1
00:00:04,990 --> 00:00:14,970
Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2
00:00:17,510 --> 00:00:20,209
♫ Checando a hora, são seis e meia ♫
3
00:00:20,209 --> 00:00:22,859
♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫
4
00:00:22,859 --> 00:00:25,439
♫ pensando no que poderíamos fazer ♫
5
00:00:25,439 --> 00:00:28,199
♫ Um jantar à luz de velas? ♫
6
00:00:28,199 --> 00:00:30,859
♫ Há algo que quero confessar ♫
7
00:00:30,859 --> 00:00:35,239
♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫
8
00:00:35,239 --> 00:00:39,199
♫ Você não virá comigo? ♫
♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫
9
00:00:39,199 --> 00:00:41,856
♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫
10
00:00:41,856 --> 00:00:44,499
♫ E sem você eu não fico bem ♫
11
00:00:44,499 --> 00:00:46,120
♫ Até ao fim dos tempos, ♫
12
00:00:46,120 --> 00:00:49,460
♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫
13
00:00:49,460 --> 00:00:52,197
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
14
00:00:52,197 --> 00:00:54,885
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
15
00:00:54,885 --> 00:00:57,531
♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫
16
00:00:57,531 --> 00:01:00,219
♫ Estamos destinados para sempre ♫
17
00:01:00,219 --> 00:01:02,901
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
18
00:01:02,901 --> 00:01:05,529
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
19
00:01:05,529 --> 00:01:08,169
♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫
20
00:01:08,170 --> 00:01:11,012
♫ Para sempre contigo eternamente ♫
21
00:01:11,013 --> 00:01:18,740
♫ Woo... ♫
22
00:01:21,640 --> 00:01:29,433
♫ Woo... ♫
23
00:01:29,434 --> 00:01:32,960
♫ Para sempre contigo eternamente ♫
24
00:01:33,640 --> 00:01:40,100
[My Dear Lady]
[Minha querida, senhorita]
25
00:01:40,100 --> 00:01:41,750
[Episódio 1]
26
00:01:41,750 --> 00:01:44,770
[Eu oficialmente a contratei como minha assistente]
27
00:01:45,430 --> 00:01:48,429
Eu sou Ling Xunxun, tenho 29 anos.
28
00:01:48,430 --> 00:01:50,349
Um talento que é invejado por outras pessoas.
29
00:01:50,350 --> 00:01:51,848
Eu era a mais bonita de uma universidade prestigiada,
30
00:01:51,848 --> 00:01:55,609
que tinha notas excelentes, com beleza e sensatez.
31
00:01:55,609 --> 00:01:58,449
Enquanto meus colegas estavam caçando por empregos, sem nenhuma sorte,
32
00:01:58,449 --> 00:02:01,390
eu desisti de uma oferta de uma grande empresa
33
00:02:01,390 --> 00:02:03,049
e casei-me com meu amor logo depois de ter me formado,
34
00:02:03,049 --> 00:02:06,090
disfrutando a vida como a dona de casa dele.
35
00:02:06,090 --> 00:02:08,510
Eu tenho um filho muito adorável.
36
00:02:08,510 --> 00:02:13,290
Eu sou tão feliz, que todo mundo tem inveja de mim.
37
00:02:15,950 --> 00:02:17,390
Tudo bem.
38
00:02:17,390 --> 00:02:19,209
Eu, de fato, sou Ling Xunxun.
39
00:02:19,209 --> 00:02:22,889
Mas... Eu já não sou a mais bonita da escola.
40
00:02:22,889 --> 00:02:25,470
Eu sou a melhor aluna que tornou-se desempregada logo após a graduação.
41
00:02:25,470 --> 00:02:29,569
Aquelas coisas das quais eu era tão orgulhosa antes, agora fazem eu me envergonhar.
42
00:02:29,570 --> 00:02:30,429
[Acordo de Divórcio]
43
00:02:30,430 --> 00:02:33,929
[Acordo de Divórcio]
Meu marido tinha um caso, então eu imediatamente pedi pelo divórcio.
44
00:02:33,929 --> 00:02:36,370
Na época, eu não pedi por nenhuma compensação.
45
00:02:36,870 --> 00:02:40,849
Depois disso, eu finalmente percebi uma coisa.
Eu era tão sem graça.
46
00:02:40,849 --> 00:02:45,109
Eu não tenho renda, como posso ganhar a custódia do meu filho?
47
00:02:46,030 --> 00:02:47,729
Eu podia apenas vergonhosamente dormir na casa da minha melhor amiga,
48
00:02:47,729 --> 00:02:53,530
e tentar encontrar um emprego entregando currículos, como uma pessoa recém-formada faria,
49
00:02:53,530 --> 00:02:56,830
mas talvez eu seja até pior que eles.
50
00:03:04,830 --> 00:03:06,629
De qualquer forma, essa é a minha escolha.
51
00:03:06,630 --> 00:03:08,630
Não importa o que, eu tenho que continuar.
52
00:03:08,630 --> 00:03:12,470
Eu definitivamente vou achar um emprego, e pegar a custódia do meu filho de volta.
53
00:03:12,470 --> 00:03:14,949
Eu não acredito que eu não possa fazer isso,
já que tenho apenas 29 anos e meio.
54
00:03:14,949 --> 00:03:17,170
Eu vou depender de mim.
55
00:03:39,150 --> 00:03:43,030
Perdoe-me. Podemos falar sobre isso em particular?
56
00:03:44,810 --> 00:03:47,549
Você tem total responsabilidade!
Então, ligue para o meu assistente.
57
00:03:48,070 --> 00:03:49,910
Não precisa criar problemas.
58
00:03:49,910 --> 00:03:51,990
Eu posso lhe dar 2.000 yuan...
59
00:03:54,490 --> 00:03:57,250
Ele está extorquindo o meu dinheiro?
60
00:03:58,350 --> 00:04:02,290
Esse carro vale cerca de 20 milhões de yuan.
61
00:04:04,029 --> 00:04:06,970
Está tudo bem, está tudo bem! Existe seguro de carro.
62
00:04:06,970 --> 00:04:09,490
Acabou de vencer.
63
00:04:09,490 --> 00:04:13,090
No pior dos casos, você apenas paga com tudo o que você tem.
64
00:04:13,090 --> 00:04:15,270
Eu vou cuidar de você.
65
00:04:15,270 --> 00:04:17,389
Você é tão gentil.
66
00:04:17,389 --> 00:04:20,130
Eu deveria ter me casado com você antes.
67
00:04:20,130 --> 00:04:23,030
Na época você era cega.
68
00:04:23,030 --> 00:04:25,710
Você não precisa ser honesta no momento.
69
00:04:26,760 --> 00:04:30,520
É melhor eu ficar sozinha.
70
00:04:31,630 --> 00:04:33,450
Então...
71
00:04:43,060 --> 00:04:44,659
Esse é o currículo da minha amiga.
72
00:04:44,660 --> 00:04:47,860
Alguém pode ver se existe algum trabalho disponível para ela?
73
00:04:47,860 --> 00:04:50,359
Gerente Zhou, por que ela de novo?
74
00:04:50,359 --> 00:04:52,859
Querida, sua amiga não trabalhou por sete anos.
75
00:04:52,860 --> 00:04:54,499
Por que você apenas não a oferece um trabalho como recepcionista?
76
00:04:54,500 --> 00:04:56,020
Como nós podemos ajudar você?
77
00:04:56,020 --> 00:04:59,099
Verdade! Essa grande graduada não esteve empregada por anos.
78
00:04:59,100 --> 00:05:01,420
Que insucesso!
79
00:05:03,720 --> 00:05:05,920
Zhou Quan, espere!
80
00:05:05,920 --> 00:05:07,419
Eu posso pegar uma carona?
81
00:05:07,420 --> 00:05:08,919
Você tem uma entrevista?
82
00:05:08,919 --> 00:05:13,080
Eu mandei 200 currículos, sem nenhuma entrevista.
83
00:05:14,020 --> 00:05:17,600
Mas você se vestiu muito profissionalmente.
84
00:05:17,600 --> 00:05:21,030
Eu preciso sempre estar preparada, apenas se caso eu tiver uma.
85
00:05:21,030 --> 00:05:24,160
- Eu posso imediatamente ir.
- Que moral elevada!
86
00:05:24,160 --> 00:05:26,800
E aí? Para onde você está indo hoje?
87
00:05:27,740 --> 00:05:30,460
Negociar indenização de carro.
88
00:05:30,460 --> 00:05:32,639
O seu terno está tão amassado.
89
00:05:32,639 --> 00:05:34,520
Por que você não passou ele?
90
00:05:34,520 --> 00:05:36,919
Estava muito tarde ontem à noite, e eu não pude achar o ferro.
91
00:05:36,919 --> 00:05:38,579
Eu não quis acordar você.
92
00:05:38,580 --> 00:05:40,180
Então...
93
00:05:41,020 --> 00:05:43,300
Você não precisava.
94
00:05:44,340 --> 00:05:47,160
Então, está tudo bem por hoje. Vamos!
95
00:05:47,160 --> 00:05:48,880
Obrigada.
96
00:06:06,420 --> 00:06:09,039
Olá. Eu me pergunto se alguém está na recepção?
97
00:06:09,039 --> 00:06:10,860
Eu não estou?
98
00:06:10,860 --> 00:06:12,719
Está procurando por quem?
[Bao Xiaojing, Recepcionista]
99
00:06:12,719 --> 00:06:14,480
Uma recepcionista?
100
00:06:14,480 --> 00:06:16,039
Eu estou procurando pelo Assistente Wang.
101
00:06:16,040 --> 00:06:18,199
Você é a Ling Xunxun? Você poderia esperar um pouco por mim?
102
00:06:18,199 --> 00:06:20,219
Eu preciso ajudar meu chefe com a entrevista dele.
103
00:06:20,219 --> 00:06:22,420
Claro! Sem problemas.
104
00:06:28,420 --> 00:06:31,899
O que é legal sobre um salário alto?
Eu preciso estar à disposição 24 horas por dia.
105
00:06:31,899 --> 00:06:36,039
Eu tenho um mestrado, como você pode querer que eu seja sua babá?
106
00:06:41,560 --> 00:06:44,899
Eu posso fazer qualquer coisa que ele quiser, por favor, dê-me uma chance.
107
00:06:57,860 --> 00:06:59,979
Para qual cargo eles estão contratando?
108
00:06:59,980 --> 00:07:02,560
Por que isso parece um concurso?
109
00:07:02,560 --> 00:07:06,019
O chefe está procurando por um assistente pessoal que estará à disposição 24 horas por dia,
110
00:07:06,020 --> 00:07:09,140
exigindo serviços domésticos e controle de assuntos de negócios.
111
00:07:09,540 --> 00:07:10,979
Isso não é bom?
112
00:07:10,980 --> 00:07:13,139
Por que eles estão saindo e chorando?
113
00:07:13,140 --> 00:07:15,899
Você não tem a sua própria vida? Você não precisa namorar?
114
00:07:15,900 --> 00:07:18,859
Estar à disposição 24 horas por dia, significa que você está se vendendo para ele.
115
00:07:18,860 --> 00:07:21,459
Mas você parecia querer o emprego.
116
00:07:21,460 --> 00:07:24,760
Minha meta não é ser uma assistente.
117
00:07:24,760 --> 00:07:28,259
Pense! O chefe é tão bonito e rico.
118
00:07:28,259 --> 00:07:30,560
Se eu puder namorá-lo,
119
00:07:30,560 --> 00:07:33,540
valeria muito mais do que ser apenas a assistente dele.
120
00:07:34,260 --> 00:07:39,099
Ele está apenas procurando por uma babá, enquanto alguém quer ser sua esposa.
121
00:07:43,480 --> 00:07:46,540
Então aquela criança é realmente um chefe.
122
00:07:46,540 --> 00:07:48,339
Mais alguma pessoa está vindo para a entrevista hoje?
123
00:07:48,340 --> 00:07:50,160
Há mais uma.
124
00:07:56,620 --> 00:07:59,059
Desculpe-me.
Eu pedi para ela vir para negociar a indenização do carro.
125
00:07:59,060 --> 00:08:00,639
Eu deixarei ela ir agora.
126
00:08:00,639 --> 00:08:02,980
Por favor, dê-me uma chance.
127
00:08:15,620 --> 00:08:17,320
Por que você está gritando?
(N/T: o verbo jiào, em mandarim, pode significar gritar/chamar.)
128
00:08:18,300 --> 00:08:20,180
Eu não gritei.
129
00:08:23,619 --> 00:08:25,439
Eu quero dizer, como você se chama?
130
00:08:25,439 --> 00:08:27,580
Meu nome é Long Xunxun.
131
00:08:33,140 --> 00:08:35,719
29 anos de idade. Casou-se logo após a graduação.
132
00:08:35,719 --> 00:08:38,020
Sem experiência de trabalho.
133
00:08:38,020 --> 00:08:40,180
Por que você deveria ser minha assistente?
134
00:08:40,180 --> 00:08:43,039
Um assistente pessoal deve se dedicar apenas a você.
135
00:08:43,039 --> 00:08:47,519
Além de ser sua secretária, a pessoa também precisa cuidar da sua vida cotidiana.
136
00:08:47,519 --> 00:08:50,199
Eu sou dedicada, já que eu fui uma dona de casa por anos,
137
00:08:50,199 --> 00:08:53,900
e eu tenho cuidado e paciência o bastante.
138
00:08:53,900 --> 00:08:55,119
Que boa memória você tem!
[Como ser uma assistente]
139
00:08:55,119 --> 00:08:59,119
Estudando para essa entrevista fazendo algumas pesquisas sobre o trabalho.
140
00:08:59,119 --> 00:09:01,560
Nenhuma palavra essencial ficou faltando.
141
00:09:01,560 --> 00:09:03,740
Sua reação apurada me impressionou,
142
00:09:03,740 --> 00:09:07,539
mas a assistente particular que eu preciso não é uma pessoa que só consegue recitar algo.
143
00:09:07,540 --> 00:09:09,900
Obrigado, senhorita Ling.
144
00:09:13,420 --> 00:09:16,320
Presidente Cheng. Presidente Cheng.
145
00:09:29,900 --> 00:09:33,200
O quê? Você se machucou?
146
00:09:48,360 --> 00:09:52,560
A sua cabeça é mais dura, ou é o meu peito?
147
00:09:53,820 --> 00:09:55,420
A minha cabeça.
148
00:09:55,420 --> 00:09:57,620
O que você deveria dizer?
149
00:09:57,620 --> 00:09:59,320
Desculpe-me.
150
00:10:03,120 --> 00:10:04,620
Saia agora!
151
00:10:06,300 --> 00:10:10,300
Presidente Cheng. Presidente Cheng...
152
00:10:10,800 --> 00:10:12,680
Eu bati no seu carro de luxo,
153
00:10:12,680 --> 00:10:15,479
mas eu percebi que o seguro do meu carro havia expirado quando cheguei em casa.
154
00:10:15,479 --> 00:10:18,019
Conversei com amigos meus que trabalham nesse ramo e eles disseram
155
00:10:18,019 --> 00:10:20,880
que o custo seria de mais de meio milhão de yuan.
156
00:10:22,020 --> 00:10:26,339
Eu... Eu acabei de me divorciar sem pensão.
157
00:10:26,340 --> 00:10:29,019
Então eu não tenho dinheiro suficiente para lhe pagar.
158
00:10:29,020 --> 00:10:32,059
Se você puder me oferecer esse emprego,
159
00:10:32,060 --> 00:10:34,519
não gastarei esforços para ser profissional.
160
00:10:34,519 --> 00:10:37,379
Eu realmente preciso desse trabalho, mais do que qualquer um.
161
00:10:37,379 --> 00:10:39,080
Pode ter certeza de que darei o meu melhor.
162
00:10:39,080 --> 00:10:44,500
E, também, posso trabalhar para lhe pagar.
163
00:10:44,500 --> 00:10:47,120
É uma situação de benefício mútuo.
164
00:10:47,120 --> 00:10:49,000
Benefício?
165
00:10:49,920 --> 00:10:51,820
Só se for na sua perspectiva.
166
00:10:51,820 --> 00:10:54,539
Para mim seria caridade.
167
00:10:54,540 --> 00:10:57,419
Desculpa, mas sua história não me tocou.
168
00:10:57,420 --> 00:10:59,380
Estou nem um pouco impressionado.
169
00:11:00,260 --> 00:11:04,100
Você não é bem qualificada para ser minha assistente pessoal agora.
170
00:11:05,980 --> 00:11:09,099
A propósito, quando for para outras entrevistas,
171
00:11:09,100 --> 00:11:11,620
não esqueça de usar um blazer limpo.
172
00:11:19,200 --> 00:11:22,140
Posso não usar uma saia elegante,
173
00:11:22,140 --> 00:11:26,620
uma blusa de marca ou que mostre um pouco da clavícula.
174
00:11:26,620 --> 00:11:30,159
Nem estar num escritório com uma vista 180 graus de um belo rio
175
00:11:30,159 --> 00:11:32,940
e comer meu almoço preparado pela minha assistente.
176
00:11:33,840 --> 00:11:39,360
E se... E se eu não tivesse desistido 7 anos atrás?
177
00:11:39,360 --> 00:11:45,040
A Ling Xunxun daquele mundo seria quem eu gostaria de ser?
178
00:11:54,220 --> 00:11:55,840
Bom dia, presidente Cheng.
179
00:11:55,840 --> 00:11:57,940
Por que ela está aqui?
180
00:12:00,740 --> 00:12:02,759
Bom dia, presidente Cheng!
181
00:12:11,700 --> 00:12:12,919
O que ela quer?
182
00:12:12,919 --> 00:12:14,839
Por que ela continua aqui?
183
00:12:14,839 --> 00:12:17,859
Os seguranças já a levaram para fora, mas ela continua achando um jeito de voltar.
184
00:12:17,859 --> 00:12:21,940
Ela não nos distrai, só fica parada em silêncio.
185
00:12:21,940 --> 00:12:25,000
- Mande-a entrar.
- Presidente Cheng.
186
00:12:25,000 --> 00:12:26,700
Você me chamou?
187
00:12:30,700 --> 00:12:33,379
Senhorita Ling, estou impressionado com sua persistência.
188
00:12:33,379 --> 00:12:35,660
Mas você realmente não está apta para o trabalho.
189
00:12:35,660 --> 00:12:37,179
Por que não vai mandar currículos em outro canto?
190
00:12:37,180 --> 00:12:39,520
Por que fica mirando em um só alvo?
191
00:12:39,520 --> 00:12:40,840
Presidente Cheng.
192
00:12:40,840 --> 00:12:44,680
Essa foi a única entrevista que fui chamada até então.
193
00:12:46,780 --> 00:12:49,499
Eu me arrependo de ter lhe chamado naquele dia.
194
00:12:49,500 --> 00:12:52,120
Não deveria ter dado expectativas impossíveis.
195
00:12:52,120 --> 00:12:55,140
Presidente Cheng, eu entendo que posso lhe irritar,
196
00:12:55,140 --> 00:12:57,680
mas essa é realmente a única oportunidade que consegui.
197
00:12:57,680 --> 00:13:00,019
E estando aqui por alguns dias,
198
00:13:00,020 --> 00:13:02,259
pude notar que você ainda não encontrou um candidato a altura.
199
00:13:02,260 --> 00:13:03,959
Não poderia me dar uma chance?
200
00:13:03,959 --> 00:13:06,760
Se eu realmente não for apta, vamos deixar para lá.
201
00:13:06,760 --> 00:13:08,339
O que eu preciso é uma assistente pessoal
202
00:13:08,339 --> 00:13:12,219
que tenha formação superior e certificado do TEM-8, além de ser boa em cozinhar e limpar.
(Teste para o inglês Majors Band 8)
203
00:13:12,219 --> 00:13:14,499
Ele ou ela tem que ter sido treinado profissionalmente.
204
00:13:14,500 --> 00:13:19,539
Estar disponível dia e noite, todo dia, sem vida pessoal e preferências.
205
00:13:19,540 --> 00:13:21,739
Eu tenho até muito hábitos pessoais.
206
00:13:21,739 --> 00:13:25,999
Então, não dá para você dar conta do trabalho só porque veio com blazer limpo hoje.
207
00:13:25,999 --> 00:13:30,379
Como pode ver, eu entrevistei mais de 100 pessoas e cada uma delas foi melhor que você.
208
00:13:30,379 --> 00:13:36,380
Mas essas pessoas não vão lhe dar uma demonstração grátis como eu posso.
209
00:13:36,380 --> 00:13:39,220
Presidente Cheng, por favor, me dê uma tarefa.
210
00:13:39,220 --> 00:13:42,400
Então vá e limpe a empresa, banheiros também.
211
00:13:42,400 --> 00:13:44,939
Sem problemas! Farei agora mesmo.
212
00:13:51,240 --> 00:13:53,260
Por favor, dê licença, presidente Cheng.
213
00:14:16,960 --> 00:14:18,900
Presidente Cheng.
214
00:14:40,060 --> 00:14:41,940
Você de novo?
215
00:14:43,220 --> 00:14:45,340
Não fica vagando por aí!
216
00:14:45,961 --> 00:14:49,839
Presidente Cheng, eu sei que você não quer me ver novamente, mas não foi intencional.
217
00:14:49,839 --> 00:14:52,220
Pensei que poderia vir limpar depois do trabalho.
218
00:14:52,220 --> 00:14:54,139
Vou embora agora.
219
00:14:54,140 --> 00:14:57,759
Senhorita Ling Xunxun, eu realmente não sei o que você está planejando.
220
00:14:57,759 --> 00:15:01,239
O motivo para eu ter pedido isso era para fazer você desistir.
221
00:15:01,239 --> 00:15:03,680
Eu não quero ter qualquer tipo de conexão com você.
222
00:15:03,680 --> 00:15:05,619
Como pode?
223
00:15:05,620 --> 00:15:08,119
Ainda te devo dinheiro, mais de meio milhão de yuan.
224
00:15:08,119 --> 00:15:10,580
Essa é a conexão.
225
00:15:16,300 --> 00:15:18,520
Por que veio depois do horário?
226
00:15:20,240 --> 00:15:24,080
- Você não atendeu minhas ligações.
- Não ouvi.
227
00:15:24,080 --> 00:15:26,800
Então por que não me ligou de volta?
228
00:15:26,800 --> 00:15:28,780
Estou sem bateria.
229
00:15:28,780 --> 00:15:31,660
Está com um brinquedo na mão, não o celular, então.
230
00:15:34,820 --> 00:15:37,419
Presidente Cheng, você ainda tem um jantar de negócios hoje.
231
00:15:37,420 --> 00:15:40,440
Não se esqueça! Você está quase atrasado.
232
00:15:40,440 --> 00:15:42,220
Vamos, então!
233
00:15:42,220 --> 00:15:45,899
- Certo.
- Estou falando com meu filho. É sua hora de falar?
234
00:15:46,620 --> 00:15:48,320
Senhora Cheng,
235
00:15:48,320 --> 00:15:51,419
como assistente, é necessário cumprir meu dever.
236
00:15:51,419 --> 00:15:53,120
Assistente?
237
00:15:53,120 --> 00:15:55,940
Uma assistente que lhe deve dinheiro?
238
00:15:55,940 --> 00:15:58,799
- Então ele lhe contratou por meio milhão de yuan?
- Isso.
239
00:15:58,799 --> 00:16:03,079
Ele comprou meu tempo e meus serviços, então eu tenho que cumprir minhas tarefas.
240
00:16:03,079 --> 00:16:05,060
Por aqui, presidente Cheng.
241
00:16:05,060 --> 00:16:12,039
Senhorita, eu acabei de ouvir que ele não quer ter conexão alguma com você nem lhe contratar.
242
00:16:12,039 --> 00:16:14,860
Posso saber que tipo de assistente você é?
243
00:16:15,500 --> 00:16:20,119
Senhora Cheng, o presidente acabou de fazer uma entrevista comigo.
244
00:16:20,119 --> 00:16:22,260
Obrigada pela cooperação.
245
00:16:22,260 --> 00:16:26,299
Ela está certa! Foi contratada 30 segundos atrás.
246
00:16:26,299 --> 00:16:29,040
Era parte do teste.
247
00:16:29,040 --> 00:16:30,680
Ela foi bem.
248
00:16:30,680 --> 00:16:34,439
Cheng Li, não brinque comigo assim.
249
00:16:34,439 --> 00:16:36,879
E não fique de palhaçada com seu trabalho.
250
00:16:36,879 --> 00:16:40,960
- Tem certeza de que ela possa ser sua assistente?
- Tenho sim.
251
00:16:40,960 --> 00:16:42,739
Entrevistei mais de 100 pessoas.
252
00:16:42,740 --> 00:16:47,020
E decidi contratá-la oficialmente como minha assistente.
253
00:16:47,020 --> 00:16:50,660
Precisamente como assistente pessoal.
254
00:16:50,660 --> 00:16:54,139
Bem pessoal e próxima.
255
00:16:54,139 --> 00:16:56,140
Agora você está falando besteira.
256
00:16:56,140 --> 00:16:59,219
Temos muito que participar desse jantar de negócios. Vamos sair primeiro.
257
00:17:05,260 --> 00:17:10,079
Presidente Cheng, eu realmente posso ser sua assistente pessoal?
258
00:17:10,879 --> 00:17:12,679
Presidente Cheng?
259
00:17:14,100 --> 00:17:16,380
Você é tão irritante.
260
00:17:16,380 --> 00:17:18,060
Leve-me para casa!
261
00:17:19,540 --> 00:17:21,800
Eu consegui!
262
00:17:23,960 --> 00:17:25,279
Não concordo!
263
00:17:25,279 --> 00:17:28,179
Eu odeio até que você tenha que trabalhar como recepcionista e você faz o quê?
264
00:17:28,180 --> 00:17:31,080
Vira babá de um cara de família rica.
265
00:17:31,080 --> 00:17:32,739
Não sou babá.
266
00:17:32,740 --> 00:17:34,819
Sou assistente pessoal.
267
00:17:34,820 --> 00:17:36,699
Em outras palavras, sou uma assistente especial.
268
00:17:36,700 --> 00:17:40,239
Como o assistente especial de Ling Yizhou, que está sempre entre os assuntos mais procurados.
269
00:17:40,239 --> 00:17:43,059
Mas ele é um homem, diferente de você. E o chefe dele é Ling Yizhou.
270
00:17:43,060 --> 00:17:44,499
Olha só para você.
271
00:17:44,500 --> 00:17:47,179
Está se mudando para a casa do chefe e vai fazer comida e limpeza para ele.
272
00:17:47,179 --> 00:17:50,059
Não é diferente de ser empregada, sabia?
273
00:17:50,060 --> 00:17:52,079
Além do mais, um homem e uma mulher.
274
00:17:52,079 --> 00:17:53,659
E se ele quiser se aproveitar de você?
275
00:17:53,660 --> 00:17:56,719
Olhe só para você! O que irá fazer?
276
00:17:56,719 --> 00:17:58,420
Espera.
277
00:18:02,900 --> 00:18:04,500
Olha.
278
00:18:10,740 --> 00:18:15,880
É a primeira vez que vejo recepcionista como principal função num cartão.
279
00:18:16,500 --> 00:18:18,620
Olhe direito!
280
00:18:18,620 --> 00:18:20,560
Que engraçado!
281
00:18:23,360 --> 00:18:26,279
Yu Meiling? Nada mal.
282
00:18:26,279 --> 00:18:30,240
Você bateu num carro de um cara tão rico e destoante.
283
00:18:30,240 --> 00:18:35,779
Se me lembro bem, seu presidente Cheng é o filho do fundador do Grupo Meicheng.
284
00:18:35,779 --> 00:18:37,861
Ele voltou do exterior 2 anos atrás.
285
00:18:37,861 --> 00:18:40,319
Isso mesmo! Ele só tem 23 anos.
286
00:18:40,319 --> 00:18:44,219
Parece uma celebridade e é servido por muita gente bonita.
287
00:18:44,220 --> 00:18:47,779
Independente da sexualidade dele, você realmente acha que eu sou o tipo dele?
288
00:18:47,779 --> 00:18:49,259
Não diga isso!
289
00:18:49,260 --> 00:18:53,040
Para mim, você é linda demais.
290
00:18:53,540 --> 00:18:59,040
Mas, de fato, seu chefe não deve gostar do seu estilo.
291
00:18:59,980 --> 00:19:02,339
Acho que seu chefe é um cara discreto.
292
00:19:02,339 --> 00:19:07,939
Qual outro motivo ele teria para ser presidente numa empresa pequena, tendo a empresa da família ao seu dispor?
293
00:19:09,460 --> 00:19:10,980
Zhou Quan.
294
00:19:10,980 --> 00:19:14,099
Deixa de fofocar.
295
00:19:14,100 --> 00:19:19,260
Eu sei que você está preocupada comigo,
296
00:19:19,260 --> 00:19:21,619
mas não posso depender de você para sempre.
297
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Você também sabe como está difícil arranjar um emprego ultimamente.
298
00:19:24,039 --> 00:19:26,179
Ele me paga muito bem.
299
00:19:26,180 --> 00:19:28,920
Não consigo um emprego melhor por enquanto, não é?
300
00:19:28,920 --> 00:19:34,300
Tudo que eu quero é ser independente para que possa pegar meu filho de volta.
301
00:19:34,300 --> 00:19:36,760
Certo, certo, certo.
302
00:19:36,760 --> 00:19:41,300
Mas tem que me prometer que se abusarem de você, vai sair de lá.
303
00:20:07,740 --> 00:20:10,939
Aqui é tão vazio, não tem um sentimento de casa.
304
00:20:10,939 --> 00:20:12,379
O Presidente Cheng é muito particular em relação à limpeza.
305
00:20:12,380 --> 00:20:15,799
Seu quarto deve ser desinfetado todos os dias.
Mas ele não suporta o cheiro de desinfetante.
306
00:20:15,799 --> 00:20:18,839
Então você deve usar um spray misturado com óleo de rosas para disfarçar o cheiro do desinfetante.
307
00:20:18,839 --> 00:20:20,479
Não é permitido deixar objetos na mesa.
308
00:20:20,479 --> 00:20:23,480
Além de vocês dois, nenhum outro ser vivo é permitido na casa.
309
00:20:24,000 --> 00:20:26,799
- Plantas contam também?
- Sim.
310
00:20:26,799 --> 00:20:28,699
Ele não tem nenhuma preferência especial para o café da manhã.
311
00:20:28,700 --> 00:20:31,399
Só os produtos diários que ele consome que devem ser importados do Pasto de Otago, na Nova Zelândia.
312
00:20:31,399 --> 00:20:33,380
O leite deve ser desnatado.
313
00:20:34,620 --> 00:20:35,979
Ele vai para a empresa todo dia às 10h da manhã.
314
00:20:35,979 --> 00:20:38,819
Você deve acordar às 7h, preparar o café da manhã às 8h e ir trabalhar às 9h.
315
00:20:38,819 --> 00:20:41,120
Você está gravando tudo que eu disse?
316
00:20:41,120 --> 00:20:42,619
Todos esses casacos devem ser lavados à seco.
317
00:20:42,620 --> 00:20:45,719
Todas as suas cuecas devem ser lavadas em lavadora especial e desinfetada na secadora
318
00:20:45,719 --> 00:20:47,919
com uma marca específica de detergente e amaciante de roupas. Não os misture!
319
00:20:47,919 --> 00:20:51,999
Por favor, compre as mesmas marcas sem perfume se acabar. Ele não gosta de odor forte.
320
00:20:54,760 --> 00:20:56,880
Esta é a despensa.
321
00:20:59,740 --> 00:21:01,680
Ah minha nossa! Isso, isso é...
322
00:21:01,680 --> 00:21:04,400
O que é isso?
323
00:21:04,400 --> 00:21:07,719
O chefe tem algum hobby especial?
324
00:21:07,719 --> 00:21:10,140
Foi isso que sobrou da última festa.
325
00:21:10,640 --> 00:21:13,419
Não se preocupe! Ela gosta de pessoas que parecem normais.
326
00:21:13,420 --> 00:21:15,460
Você está segura.
327
00:21:21,860 --> 00:21:23,899
É melhor você não aparecer a qualquer momento.
328
00:21:23,900 --> 00:21:25,379
Ele irá te ligar quando precisar de você.
329
00:21:25,380 --> 00:21:28,499
- Uma dica! Não ande na frente dele.
- Certo.
330
00:21:28,499 --> 00:21:32,119
Por fim, um ponto muito importante. Todas as luzes, em todas as áreas da casa, não devem ser desligadas à noite.
331
00:21:32,119 --> 00:21:34,799
O chefe gosta de claridade, então você precisa verificar o gerador de tempos em tempos.
332
00:21:34,799 --> 00:21:36,720
Para casos de quedas de energia.
333
00:21:37,180 --> 00:21:39,219
Então, os ricos não se preocupam com o desperdício?
334
00:21:39,219 --> 00:21:41,220
Eles nem apagam as luzes.
335
00:22:10,460 --> 00:22:12,160
Tão barulhenta!
336
00:22:32,300 --> 00:22:34,320
Isso vai ser fácil.
337
00:22:34,320 --> 00:22:36,380
A entrega de comida funciona!
338
00:22:53,060 --> 00:22:55,440
Me... me desculpe.
339
00:23:06,340 --> 00:23:09,039
Peço desculpas, Presidente Cheng!
Eu não disse a ela como preparar seu café.
340
00:23:09,039 --> 00:23:10,980
Eu vou trocar...
341
00:23:17,840 --> 00:23:19,540
Saia!
342
00:23:35,540 --> 00:23:38,580
Estranho. Como ela sabia o sabor que eu gosto?
343
00:23:44,340 --> 00:23:47,920
Jiějie(Irmã) Xunxun, o assistente Wang lhe deu a dica?
344
00:23:47,920 --> 00:23:49,779
Eu pensei que tinha sido você.
345
00:23:49,780 --> 00:23:52,719
Você deve estar brincando. Eu não sou tão boa.
346
00:23:52,719 --> 00:23:55,880
- Que dica?
- Do perigo de fazer o café errado.
347
00:23:55,880 --> 00:23:59,599
Você é a primeira novata a fazer o café dele, que não foi repreendida e expulsa pelo nosso chefe.
348
00:23:59,599 --> 00:24:01,100
Sério?
349
00:24:04,100 --> 00:24:05,800
Yeah!
350
00:24:06,720 --> 00:24:08,420
Venha aqui.
351
00:24:09,960 --> 00:24:12,660
Cinco. Quatro.
352
00:24:13,340 --> 00:24:16,540
Três. Dois.
353
00:24:17,840 --> 00:24:20,619
- Chefe, você precisa de algo?
- Não, nada!
354
00:24:20,619 --> 00:24:22,419
Sim. Aqui.
355
00:24:22,419 --> 00:24:24,779
Vá e faça três cópias deste documento para mim, frente e verso.
356
00:24:24,780 --> 00:24:26,179
Um deles deve ser enviado para a sede.
357
00:24:26,180 --> 00:24:28,659
Além disso, leve todas as minhas faturas à Contabilidade para reembolso.
358
00:24:28,660 --> 00:24:30,819
E prepare um presente de casamento para o Chefe Ling.
359
00:24:30,819 --> 00:24:33,720
E por fim, pegue os ternos na lavagem à seco.
360
00:24:35,580 --> 00:24:36,800
Você tem trabalhado duro.
361
00:24:43,180 --> 00:24:45,259
- Xunxun, eu estou indo.
- Está bem.
362
00:24:45,260 --> 00:24:46,499
- Até amanhã.
- Você trabalhou duro.
363
00:24:46,499 --> 00:24:47,800
Thau-thau.
364
00:24:48,360 --> 00:24:50,240
Eu tive um pressentimento.
365
00:24:50,240 --> 00:24:54,980
Eu acho que a senhorita Xunxun conseguirá tomar conta do nosso chefe bem.
366
00:24:58,000 --> 00:25:00,520
Você já terminou seu trabalho?
Você já está começando a ficar preguiçosa.
367
00:25:00,520 --> 00:25:02,599
Presidente Cheng, eu terminei todo o trabalho que me designou.
368
00:25:02,600 --> 00:25:04,840
Você pode pedir ao assistente Wang para checar.
369
00:25:05,440 --> 00:25:07,219
Tem certeza de que ela não tem experiência de trabalho?
370
00:25:07,220 --> 00:25:09,600
Isso foi o que ela colocou em seu currículo.
371
00:25:10,880 --> 00:25:12,819
Então não tenho desculpa para deixá-la ir.
372
00:25:12,819 --> 00:25:15,279
Chefe, você estava procurando por um assistente.
373
00:25:15,279 --> 00:25:18,220
Se ela pode lidar com o trabalho, por que não?
374
00:25:18,220 --> 00:25:20,540
Eu não gosto dela! Ela não é atraente.
375
00:25:20,540 --> 00:25:24,180
Mas Bao Xiaojing é! Que tal fazer dela sua assistente?
376
00:25:24,180 --> 00:25:26,120
Esqueça isso!
377
00:25:27,000 --> 00:25:29,579
Este trabalho exige que você esteja disponível 24/7.
378
00:25:29,580 --> 00:25:31,799
Você não tem filhos, certo?
379
00:25:31,799 --> 00:25:34,539
Isso é tão estranho nesse contrato.
380
00:25:34,539 --> 00:25:38,160
É principalmente porque essa posição de assistente tem requisitos especiais.
381
00:25:38,160 --> 00:25:41,840
Então, definitivamente tenho que assinar?
382
00:25:42,540 --> 00:25:44,400
Pense nisso!
383
00:26:11,860 --> 00:26:13,360
Me desculpe.
384
00:26:13,360 --> 00:26:16,160
Pegarei você de volta o mais rápido possível, meu filho.
385
00:26:19,580 --> 00:26:22,340
Não esperava que eu pudesse almoçar com você hoje.
386
00:26:22,340 --> 00:26:25,219
Uma assistente pessoal como você não precisa acompanhar seu chefe durante as refeições?
387
00:26:25,219 --> 00:26:27,859
Ele tem um intervalo de duas horas sem interrupções todos os dias.
388
00:26:27,859 --> 00:26:31,280
Ele é tão jovem, mas já tem o hábito de precisar de uma soneca no meio do dia.
389
00:26:32,700 --> 00:26:35,200
- Vão.Vão. Vão.
- Ah, sim.
390
00:26:35,200 --> 00:26:38,899
Ah. Como estão os preparativos para a festa de hoje à noite?
391
00:26:38,900 --> 00:26:42,179
- Você está certo, vou pedir a Wang Dong para providenciar.
- Aproveitem a sua refeição!
392
00:26:42,179 --> 00:26:45,539
[Assistente Wang]
O Chefe dará uma festa hoje à noite. Apresse-se e volte para fazer os prepararativos.
393
00:26:45,539 --> 00:26:47,879
- Eu preciso ir agora.
- O que houve?
394
00:26:47,879 --> 00:26:51,279
Meu chefe vai dar uma festa hoje à noite, tenho que voltar para fazer os preparativos.
395
00:26:51,779 --> 00:26:53,540
Estou indo! thau-thau.
396
00:26:53,540 --> 00:26:55,140
Leve o seu tempo comendo!
397
00:27:10,820 --> 00:27:11,839
- Quem é ele?
- 'Hello, everybody.'
398
00:27:11,839 --> 00:27:13,399
Este é o diretor de P&D da nossa empresa, Mike.
(N/T: P&D é um processo de Pesquisa e Desenvolvimento)
399
00:27:13,399 --> 00:27:16,180
Ele é famoso nos campos da moda e da transmissão ao vivo.
400
00:27:19,340 --> 00:27:21,360
Ele é um homem?
401
00:27:25,700 --> 00:27:28,139
Não vejo garçons atraentes hoje à noite.
402
00:27:28,139 --> 00:27:31,500
Onde estão aqueles sexy que eu vi da última vez?
403
00:27:35,220 --> 00:27:39,080
Então você pretende fazer cosplay de mulher pobre, hoje à noite.
404
00:27:41,100 --> 00:27:44,220
Senhorita, por que você me encarou?
405
00:27:44,220 --> 00:27:46,420
Eu não estou feliz agora.
406
00:27:47,460 --> 00:27:49,260
Me desculpe, senhor.
407
00:27:49,260 --> 00:27:51,300
Como você me chamou?
408
00:27:51,300 --> 00:27:53,080
Você me chamou de senhor?
409
00:27:53,080 --> 00:27:56,820
Não! Eu sou Mike. Eu sou Mike.
410
00:27:59,260 --> 00:28:03,220
Cheng Li, sua garçonete é muito rude.
411
00:28:06,560 --> 00:28:09,439
Ela não é uma garçonete, mas minha assistente.
412
00:28:10,460 --> 00:28:15,019
Então ela é sua assistente pessoal, aquela que fica sobreaviso 24/7 ?
413
00:28:15,020 --> 00:28:16,620
Sim.
414
00:28:18,440 --> 00:28:21,020
Estou com muita inveja de você.
415
00:28:21,020 --> 00:28:24,960
Então ela sempre faz tudo o que você quer, certo?
416
00:28:24,960 --> 00:28:27,080
O que você está pensando?
417
00:28:31,740 --> 00:28:34,300
Mike quer que eu use isso?
418
00:28:34,300 --> 00:28:36,720
O que o chefe disse?
419
00:28:36,720 --> 00:28:38,039
Ele não disse nada.
420
00:28:38,039 --> 00:28:42,300
Mas se você não usar, ele definitivamente ficará mal.
421
00:28:42,300 --> 00:28:44,330
Mike fez uma aposta com ele.
422
00:28:44,880 --> 00:28:46,620
Eu vou primeiro.
423
00:29:25,420 --> 00:29:28,819
Alguns preferem a morte à humilhação. Para mim chega!
424
00:29:32,600 --> 00:29:34,619
[DuDu]
425
00:29:34,620 --> 00:29:36,799
Māma, sinto sua falta.
426
00:29:36,799 --> 00:29:38,840
Quando você virá me pegar?
427
00:29:38,840 --> 00:29:40,739
Vamos ao parque de diversões de novo.
428
00:29:40,740 --> 00:29:42,759
Māma, eu terminei meu dever de casa.
429
00:29:42,759 --> 00:29:45,700
Quando você vai me ligar?
430
00:29:47,200 --> 00:29:49,179
Māma, não consigo dormir.
431
00:29:49,180 --> 00:29:50,999
Eu quero te ouvir contar uma história para eu dormir.
432
00:29:50,999 --> 00:29:52,819
Eu quero desenhar com você.
433
00:29:52,820 --> 00:29:55,900
Eu quero dormir com você.
434
00:29:58,300 --> 00:30:02,500
Ling Xunxun, você ainda quer pegar seu filho de volta?
435
00:30:02,500 --> 00:30:04,620
Você está desistindo assim facilmente?
436
00:30:09,340 --> 00:30:12,180
Você será facilmente forçada a isso?
437
00:30:48,380 --> 00:30:50,540
Ela está realmente usando isso.
438
00:31:23,900 --> 00:31:26,120
Você não tem nenhum amor próprio?
439
00:31:26,980 --> 00:31:29,200
Você não tem um ponto final?
440
00:31:29,200 --> 00:31:31,640
Vou acompanhá-lo até o final!
441
00:31:50,100 --> 00:31:52,300
Essa tia é bem interessante.
442
00:32:12,940 --> 00:32:15,139
O chefe tem uma reunião amanhã de manhã, vou me preparar.
443
00:32:15,140 --> 00:32:16,519
Deixarei a limpeza com você.
444
00:32:16,519 --> 00:32:18,120
Está bem.
445
00:32:35,780 --> 00:32:41,460
Neste momento, parece que acabei de assistir um filme absurdo.
446
00:32:41,460 --> 00:32:45,900
Quando a platéia se dispersa descubro que há uma cena bônus.
447
00:32:48,380 --> 00:32:56,240
para minha surpresa, me disseram que, no filme, eu era o palhaço que não gostei.
448
00:32:57,060 --> 00:33:00,199
Cheng Li! Seu cretino!
449
00:34:03,220 --> 00:34:06,160
Ling Xunxun, não posso me atrasar para a reunião de hoje.
450
00:34:09,220 --> 00:34:10,798
Presidente Cheng, chamei um carro para o senhor.
451
00:34:10,798 --> 00:34:13,258
O motorista estará aqui em cinco minutos, vou comprar um guarda-chuva para o senhor.
452
00:34:13,258 --> 00:34:14,740
Espere um momento.
453
00:34:14,740 --> 00:34:16,540
Volte!
454
00:34:26,580 --> 00:34:29,039
Presidente Cheng, o carro está aqui.
455
00:34:38,820 --> 00:34:40,920
Presidente Cheng, aqui.
456
00:34:54,820 --> 00:34:57,100
Por favor, se apresse! Estou com pressa.
457
00:34:58,540 --> 00:35:00,240
Por favor, dê uma olhada nisso.
458
00:35:00,240 --> 00:35:01,800
Está bem.
459
00:35:04,300 --> 00:35:05,980
Onde está Ling Xunxun?
460
00:35:05,980 --> 00:35:08,320
Ela foi levar o carro para a manutenção.
461
00:35:08,320 --> 00:35:10,300
Durante a manhã toda?
462
00:35:11,340 --> 00:35:13,520
Ela também foi ao hospital.
463
00:35:20,420 --> 00:35:21,819
Hoje à noite, temos um jantar agendado com o Presidente Wang.
464
00:35:21,820 --> 00:35:24,200
Que tipo de presente deveríamos preparar?
465
00:35:29,820 --> 00:35:31,360
Em que hospital ela está?
466
00:35:31,360 --> 00:35:35,560
[Internamento]
467
00:35:43,240 --> 00:35:46,100
Você é a senhorita Zhou Quan que atendeu o telefone mais cedo?
468
00:35:47,700 --> 00:35:49,720
Então, o senhor é o Presidente Cheng?
469
00:35:50,660 --> 00:35:52,160
Pegue isso e vá pagar as taxas dela.
470
00:35:52,160 --> 00:35:54,340
Na verdade, o senhor deve pagar por isso.
471
00:35:59,860 --> 00:36:01,979
Não sei o que há de errado com Ling Xunxun.
472
00:36:01,980 --> 00:36:04,460
Ela não poupa esforços para ser sua assistente.
473
00:36:04,460 --> 00:36:08,119
Também não sei o que ela lhe devia na sua vida passada para que tenha que lhe pagar nesta vida.
474
00:36:08,119 --> 00:36:10,140
O senhor está indo longe demais.
475
00:36:10,140 --> 00:36:13,540
Sabe o quanto ela se dedica à esse trabalho?
476
00:36:14,980 --> 00:36:18,539
Xiaojing. Poderia, por favor, me dar o número de telefone da empregada doméstica?
477
00:36:18,539 --> 00:36:20,440
A empregada doméstica?
478
00:36:24,120 --> 00:36:27,200
Pensei que todas as empregadas domésticas fossem mulheres.
479
00:36:27,200 --> 00:36:30,059
Ela se esforçou para encontrar seu antigo empregado doméstico que ficou doente
480
00:36:30,060 --> 00:36:33,320
para poder entender os seus costumes estranhos.
481
00:36:33,320 --> 00:36:36,480
Como beber café instantâneo, mas com açúcar da África do Sul,
482
00:36:36,480 --> 00:36:38,979
leite da Nova Zelândia ou água mineral dos Alpes.
483
00:36:38,980 --> 00:36:41,160
Todos esses pedidos estranhos.
484
00:36:41,900 --> 00:36:43,499
Ela não trabalha há sete anos.
485
00:36:43,500 --> 00:36:45,879
Ela nem sabia como usar essa nova tecnologia.
486
00:36:45,879 --> 00:36:48,599
Todos os dias, ela tem que serví-lo até você dormir e, em seguida, me arrasta para o escritório
487
00:36:48,599 --> 00:36:51,679
para que eu ensine-a o passo-a-passo de como mexer nos equipamentos tecnológicos, um por um.
488
00:36:51,679 --> 00:36:55,599
Então, todos os dias às 7h da manhã, ela lhe acorda, prepara o café e o leva ao trabalho.
489
00:36:55,599 --> 00:36:59,900
Sabia que ela não dorme mais de 3 horas por noite há vários dias?
490
00:36:59,900 --> 00:37:01,799
Na verdade, ela valoriza o trabalho dela.
491
00:37:01,799 --> 00:37:05,539
Para ter certeza que está fazendo o seu trabalho direito, ela se estressa todos os dias porque tem medo de fazer algo errado,
492
00:37:05,539 --> 00:37:07,300
e acabar perdendo esse emprego.
493
00:37:07,300 --> 00:37:10,019
É isso mesmo!
Ela não trabalha há 7 anos, não tem nenhuma experiência
494
00:37:10,020 --> 00:37:11,459
e não consegue encontrar um emprego melhor.
495
00:37:11,460 --> 00:37:14,939
Mas não é preciso que ela faça o trabalho dela sem se preocupar com a sua própria vida.
496
00:37:14,939 --> 00:37:17,159
- Senhora...
- Fique quieto que ainda não terminei!
497
00:37:17,159 --> 00:37:19,259
Se acha que ela não é suficientemente boa, pode despedi-la.
498
00:37:19,260 --> 00:37:23,099
Mas não deve mantê-la em más condições, humilhando-a ou torturando-a.
499
00:37:23,100 --> 00:37:25,340
Afinal de contas, ela é uma mulher.
500
00:37:25,340 --> 00:37:29,619
Não seria melhor se pudesse dar a ela uma chance justa de provar a si mesma?
501
00:37:37,660 --> 00:37:39,639
Ainda é possível contratar um trabalhador pago por hora para começar agora?
502
00:37:39,639 --> 00:37:43,039
Ainda é possível contratar um trabalhador pago por hora para começar agora?
503
00:37:45,500 --> 00:37:47,300
Esqueça isso!
504
00:37:49,820 --> 00:37:51,220
Diga alguma coisa!
505
00:37:51,220 --> 00:37:53,140
Por que essa cara de paisagem?
506
00:37:53,140 --> 00:37:55,559
Hoje o senhor deve responder às minhas perguntas.
507
00:37:55,559 --> 00:37:58,740
Senhora Zhou, a senhora nem me deu a chance de falar.
508
00:37:58,740 --> 00:38:03,059
Primeiro, peço desculpas pela enfermidade dela, provocada pelo trabalho.
509
00:38:03,059 --> 00:38:05,119
Serei responsável por todas despesas médicas dela.
510
00:38:05,119 --> 00:38:07,539
E darei à ela uma semana de licença para que se recupere mais rápido.
511
00:38:07,539 --> 00:38:10,360
Oficialmente ela deverá voltar ao trabalho na próxima semana.
512
00:38:10,360 --> 00:38:12,579
Isso parece humano.
513
00:38:12,579 --> 00:38:15,699
Além disso, não a humilharei nem a torturarei.
514
00:38:15,700 --> 00:38:20,520
O que ela faz merece o alto salário que recebe.
515
00:38:20,520 --> 00:38:22,920
Por isso, não precisa sentir pena dela.
516
00:38:22,920 --> 00:38:26,060
Além disso, parece que não conhece muito bem a sua amiga.
517
00:38:26,060 --> 00:38:28,659
Quando ela arrisca tudo, ela não é apenas um pouco atraente.
518
00:38:28,660 --> 00:38:30,840
O que quer dizer?
519
00:38:50,300 --> 00:38:52,920
Tenho tanta vergonha de mim mesma.
520
00:38:52,920 --> 00:38:55,480
Levante-se, Ling Xunxun!
521
00:38:57,620 --> 00:38:59,099
Isso é muito estranho, Ling Xunxun!
522
00:38:59,100 --> 00:39:01,819
Não sabia que tinha muitos talentos.
523
00:39:01,820 --> 00:39:05,359
Naquela noite, fez um permanente no cabelo, vestiu um uniforme cosplay e ainda andou por aí.
524
00:39:05,359 --> 00:39:07,939
Como pôde?
525
00:39:07,940 --> 00:39:12,460
Eu... me senti tão envergonhada quando vi aquele vídeo.
526
00:39:12,460 --> 00:39:15,619
O que… o que estava tentando fazer? O que estava pensando?
527
00:39:15,619 --> 00:39:17,600
Diga alguma coisa!
528
00:39:27,060 --> 00:39:30,490
[Erros de gravação]
Já entrevistei mais de 100 pessoas. Todas elas foram melhores do que você.
529
00:39:30,490 --> 00:39:33,900
Mas essas 100 pessoas não estão dispostas a trabalhar de graça.
530
00:39:33,900 --> 00:39:37,460
Presidente Cheng, o senhor me ligou?
531
00:39:37,460 --> 00:39:40,200
- Ela tem muita energia.
- Acho que você também.
532
00:39:40,200 --> 00:39:42,850
O quê, eu te magoei?
533
00:39:43,470 --> 00:39:46,620
A, B, C, D, E, F, G.
534
00:39:46,620 --> 00:39:50,650
H, I, J, K, J, L, M, N.
535
00:39:50,650 --> 00:39:54,860
Aqui, aqui.
536
00:39:54,860 --> 00:39:57,070
"Então por que está vestindo algo tão profissional?"
537
00:39:57,070 --> 00:40:00,790
"Parece muito bom. Para onde está indo?"
538
00:40:00,790 --> 00:40:05,240
"Por que não passou suas roupas?"
539
00:40:10,990 --> 00:40:20,990
Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
540
00:40:22,990 --> 00:40:29,100
♫ Uma lâmpada, uma luz, encostada à janela sozinha ♫
541
00:40:29,100 --> 00:40:34,521
♫ Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados ♫
542
00:40:34,521 --> 00:40:41,060
♫ O tempo é longo com memórias do passado ♫
543
00:40:41,060 --> 00:40:46,600
♫ Não há para onde ir ♫
544
00:40:47,448 --> 00:40:53,340
♫ Mal amanheceu, um pouco triste, não pude deixar de pensar ♫
545
00:40:53,340 --> 00:40:59,251
♫ Habitualmente, me disfarço,
mas você e eu compartilhamos os mesmos sentimentos ♫
546
00:40:59,251 --> 00:41:05,500
♫ Não serei corajosa em frente ao espelho ♫
547
00:41:05,500 --> 00:41:10,650
♫ Um vago indício ♫
548
00:41:11,480 --> 00:41:17,640
♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫
549
00:41:17,640 --> 00:41:23,140
♫ pensei que não me machucaria assim ♫
550
00:41:23,140 --> 00:41:26,251
♫ Eu quero perguntar como você tem estado ♫
551
00:41:26,251 --> 00:41:30,220
♫ Eu quero estar de volta ao seu lado ♫
552
00:41:30,220 --> 00:41:36,283
♫ Estou partindo para mim minha última determinação ♫
553
00:41:36,283 --> 00:41:41,520
♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫
554
00:41:42,377 --> 00:41:47,880
♫ quase me esqueci de como realmente eu sou ♫
555
00:41:47,880 --> 00:41:50,971
♫ Por que as lágrimas jorram do meu rosto? ♫
556
00:41:50,971 --> 00:41:54,772
♫ Eu me culpo por não ser teimosa o suficiente ♫
557
00:41:54,772 --> 00:41:59,445
♫ Resisto com todos os meus esforços, mas ainda não consigo esquecer ♫
558
00:41:59,445 --> 00:42:03,640
♫ Eu não pretendo fingir mais ♫
559
00:42:07,220 --> 00:42:09,079
[Prévia do Próximo Episódio]
560
00:42:09,079 --> 00:42:12,359
Quem é? Quem desligou a luz?
561
00:42:12,360 --> 00:42:14,260
Ligue-a novamente!
562
00:42:14,260 --> 00:42:18,080
Presidente Cheng, o senhor tem medo de fantasmas?
563
00:42:18,080 --> 00:42:20,060
Que absurdo.
564
00:42:20,060 --> 00:42:22,939
Por que me bateu? Eu... só estava brincando.
565
00:42:22,939 --> 00:42:26,699
Além disso, sou mais velha que você, sou quase sua jiějie(irmã).
566
00:42:26,699 --> 00:42:28,579
- Presidente Cheng.
- Presidente Cheng.
567
00:42:28,579 --> 00:42:31,999
- Vamos jantar juntos esta noite.
- Obrigado, Presidente Cheng.
568
00:42:31,999 --> 00:42:35,180
- Obrigado, chefe.
- Saúde. Saúde. Saúde.
569
00:42:35,180 --> 00:42:36,180
- Senhorita.
- Senhorita!
570
00:42:36,180 --> 00:42:38,359
Se está aqui precisa relaxar e se divertir.
571
00:42:38,359 --> 00:42:40,240
Não me toquem.