 mungkin sudah melihat sesuatu kan? 391 00:31:22,700 --> 00:31:24,890 Dia selamat hari itu 392 00:31:26,300 --> 00:31:29,960 sebenarnya, anakku sudah meninggal. 393 00:31:34,530 --> 00:31:36,530 Aku juga punya anak. 394 00:31:37,760 --> 00:31:41,200 Asal kamu tidak membunuh aku, apa sajalah akan aku.... 395 00:31:42,250 --> 00:31:47,510 Tapi setelah mengalami ini, 396 00:31:48,150 --> 00:31:50,830 aku jadi juga mengerti bahwa 397 00:31:53,390 --> 00:31:59,300 kemalangan kami tidak memiliki alasan lain. 398 00:32:42,390 --> 00:32:44,040 Aku sudah mendengar tentang apa yang terjadi pada Monitor. 399 00:32:45,390 --> 00:32:47,080 Dia berubah seperti ini ... 400 00:32:47,910 --> 00:32:51,940 Aku adalah target Cheon Gisu. 401 00:32:56,210 --> 00:32:58,960 Wakil Lee Sinung telah memerintahkan untuk menembak di tempat. 402 00:32:59,350 --> 00:33:03,240 Kecuali sandera, kita bisa menembak yang lain sampai mati. 403 00:33:07,470 --> 00:33:08,530 Polisi Dongbaek. 404 00:33:09,060 --> 00:33:09,930 Apa? 405 00:33:10,590 --> 00:33:12,790 Apakah kamu tahu kenapa aku mengatakan itu? 406 00:33:15,130 --> 00:33:19,900 Karet Penghapus bukan satu-satunya musuh yang harus kita hadapi. 407 00:33:20,450 --> 00:33:24,130 Terutama kamu, kamu memiliki terlalu banyak musuh. 408 00:33:24,660 --> 00:33:26,900 Aku tahu. Aku sudah merasankannya. 409 00:33:26,900 --> 00:33:28,310 Kamu tidak perlu merasakannya. 410 00:33:28,310 --> 00:33:29,760 Kamu harus jaga kegugupan. 411 00:33:29,760 --> 00:33:31,340 Jangan salahkan dirimu. 412 00:33:31,970 --> 00:33:32,680 Menurut aku, 413 00:33:32,680 --> 00:33:35,180 aku tidak berpikir kamu harus bergabung dengan penyelamatan kali ini. 414 00:33:36,790 --> 00:33:39,250 Kamu tahu bahwa aku tidak akan mengikuti katamu. 415 00:33:40,760 --> 00:33:42,440 Itu sebabnya aku harus mengatakannya dengan lantang! 416 00:33:42,440 --> 00:33:44,550 Aku tidak ingin kamu terbunuh di tempat. 417 00:33:44,980 --> 00:33:46,250 Apakah kamu lagi memperhatikan aku? 418 00:33:46,250 --> 00:33:49,340 Tidak, karena itu profil kamu! 419 00:33:49,900 --> 00:33:51,260 Ini peringatanku padamu berdasarkan profilmu! 420 00:33:53,500 --> 00:33:55,000 Ini peringatan yang manis sekali. 421 00:33:55,000 --> 00:33:55,670 Sangat bagus! 422 00:33:55,670 --> 00:33:57,500 Aku akan mengingatnya. 423 00:33:57,500 --> 00:33:58,780 Terima kasih banyak! 424 00:34:00,889 --> 00:34:01,929 Di mana Yu Sunnam? 425 00:34:01,929 --> 00:34:03,150 Kami masih melacaknya. 426 00:34:03,150 --> 00:34:05,150 Kami hanya tahu bahwa ia melarikan diri ke pinggiran kota. 427 00:34:16,469 --> 00:34:17,179 Ya. 428 00:34:23,100 --> 00:34:24,260 Aku akan pergi denganmu! 429 00:34:24,260 --> 00:34:27,170 Wartawan, aku ingin kamu memberi tangan. 430 00:34:28,679 --> 00:34:29,770 Terima kasih. 431 00:34:31,159 --> 00:34:32,909 Kami telah mendapatkan petunjuk tentang Yu Sunnam. 432 00:34:32,909 --> 00:34:33,800 Ayo pergi. 433 00:34:51,750 --> 00:34:53,050 Apa lokasinya? 434 00:34:53,050 --> 00:34:55,990 Ada sebuah gudang milik ayah mertua Yu Sunnam di sisi barat sungai. 435 00:34:55,990 --> 00:34:57,510 Itu lokasi yang sama di tempat mobil itu. 436 00:34:57,510 --> 00:34:59,190 Aku sudah mengirimi kamu lokasi melalui pesan. 437 00:34:59,190 --> 00:35:01,820 Tim pencarian akan tiba dalam 20 menit. 438 00:35:01,820 --> 00:35:03,950 Aku mengertilah. Terima kasih! 439 00:35:15,200 --> 00:35:16,520 Apa berita khusus? 440 00:35:17,400 --> 00:35:21,950 Tentang kesaksian waktu dari Inspektur Dongbaek tentang Karet Penghapus yang direkam. 441 00:35:24,500 --> 00:35:25,260 Kesaksian? 442 00:35:25,260 --> 00:35:28,400 Apa yang akan kamu lakukan jika Inspektur Dongbaek tidak bersalah? 443 00:35:28,650 --> 00:35:29,290 Apa? 444 00:35:29,290 --> 00:35:31,580 Selain itu, bagaimana jika motif pembunuhan itu disebabkan 445 00:35:31,580 --> 00:35:33,870 oleh rencana keluarga plutokrat tertentu? 446 00:35:34,210 --> 00:35:36,890 Kita harus melihatnya dulu. Di mana videonya? 447 00:35:37,950 --> 00:35:39,130 Aku pikir kamu tidak akan melaporkan berita khusus ini 448 00:35:39,130 --> 00:35:40,700 karena kamu ingin melukai Inspektur Dongbaek. 449 00:35:40,700 --> 00:35:42,330 Kamu tidak bisa dipercaya! 450 00:35:42,330 --> 00:35:43,790 Katakan saja padaku dulu. 451 00:35:44,190 --> 00:35:48,150 Apakah kamu akan menyiarkan kesaksian Inspektur Dongbaek seperti apa adanya? 452 00:35:48,150 --> 00:35:50,130 Kamu gila? 453 00:35:54,110 --> 00:35:55,190 Kang Jieun. 454 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 Iya. 455 00:35:56,780 --> 00:35:59,180 Sebagai seorang reporter, hal terpenting apa? 456 00:36:01,580 --> 00:36:04,850 Kebenaran! Itu kebenaran. 457 00:36:05,150 --> 00:36:06,670 Kita semua bekerja dalam jurnalisme. 458 00:36:07,410 --> 00:36:11,970 Itu sebabnya kami harus memberi tahu orang-orang bahwa Inspektur Dongbaek tak bersalah. 459 00:36:13,450 --> 00:36:18,270 Tetapi sumber kebenaran tidak datang dari luar, 460 00:36:18,270 --> 00:36:20,090 namun datang dari sini. 461 00:36:20,760 --> 00:36:24,510 Kami adalah pencipta kebenaran. 462 00:36:24,510 --> 00:36:27,800 Jadi, kebenaran yang akan kita buat sekarang 463 00:36:28,900 --> 00:36:32,780 adalah untuk menghilangkan Dongbaek mutan ini dari kita. 464 00:36:33,520 --> 00:36:34,420 Apakah kamu mengerti? 465 00:36:36,120 --> 00:36:38,610 Jieun, kamu terlalu muda 466 00:36:38,610 --> 00:36:41,860 dan terlalu naif. Aku akan memberi kamu satu kesempatan lagi. 467 00:36:41,860 --> 00:36:46,040 Jadi berhentilah bersikap keras kepala. Berikan aku videonya. 468 00:36:47,260 --> 00:36:48,160 Aku tidak bisa memberi kamu videonya. 469 00:36:48,160 --> 00:36:49,330 Dasar kamu kurang ajar! 470 00:36:51,320 --> 00:36:54,190 Sebagai seorang reporter, jika kamu menyalahgunakan intelijen yang kamu dapatkan dari pekerjaan, 471 00:36:54,190 --> 00:36:55,430 kamu harus menanggung kewajiban hukum untuk itu! 472 00:36:55,430 --> 00:36:57,430 Aku pikir kalian salah paham. 473 00:36:58,020 --> 00:37:00,390 Aku yang memberi kalian kesempatan terakhir. 474 00:37:02,120 --> 00:37:03,420 Aku minta diri ya. 475 00:37:04,120 --> 00:37:05,750 Kang Jieun. 476 00:37:05,750 --> 00:37:08,070 Jieun! Tunggu! Tunggu! 477 00:37:09,290 --> 00:37:10,790 Kompensasi yang harus kamu ganti apalagi penangkapan 478 00:37:10,790 --> 00:37:12,630 akan menghancurkan hidupmu! 479 00:37:12,630 --> 00:37:14,100 Kang Jieun!? 480 00:37:16,020 --> 00:37:17,360 Sial! 481 00:37:37,100 --> 00:37:38,570 Pasukan Khusus sedang mendekat. 482 00:37:38,570 --> 00:37:40,760 Kami masih belum tahu situasi sandera. 483 00:37:56,780 --> 00:37:59,990 Kamu bebas menembaknya dalam keadaan darurat. 484 00:37:59,990 --> 00:38:01,120 Mengerti. 485 00:38:02,030 --> 00:38:04,330 Bebas untuk melepaskan tembakan dalam keadaan darurat. 486 00:38:57,480 --> 00:39:00,460 Dia tidak pernah mengekspos lokasinya seperti ini. 487 00:39:04,880 --> 00:39:06,100 Tidak disini. 488 00:39:12,720 --> 00:39:15,010 Itu sudah jelas, tidak ada seorang pun di sini. 489 00:39:33,850 --> 00:39:34,740 Apa yang sedang terjadi? 490 00:39:36,010 --> 00:39:36,930 Ayo pergi. 491 00:39:36,930 --> 00:39:37,810 Apa rencanamu? 492 00:39:37,810 --> 00:39:39,570 Ada tempat yang aku curigai. 493 00:39:39,570 --> 00:39:42,130 Aku sudah selidiki, profesor, kamu benar. 494 00:39:42,130 --> 00:39:45,420 Ini adalah tempat di mana Yu Ayeong meninggal karena keracunan karbon monoksida 20 tahun yang lalu. 495 00:39:45,420 --> 00:39:46,830 Sangat dekat. 496 00:39:46,830 --> 00:39:49,380 Oke, kirimi aku lokasinya. 497 00:39:51,260 --> 00:39:53,070 Apakah kamu perlu pembantu? 498 00:39:54,410 --> 00:39:56,520 Minta Tim Pencarian Area Luas untuk datang. Jangan beri tahu orang lain. 499 00:39:56,520 --> 00:39:57,660 Oke. 500 00:39:58,200 --> 00:39:59,270 Bagaimana kamu tahu? 501 00:39:59,270 --> 00:40:01,160 Seperti kebanyakan pembunuh berantai, 502 00:40:01,160 --> 00:40:04,030 Karet Penghapus menganggap membunuh sebagai semacam ritual. 503 00:40:04,030 --> 00:40:06,460 Pasti ada alasan kenapa dia 504 00:40:06,460 --> 00:40:08,120 mengekspos jejaknya sendiri di sini. 505 00:40:34,830 --> 00:40:37,170 Paman Dongbaek, 506 00:40:37,170 --> 00:40:40,280 dia... 507 00:40:40,280 --> 00:40:42,450 Aku tahu, dia sangat sibuk. 508 00:40:47,500 --> 00:40:49,170 Ibuku mengatakan bahwa 509 00:40:49,170 --> 00:40:51,330 setelah ayah terluka, 510 00:40:51,330 --> 00:40:53,640 Paman Dongbaek sepuluh kali lebih sibuk dari dulu. 511 00:40:55,540 --> 00:40:57,960 Ya benar. 512 00:40:57,960 --> 00:41:01,920 Sebenarnya tanpa kamu dan ayahku, 513 00:41:01,920 --> 00:41:04,100 Paman Dongbaek tidak bisa melakukan apa-apa. 514 00:41:06,590 --> 00:41:08,770 Ya itu benar. 515 00:41:11,330 --> 00:41:13,400 Wartawan Kang Jieun 516 00:41:16,370 --> 00:41:17,490 Tunggu sebentar. 517 00:41:19,710 --> 00:41:20,980 Polisi Oh, 518 00:41:20,980 --> 00:41:23,030 bisakah kamu membantu aku, 519 00:41:23,030 --> 00:41:24,370 tentang Inspektur Dongbaek? 520 00:41:27,000 --> 00:41:28,290 Tentu saja. 521 00:42:26,260 --> 00:42:27,700 Di mana Eun Sujeong? 522 00:42:31,720 --> 00:42:32,890 Sial. 523 00:42:35,380 --> 00:42:36,850 Dia masih hidup! 524 00:42:36,850 --> 00:42:37,630 Serahkan dia kepada kami! 525 00:42:39,550 --> 00:42:41,580 Yu Sunnam, 526 00:42:41,580 --> 00:42:42,580 apa yang sebenarnya bisa kamu dapatkan 527 00:42:42,580 --> 00:42:44,080 dengan menyakiti Eun Sujeong? 528 00:42:49,010 --> 00:42:51,160 Inspektur Dongbaek. 529 00:42:51,160 --> 00:42:52,990 Kepala Han Sunmi. 530 00:42:52,990 --> 00:42:57,150 Apa yang bisa kalian dapatkan setelah menyelamatkan Eun Sujeong? 531 00:42:58,480 --> 00:43:01,690 Apakah lega hati setelah mencegah terjadi kematian orang yang tak bersalah, 532 00:43:01,690 --> 00:43:04,590 atau keadilan tentang tidak ada mayat? 533 00:43:05,980 --> 00:43:07,600 Apa yang ingin kamu katakan? 534 00:43:07,600 --> 00:43:09,010 Aku juga ada saatnya sangat 535 00:43:09,010 --> 00:43:11,710 mempentingkan perasaan itu. 536 00:43:11,710 --> 00:43:13,470 Namun, 537 00:43:13,470 --> 00:43:15,980 perasaan semacam itu hanya bisa ditinggalkan 538 00:43:15,980 --> 00:43:19,590 untuk manusia seperti kita. 539 00:43:19,590 --> 00:43:21,140 Hentikan omong kosong. 540 00:43:21,140 --> 00:43:23,520 Orang-orang pelupa. 541 00:43:23,520 --> 00:43:26,250 Ketika polisi menangkap para penjahat 542 00:43:26,250 --> 00:43:29,240 dan pemadam kebakaran menyelamatkan nyawa, 543 00:43:29,240 --> 00:43:30,790 berapa lama menurutmu 544 00:43:30,790 --> 00:43:34,090 orang akan mengingatnya? 545 00:43:34,090 --> 00:43:37,150 Suatu hari? 546 00:43:37,150 --> 00:43:39,760 Korbankan dirimu untuk sesuatu yang tidak bisa 547 00:43:39,760 --> 00:43:41,870 mengesankan orang untuk setidaknya satu hari. 548 00:43:41,870 --> 00:43:44,420 Tidakkah kamu merasa kasihan? 549 00:43:44,420 --> 00:43:46,180 Sama sekali tidak kasihan. 550 00:43:46,180 --> 00:43:47,270 Tidak. 551 00:43:47,270 --> 00:43:49,260 Bukankah kalian juga tidak mengetahui dengan jelas 552 00:43:49,260 --> 00:43:53,570 bahwa keadilan kalian tidak akan bisa mengubah dunia. 553 00:43:55,020 --> 00:43:56,980 Semakin keras kalian berusaha menjadi pahlawan, 554 00:43:56,980 --> 00:44:00,470 dunia ini akan semakin membenci kalian. 555 00:44:00,420 --> 00:44:02,030 Singkirkan Dongbaek 556 00:44:02,080 --> 00:44:02,860 Jangan melawan! 557 00:44:02,860 --> 00:44:05,560 Kantor Pusat mengumumkan perintah untuk membubarkan Departemen Pencarian 558 00:44:07,460 --> 00:44:08,770 Bakar semua polisi yang menuntut agama sampai mati 559 00:44:08,540 --> 00:44:10,560 Ah, mereka akan mempermalukanmu 560 00:44:10,560 --> 00:44:13,830 tepat di depan streaming audiensi publik dan di bawah penilaian orang. 561 00:44:15,580 --> 00:44:17,300 Dongbaek. 562 00:44:17,300 --> 00:44:18,700 Han Sunmi. 563 00:44:20,750 --> 00:44:24,240 Jika kalian benar-benar menginginkan dunia yang lebih baik, 564 00:44:24,240 --> 00:44:28,530 kalian harus tahu dunia ini membutuhkan pemimpin sejati. 565 00:44:29,540 --> 00:44:32,690 Suami dari wanita ini yang mengenakan lencana emas, 566 00:44:32,690 --> 00:44:34,860 ibunya yang memikirkan uang itu 567 00:44:34,860 --> 00:44:36,900 adalah kunci untuk segalanya, 568 00:44:36,900 --> 00:44:40,970 dan para parasit seperti jaksa penuntut, petugas polisi dan orang-orang media 569 00:44:40,970 --> 00:44:43,100 dan sampah yang tak terhitung jumlahnya di dunia. 570 00:44:45,940 --> 00:44:49,300 Pemimpin bukan mereka yang munafik, 571 00:44:49,300 --> 00:44:50,930 tapi pemimpin yang sebenarnya. 572 00:44:51,860 --> 00:44:54,350 Bagaimana dengan si idola sejati? 573 00:44:54,350 --> 00:44:57,870 Jika ada yang berani melawan si idola itu, 574 00:44:57,870 --> 00:44:59,300 siapapun kamu, 575 00:44:59,300 --> 00:45:03,400 kamu mungkin akan hidup dalam ketakutan bahwa kamu akan dikorbankan. 576 00:45:03,400 --> 00:45:09,860 Ketakutan semacam itu pada si berhala adalah mulainya keadilan. 577 00:45:13,830 --> 00:45:20,400 Eun Sujeong meninggal dengan berkehormatan. 578 00:45:20,400 --> 00:45:21,790 Dasar kamu gila! 579 00:45:26,550 --> 00:45:29,600 Apa yang kamu pikirkan? 580 00:45:29,600 --> 00:45:30,450 Kenapa Penghapus itu 581 00:45:30,450 --> 00:45:31,870 mengendalikan kita dengan hal itu? 582 00:45:35,180 --> 00:45:36,620 Dan hal aneh lainnya, 583 00:45:37,590 --> 00:45:39,140 Penghapus telah menggunakan cara Mun Yeongdae 584 00:45:39,140 --> 00:45:41,190 dan Yu Ayeong tewas sebagai standar balas dendam. 585 00:45:41,190 --> 00:45:42,910 Tidak! 586 00:45:42,910 --> 00:45:44,350 Sama seperti ritual membunuh. 587 00:45:44,350 --> 00:45:46,430 Mereka dibunuh dengan paksa. 588 00:45:46,430 --> 00:45:48,150 Ia tidak akan menggunakan cara yang belum pernah kamu lihat sebelumnya 589 00:45:48,150 --> 00:45:50,940 untuk membunuh Eun Sujeong. 590 00:45:50,940 --> 00:45:52,580 Eun Sujeong tidak ada di sana. 591 00:45:53,500 --> 00:45:54,880 Jika itu benar, 592 00:45:54,880 --> 00:45:56,160 di mana dia akan? 593 00:45:57,090 --> 00:45:58,220 Haruskah kita mulai bergerak? 594 00:45:59,190 --> 00:46:01,260 Bagaimana jika dia Penghapus sungguhan? 595 00:46:04,320 --> 00:46:05,430 Baik. 596 00:46:05,430 --> 00:46:07,130 Bunuh Eun Sujeong saja kalau begitu. 597 00:46:07,130 --> 00:46:09,750 Kami akan mengikuti kemauan kamu. 598 00:46:09,750 --> 00:46:11,070 Kamu serius? 599 00:46:11,070 --> 00:46:12,880 Iya. 600 00:46:12,880 --> 00:46:14,730 Tetapi aku memiliki syarat. 601 00:46:16,510 --> 00:46:18,150 Sebelum kamu membunuhnya, 602 00:46:18,150 --> 00:46:20,130 aku ingin membaca ingatannya. 603 00:46:22,410 --> 00:46:25,510 Aku juga menyimpan banyak dendam terhadap Bang Suseok dan Hwang Pilseon, 604 00:46:25,510 --> 00:46:27,050 jadi aku membutuhkan beberapa informasi. 605 00:46:27,050 --> 00:46:27,780 Setelah itu, 606 00:46:27,780 --> 00:46:30,220 kamu dapat melakukan apapun yang kamu inginkan. 607 00:46:31,220 --> 00:46:32,530 Bagaimana? 608 00:46:32,530 --> 00:46:33,820 Sederhana kan? 609 00:46:35,450 --> 00:46:38,650 Kamu pikir aku akan jatuh ke dalam perangkapmu dengan mudah? 610 00:46:38,650 --> 00:46:40,380 Tidak, 611 00:46:40,380 --> 00:46:41,510 jika kamu adalah Penghapus sungguhan, 612 00:46:41,510 --> 00:46:42,580 apa pun keadaan, 613 00:46:42,580 --> 00:46:44,720 kamu harus mampu membatasi kami, 614 00:46:44,720 --> 00:46:46,350 bukan? 615 00:46:46,350 --> 00:46:48,000 Buka kotak itu. 616 00:46:48,000 --> 00:46:49,820 Seharusnya tidak sulit kan bagimu? 617 00:46:55,640 --> 00:46:56,970 Kamu bukan penghapus. 618 00:47:01,320 --> 00:47:03,490 Jika kamu berani melangkah ke depan, 619 00:47:03,490 --> 00:47:05,640 dia akan terbunuh. 620 00:47:05,640 --> 00:47:06,610 Jangan terlalu peduli dengan katanya, 621 00:47:06,610 --> 00:47:08,790 Eun Sujeong tidak ada di sini. 622 00:47:23,260 --> 00:47:24,850 Eun Sujeong ada di gedung ini. 623 00:48:30,490 --> 00:48:31,590 Bicaralah. 624 00:48:31,590 --> 00:48:32,890 Siapakah penghapus itu? 625 00:48:32,890 --> 00:48:34,180 Aku. 626 00:48:34,180 --> 00:48:35,710 Katakannya dengan jelas. 627 00:48:35,710 --> 00:48:36,700 Aku. 628 00:48:36,700 --> 00:48:38,430 Akulah Penghapus. 629 00:48:38,430 --> 00:48:39,470 Yu Sunnam! 630 00:48:39,470 --> 00:48:41,220 Semua yang aku katakan hari ini 631 00:48:41,220 --> 00:48:43,450 adalah kata-katanya. 632 00:48:43,450 --> 00:48:45,870 Aku tidak di sini hari ini. 633 00:48:45,870 --> 00:48:50,760 Yang ada di sini hari ini adalah dia, itu semua dia. 634 00:48:50,760 --> 00:48:52,810 Kamu benar-benar mau jaga mulut sampai akhir!? 635 00:48:52,810 --> 00:48:54,530 Ingatlah 636 00:48:54,530 --> 00:48:58,420 yang kamu dengarkan hari ini. 637 00:48:58,420 --> 00:49:02,900 Caramu tidak akan membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 638 00:49:02,900 --> 00:49:05,950 Dan jika dunia tidak berubah, 639 00:49:05,950 --> 00:49:12,420 kamu akan selalu menjadi orang luar yang tertindas! 640 00:50:18,940 --> 00:50:20,200 Cheon Gisu,turunkan senjatamu. 641 00:50:20,200 --> 00:50:21,340 Turunkan pistolmu. 642 00:50:27,890 --> 00:50:28,910 Turunkan pistolmu. 643 00:50:51,740 --> 00:50:52,890 Tidak. 644 00:50:57,110 --> 00:50:57,610 Hei! 645 00:50:59,110 --> 00:51:00,170 Dongbaek! 646 00:51:00,170 --> 00:51:02,060 Dongbaek, kamu baik-baik saja? 647 00:51:02,970 --> 00:51:04,230 Sialan, dia tertembak. 648 00:51:04,230 --> 00:51:06,030 Ayo ayo. Panggil ambulan. 649 00:51:06,030 --> 00:51:08,600 Tim penyelamat, kami punya korban di atas gedung. 650 00:51:34,570 --> 00:51:35,600 Dongbaek, 651 00:51:35,600 --> 00:51:36,460 bangun! 652 00:51:36,460 --> 00:51:38,230 Tekan lukanya. 653 00:51:38,230 --> 00:51:40,400 Bangun! 654 00:51:40,400 --> 00:51:42,400 Tekan lukanya. Apa yang bisa kita lakukan? 655 00:51:51,110 --> 00:51:52,110 Hmm. 656 00:51:52,110 --> 00:51:53,400 Penghapus sudah mati. 657 00:51:53,400 --> 00:51:55,310 Dongbaek ditembak dan dikirimkan ke rumah sakit. 658 00:51:56,400 --> 00:51:57,430 Bagaimana keadaan dia? 659 00:51:57,430 --> 00:51:59,510 Seharusnya dia terluka parah. 660 00:52:00,690 --> 00:52:01,740 Konfirmasi dulu. 661 00:52:01,740 --> 00:52:02,770 Itu, 662 00:52:03,970 --> 00:52:06,090 orang-orang dari Dewan Negara tiba-tiba datang. 663 00:52:19,310 --> 00:52:20,740 Apa yang harus kita lakukan? 664 00:52:21,460 --> 00:52:22,600 Ikuti mereka. 665 00:52:22,600 --> 00:52:24,060 Iya. 666 00:52:30,630 --> 00:52:33,570 Tarik laporan kalian. 667 00:52:33,570 --> 00:52:37,090 Tolong kamu menarik laporan dulu sebelum fajar besok. 668 00:52:44,200 --> 00:52:47,830 Video ini adalah kesaksian Inspektur Dongbaek tentang si penghapus. 669 00:52:47,830 --> 00:52:50,260 - Kesaksian Inspektur Dongbaek. - Presiden Hwang, aku datang. 670 00:52:50,260 --> 00:52:52,540 Aku ingin bersaksi, 671 00:52:53,200 --> 00:52:55,290 berdasarkan ingatan 672 00:52:55,290 --> 00:52:58,200 yang telah aku lihat ketika mengejar Penghapus. 673 00:52:58,940 --> 00:53:01,400 Kisah ini sudah dimulai sejak lama. 674 00:53:01,350 --> 00:53:02,980 Berita utama: kesaksian waktu dari Dongbaek tentang Penghapus 675 00:53:03,490 --> 00:53:05,090 Pada dua puluh tahun yang lalu, 676 00:53:05,770 --> 00:53:09,340 seorang penjahat membunuh seorang anak yang tidak bersalah 677 00:53:09,340 --> 00:53:10,510 dan 678 00:53:11,460 --> 00:53:13,660 ibunya membunuh keluarga dari korban itu 679 00:53:13,660 --> 00:53:17,430 untuk menutupi kejahatan anaknya. 680 00:53:18,890 --> 00:53:20,200 Mereka 681 00:53:21,430 --> 00:53:25,570 penyebab penderitaan Eun Sujeong, 682 00:53:25,240 --> 00:53:27,010 Berita utama: kesaksian waktu dari Dongbaek tentang Penghapus 683 00:53:25,570 --> 00:53:28,310 mantan senator majelis nasional, Bang Suseok, 684 00:53:29,660 --> 00:53:31,630 dan Presiden Hwang Pilseon, 685 00:53:33,510 --> 00:53:34,600 serta 686 00:53:36,030 --> 00:53:37,600 Cheon Gisu yang Wakil Lee Sinung 687 00:53:37,600 --> 00:53:40,510 yang mengikuti perintah mereka 688 00:53:41,020 --> 00:53:43,390 Berita utama: kesaksian waktu dari Dongbaek tentang Penghapus 689 00:53:42,030 --> 00:53:46,400 untuk menutupi kejahatan itu. 690 00:53:47,600 --> 00:53:49,970 Untuk menutupi pembunuhan dan penyerangan seksual 691 00:53:49,970 --> 00:53:53,310 Bang Suseok dan temannya, 692 00:53:53,310 --> 00:53:55,310 mereka menyuap banyak orang, dan membuat 693 00:53:56,140 --> 00:53:57,140 kesaksian palsu, 694 00:53:57,140 --> 00:53:59,310 serta menyamarkan pembunuhan ini sebagai kecelakaan. 695 00:53:59,310 --> 00:54:05,000 Mereka bahkan mengatakan kata-kata kotor kepada siswa perempuan yang mengalami pelecehan seksual 696 00:54:05,000 --> 00:54:09,540 dan terus menyakitinya. 697 00:54:10,740 --> 00:54:12,400 Orang-orang yang menutupi pembunuhan di bawah perintah mereka, yaitu 698 00:54:12,400 --> 00:54:14,310 Cheon Gisu 699 00:54:15,600 --> 00:54:17,140 dan Lee Sinung, 700 00:54:18,540 --> 00:54:20,690 wakil kepala kantor polisi. 701 00:54:20,690 --> 00:54:23,510 Apakah kamu tak akan menghapuskan video yang kamu poskan di Internet? 702 00:54:23,510 --> 00:54:25,940 Tidak, aku tidak akan menghapuskannya. 703 00:54:25,940 --> 00:54:27,000 Kang Jieun, 704 00:54:27,000 --> 00:54:29,400 apakah kamu pikir kamu bisa selamat setelah melakukan ini? 705 00:54:30,110 --> 00:54:32,110 Tetap saja, aku tidak akan menghapusnya. 706 00:54:32,110 --> 00:54:35,690 Yang paling penting bagi seorang reporter adalah kebenaran. 707 00:54:35,690 --> 00:54:37,170 Kang Jieun! 708 00:54:40,570 --> 00:54:41,660 Wah. 709 00:54:43,030 --> 00:54:45,060 Kamu sangat keren. 710 00:54:45,710 --> 00:54:48,260 Aku seorang penganggur yang keren. 711 00:54:48,860 --> 00:54:50,770 Aku akan menjadi seperti itu juga. 712 00:54:50,770 --> 00:54:52,310 Aku juga akan berbicara seperti itu kepada Dongbaek 713 00:54:54,710 --> 00:54:57,690 dan pemimpin tim kami. 714 00:54:57,690 --> 00:54:59,690 Hubungi aku jika kamu dipecat. 715 00:55:00,370 --> 00:55:01,200 Baik. 716 00:55:05,090 --> 00:55:07,340 Akankah Dongbaek baik-baik saja? 717 00:55:07,340 --> 00:55:10,860 Sepertinya dia tidak apa-apa. 718 00:55:10,860 --> 00:55:12,600 Dia akan baik-baik saja. 719 00:55:12,600 --> 00:55:16,710 Karena ada banyak orang yang mendukungnya. 720 00:55:18,310 --> 00:55:21,030 Jika aku tahu dia akan pergi ke tempat kejadian segera, 721 00:55:21,030 --> 00:55:22,740 aku akan pergi bersamanya. 722 00:55:22,740 --> 00:55:27,690 Ah, harus ada seseorang yang bisa membujuknya di sekitarnya. 723 00:55:27,690 --> 00:55:31,140 Apakah kamu khawatir dia akan terluka? 724 00:55:31,770 --> 00:55:33,400 Tidak. 725 00:55:33,400 --> 00:55:35,290 Aku hanya takut dia akan main kasar lagi. 726 00:55:37,060 --> 00:55:38,940 Dia tidak akan mudah terluka. 727 00:55:38,940 --> 00:55:40,860 Bahkan jika dia terluka, dia akan segera berdiri 728 00:55:40,860 --> 00:55:43,110 dan tarik jarum keluar untuk menangkap penjahat ... 729 00:55:43,110 --> 00:55:44,490 Tidak. 730 00:55:45,290 --> 00:55:47,340 Kepala Han telah pergi bersamanya. 731 00:55:47,340 --> 00:55:49,490 Tidak ada yang akan terjadi padanya. 732 00:55:49,490 --> 00:55:50,740 Aku berharap begitu. 733 00:56:15,710 --> 00:56:17,340 Apa yang kamu tunggu? 734 00:56:17,340 --> 00:56:19,740 Tarik kembali videonya sekarang! 735 00:56:19,740 --> 00:56:22,430 Video telah diposting di luar negeri. 736 00:56:22,430 --> 00:56:24,400 Kami akan mencari solusinya. 737 00:56:44,030 --> 00:56:45,400 Cho. 738 00:56:58,630 --> 00:57:00,830 Apa yang sedang kamu lakukan? 739 00:57:03,830 --> 00:57:07,110 Aku telah memperingatkan kamu sebelum dua puluh tahun yang lalu. 740 00:57:07,110 --> 00:57:09,460 Jika kamu tidak menyadari perilakumu, 741 00:57:09,460 --> 00:57:12,060 kamu akan berada di penjara selama sisa hidupmu. 742 00:57:12,060 --> 00:57:13,800 Apakah kamu pikir kamu bisa selamat setelah melakukan ini? 743 00:57:13,800 --> 00:57:15,340 Sekarang, yang paling penting adalah 744 00:57:16,340 --> 00:57:18,030 kita perlu menyelesaikannya. 745 00:57:18,030 --> 00:57:19,710 Kami sudah tak mungkin terus mengangap semua ini 746 00:57:22,140 --> 00:57:23,890 sepertinya tidak terjadi. 747 00:57:25,970 --> 00:57:28,310 Adakah yang tak mungkin bagi aku 748 00:57:29,090 --> 00:57:30,830 di negara ini? 749 00:57:32,090 --> 00:57:34,490 Lakukan apa yang aku perintahkan 750 00:57:34,490 --> 00:57:36,540 kepadamu seperti biasa. 751 00:57:37,340 --> 00:57:38,510 Aku yang berhak mengambil keputusan. 752 00:57:38,510 --> 00:57:39,540 Tidak. 753 00:57:40,400 --> 00:57:42,140 Aku akan melakukannya dengan 754 00:57:42,140 --> 00:57:43,860 caraku sendiri. 755 00:57:44,600 --> 00:57:46,570 Sekarang ini masalah 756 00:57:46,570 --> 00:57:49,260 bukan hanya masalah keluarga Anda, 757 00:57:50,170 --> 00:57:51,910 itu juga masalah milikku. 758 00:57:57,890 --> 00:58:00,860 Sekarang kamu lolos 759 00:58:00,860 --> 00:58:03,710 dari perisai dariku ketika situasinya berubah jadi bahaya? 760 00:58:04,910 --> 00:58:07,400 Apakah kamu satu-satunya orang yang bertindak 761 00:58:07,400 --> 00:58:09,140 seperti yang aku perintahkan di negara ini? 762 00:58:09,140 --> 00:58:10,740 Siapa yang memasang 763 00:58:15,200 --> 00:58:17,370 pesain pelindung untuk kamu? 764 00:58:37,480 --> 00:58:40,450 Dua minggu kemudian, Kantor Cabang NIS 765 00:58:37,740 --> 00:58:39,290 Diketahui bahwa Inspektur Dongbaek yang jatuh koma 766 00:58:39,290 --> 00:58:41,690 setelah ditembak setengah bulan yang lalu 767 00:58:41,690 --> 00:58:44,800 berada dalam kondisi kritis sekarang. 768 00:58:44,800 --> 00:58:46,740 Menurut staf medis, 769 00:58:46,740 --> 00:58:49,690 dia masih belum sadar dari koma. 770 00:58:49,690 --> 00:58:53,110 Para dokter asing yang datang ke negara kami setelah kecelakaan itu 771 00:58:53,110 --> 00:58:57,860 sangat pesimis tentang kesembuhannya. 772 00:59:16,570 --> 00:59:19,430 Apakah kamu akan terus menatap aku seperti itu? 773 00:59:23,060 --> 00:59:24,600 Apakah kamu baik-baik saja? 774 00:59:29,490 --> 00:59:30,710 Tentu saja. 775 00:59:36,090 --> 00:59:38,000 Jika tidak, bagaimana? 776 00:59:38,000 --> 00:59:40,600 Apakah aku akan mati? 777 00:59:41,400 --> 00:59:44,490 Berita itu mengatakan kamu akan... 778 00:59:44,490 --> 00:59:46,540 Katanya aku akan mati? 779 00:59:50,510 --> 00:59:52,660 Media telah mengambil tindakan. 780 00:59:52,660 --> 00:59:54,710 Mungkin ada penuntutan khusus terhadap Hwang Pilseon 781 00:59:54,710 --> 00:59:56,430 dan Bang Suseok. 782 00:59:57,000 --> 00:59:58,710 Meskipun itu tidak mudah, tapi 783 01:00:00,000 --> 01:00:02,230 semuanya akan terpecahkan. 784 01:00:02,830 --> 01:00:05,030 Kesaksian kamu banyak membantu. 785 01:00:10,490 --> 01:00:11,460 Ada apa? 786 01:00:13,630 --> 01:00:17,510 Aku hanya memiliki pemikiran ini. 787 01:00:18,910 --> 01:00:20,310 Apa itu? 788 01:00:20,310 --> 01:00:23,830 Jika aku hidup sehat, 789 01:00:23,830 --> 01:00:25,030 akankah masalahnya menjadi seperti ini? 790 01:00:25,030 --> 01:00:26,460 Pikiran seperti itu. 791 01:00:29,430 --> 01:00:32,890 Hal yang ingin aku lakukan begitu banyak ketika aku hidup 792 01:00:32,890 --> 01:00:34,660 mudah dipecahkan 793 01:00:34,660 --> 01:00:37,770 ketika orang tahu aku akan sekarat. 794 01:00:39,110 --> 01:00:40,660 Secara jujur... 795 01:00:40,660 --> 01:00:43,140 Semakin keras kalian berusaha menjadi pahlawan, 796 01:00:43,140 --> 01:00:45,770 semakin banyak dunia ini akan membencimu. 797 01:00:45,770 --> 01:00:52,910 Kamu akan selalu menjadi orang luar yang tertindas! 798 01:00:52,910 --> 01:00:54,260 Apakah aku seseorang yang baru dapat disambut 799 01:00:54,260 --> 01:00:56,540 hanya ketika aku menghilang dari dunia ini? 800 01:01:01,030 --> 01:01:04,460 Aku terus memikirkan kata-katanya ketika aku berbaring di tempat tidur. 801 01:01:07,400 --> 01:01:09,770 Kamu perlu istirahat. 802 01:01:10,540 --> 01:01:12,630 Jangan memikirkan masalah yang bukan untukmu, 803 01:01:12,630 --> 01:01:14,910 Pikirkan saja untuk kembali kepada kita dengan sehat. 804 01:01:32,230 --> 01:01:33,690 Hei. 805 01:01:33,690 --> 01:01:34,690 Hei. 806 01:01:37,630 --> 01:01:41,650 Oh, Inspektur Dongbaek. 807 01:01:53,010 --> 01:01:54,680 Datanglah ke tempat itu dimulai untuk mengetahui kebenaran 808 01:03:53,210 --> 01:03:54,510 Seo Risu. 809 01:04:00,410 --> 01:04:01,770 Dari sekarang, 810 01:04:02,310 --> 01:04:04,270 aku akan memberitahumu semua kebenaran, 811 01:04:05,710 --> 01:04:06,750 Dongbaek, 812 01:04:07,790 --> 01:04:08,970 adik laki-laki ku. 813 01:04:11,994 --> 01:04:21,994 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔