1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,120 --> 00:00:20,710
Menyatakan bahwa kisah ini semata-mata fiksi. Semua nama, tempat, agama dan sebagainya tidak mempunyai kaitan dengan realita.
3
00:00:26,010 --> 00:00:28,010
Dua tahun yang lalu
4
00:00:35,550 --> 00:00:38,470
Bagaimana kabarnya Dongbaek?
Dia bertindak baik kan?
5
00:00:38,470 --> 00:00:40,840
Ummm, baru-baru ini dia tak bertindak baik.
6
00:00:40,840 --> 00:00:45,360
Dia baru saja datang dari Tim Pencarian Area Luas.
7
00:00:45,360 --> 00:00:46,800
Benar kah?
8
00:00:48,170 --> 00:00:50,250
Bagaimana dengan setelahnya?
9
00:00:50,250 --> 00:00:51,170
Apa?
10
00:00:51,170 --> 00:00:53,740
Apakah dia akan bertindak baik di masa nanti?
11
00:00:53,740 --> 00:00:57,130
Bocah ini memiliki kepribadiaan yang unik,
dan patuh dengan perilaku diri sendiri.
12
00:00:57,130 --> 00:00:59,190
Pasti kurang cocok jika mengabaikannya begitu?
13
00:01:00,539 --> 00:01:03,020
Tapi dia baik hati, asal ada
yang membantunya di samping...
14
00:01:03,020 --> 00:01:04,820
Bagaimana lagi setelah membantunya?
15
00:01:08,640 --> 00:01:11,860
Mengambil polisi seperti kalian
sebagai batu loncatan,
16
00:01:11,860 --> 00:01:14,320
Dongbaek seharusnya akan lebih
terkenal dari sekarang ya?
17
00:01:26,120 --> 00:01:27,270
Monitor Gu.
18
00:01:27,270 --> 00:01:28,820
Ya.
19
00:01:28,820 --> 00:01:30,380
Bagaimana kalau kita
20
00:01:32,120 --> 00:01:37,610
jadilah orang yang dia minta bantu
daripada jadi orang yang membantunya?
21
00:01:37,610 --> 00:01:38,500
Mengerti nggak?
22
00:01:38,500 --> 00:01:39,060
Tapi, Wakil...
23
00:01:39,060 --> 00:01:43,170
Ini menguntungkan baik untuk organisasi
ataupun unuk dirinya sendiri.
24
00:01:43,170 --> 00:01:45,920
Apakah kamu mengerti maksudku?
25
00:01:45,920 --> 00:01:47,970
Ya, aku mengerti maksud Anda.
26
00:01:47,970 --> 00:01:52,220
Kalau kamu sudah mengerti,
27
00:01:52,220 --> 00:01:55,490
suruhlah Dongbaek menulis pengunduran dirinya.
28
00:01:58,460 --> 00:02:02,280
Biar dia lepaskan seragam polisi. Kami akan
memanfaatkannya lagi jika ada kebutuhan,
29
00:02:02,280 --> 00:02:04,240
Itu...
30
00:02:04,240 --> 00:02:05,890
seperti menangkap penjahat serius.
31
00:02:05,890 --> 00:02:09,450
Bagaimana Inspektur Dongbaek akan menerimanya?
32
00:02:09,450 --> 00:02:14,620
Aku terdengar bahwa Dongbaek
sangat mematuhi katamu bukan?
33
00:02:14,620 --> 00:02:16,230
Tapi aku...
34
00:02:16,230 --> 00:02:17,530
Aku pikir cara ini tidak benar.
35
00:02:17,530 --> 00:02:19,170
Monitor Gu,
36
00:02:22,090 --> 00:02:25,860
apa yang dilakukan organisasi tak
ada yang benar atau salah,
37
00:02:25,860 --> 00:02:28,500
namun hanya tinggal mengambil pilihan saja.
38
00:02:42,490 --> 00:02:45,210
Eh, Bro,
39
00:02:45,210 --> 00:02:49,300
tolong kamu jangan keras.
40
00:02:49,300 --> 00:02:50,990
Pak Tua, ada tamu datang.
41
00:02:55,870 --> 00:02:59,650
Uh uh.
42
00:02:59,650 --> 00:03:03,630
Sakit! Uh!
43
00:03:03,630 --> 00:03:05,910
Menyenangkan ya menjadi seorang polisi kriminal?
44
00:03:05,910 --> 00:03:07,870
Sangat menyenangkan kok.
45
00:03:07,870 --> 00:03:09,250
Tahukah karena keberadaan kamu,
46
00:03:09,250 --> 00:03:11,090
semua orang kelas berat bergetar?
47
00:03:11,090 --> 00:03:11,930
Kenapa?
48
00:03:11,930 --> 00:03:13,500
Adakah yang mengancam akan melarikan
diri setelah melakukan kejahatan?
49
00:03:13,500 --> 00:03:16,329
Hei, sekelompok orang yang punya hidup mewah
50
00:03:16,329 --> 00:03:18,100
hancur dalam semalam dan kehilangan
muka karena kamu.
51
00:03:18,100 --> 00:03:19,579
Bagaimana mereka bisa merasa lega hati?
52
00:03:19,579 --> 00:03:23,030
Apa yang salah? Penjahat itu gelisah,
jadi sebaiknya aku jangan bekerja, begitu?
53
00:03:23,030 --> 00:03:26,460
Tidak. Kan masih ada banyak hal
menarik yang bisa kamu lakukan kok.
54
00:03:26,460 --> 00:03:29,550
Betapa bagusnya jika kamu pergi menjadi bintang,
apalagi kamu memang suka terkenal di mana-mana.
55
00:03:29,550 --> 00:03:31,160
Tidak ada gunanya. Jangan pernah
berniat mengusir aku.
56
00:03:31,160 --> 00:03:33,310
Tidak. Siapa yang ingin mengusir kamu?
57
00:03:33,310 --> 00:03:37,770
Aku tidak akan pernah mengundurkan
diri sebelum kamu pensiun.
58
00:03:37,770 --> 00:03:39,850
Hi, nak, pas karena kamu,
59
00:03:39,850 --> 00:03:42,530
aku sudah menyerah mengoleskan tonik rambut.
60
00:03:42,530 --> 00:03:46,310
Tekanan berat mengakibatkan
aku tidak bisa hidup lama.
61
00:03:46,310 --> 00:03:48,340
Uh, bantu aku hapuskan ini.
62
00:03:48,340 --> 00:03:49,870
Ayo, beri aku.
63
00:03:54,170 --> 00:03:57,390
Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu
tiba-tiba melakukan kontak fisik?
64
00:03:57,390 --> 00:03:59,570
Kontak fisik macam apa yang kamu katakan!?
65
00:03:59,570 --> 00:04:00,899
Riang sedikit. Aku sakit.
66
00:04:00,899 --> 00:04:02,240
Sungguh...
67
00:04:06,440 --> 00:04:09,760
Jangan melawan dunia yang membencimu.
68
00:04:09,760 --> 00:04:12,030
Kamu lebih baik pergi mencari
kebahagiaan diri sendiri,
69
00:04:12,030 --> 00:04:14,150
malaupun kamu akan menegur aku.
70
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
Jangan ...
71
00:04:42,360 --> 00:04:44,530
Tn. Polisi Kriminal.
72
00:04:44,530 --> 00:04:46,050
Tangkap dia!
73
00:04:47,800 --> 00:04:50,840
Monitor? Monitor?
74
00:04:52,230 --> 00:04:53,750
119 119.
75
00:04:54,230 --> 00:05:00,170
Monitor!? Monitor!? Telepon segera!
76
00:05:00,170 --> 00:05:02,910
Apa yang kamu lakukan? Segera telepon!
77
00:05:02,910 --> 00:05:03,510
Apakah kamu baik-baik saja?
78
00:05:03,510 --> 00:05:05,770
Cepat hubungi 119.
79
00:05:05,770 --> 00:05:06,540
119.
80
00:05:06,540 --> 00:05:13,210
-Tidak apa-apa. Aku tidak merasakan
sakit apa pun.-Cepat, cepat.
81
00:05:13,210 --> 00:05:15,650
Cepatlah datang.
82
00:05:15,650 --> 00:05:17,580
Monitor!?
83
00:05:36,870 --> 00:05:40,560
Ruang Operasi / Area Terbatas
84
00:05:55,340 --> 00:05:58,050
Interpal Oh Sehun
85
00:05:57,340 --> 00:06:00,980
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Silakan transfer ke voicemail.
86
00:06:41,640 --> 00:06:43,520
Orang yang tidak bersalah
akan dipaku menjadi kambing hitam
87
00:06:53,060 --> 00:06:54,880
Ayah.
88
00:07:16,590 --> 00:07:19,530
Apakah Paman Dongbaek tidak datang?
89
00:07:21,720 --> 00:07:25,880
Dia akan datang, tapi dia agak sibuk sekarang.
90
00:07:41,360 --> 00:07:43,420
Sehun,
91
00:07:46,710 --> 00:07:48,520
aku masih punya tugas. Aku pamit dulu.
92
00:07:48,520 --> 00:07:49,680
Baik.
93
00:07:49,680 --> 00:07:51,900
Hubungi aku setelah operasi.
94
00:08:05,610 --> 00:08:07,080
Sekarang ...
95
00:08:09,830 --> 00:08:11,620
Sudahkah kamu mengamati situasinya?
96
00:08:14,620 --> 00:08:18,610
Sial. Kalian polisi yang tidak layak.
97
00:08:19,570 --> 00:08:21,299
Apakah kamu harus sampai begitu?
98
00:08:21,299 --> 00:08:22,830
Sekarang seorang polisi sedang dalam bahaya.
99
00:08:22,830 --> 00:08:24,370
Interpol Im.
100
00:08:45,210 --> 00:08:48,100
Dasar pak tua yang punya badan lemah.
101
00:08:46,360 --> 00:08:48,780
Dua tahun yang lalu
102
00:08:48,100 --> 00:08:49,320
Apakah kamu bahkan tak tahu menghindarinya?
103
00:08:49,320 --> 00:08:53,120
Kamu mendingan berdemonstrasi saja,
biar aku merasa bersalah sampai mati.
104
00:08:53,120 --> 00:08:55,140
Itu semua karena Dongbaek,
kamu baru saja mengalami luka.
105
00:08:55,140 --> 00:08:58,140
Apa itu karena Dongbaek? Itu karena
aku sendiri mau maju melawan penjahat.
106
00:08:58,140 --> 00:08:59,690
Jadi kenapa kamu harus mau maju
melawan penjahat itu?
107
00:08:59,690 --> 00:09:01,270
Tak lama kemudian, kamu akan segera
pensiun secara resmi.
108
00:09:01,270 --> 00:09:05,240
Apakah senior layak melihat di samping
ketika anak-anak bertarung sendirian?
109
00:09:05,240 --> 00:09:07,110
Di mana dia termasuk anak biasa?
110
00:09:07,110 --> 00:09:08,940
Ya, ini benar-benar tidak biasa.
111
00:09:08,940 --> 00:09:10,490
dia anak yang kurang ajar.
Kalau ini sungguh luar biasa.
112
00:09:10,490 --> 00:09:11,480
Sialan!
113
00:09:11,480 --> 00:09:15,340
Tetapi jika melihatnya lebih dekat,
dia sama seperti anak kita.
114
00:09:15,340 --> 00:09:18,020
Dia akan tersenyum saat bahagia,
lalu menangis lagi.
115
00:09:18,020 --> 00:09:20,020
Dia akan marah juga saat dalam keadaan tidak baik.
116
00:09:20,020 --> 00:09:23,250
Dongbaek hanya sedikit berbeda dari yang lain.
117
00:09:23,250 --> 00:09:26,600
Dia sama seperti kita kok.
118
00:09:26,600 --> 00:09:30,380
Dan anak itu tidak bisa melakukan
apa pun tanpa aku.
119
00:09:30,380 --> 00:09:32,260
Itu benar.
120
00:09:32,260 --> 00:09:34,100
Kak Dongbaek.
121
00:09:35,240 --> 00:09:37,380
Ayo masuk bersama.
122
00:09:37,380 --> 00:09:38,230
Monitor.
123
00:09:38,230 --> 00:09:39,840
Um, kalian datang ya, Dongbaek.
124
00:09:39,840 --> 00:09:42,640
Kami datang untuk menyaksikan
wawancaramu secara langsung.
125
00:09:42,640 --> 00:09:44,830
Apa ada yang tertarik darinya?
126
00:09:44,900 --> 00:09:48,530
Seperti apa Inspektur Dongbaek menurut
kamu yang sering ada di sampingnya?
127
00:09:44,940 --> 00:09:50,340
Q: Apa pendapatmu tentang
Dongbaek setelah sering di sampingnya?
128
00:09:48,530 --> 00:09:51,710
Ringkasnya dalam satu kalimat,
dia pria muda yang terpesona.
129
00:09:51,710 --> 00:09:53,480
Uh, baiklah.
130
00:09:53,480 --> 00:09:56,390
Secara khusus, di mana yang paling
terpesona yang dia punya?
131
00:09:56,390 --> 00:09:57,340
Pertama, uh
132
00:09:57,340 --> 00:10:00,360
Dongbaek dan aku seperti ayah dan anak.
133
00:10:00,360 --> 00:10:05,570
Dia sangat menghargai aku.
Aku dan dia telah lebih dari keluarga.
134
00:10:05,570 --> 00:10:09,270
Aduh, aku agak mengantuk setelah minum obat.
135
00:10:09,270 --> 00:10:10,650
Aduh.
136
00:10:11,780 --> 00:10:13,570
Ayah.
137
00:10:13,570 --> 00:10:17,440
Ayah, kenapa wawancaramu dilakukan seperti ini?
138
00:10:17,440 --> 00:10:18,980
Ayah, ayah, kamu bangun dong.
139
00:10:18,980 --> 00:10:20,770
Ayo, aku hampir akan sekarat.
140
00:10:20,770 --> 00:10:23,180
Ayah.
141
00:10:23,180 --> 00:10:25,530
Kamu kasih aku remote control, ayah.
142
00:10:25,530 --> 00:10:27,290
Ayah, kamu bangun.
143
00:10:42,540 --> 00:10:46,260
-Sayang. Sayang. Sayang. - Ayah. Ayah. Ayah.
144
00:10:46,260 --> 00:10:50,220
Bisakah kamu mendengar, sayang?
145
00:10:50,220 --> 00:10:53,210
Tolong beri tahu saya
146
00:10:53,210 --> 00:10:56,020
Sayang? Sayang?
147
00:10:57,290 --> 00:10:59,940
Dia jadi pingsan begitu sampai di sana.
148
00:10:59,940 --> 00:11:03,330
Apakah Inspektur Dongabek agak
terlalu memaksa dirinya sendiri?
149
00:11:11,590 --> 00:11:13,170
Dia terbangun.
150
00:11:14,780 --> 00:11:15,930
Ya.
151
00:11:15,930 --> 00:11:17,910
Aku akan menghubungi kamu lagi.
152
00:11:21,300 --> 00:11:22,610
Bagaimana kabarmu?
153
00:11:22,610 --> 00:11:24,700
Istirahatlah saja.
154
00:11:24,700 --> 00:11:27,770
Ini ... bagaimana kabarnya dengan Pak Tua?
155
00:11:27,770 --> 00:11:30,810
Dia mengalami operasi yang lancar.
156
00:11:30,810 --> 00:11:33,370
Katakan semua padaku. Aku baik-baik.
157
00:11:33,370 --> 00:11:36,090
Dia masih belum memulihkan sadarnya.
158
00:11:36,090 --> 00:11:38,680
Dia akan segera sembuh kok.
159
00:11:44,980 --> 00:11:48,860
Jangan pergi. Banyak petugas intelijen
dan polisi sedang ada di rumah sakit.
160
00:11:48,860 --> 00:11:51,370
- Bagaimana dengan Eun Sugyeong?
- Dia sedang dalam investigasi.
161
00:11:51,370 --> 00:11:53,580
Aku sudah menelepon sama Kepala Han.
162
00:11:54,570 --> 00:11:56,030
Inspektur Dongbaek!?
163
00:11:56,030 --> 00:11:59,610
Jangan khawatir. Aku tak akan pergi ke mana-mana.
164
00:12:00,810 --> 00:12:02,740
Aku hanya perlu
165
00:12:02,740 --> 00:12:05,940
pergi ke kamar sebelah untuk menenangkan hati.
166
00:12:05,940 --> 00:12:07,640
Kalau begitu, aaku keluar.
167
00:12:07,640 --> 00:12:11,190
Tidak, kamu juga harus perlu istirahat
168
00:12:11,190 --> 00:12:14,610
karena di masa nantinya mungkin
kita akan lebih sibuk.
169
00:12:50,460 --> 00:12:52,170
Tuan Oh Seoktu
170
00:12:54,000 --> 00:12:55,900
Awalnya aku berencana mengunjungi
kamu secara resmi.
171
00:12:55,900 --> 00:12:58,930
Sayangnya, situasinya mendesak.
172
00:12:58,930 --> 00:13:03,310
Ngobrol dengan aku sebentar yuk.
173
00:13:03,310 --> 00:13:05,170
Katakanlah sekarang.
174
00:13:08,550 --> 00:13:11,790
Kamu sangat tertarik
dengan Inspektur Dongbaek kan?
175
00:13:11,790 --> 00:13:14,610
Harap kamu mengurangi ketertarikan kamu itu.
176
00:13:14,610 --> 00:13:17,410
Ini layak jika jaksa penuntut
tertarik pada penjahat.
177
00:13:17,410 --> 00:13:18,890
Kenapa Badan Intelijen Nasional
harus turun tangan?
178
00:13:18,890 --> 00:13:21,470
Inspektur Dongbaek bukan penjahat sekarang.
179
00:13:21,470 --> 00:13:23,550
Biarlah waktu sebagai buktinya.
180
00:13:23,550 --> 00:13:26,130
Aku juga datang untuk menangkap penjahat yang
181
00:13:26,130 --> 00:13:28,500
menutupi skandal Kepala Jaksa Agung
182
00:13:28,500 --> 00:13:31,030
sehingga menyebabkan korban penculikan mati.
183
00:13:33,350 --> 00:13:36,480
Kamu kan sangat tertarik pada penjahat?
184
00:13:53,390 --> 00:13:55,660
Pertama kali bertemu, Wakil Lee Sihung.
185
00:13:55,660 --> 00:13:57,970
Aku Kepala Seksi Kim,
dari Badan Intelijen Nasional.
186
00:13:57,970 --> 00:14:01,170
Kepala Son Suyeon , ada apa?
187
00:14:01,170 --> 00:14:02,890
Tampaknya kamu tidak berani sama sekali.
188
00:14:02,890 --> 00:14:04,510
Kamu bahkan menyembunyikan informasi semacam ini.
189
00:14:04,510 --> 00:14:07,530
Apakah kamu datang untuk Dongbaek?
190
00:14:07,530 --> 00:14:09,920
Kamu layak menjadi kepala polisi informasi.
191
00:14:09,920 --> 00:14:14,100
Bagaimana ini? Aku tidak ada yang bisa membantumu.
192
00:14:14,100 --> 00:14:15,650
Ayo kami pergi.
193
00:14:17,470 --> 00:14:20,080
Kalian tak akan bisa melakukan
apa-apa sesuka hati.
194
00:14:21,980 --> 00:14:23,740
Sama sekali tidak.
195
00:14:23,860 --> 00:14:26,310
Presiden Hwang Pilseon
196
00:14:36,000 --> 00:14:39,790
Aku Oh Seoktu dari Bagian Kejaksaan Pusat,
senang bertemu dengan Anda.
197
00:14:51,820 --> 00:14:56,510
Ketua sudah berulang kali mengatakan
kepada aku untuk mematuhi instruksi Anda.
198
00:15:02,790 --> 00:15:04,460
Identitas si pembunuh telah ditentukan.
199
00:15:04,460 --> 00:15:06,290
Si pembunuh tuh akan segera ditembak.
200
00:15:07,220 --> 00:15:08,290
Bagaimana dengan orang itu?
201
00:15:08,290 --> 00:15:10,050
Dongbaek juga sama.
202
00:15:10,050 --> 00:15:13,990
Sebelum ini, ada masalah yang harus kami pecahkan.
203
00:15:13,990 --> 00:15:16,550
Kami perlu janjian dari pihak jaksa.
204
00:15:17,030 --> 00:15:18,010
Janjian?
205
00:15:18,410 --> 00:15:19,530
Berjanjilah agar kami tidak dituntur.
206
00:15:22,950 --> 00:15:25,510
Jika Dongbaek tertembak,
itu akan menimbulkan kepanikan sosial,
207
00:15:25,510 --> 00:15:27,270
media juga akan bertindak sewenang-wenang,
208
00:15:27,270 --> 00:15:30,330
tentu saja, Badan Kejaksaan juga
akan mengambil kesempatan ini
209
00:15:30,330 --> 00:15:32,450
untuk memaperkan pisau tajamnya.
210
00:15:32,450 --> 00:15:35,110
Untuk terhindar dari penuntutan kerena menebak,
211
00:15:35,110 --> 00:15:36,950
maka kalian perlu janjian dari pihak jaksa?
212
00:15:39,170 --> 00:15:42,270
Aku sendiri tidak bisa memutuskannya.
213
00:15:42,270 --> 00:15:44,830
Kami sudah berdiskusi dengan Ketuamu.
214
00:15:46,470 --> 00:15:48,810
Terus kenapa memanggil aku datang ...
215
00:15:48,810 --> 00:15:50,490
Orangnya tak tahu melihat situasinya.
216
00:15:50,490 --> 00:15:51,270
Maksudnya siapa?
217
00:15:51,270 --> 00:15:53,110
Ketuamu saat ini.
218
00:15:54,210 --> 00:15:56,930
Memang situasinya seperti
saat ini tak harus dibuat.
219
00:15:56,930 --> 00:15:58,470
Apa yang terjadi dengan situasi sekarang?
220
00:15:58,470 --> 00:16:00,890
Kita bukan penjahat yang sedang
berbicara tentang rencana kita.
221
00:16:02,270 --> 00:16:02,930
Maaf.
222
00:16:02,930 --> 00:16:04,430
Kamu tidak perlu minta maaf.
223
00:16:06,910 --> 00:16:08,110
Apa yang harus kamu lakukan?
224
00:16:09,190 --> 00:16:10,710
Apakah kamu akan menyelesaikan kasus seperti ini?
225
00:16:10,710 --> 00:16:14,970
Apakah kamu mau terus mengabaikannya?
226
00:16:20,550 --> 00:16:23,150
Tidak, aku akan berubah.
227
00:16:23,150 --> 00:16:24,550
Aku tak akan membuat Anda
228
00:16:24,550 --> 00:16:26,790
jatuh khawatir tentang hal semacam ini lagi.
229
00:16:26,790 --> 00:16:28,070
Aku akan melaksanakan kewajibanku.
230
00:16:31,270 --> 00:16:32,770
Harap kamu jangan melupakan
231
00:16:33,530 --> 00:16:35,030
kemauan awal kamu ini.
232
00:16:38,370 --> 00:16:40,210
Ketuamu saat ini
233
00:16:40,730 --> 00:16:43,910
sama dengan kamu sekarang
pada enam tahun yang lalu.
234
00:16:47,089 --> 00:16:49,150
Saat kamu kehilangan kemauan,
235
00:16:51,150 --> 00:16:52,750
berarti kamu juga akan kehilangan kekuatan.
236
00:17:01,170 --> 00:17:04,329
Mantan Senator Bang Junseon
yang terkena kekerasan oleh Dongbaek,
237
00:17:04,329 --> 00:17:06,010
terlepas dari retensi tim medis, dan
238
00:17:06,010 --> 00:17:09,490
segera kembali ke tempat kejadian
untuk mendapatkan istri yang hilang itu.
239
00:17:09,250 --> 00:17:14,220
Apa tanggapan kamu terhadap Dongbaek?
240
00:17:09,490 --> 00:17:12,250
Jika Inspektur Dongbaek
benar-benar rekan penjahat,
241
00:17:12,850 --> 00:17:14,730
jadi aku hanya bisa dengan tulus memohon
242
00:17:14,730 --> 00:17:16,350
dia bisa mengirim istriku kembali dengan selamat.
243
00:17:16,350 --> 00:17:19,830
Departemen Kepolisian berspekulasi bahwa kekejaman
Dongbaek adalah serangan teroris yang serius,
244
00:17:16,540 --> 00:17:19,290
Apa tanggapan kamu terhadap Dongbaek?
245
00:17:19,830 --> 00:17:22,490
mereka akan secara aktif menangkapnya.
246
00:17:22,450 --> 00:17:25,200
Apa tanggapan kamu terhadap Dongbaek?
247
00:17:22,490 --> 00:17:26,650
Selain itu, Inspektur Dongbaek menyerang
Mantan Senator Bang dalam siaran langsung,
248
00:17:26,650 --> 00:17:29,430
maka rumor tentang dia adalah rekan penjahat itu
249
00:17:29,430 --> 00:17:30,910
akan lebih bisa dipercayai.
250
00:17:30,910 --> 00:17:33,410
Pembunuh berantai yang disebut Karet Penghapus itu
251
00:17:33,410 --> 00:17:35,670
mengirimkan peringatan ke Inspektur Dongabek
252
00:17:35,670 --> 00:17:38,990
untuk menipu semua orang bahwa
mereka tidak berafiliasi.
253
00:17:38,990 --> 00:17:41,310
Keraguan yang masuk akal ini telah
meningkat secara substansial.
254
00:17:41,310 --> 00:17:43,570
Kegelisahan warga telah menjadi semakin besar.
255
00:17:46,450 --> 00:17:48,510
Biar aku merawat luka Anda.
256
00:18:09,350 --> 00:18:10,990
Apa hubungannya?
257
00:18:12,870 --> 00:18:13,790
Apa?
258
00:18:15,230 --> 00:18:16,990
Kamu dengan Mun Yeongwang.
259
00:18:19,710 --> 00:18:22,270
Apa artinya ini?
260
00:18:24,650 --> 00:18:26,470
Apakah kamu pikir aku tak tahu apa-apa?
261
00:18:28,150 --> 00:18:29,250
Kami tidak ada hubungan apa pun.
262
00:18:29,250 --> 00:18:32,530
Lalu kenapa kamu pergi ke rumah
sakit di mana orang itu ada.
263
00:18:35,110 --> 00:18:36,510
Itu...
264
00:18:38,830 --> 00:18:40,210
Kalian sekelompok?
265
00:18:41,890 --> 00:18:43,870
Apakah kamu akan mendapat keuntungan darinya,
266
00:18:43,870 --> 00:18:45,590
jika membantu dia membunuh aku?
267
00:18:48,850 --> 00:18:50,070
Lihat aku!
268
00:18:53,270 --> 00:18:54,930
Lihat aku!
269
00:18:57,490 --> 00:18:58,990
Jika kalian tidak sekelompok,
270
00:19:00,490 --> 00:19:02,610
apakah kalian punya hubungan semacam itu?
271
00:19:03,370 --> 00:19:04,990
Tidak.
272
00:19:04,990 --> 00:19:06,990
Benar tidak kalian tak punya hubungan apa-apa?
273
00:19:14,390 --> 00:19:16,450
Tatapan matamu telah berubah.
274
00:19:17,070 --> 00:19:22,610
Aku bisa melihat harapanmu padaku saat masa lalu.
275
00:19:27,350 --> 00:19:29,570
Kamu masih menjaga hubungan dengan orang itu.
276
00:19:32,130 --> 00:19:33,970
Kamu cukup tak tahu malu.
277
00:19:37,490 --> 00:19:39,310
Aku naik.
278
00:19:42,110 --> 00:19:43,630
Sayang sekali.
279
00:19:44,230 --> 00:19:46,350
Jika istriku tewas,
280
00:19:46,910 --> 00:19:50,210
aku mungkin akan mempertimbangkan
kamu di posisi kandidat berikutnya.
281
00:20:04,050 --> 00:20:05,510
Mata-matai dia.
282
00:20:06,550 --> 00:20:07,610
Ya.
283
00:20:45,610 --> 00:20:46,850
Kamu sedang apa?
284
00:20:50,030 --> 00:20:51,030
Hanya ...
285
00:20:51,030 --> 00:20:52,150
Hanya apa?
286
00:20:52,810 --> 00:20:55,030
Aku hanya sedang memikirkan sesuatu.
287
00:20:56,610 --> 00:20:58,050
Biar aku tebak.
288
00:21:08,150 --> 00:21:09,470
Apa yang kamu lakukan ini?
289
00:21:09,990 --> 00:21:12,550
Oh, kamu sedang kangen sama aku ya?
290
00:21:13,510 --> 00:21:14,590
Apakah aku menebak salah?
291
00:21:15,250 --> 00:21:16,270
Ya.
292
00:21:16,730 --> 00:21:17,670
Eh.
293
00:21:20,950 --> 00:21:22,190
Aku sangat iri padamu.
294
00:21:22,730 --> 00:21:25,910
Alangkah kerennya jika aku bisa membaca
ingatan semua orang seperti kamu.
295
00:21:27,510 --> 00:21:28,850
Tidak keren sama sekali.
296
00:21:30,230 --> 00:21:33,030
Kenapa tidak keren? Seharusnya baik sekali kok.
297
00:21:33,030 --> 00:21:34,370
Bukan begitu.
298
00:21:35,870 --> 00:21:40,410
Ingatan semua orang tidak sebaik
yang kamu pikirkan.
299
00:21:41,650 --> 00:21:44,430
Ada banyak ingatan yang lebih baik tak diketahui.
300
00:21:49,970 --> 00:21:52,370
Ada juga kan ingatan yang lebih
baik setelah diketahui.
301
00:21:54,170 --> 00:21:56,990
Um, apakah kamu punya ingatan seperti ini?
302
00:21:58,710 --> 00:21:59,670
Ayo.
303
00:22:01,370 --> 00:22:03,210
Lihatlah semua ingatan dariku
304
00:22:03,210 --> 00:22:04,510
jika kamu perlu.
305
00:22:05,430 --> 00:22:09,170
Terutama aku sangat kangen sama
kamu baru-baru ini.
306
00:22:12,190 --> 00:22:14,010
Oh, kamu tersenyum.
307
00:22:15,370 --> 00:22:19,490
Lihatlah, kemampuanmu telah membuat
dua orang bahagia.
308
00:22:24,670 --> 00:22:28,450
Dongbaek, mungkin kemampuan kamu
309
00:22:28,450 --> 00:22:32,270
dapat membuat banyak orang bahagia.
310
00:22:34,150 --> 00:22:35,570
Dengan demikian,
311
00:22:36,470 --> 00:22:39,050
mungkin dunia ini akan menjadi semakin indah.
312
00:22:40,750 --> 00:22:42,070
Benarkah...
313
00:22:43,990 --> 00:22:45,110
Benarkah
314
00:22:45,990 --> 00:22:47,730
aku bisa mengubah dunia ini?
315
00:23:07,370 --> 00:23:09,570
Aku ingin bersaksi.
316
00:23:12,430 --> 00:23:16,190
Tolong jangan bunuh aku, baik tidak?
317
00:23:18,070 --> 00:23:22,930
Aku telah menyelamatkan banyak orang.
318
00:23:23,650 --> 00:23:25,990
Aku tahu Anda adalah orang yang baik.
319
00:23:27,090 --> 00:23:29,290
Jadi aku juga ...
320
00:23:29,290 --> 00:23:33,770
Tapi tak ada yang bilang bahwa orang baik
tak boleh berubah menjadi orang jahat kok.
321
00:23:34,870 --> 00:23:38,890
Sebaliknya, karena aku sangat baik hati,
322
00:23:38,890 --> 00:23:41,730
maka aku merasakan sakit yang telah aku derita
323
00:23:41,730 --> 00:23:45,190
sehingga aku punya banyak kebencian.
324
00:23:46,590 --> 00:23:47,890
Tak boleh
325
00:23:48,570 --> 00:23:50,570
ada hal semacam itu
326
00:23:53,230 --> 00:23:55,330
terjadi pada aku
327
00:23:56,810 --> 00:23:58,550
dan anakku.
328
00:24:01,190 --> 00:24:02,550
Bukankah begitu?
329
00:24:06,210 --> 00:24:07,830
Pada dua puluh tahun yang lalu,
330
00:24:08,830 --> 00:24:12,070
aku pergi membantu gempa bumi di luar negeri,
331
00:24:12,070 --> 00:24:14,070
aku dipanggil kembali ke dalam negeri karena
332
00:24:14,570 --> 00:24:18,370
kata mereka putriku mengalami kecelakaan
333
00:24:24,090 --> 00:24:26,390
yang tidak termasuk kecelakaan biasa.
334
00:24:27,910 --> 00:24:32,250
Sebagai petugas pemadam kebakaran,
aku sudah menyaksikan banyak kematian,
335
00:24:32,730 --> 00:24:36,550
bahkan ketika istriku meninggal,
336
00:24:37,570 --> 00:24:40,030
aku pun belum pernah setakut hari itu.
337
00:24:43,030 --> 00:24:47,590
Awalnya ada yang bilang dia bunuh diri.
338
00:24:48,830 --> 00:24:52,670
Tapi faktanya bukan begitu.
339
00:24:56,090 --> 00:25:01,630
Aku mendingan tidak tahu kebenaran
tentang kenapa dia tewas.
340
00:25:05,590 --> 00:25:07,080
Apakah kamu merasa aneh?
341
00:25:11,070 --> 00:25:12,240
Soo Pillib!?
342
00:25:14,170 --> 00:25:15,870
Apa yang kamu lakukan di sini?
343
00:25:16,520 --> 00:25:17,790
Aku mengambil foto di sini.
344
00:25:18,180 --> 00:25:19,300
Apa yang kamu lakukan?
345
00:25:19,790 --> 00:25:22,140
Ini adalah tanah milik temanku.
346
00:25:22,880 --> 00:25:24,430
Semua disini
347
00:25:26,220 --> 00:25:27,530
Tanah miliknya.
348
00:25:28,560 --> 00:25:31,500
Apakah kamu tidak mengenal Bang Junseon?
349
00:25:34,050 --> 00:25:35,730
Ah, bukankah kalian belajar di sesama sekolah?
350
00:25:37,460 --> 00:25:39,090
Sial. Aku sedang dalam keadaan pusing.
351
00:25:39,680 --> 00:25:43,500
Apakah kamu minum?
352
00:25:47,630 --> 00:25:49,600
Dia minum sesuatu yang bagus.
353
00:25:53,450 --> 00:25:54,860
Aku mau pergi dulu.
354
00:26:04,790 --> 00:26:08,120
Setidaknya kamu membayar pajak
lalu lintas di tanah orang lain.
355
00:26:13,090 --> 00:26:14,230
Apakah kamu mau minum?
356
00:26:15,180 --> 00:26:19,070
Ini bisa membawamu ke surga.
357
00:26:34,690 --> 00:26:38,370
Bajingan-bajingan itu memerkosa Ayeong.
358
00:26:38,740 --> 00:26:42,400
Tapi kejahatan mereka bukan hanya itu.
359
00:26:50,050 --> 00:26:51,030
Kamu kenapa?
360
00:26:54,530 --> 00:26:56,590
Kamu kenapa?
361
00:27:06,510 --> 00:27:07,790
Mun Yeongdae.
362
00:27:15,950 --> 00:27:17,310
Di mana Ayeong?
363
00:27:21,510 --> 00:27:22,540
Bajingan!
364
00:28:05,280 --> 00:28:08,420
Bajingan! Kamu seharusnya pergi mati.
365
00:28:18,340 --> 00:28:20,100
Dia membakar Yeongdae sampai mati.
366
00:28:20,790 --> 00:28:27,340
Dia melemparkan orang yang masih
bernafas dari tebing.
367
00:28:28,430 --> 00:28:34,140
Dengan begitu, kedua anak
itu dihancurkan oleh mereka.
368
00:28:34,850 --> 00:28:37,880
Suaimu Bang Junseon adalah pelakunya.
369
00:28:39,850 --> 00:28:44,900
Teman anakku meninggal pada hari yang sama
370
00:28:45,310 --> 00:28:48,650
saat hari anakku ...
371
00:28:55,740 --> 00:29:05,740
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
372
00:29:18,040 --> 00:29:20,480
Polisi Lee, ada apa buat kamu di sini?
373
00:29:24,960 --> 00:29:28,880
Tuan, kamu harus menyadari perilakumu,
374
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
jika kamu tidak ingin masuk ke penjara selamanya.
375
00:29:39,280 --> 00:29:41,390
Gadis itu masih hidup,
376
00:29:41,790 --> 00:29:46,400
tapi dia mengalami kerusakan fisik dan mental.
377
00:29:47,910 --> 00:29:49,600
Tapi dia masih belum mati.
378
00:29:58,430 --> 00:30:01,090
Tidak ada jejak perlawanan darimu ya?
379
00:30:09,840 --> 00:30:12,690
Ayeong, meskipun aku percaya padamu,
380
00:30:12,690 --> 00:30:14,260
tapi dari sudut pandang lain,
381
00:30:14,260 --> 00:30:16,940
dapat juga ada penjelasan lain yang diambil.
382
00:30:16,940 --> 00:30:19,210
Jika ayahmu tahu, dia pasti akan sedih hati.
383
00:30:19,790 --> 00:30:20,650
Bukanlah begitu?
384
00:30:21,990 --> 00:30:25,240
Kamu mengenal Mun Yeongdae kan?
385
00:30:27,160 --> 00:30:29,610
Aku seharusnya tak boleh kasih tahu kamu hal ini.
386
00:30:32,690 --> 00:30:33,830
Dia sudah mati
387
00:30:37,830 --> 00:30:38,790
dengan alasan membunuh diri.
388
00:30:41,620 --> 00:30:43,990
Kamu pernah bermain bareng anak laki-laki kan?
389
00:30:44,590 --> 00:30:46,150
Kamu di samping
390
00:30:49,530 --> 00:30:51,750
mungkin sudah melihat sesuatu kan?
391
00:31:22,700 --> 00:31:24,890
Dia selamat hari itu
392
00:31:26,300 --> 00:31:29,960
sebenarnya, anakku sudah meninggal.
393
00:31:34,530 --> 00:31:36,530
Aku juga punya anak.
394
00:31:37,760 --> 00:31:41,200
Asal kamu tidak membunuh aku,
apa sajalah akan aku....
395
00:31:42,250 --> 00:31:47,510
Tapi setelah mengalami ini,
396
00:31:48,150 --> 00:31:50,830
aku jadi juga mengerti bahwa
397
00:31:53,390 --> 00:31:59,300
kemalangan kami tidak memiliki alasan lain.
398
00:32:42,390 --> 00:32:44,040
Aku sudah mendengar tentang apa
yang terjadi pada Monitor.
399
00:32:45,390 --> 00:32:47,080
Dia berubah seperti ini ...
400
00:32:47,910 --> 00:32:51,940
Aku adalah target Cheon Gisu.
401
00:32:56,210 --> 00:32:58,960
Wakil Lee Sinung telah memerintahkan
untuk menembak di tempat.
402
00:32:59,350 --> 00:33:03,240
Kecuali sandera, kita bisa menembak
yang lain sampai mati.
403
00:33:07,470 --> 00:33:08,530
Polisi Dongbaek.
404
00:33:09,060 --> 00:33:09,930
Apa?
405
00:33:10,590 --> 00:33:12,790
Apakah kamu tahu kenapa aku mengatakan itu?
406
00:33:15,130 --> 00:33:19,900
Karet Penghapus bukan satu-satunya
musuh yang harus kita hadapi.
407
00:33:20,450 --> 00:33:24,130
Terutama kamu, kamu memiliki terlalu banyak musuh.
408
00:33:24,660 --> 00:33:26,900
Aku tahu. Aku sudah merasankannya.
409
00:33:26,900 --> 00:33:28,310
Kamu tidak perlu merasakannya.
410
00:33:28,310 --> 00:33:29,760
Kamu harus jaga kegugupan.
411
00:33:29,760 --> 00:33:31,340
Jangan salahkan dirimu.
412
00:33:31,970 --> 00:33:32,680
Menurut aku,
413
00:33:32,680 --> 00:33:35,180
aku tidak berpikir kamu harus bergabung
dengan penyelamatan kali ini.
414
00:33:36,790 --> 00:33:39,250
Kamu tahu bahwa aku tidak akan mengikuti katamu.
415
00:33:40,760 --> 00:33:42,440
Itu sebabnya aku harus mengatakannya
dengan lantang!
416
00:33:42,440 --> 00:33:44,550
Aku tidak ingin kamu terbunuh di tempat.
417
00:33:44,980 --> 00:33:46,250
Apakah kamu lagi memperhatikan aku?
418
00:33:46,250 --> 00:33:49,340
Tidak, karena itu profil kamu!
419
00:33:49,900 --> 00:33:51,260
Ini peringatanku padamu berdasarkan profilmu!
420
00:33:53,500 --> 00:33:55,000
Ini peringatan yang manis sekali.
421
00:33:55,000 --> 00:33:55,670
Sangat bagus!
422
00:33:55,670 --> 00:33:57,500
Aku akan mengingatnya.
423
00:33:57,500 --> 00:33:58,780
Terima kasih banyak!
424
00:34:00,889 --> 00:34:01,929
Di mana Yu Sunnam?
425
00:34:01,929 --> 00:34:03,150
Kami masih melacaknya.
426
00:34:03,150 --> 00:34:05,150
Kami hanya tahu bahwa ia melarikan
diri ke pinggiran kota.
427
00:34:16,469 --> 00:34:17,179
Ya.
428
00:34:23,100 --> 00:34:24,260
Aku akan pergi denganmu!
429
00:34:24,260 --> 00:34:27,170
Wartawan, aku ingin kamu memberi tangan.
430
00:34:28,679 --> 00:34:29,770
Terima kasih.
431
00:34:31,159 --> 00:34:32,909
Kami telah mendapatkan petunjuk tentang Yu Sunnam.
432
00:34:32,909 --> 00:34:33,800
Ayo pergi.
433
00:34:51,750 --> 00:34:53,050
Apa lokasinya?
434
00:34:53,050 --> 00:34:55,990
Ada sebuah gudang milik ayah mertua
Yu Sunnam di sisi barat sungai.
435
00:34:55,990 --> 00:34:57,510
Itu lokasi yang sama di tempat mobil itu.
436
00:34:57,510 --> 00:34:59,190
Aku sudah mengirimi kamu lokasi melalui pesan.
437
00:34:59,190 --> 00:35:01,820
Tim pencarian akan tiba dalam 20 menit.
438
00:35:01,820 --> 00:35:03,950
Aku mengertilah. Terima kasih!
439
00:35:15,200 --> 00:35:16,520
Apa berita khusus?
440
00:35:17,400 --> 00:35:21,950
Tentang kesaksian waktu dari Inspektur Dongbaek
tentang Karet Penghapus yang direkam.
441
00:35:24,500 --> 00:35:25,260
Kesaksian?
442
00:35:25,260 --> 00:35:28,400
Apa yang akan kamu lakukan jika
Inspektur Dongbaek tidak bersalah?
443
00:35:28,650 --> 00:35:29,290
Apa?
444
00:35:29,290 --> 00:35:31,580
Selain itu, bagaimana jika motif
pembunuhan itu disebabkan
445
00:35:31,580 --> 00:35:33,870
oleh rencana keluarga plutokrat tertentu?
446
00:35:34,210 --> 00:35:36,890
Kita harus melihatnya dulu. Di mana videonya?
447
00:35:37,950 --> 00:35:39,130
Aku pikir kamu tidak akan melaporkan
berita khusus ini
448
00:35:39,130 --> 00:35:40,700
karena kamu ingin melukai Inspektur Dongbaek.
449
00:35:40,700 --> 00:35:42,330
Kamu tidak bisa dipercaya!
450
00:35:42,330 --> 00:35:43,790
Katakan saja padaku dulu.
451
00:35:44,190 --> 00:35:48,150
Apakah kamu akan menyiarkan kesaksian
Inspektur Dongbaek seperti apa adanya?
452
00:35:48,150 --> 00:35:50,130
Kamu gila?
453
00:35:54,110 --> 00:35:55,190
Kang Jieun.
454
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
Iya.
455
00:35:56,780 --> 00:35:59,180
Sebagai seorang reporter, hal terpenting apa?
456
00:36:01,580 --> 00:36:04,850
Kebenaran! Itu kebenaran.
457
00:36:05,150 --> 00:36:06,670
Kita semua bekerja dalam jurnalisme.
458
00:36:07,410 --> 00:36:11,970
Itu sebabnya kami harus memberi tahu
orang-orang bahwa Inspektur Dongbaek tak bersalah.
459
00:36:13,450 --> 00:36:18,270
Tetapi sumber kebenaran tidak datang dari luar,
460
00:36:18,270 --> 00:36:20,090
namun datang dari sini.
461
00:36:20,760 --> 00:36:24,510
Kami adalah pencipta kebenaran.
462
00:36:24,510 --> 00:36:27,800
Jadi, kebenaran yang akan kita buat sekarang
463
00:36:28,900 --> 00:36:32,780
adalah untuk menghilangkan Dongbaek
mutan ini dari kita.
464
00:36:33,520 --> 00:36:34,420
Apakah kamu mengerti?
465
00:36:36,120 --> 00:36:38,610
Jieun, kamu terlalu muda
466
00:36:38,610 --> 00:36:41,860
dan terlalu naif. Aku akan memberi
kamu satu kesempatan lagi.
467
00:36:41,860 --> 00:36:46,040
Jadi berhentilah bersikap keras kepala.
Berikan aku videonya.
468
00:36:47,260 --> 00:36:48,160
Aku tidak bisa memberi kamu videonya.
469
00:36:48,160 --> 00:36:49,330
Dasar kamu kurang ajar!
470
00:36:51,320 --> 00:36:54,190
Sebagai seorang reporter, jika kamu menyalahgunakan
intelijen yang kamu dapatkan dari pekerjaan,
471
00:36:54,190 --> 00:36:55,430
kamu harus menanggung kewajiban hukum untuk itu!
472
00:36:55,430 --> 00:36:57,430
Aku pikir kalian salah paham.
473
00:36:58,020 --> 00:37:00,390
Aku yang memberi kalian kesempatan terakhir.
474
00:37:02,120 --> 00:37:03,420
Aku minta diri ya.
475
00:37:04,120 --> 00:37:05,750
Kang Jieun.
476
00:37:05,750 --> 00:37:08,070
Jieun! Tunggu! Tunggu!
477
00:37:09,290 --> 00:37:10,790
Kompensasi yang harus
kamu ganti apalagi penangkapan
478
00:37:10,790 --> 00:37:12,630
akan menghancurkan hidupmu!
479
00:37:12,630 --> 00:37:14,100
Kang Jieun!?
480
00:37:16,020 --> 00:37:17,360
Sial!
481
00:37:37,100 --> 00:37:38,570
Pasukan Khusus sedang mendekat.
482
00:37:38,570 --> 00:37:40,760
Kami masih belum tahu situasi sandera.
483
00:37:56,780 --> 00:37:59,990
Kamu bebas menembaknya dalam keadaan darurat.
484
00:37:59,990 --> 00:38:01,120
Mengerti.
485
00:38:02,030 --> 00:38:04,330
Bebas untuk melepaskan tembakan
dalam keadaan darurat.
486
00:38:57,480 --> 00:39:00,460
Dia tidak pernah mengekspos lokasinya seperti ini.
487
00:39:04,880 --> 00:39:06,100
Tidak disini.
488
00:39:12,720 --> 00:39:15,010
Itu sudah jelas, tidak ada seorang pun di sini.
489
00:39:33,850 --> 00:39:34,740
Apa yang sedang terjadi?
490
00:39:36,010 --> 00:39:36,930
Ayo pergi.
491
00:39:36,930 --> 00:39:37,810
Apa rencanamu?
492
00:39:37,810 --> 00:39:39,570
Ada tempat yang aku curigai.
493
00:39:39,570 --> 00:39:42,130
Aku sudah selidiki, profesor, kamu benar.
494
00:39:42,130 --> 00:39:45,420
Ini adalah tempat di mana Yu Ayeong meninggal
karena keracunan karbon monoksida 20 tahun yang lalu.
495
00:39:45,420 --> 00:39:46,830
Sangat dekat.
496
00:39:46,830 --> 00:39:49,380
Oke, kirimi aku lokasinya.
497
00:39:51,260 --> 00:39:53,070
Apakah kamu perlu pembantu?
498
00:39:54,410 --> 00:39:56,520
Minta Tim Pencarian Area Luas
untuk datang. Jangan beri tahu orang lain.
499
00:39:56,520 --> 00:39:57,660
Oke.
500
00:39:58,200 --> 00:39:59,270
Bagaimana kamu tahu?
501
00:39:59,270 --> 00:40:01,160
Seperti kebanyakan pembunuh berantai,
502
00:40:01,160 --> 00:40:04,030
Karet Penghapus menganggap
membunuh sebagai semacam ritual.
503
00:40:04,030 --> 00:40:06,460
Pasti ada alasan kenapa dia
504
00:40:06,460 --> 00:40:08,120
mengekspos jejaknya sendiri di sini.
505
00:40:34,830 --> 00:40:37,170
Paman Dongbaek,
506
00:40:37,170 --> 00:40:40,280
dia...
507
00:40:40,280 --> 00:40:42,450
Aku tahu, dia sangat sibuk.
508
00:40:47,500 --> 00:40:49,170
Ibuku mengatakan bahwa
509
00:40:49,170 --> 00:40:51,330
setelah ayah terluka,
510
00:40:51,330 --> 00:40:53,640
Paman Dongbaek sepuluh kali lebih sibuk dari dulu.
511
00:40:55,540 --> 00:40:57,960
Ya benar.
512
00:40:57,960 --> 00:41:01,920
Sebenarnya tanpa kamu dan ayahku,
513
00:41:01,920 --> 00:41:04,100
Paman Dongbaek tidak bisa melakukan apa-apa.
514
00:41:06,590 --> 00:41:08,770
Ya itu benar.
515
00:41:11,330 --> 00:41:13,400
Wartawan Kang Jieun
516
00:41:16,370 --> 00:41:17,490
Tunggu sebentar.
517
00:41:19,710 --> 00:41:20,980
Polisi Oh,
518
00:41:20,980 --> 00:41:23,030
bisakah kamu membantu aku,
519
00:41:23,030 --> 00:41:24,370
tentang Inspektur Dongbaek?
520
00:41:27,000 --> 00:41:28,290
Tentu saja.
521
00:42:26,260 --> 00:42:27,700
Di mana Eun Sujeong?
522
00:42:31,720 --> 00:42:32,890
Sial.
523
00:42:35,380 --> 00:42:36,850
Dia masih hidup!
524
00:42:36,850 --> 00:42:37,630
Serahkan dia kepada kami!
525
00:42:39,550 --> 00:42:41,580
Yu Sunnam,
526
00:42:41,580 --> 00:42:42,580
apa yang sebenarnya bisa kamu dapatkan
527
00:42:42,580 --> 00:42:44,080
dengan menyakiti Eun Sujeong?
528
00:42:49,010 --> 00:42:51,160
Inspektur Dongbaek.
529
00:42:51,160 --> 00:42:52,990
Kepala Han Sunmi.
530
00:42:52,990 --> 00:42:57,150
Apa yang bisa kalian dapatkan
setelah menyelamatkan Eun Sujeong?
531
00:42:58,480 --> 00:43:01,690
Apakah lega hati setelah mencegah
terjadi kematian orang yang tak bersalah,
532
00:43:01,690 --> 00:43:04,590
atau keadilan tentang tidak ada mayat?
533
00:43:05,980 --> 00:43:07,600
Apa yang ingin kamu katakan?
534
00:43:07,600 --> 00:43:09,010
Aku juga ada saatnya sangat
535
00:43:09,010 --> 00:43:11,710
mempentingkan perasaan itu.
536
00:43:11,710 --> 00:43:13,470
Namun,
537
00:43:13,470 --> 00:43:15,980
perasaan semacam itu hanya bisa ditinggalkan
538
00:43:15,980 --> 00:43:19,590
untuk manusia seperti kita.
539
00:43:19,590 --> 00:43:21,140
Hentikan omong kosong.
540
00:43:21,140 --> 00:43:23,520
Orang-orang pelupa.
541
00:43:23,520 --> 00:43:26,250
Ketika polisi menangkap para penjahat
542
00:43:26,250 --> 00:43:29,240
dan pemadam kebakaran menyelamatkan nyawa,
543
00:43:29,240 --> 00:43:30,790
berapa lama menurutmu
544
00:43:30,790 --> 00:43:34,090
orang akan mengingatnya?
545
00:43:34,090 --> 00:43:37,150
Suatu hari?
546
00:43:37,150 --> 00:43:39,760
Korbankan dirimu untuk sesuatu yang tidak bisa
547
00:43:39,760 --> 00:43:41,870
mengesankan orang untuk setidaknya satu hari.
548
00:43:41,870 --> 00:43:44,420
Tidakkah kamu merasa kasihan?
549
00:43:44,420 --> 00:43:46,180
Sama sekali tidak kasihan.
550
00:43:46,180 --> 00:43:47,270
Tidak.
551
00:43:47,270 --> 00:43:49,260
Bukankah kalian juga tidak mengetahui dengan jelas
552
00:43:49,260 --> 00:43:53,570
bahwa keadilan kalian tidak
akan bisa mengubah dunia.
553
00:43:55,020 --> 00:43:56,980
Semakin keras kalian berusaha menjadi pahlawan,
554
00:43:56,980 --> 00:44:00,470
dunia ini akan semakin membenci kalian.
555
00:44:00,420 --> 00:44:02,030
Singkirkan Dongbaek
556
00:44:02,080 --> 00:44:02,860
Jangan melawan!
557
00:44:02,860 --> 00:44:05,560
Kantor Pusat mengumumkan perintah
untuk membubarkan Departemen Pencarian
558
00:44:07,460 --> 00:44:08,770
Bakar semua polisi
yang menuntut agama sampai mati
559
00:44:08,540 --> 00:44:10,560
Ah, mereka akan mempermalukanmu
560
00:44:10,560 --> 00:44:13,830
tepat di depan streaming audiensi publik
dan di bawah penilaian orang.
561
00:44:15,580 --> 00:44:17,300
Dongbaek.
562
00:44:17,300 --> 00:44:18,700
Han Sunmi.
563
00:44:20,750 --> 00:44:24,240
Jika kalian benar-benar menginginkan
dunia yang lebih baik,
564
00:44:24,240 --> 00:44:28,530
kalian harus tahu dunia ini
membutuhkan pemimpin sejati.
565
00:44:29,540 --> 00:44:32,690
Suami dari wanita ini
yang mengenakan lencana emas,
566
00:44:32,690 --> 00:44:34,860
ibunya yang memikirkan uang itu
567
00:44:34,860 --> 00:44:36,900
adalah kunci untuk segalanya,
568
00:44:36,900 --> 00:44:40,970
dan para parasit seperti jaksa penuntut,
petugas polisi dan orang-orang media
569
00:44:40,970 --> 00:44:43,100
dan sampah yang tak terhitung jumlahnya di dunia.
570
00:44:45,940 --> 00:44:49,300
Pemimpin bukan mereka yang munafik,
571
00:44:49,300 --> 00:44:50,930
tapi pemimpin yang sebenarnya.
572
00:44:51,860 --> 00:44:54,350
Bagaimana dengan si idola sejati?
573
00:44:54,350 --> 00:44:57,870
Jika ada yang berani melawan si idola itu,
574
00:44:57,870 --> 00:44:59,300
siapapun kamu,
575
00:44:59,300 --> 00:45:03,400
kamu mungkin akan hidup
dalam ketakutan bahwa kamu akan dikorbankan.
576
00:45:03,400 --> 00:45:09,860
Ketakutan semacam itu pada si
berhala adalah mulainya keadilan.
577
00:45:13,830 --> 00:45:20,400
Eun Sujeong meninggal dengan berkehormatan.
578
00:45:20,400 --> 00:45:21,790
Dasar kamu gila!
579
00:45:26,550 --> 00:45:29,600
Apa yang kamu pikirkan?
580
00:45:29,600 --> 00:45:30,450
Kenapa Penghapus itu
581
00:45:30,450 --> 00:45:31,870
mengendalikan kita dengan hal itu?
582
00:45:35,180 --> 00:45:36,620
Dan hal aneh lainnya,
583
00:45:37,590 --> 00:45:39,140
Penghapus telah menggunakan cara Mun Yeongdae
584
00:45:39,140 --> 00:45:41,190
dan Yu Ayeong tewas sebagai standar balas dendam.
585
00:45:41,190 --> 00:45:42,910
Tidak!
586
00:45:42,910 --> 00:45:44,350
Sama seperti ritual membunuh.
587
00:45:44,350 --> 00:45:46,430
Mereka dibunuh dengan paksa.
588
00:45:46,430 --> 00:45:48,150
Ia tidak akan menggunakan cara
yang belum pernah kamu lihat sebelumnya
589
00:45:48,150 --> 00:45:50,940
untuk membunuh Eun Sujeong.
590
00:45:50,940 --> 00:45:52,580
Eun Sujeong tidak ada di sana.
591
00:45:53,500 --> 00:45:54,880
Jika itu benar,
592
00:45:54,880 --> 00:45:56,160
di mana dia akan?
593
00:45:57,090 --> 00:45:58,220
Haruskah kita mulai bergerak?
594
00:45:59,190 --> 00:46:01,260
Bagaimana jika dia Penghapus sungguhan?
595
00:46:04,320 --> 00:46:05,430
Baik.
596
00:46:05,430 --> 00:46:07,130
Bunuh Eun Sujeong saja kalau begitu.
597
00:46:07,130 --> 00:46:09,750
Kami akan mengikuti kemauan kamu.
598
00:46:09,750 --> 00:46:11,070
Kamu serius?
599
00:46:11,070 --> 00:46:12,880
Iya.
600
00:46:12,880 --> 00:46:14,730
Tetapi aku memiliki syarat.
601
00:46:16,510 --> 00:46:18,150
Sebelum kamu membunuhnya,
602
00:46:18,150 --> 00:46:20,130
aku ingin membaca ingatannya.
603
00:46:22,410 --> 00:46:25,510
Aku juga menyimpan banyak dendam terhadap
Bang Suseok dan Hwang Pilseon,
604
00:46:25,510 --> 00:46:27,050
jadi aku membutuhkan beberapa informasi.
605
00:46:27,050 --> 00:46:27,780
Setelah itu,
606
00:46:27,780 --> 00:46:30,220
kamu dapat melakukan apapun yang kamu inginkan.
607
00:46:31,220 --> 00:46:32,530
Bagaimana?
608
00:46:32,530 --> 00:46:33,820
Sederhana kan?
609
00:46:35,450 --> 00:46:38,650
Kamu pikir aku akan jatuh ke
dalam perangkapmu dengan mudah?
610
00:46:38,650 --> 00:46:40,380
Tidak,
611
00:46:40,380 --> 00:46:41,510
jika kamu adalah Penghapus sungguhan,
612
00:46:41,510 --> 00:46:42,580
apa pun keadaan,
613
00:46:42,580 --> 00:46:44,720
kamu harus mampu membatasi kami,
614
00:46:44,720 --> 00:46:46,350
bukan?
615
00:46:46,350 --> 00:46:48,000
Buka kotak itu.
616
00:46:48,000 --> 00:46:49,820
Seharusnya tidak sulit kan bagimu?
617
00:46:55,640 --> 00:46:56,970
Kamu bukan penghapus.
618
00:47:01,320 --> 00:47:03,490
Jika kamu berani melangkah ke depan,
619
00:47:03,490 --> 00:47:05,640
dia akan terbunuh.
620
00:47:05,640 --> 00:47:06,610
Jangan terlalu peduli dengan katanya,
621
00:47:06,610 --> 00:47:08,790
Eun Sujeong tidak ada di sini.
622
00:47:23,260 --> 00:47:24,850
Eun Sujeong ada di gedung ini.
623
00:48:30,490 --> 00:48:31,590
Bicaralah.
624
00:48:31,590 --> 00:48:32,890
Siapakah penghapus itu?
625
00:48:32,890 --> 00:48:34,180
Aku.
626
00:48:34,180 --> 00:48:35,710
Katakannya dengan jelas.
627
00:48:35,710 --> 00:48:36,700
Aku.
628
00:48:36,700 --> 00:48:38,430
Akulah Penghapus.
629
00:48:38,430 --> 00:48:39,470
Yu Sunnam!
630
00:48:39,470 --> 00:48:41,220
Semua yang aku katakan hari ini
631
00:48:41,220 --> 00:48:43,450
adalah kata-katanya.
632
00:48:43,450 --> 00:48:45,870
Aku tidak di sini hari ini.
633
00:48:45,870 --> 00:48:50,760
Yang ada di sini hari ini adalah dia,
itu semua dia.
634
00:48:50,760 --> 00:48:52,810
Kamu benar-benar mau jaga mulut sampai akhir!?
635
00:48:52,810 --> 00:48:54,530
Ingatlah
636
00:48:54,530 --> 00:48:58,420
yang kamu dengarkan hari ini.
637
00:48:58,420 --> 00:49:02,900
Caramu tidak akan membuat dunia
menjadi tempat yang lebih baik.
638
00:49:02,900 --> 00:49:05,950
Dan jika dunia tidak berubah,
639
00:49:05,950 --> 00:49:12,420
kamu akan selalu menjadi
orang luar yang tertindas!
640
00:50:18,940 --> 00:50:20,200
Cheon Gisu,turunkan senjatamu.
641
00:50:20,200 --> 00:50:21,340
Turunkan pistolmu.
642
00:50:27,890 --> 00:50:28,910
Turunkan pistolmu.
643
00:50:51,740 --> 00:50:52,890
Tidak.
644
00:50:57,110 --> 00:50:57,610
Hei!
645
00:50:59,110 --> 00:51:00,170
Dongbaek!
646
00:51:00,170 --> 00:51:02,060
Dongbaek, kamu baik-baik saja?
647
00:51:02,970 --> 00:51:04,230
Sialan, dia tertembak.
648
00:51:04,230 --> 00:51:06,030
Ayo ayo. Panggil ambulan.
649
00:51:06,030 --> 00:51:08,600
Tim penyelamat, kami punya korban di atas gedung.
650
00:51:34,570 --> 00:51:35,600
Dongbaek,
651
00:51:35,600 --> 00:51:36,460
bangun!
652
00:51:36,460 --> 00:51:38,230
Tekan lukanya.
653
00:51:38,230 --> 00:51:40,400
Bangun!
654
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
Tekan lukanya. Apa yang bisa kita lakukan?
655
00:51:51,110 --> 00:51:52,110
Hmm.
656
00:51:52,110 --> 00:51:53,400
Penghapus sudah mati.
657
00:51:53,400 --> 00:51:55,310
Dongbaek ditembak dan dikirimkan ke rumah sakit.
658
00:51:56,400 --> 00:51:57,430
Bagaimana keadaan dia?
659
00:51:57,430 --> 00:51:59,510
Seharusnya dia terluka parah.
660
00:52:00,690 --> 00:52:01,740
Konfirmasi dulu.
661
00:52:01,740 --> 00:52:02,770
Itu,
662
00:52:03,970 --> 00:52:06,090
orang-orang dari Dewan Negara tiba-tiba datang.
663
00:52:19,310 --> 00:52:20,740
Apa yang harus kita lakukan?
664
00:52:21,460 --> 00:52:22,600
Ikuti mereka.
665
00:52:22,600 --> 00:52:24,060
Iya.
666
00:52:30,630 --> 00:52:33,570
Tarik laporan kalian.
667
00:52:33,570 --> 00:52:37,090
Tolong kamu menarik laporan
dulu sebelum fajar besok.
668
00:52:44,200 --> 00:52:47,830
Video ini adalah kesaksian Inspektur
Dongbaek tentang si penghapus.
669
00:52:47,830 --> 00:52:50,260
- Kesaksian Inspektur Dongbaek.
- Presiden Hwang, aku datang.
670
00:52:50,260 --> 00:52:52,540
Aku ingin bersaksi,
671
00:52:53,200 --> 00:52:55,290
berdasarkan ingatan
672
00:52:55,290 --> 00:52:58,200
yang telah aku lihat ketika mengejar Penghapus.
673
00:52:58,940 --> 00:53:01,400
Kisah ini sudah dimulai sejak lama.
674
00:53:01,350 --> 00:53:02,980
Berita utama: kesaksian waktu
dari Dongbaek tentang Penghapus
675
00:53:03,490 --> 00:53:05,090
Pada dua puluh tahun yang lalu,
676
00:53:05,770 --> 00:53:09,340
seorang penjahat membunuh seorang
anak yang tidak bersalah
677
00:53:09,340 --> 00:53:10,510
dan
678
00:53:11,460 --> 00:53:13,660
ibunya membunuh keluarga dari korban itu
679
00:53:13,660 --> 00:53:17,430
untuk menutupi kejahatan anaknya.
680
00:53:18,890 --> 00:53:20,200
Mereka
681
00:53:21,430 --> 00:53:25,570
penyebab penderitaan Eun Sujeong,
682
00:53:25,240 --> 00:53:27,010
Berita utama: kesaksian waktu
dari Dongbaek tentang Penghapus
683
00:53:25,570 --> 00:53:28,310
mantan senator majelis nasional, Bang Suseok,
684
00:53:29,660 --> 00:53:31,630
dan Presiden Hwang Pilseon,
685
00:53:33,510 --> 00:53:34,600
serta
686
00:53:36,030 --> 00:53:37,600
Cheon Gisu yang Wakil Lee Sinung
687
00:53:37,600 --> 00:53:40,510
yang mengikuti perintah mereka
688
00:53:41,020 --> 00:53:43,390
Berita utama: kesaksian waktu
dari Dongbaek tentang Penghapus
689
00:53:42,030 --> 00:53:46,400
untuk menutupi kejahatan itu.
690
00:53:47,600 --> 00:53:49,970
Untuk menutupi pembunuhan dan penyerangan seksual
691
00:53:49,970 --> 00:53:53,310
Bang Suseok dan temannya,
692
00:53:53,310 --> 00:53:55,310
mereka menyuap banyak orang, dan membuat
693
00:53:56,140 --> 00:53:57,140
kesaksian palsu,
694
00:53:57,140 --> 00:53:59,310
serta menyamarkan pembunuhan
ini sebagai kecelakaan.
695
00:53:59,310 --> 00:54:05,000
Mereka bahkan mengatakan kata-kata kotor kepada
siswa perempuan yang mengalami pelecehan seksual
696
00:54:05,000 --> 00:54:09,540
dan terus menyakitinya.
697
00:54:10,740 --> 00:54:12,400
Orang-orang yang menutupi pembunuhan
di bawah perintah mereka, yaitu
698
00:54:12,400 --> 00:54:14,310
Cheon Gisu
699
00:54:15,600 --> 00:54:17,140
dan Lee Sinung,
700
00:54:18,540 --> 00:54:20,690
wakil kepala kantor polisi.
701
00:54:20,690 --> 00:54:23,510
Apakah kamu tak akan menghapuskan
video yang kamu poskan di Internet?
702
00:54:23,510 --> 00:54:25,940
Tidak, aku tidak akan menghapuskannya.
703
00:54:25,940 --> 00:54:27,000
Kang Jieun,
704
00:54:27,000 --> 00:54:29,400
apakah kamu pikir kamu bisa
selamat setelah melakukan ini?
705
00:54:30,110 --> 00:54:32,110
Tetap saja, aku tidak akan menghapusnya.
706
00:54:32,110 --> 00:54:35,690
Yang paling penting bagi seorang
reporter adalah kebenaran.
707
00:54:35,690 --> 00:54:37,170
Kang Jieun!
708
00:54:40,570 --> 00:54:41,660
Wah.
709
00:54:43,030 --> 00:54:45,060
Kamu sangat keren.
710
00:54:45,710 --> 00:54:48,260
Aku seorang penganggur yang keren.
711
00:54:48,860 --> 00:54:50,770
Aku akan menjadi seperti itu juga.
712
00:54:50,770 --> 00:54:52,310
Aku juga akan berbicara seperti
itu kepada Dongbaek
713
00:54:54,710 --> 00:54:57,690
dan pemimpin tim kami.
714
00:54:57,690 --> 00:54:59,690
Hubungi aku jika kamu dipecat.
715
00:55:00,370 --> 00:55:01,200
Baik.
716
00:55:05,090 --> 00:55:07,340
Akankah Dongbaek baik-baik saja?
717
00:55:07,340 --> 00:55:10,860
Sepertinya dia tidak apa-apa.
718
00:55:10,860 --> 00:55:12,600
Dia akan baik-baik saja.
719
00:55:12,600 --> 00:55:16,710
Karena ada banyak orang yang mendukungnya.
720
00:55:18,310 --> 00:55:21,030
Jika aku tahu dia akan pergi
ke tempat kejadian segera,
721
00:55:21,030 --> 00:55:22,740
aku akan pergi bersamanya.
722
00:55:22,740 --> 00:55:27,690
Ah, harus ada seseorang yang bisa
membujuknya di sekitarnya.
723
00:55:27,690 --> 00:55:31,140
Apakah kamu khawatir dia akan terluka?
724
00:55:31,770 --> 00:55:33,400
Tidak.
725
00:55:33,400 --> 00:55:35,290
Aku hanya takut dia akan main kasar lagi.
726
00:55:37,060 --> 00:55:38,940
Dia tidak akan mudah terluka.
727
00:55:38,940 --> 00:55:40,860
Bahkan jika dia terluka, dia akan segera berdiri
728
00:55:40,860 --> 00:55:43,110
dan tarik jarum keluar
untuk menangkap penjahat ...
729
00:55:43,110 --> 00:55:44,490
Tidak.
730
00:55:45,290 --> 00:55:47,340
Kepala Han telah pergi bersamanya.
731
00:55:47,340 --> 00:55:49,490
Tidak ada yang akan terjadi padanya.
732
00:55:49,490 --> 00:55:50,740
Aku berharap begitu.
733
00:56:15,710 --> 00:56:17,340
Apa yang kamu tunggu?
734
00:56:17,340 --> 00:56:19,740
Tarik kembali videonya sekarang!
735
00:56:19,740 --> 00:56:22,430
Video telah diposting di luar negeri.
736
00:56:22,430 --> 00:56:24,400
Kami akan mencari solusinya.
737
00:56:44,030 --> 00:56:45,400
Cho.
738
00:56:58,630 --> 00:57:00,830
Apa yang sedang kamu lakukan?
739
00:57:03,830 --> 00:57:07,110
Aku telah memperingatkan kamu sebelum
dua puluh tahun yang lalu.
740
00:57:07,110 --> 00:57:09,460
Jika kamu tidak menyadari perilakumu,
741
00:57:09,460 --> 00:57:12,060
kamu akan berada di penjara selama sisa hidupmu.
742
00:57:12,060 --> 00:57:13,800
Apakah kamu pikir kamu bisa selamat
setelah melakukan ini?
743
00:57:13,800 --> 00:57:15,340
Sekarang, yang paling penting adalah
744
00:57:16,340 --> 00:57:18,030
kita perlu menyelesaikannya.
745
00:57:18,030 --> 00:57:19,710
Kami sudah tak mungkin terus mengangap semua ini
746
00:57:22,140 --> 00:57:23,890
sepertinya tidak terjadi.
747
00:57:25,970 --> 00:57:28,310
Adakah yang tak mungkin bagi aku
748
00:57:29,090 --> 00:57:30,830
di negara ini?
749
00:57:32,090 --> 00:57:34,490
Lakukan apa yang aku perintahkan
750
00:57:34,490 --> 00:57:36,540
kepadamu seperti biasa.
751
00:57:37,340 --> 00:57:38,510
Aku yang berhak mengambil keputusan.
752
00:57:38,510 --> 00:57:39,540
Tidak.
753
00:57:40,400 --> 00:57:42,140
Aku akan melakukannya dengan
754
00:57:42,140 --> 00:57:43,860
caraku sendiri.
755
00:57:44,600 --> 00:57:46,570
Sekarang ini masalah
756
00:57:46,570 --> 00:57:49,260
bukan hanya masalah keluarga Anda,
757
00:57:50,170 --> 00:57:51,910
itu juga masalah milikku.
758
00:57:57,890 --> 00:58:00,860
Sekarang kamu lolos
759
00:58:00,860 --> 00:58:03,710
dari perisai dariku ketika situasinya
berubah jadi bahaya?
760
00:58:04,910 --> 00:58:07,400
Apakah kamu satu-satunya orang yang bertindak
761
00:58:07,400 --> 00:58:09,140
seperti yang aku perintahkan di negara ini?
762
00:58:09,140 --> 00:58:10,740
Siapa yang memasang
763
00:58:15,200 --> 00:58:17,370
pesain pelindung untuk kamu?
764
00:58:37,480 --> 00:58:40,450
Dua minggu kemudian, Kantor Cabang NIS
765
00:58:37,740 --> 00:58:39,290
Diketahui bahwa Inspektur Dongbaek yang jatuh koma
766
00:58:39,290 --> 00:58:41,690
setelah ditembak setengah bulan yang lalu
767
00:58:41,690 --> 00:58:44,800
berada dalam kondisi kritis sekarang.
768
00:58:44,800 --> 00:58:46,740
Menurut staf medis,
769
00:58:46,740 --> 00:58:49,690
dia masih belum sadar dari koma.
770
00:58:49,690 --> 00:58:53,110
Para dokter asing yang datang
ke negara kami setelah kecelakaan itu
771
00:58:53,110 --> 00:58:57,860
sangat pesimis tentang kesembuhannya.
772
00:59:16,570 --> 00:59:19,430
Apakah kamu akan terus menatap aku seperti itu?
773
00:59:23,060 --> 00:59:24,600
Apakah kamu baik-baik saja?
774
00:59:29,490 --> 00:59:30,710
Tentu saja.
775
00:59:36,090 --> 00:59:38,000
Jika tidak, bagaimana?
776
00:59:38,000 --> 00:59:40,600
Apakah aku akan mati?
777
00:59:41,400 --> 00:59:44,490
Berita itu mengatakan kamu akan...
778
00:59:44,490 --> 00:59:46,540
Katanya aku akan mati?
779
00:59:50,510 --> 00:59:52,660
Media telah mengambil tindakan.
780
00:59:52,660 --> 00:59:54,710
Mungkin ada penuntutan khusus
terhadap Hwang Pilseon
781
00:59:54,710 --> 00:59:56,430
dan Bang Suseok.
782
00:59:57,000 --> 00:59:58,710
Meskipun itu tidak mudah, tapi
783
01:00:00,000 --> 01:00:02,230
semuanya akan terpecahkan.
784
01:00:02,830 --> 01:00:05,030
Kesaksian kamu banyak membantu.
785
01:00:10,490 --> 01:00:11,460
Ada apa?
786
01:00:13,630 --> 01:00:17,510
Aku hanya memiliki pemikiran ini.
787
01:00:18,910 --> 01:00:20,310
Apa itu?
788
01:00:20,310 --> 01:00:23,830
Jika aku hidup sehat,
789
01:00:23,830 --> 01:00:25,030
akankah masalahnya menjadi seperti ini?
790
01:00:25,030 --> 01:00:26,460
Pikiran seperti itu.
791
01:00:29,430 --> 01:00:32,890
Hal yang ingin aku lakukan begitu
banyak ketika aku hidup
792
01:00:32,890 --> 01:00:34,660
mudah dipecahkan
793
01:00:34,660 --> 01:00:37,770
ketika orang tahu aku akan sekarat.
794
01:00:39,110 --> 01:00:40,660
Secara jujur...
795
01:00:40,660 --> 01:00:43,140
Semakin keras kalian berusaha menjadi pahlawan,
796
01:00:43,140 --> 01:00:45,770
semakin banyak dunia ini akan membencimu.
797
01:00:45,770 --> 01:00:52,910
Kamu akan selalu menjadi
orang luar yang tertindas!
798
01:00:52,910 --> 01:00:54,260
Apakah aku seseorang yang baru dapat disambut
799
01:00:54,260 --> 01:00:56,540
hanya ketika aku menghilang dari dunia ini?
800
01:01:01,030 --> 01:01:04,460
Aku terus memikirkan kata-katanya
ketika aku berbaring di tempat tidur.
801
01:01:07,400 --> 01:01:09,770
Kamu perlu istirahat.
802
01:01:10,540 --> 01:01:12,630
Jangan memikirkan masalah yang bukan untukmu,
803
01:01:12,630 --> 01:01:14,910
Pikirkan saja untuk kembali kepada
kita dengan sehat.
804
01:01:32,230 --> 01:01:33,690
Hei.
805
01:01:33,690 --> 01:01:34,690
Hei.
806
01:01:37,630 --> 01:01:41,650
Oh, Inspektur Dongbaek.
807
01:01:53,010 --> 01:01:54,680
Datanglah ke tempat itu dimulai
untuk mengetahui kebenaran
808
01:03:53,210 --> 01:03:54,510
Seo Risu.
809
01:04:00,410 --> 01:04:01,770
Dari sekarang,
810
01:04:02,310 --> 01:04:04,270
aku akan memberitahumu semua kebenaran,
811
01:04:05,710 --> 01:04:06,750
Dongbaek,
812
01:04:07,790 --> 01:04:08,970
adik laki-laki ku.
813
01:04:11,994 --> 01:04:21,994
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔