1 00:00:04,990 --> 00:00:14,970 Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com 2 00:00:17,510 --> 00:00:20,209 ♫ Checando a hora, são seis e meia ♫ 3 00:00:20,209 --> 00:00:22,859 ♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫ 4 00:00:22,859 --> 00:00:25,439 ♫ pensando no que poderíamos fazer ♫ 5 00:00:25,439 --> 00:00:28,199 ♫ Um jantar à luz de velas? ♫ 6 00:00:28,199 --> 00:00:30,859 ♫ Há algo que quero confessar ♫ 7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 ♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫ 8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 ♫ Você não virá comigo? ♫ ♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫ 9 00:00:39,199 --> 00:00:41,856 ♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫ 10 00:00:41,856 --> 00:00:44,499 ♫ E sem você eu não fico bem ♫ 11 00:00:44,499 --> 00:00:46,120 ♫ Até ao fim dos tempos, ♫ 12 00:00:46,120 --> 00:00:49,460 ♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫ 13 00:00:49,460 --> 00:00:52,197 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 14 00:00:52,197 --> 00:00:54,885 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 15 00:00:54,885 --> 00:00:57,531 ♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫ 16 00:00:57,531 --> 00:01:00,219 ♫ Estamos destinados para sempre ♫ 17 00:01:00,219 --> 00:01:02,901 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 18 00:01:02,901 --> 00:01:05,529 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 19 00:01:05,529 --> 00:01:08,169 ♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫ 20 00:01:08,170 --> 00:01:11,012 ♫ Para sempre contigo eternamente ♫ 21 00:01:11,013 --> 00:01:18,740 ♫ Woo... ♫ 22 00:01:21,640 --> 00:01:29,433 ♫ Woo... ♫ 23 00:01:29,434 --> 00:01:32,960 ♫ Para sempre contigo eternamente ♫ 24 00:01:33,640 --> 00:01:40,100 [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita] 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,750 [Episódio 1] 26 00:01:41,750 --> 00:01:44,770 [Eu oficialmente a contratei como minha assistente] 27 00:01:45,430 --> 00:01:48,429 Eu sou Ling Xunxun, tenho 29 anos. 28 00:01:48,430 --> 00:01:50,349 Um talento que é invejado por outras pessoas. 29 00:01:50,350 --> 00:01:51,848 Eu era a mais bonita de uma universidade prestigiada, 30 00:01:51,848 --> 00:01:55,609 que tinha notas excelentes, com beleza e sensatez. 31 00:01:55,609 --> 00:01:58,449 Enquanto meus colegas estavam caçando por empregos, sem nenhuma sorte, 32 00:01:58,449 --> 00:02:01,390 eu desisti de uma oferta de uma grande empresa 33 00:02:01,390 --> 00:02:03,049 e casei-me com meu amor logo depois de ter me formado, 34 00:02:03,049 --> 00:02:06,090 disfrutando a vida como a dona de casa dele. 35 00:02:06,090 --> 00:02:08,510 Eu tenho um filho muito adorável. 36 00:02:08,510 --> 00:02:13,290 Eu sou tão feliz, que todo mundo tem inveja de mim. 37 00:02:15,950 --> 00:02:17,390 Tudo bem. 38 00:02:17,390 --> 00:02:19,209 Eu, de fato, sou Ling Xunxun. 39 00:02:19,209 --> 00:02:22,889 Mas... Eu já não sou a mais bonita da escola. 40 00:02:22,889 --> 00:02:25,470 Eu sou a melhor aluna que tornou-se desempregada logo após a graduação. 41 00:02:25,470 --> 00:02:29,569 Aquelas coisas das quais eu era tão orgulhosa antes, agora fazem eu me envergonhar. 42 00:02:29,570 --> 00:02:30,429 [Acordo de Divórcio] 43 00:02:30,430 --> 00:02:33,929 [Acordo de Divórcio] Meu marido tinha um caso, então eu imediatamente pedi pelo divórcio. 44 00:02:33,929 --> 00:02:36,370 Na época, eu não pedi por nenhuma compensação. 45 00:02:36,870 --> 00:02:40,849 Depois disso, eu finalmente percebi uma coisa. Eu era tão sem graça. 46 00:02:40,849 --> 00:02:45,109 Eu não tenho renda, como posso ganhar a custódia do meu filho? 47 00:02:46,030 --> 00:02:47,729 Eu podia apenas vergonhosamente dormir na casa da minha melhor amiga, 48 00:02:47,729 --> 00:02:53,530 e tentar encontrar um emprego entregando currículos, como uma pessoa recém-formada faria, 49 00:02:53,530 --> 00:02:56,830 mas talvez eu seja até pior que eles. 50 00:03:04,830 --> 00:03:06,629 De qualquer forma, essa é a minha escolha. 51 00:03:06,630 --> 00:03:08,630 Não importa o que, eu tenho que continuar. 52 00:03:08,630 --> 00:03:12,470 Eu definitivamente vou achar um emprego, e pegar a custódia do meu filho de volta. 53 00:03:12,470 --> 00:03:14,949 Eu não acredito que eu não possa fazer isso, já que tenho apenas 29 anos e meio. 54 00:03:14,949 --> 00:03:17,170 Eu vou depender de mim. 55 00:03:39,150 --> 00:03:43,030 Perdoe-me. Podemos falar sobre isso em particular? 56 00:03:44,810 --> 00:03:47,549 Você tem total responsabilidade! Então, ligue para o meu assistente. 57 00:03:48,070 --> 00:03:49,910 Não precisa criar problemas. 58 00:03:49,910 --> 00:03:51,990 Eu posso lhe dar 2.000 yuan... 59 00:03:54,490 --> 00:03:57,250 Ele está extorquindo o meu dinheiro? 60 00:03:58,350 --> 00:04:02,290 Esse carro vale cerca de 20 milhões de yuan. 61 00:04:04,029 --> 00:04:06,970 Está tudo bem, está tudo bem! Existe seguro de carro. 62 00:04:06,970 --> 00:04:09,490 Acabou de vencer. 63 00:04:09,490 --> 00:04:13,090 No pior dos casos, você apenas paga com tudo o que você tem. 64 00:04:13,090 --> 00:04:15,270 Eu vou cuidar de você. 65 00:04:15,270 --> 00:04:17,389 Você é tão gentil. 66 00:04:17,389 --> 00:04:20,130 Eu deveria ter me casado com você antes. 67 00:04:20,130 --> 00:04:23,030 Na época você era cega. 68 00:04:23,030 --> 00:04:25,710 Você não precisa ser honesta no momento. 69 00:04:26,760 --> 00:04:30,520 É melhor eu ficar sozinha. 70 00:04:31,630 --> 00:04:33,450 Então... 71 00:04:43,060 --> 00:04:44,659 Esse é o currículo da minha amiga. 72 00:04:44,660 --> 00:04:47,860 Alguém pode ver se existe algum trabalho disponível para ela? 73 00:04:47,860 --> 00:04:50,359 Gerente Zhou, por que ela de novo? 74 00:04:50,359 --> 00:04:52,859 Querida, sua amiga não trabalhou por sete anos. 75 00:04:52,860 --> 00:04:54,499 Por que você apenas não a oferece um trabalho como recepcionista? 76 00:04:54,500 --> 00:04:56,020 Como nós podemos ajudar você? 77 00:04:56,020 --> 00:04:59,099 Verdade! Essa grande graduada não esteve empregada por anos. 78 00:04:59,100 --> 00:05:01,420 Que insucesso! 79 00:05:03,720 --> 00:05:05,920 Zhou Quan, espere! 80 00:05:05,920 --> 00:05:07,419 Eu posso pegar uma carona? 81 00:05:07,420 --> 00:05:08,919 Você tem uma entrevista? 82 00:05:08,919 --> 00:05:13,080 Eu mandei 200 currículos, sem nenhuma entrevista. 83 00:05:14,020 --> 00:05:17,600 Mas você se vestiu muito profissionalmente. 84 00:05:17,600 --> 00:05:21,030 Eu preciso sempre estar preparada, apenas se caso eu tiver uma. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,160 - Eu posso imediatamente ir. - Que moral elevada! 86 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 E aí? Para onde você está indo hoje? 87 00:05:27,740 --> 00:05:30,460 Negociar indenização de carro. 88 00:05:30,460 --> 00:05:32,639 O seu terno está tão amassado. 89 00:05:32,639 --> 00:05:34,520 Por que você não passou ele? 90 00:05:34,520 --> 00:05:36,919 Estava muito tarde ontem à noite, e eu não pude achar o ferro. 91 00:05:36,919 --> 00:05:38,579 Eu não quis acordar você. 92 00:05:38,580 --> 00:05:40,180 Então... 93 00:05:41,020 --> 00:05:43,300 Você não precisava. 94 00:05:44,340 --> 00:05:47,160 Então, está tudo bem por hoje. Vamos! 95 00:05:47,160 --> 00:05:48,880 Obrigada. 96 00:06:06,420 --> 00:06:09,039 Olá. Eu me pergunto se alguém está na recepção? 97 00:06:09,039 --> 00:06:10,860 Eu não estou? 98 00:06:10,860 --> 00:06:12,719 Está procurando por quem? [Bao Xiaojing, Recepcionista] 99 00:06:12,719 --> 00:06:14,480 Uma recepcionista? 100 00:06:14,480 --> 00:06:16,039 Eu estou procurando pelo Assistente Wang. 101 00:06:16,040 --> 00:06:18,199 Você é a Ling Xunxun? Você poderia esperar um pouco por mim? 102 00:06:18,199 --> 00:06:20,219 Eu preciso ajudar meu chefe com a entrevista dele. 103 00:06:20,219 --> 00:06:22,420 Claro! Sem problemas. 104 00:06:28,420 --> 00:06:31,899 O que é legal sobre um salário alto? Eu preciso estar à disposição 24 horas por dia. 105 00:06:31,899 --> 00:06:36,039 Eu tenho um mestrado, como você pode querer que eu seja sua babá? 106 00:06:41,560 --> 00:06:44,899 Eu posso fazer qualquer coisa que ele quiser, por favor, dê-me uma chance. 107 00:06:57,860 --> 00:06:59,979 Para qual cargo eles estão contratando? 108 00:06:59,980 --> 00:07:02,560 Por que isso parece um concurso? 109 00:07:02,560 --> 00:07:06,019 O chefe está procurando por um assistente pessoal que estará à disposição 24 horas por dia, 110 00:07:06,020 --> 00:07:09,140 exigindo serviços domésticos e controle de assuntos de negócios. 111 00:07:09,540 --> 00:07:10,979 Isso não é bom? 112 00:07:10,980 --> 00:07:13,139 Por que eles estão saindo e chorando? 113 00:07:13,140 --> 00:07:15,899 Você não tem a sua própria vida? Você não precisa namorar? 114 00:07:15,900 --> 00:07:18,859 Estar à disposição 24 horas por dia, significa que você está se vendendo para ele. 115 00:07:18,860 --> 00:07:21,459 Mas você parecia querer o emprego. 116 00:07:21,460 --> 00:07:24,760 Minha meta não é ser uma assistente. 117 00:07:24,760 --> 00:07:28,259 Pense! O chefe é tão bonito e rico. 118 00:07:28,259 --> 00:07:30,560 Se eu puder namorá-lo, 119 00:07:30,560 --> 00:07:33,540 valeria muito mais do que ser apenas a assistente dele. 120 00:07:34,260 --> 00:07:39,099 Ele está apenas procurando por uma babá, enquanto alguém quer ser sua esposa. 121 00:07:43,480 --> 00:07:46,540 Então aquela criança é realmente um chefe. 122 00:07:46,540 --> 00:07:48,339 Mais alguma pessoa está vindo para a entrevista hoje? 123 00:07:48,340 --> 00:07:50,160 Há mais uma. 124 00:07:56,620 --> 00:07:59,059 Desculpe-me. Eu pedi para ela vir para negociar a indenização do carro. 125 00:07:59,060 --> 00:08:00,639 Eu deixarei ela ir agora. 126 00:08:00,639 --> 00:08:02,980 Por favor, dê-me uma chance. 127 00:08:15,620 --> 00:08:17,320 Por que você está gritando? (N/T: o verbo jiào, em mandarim, pode significar gritar/chamar.) 128 00:08:18,300 --> 00:08:20,180 Eu não gritei. 129 00:08:23,619 --> 00:08:25,439 Eu quero dizer, como você se chama? 130 00:08:25,439 --> 00:08:27,580 Meu nome é Long Xunxun. 131 00:08:33,140 --> 00:08:35,719 29 anos de idade. Casou-se logo após a graduação. 132 00:08:35,719 --> 00:08:38,020 Sem experiência de trabalho. 133 00:08:38,020 --> 00:08:40,180 Por que você deveria ser minha assistente? 134 00:08:40,180 --> 00:08:43,039 Um assistente pessoal deve se dedicar apenas a você. 135 00:08:43,039 --> 00:08:47,519 Além de ser sua secretária, a pessoa também precisa cuidar da sua vida cotidiana. 136 00:08:47,519 --> 00:08:50,199 Eu sou dedicada, já que eu fui uma dona de casa por anos, 137 00:08:50,199 --> 00:08:53,900 e eu tenho cuidado e paciência o bastante. 138 00:08:53,900 --> 00:08:55,119 Que boa memória você tem! [Como ser uma assistente] 139 00:08:55,119 --> 00:08:59,119 Estudando para essa entrevista fazendo algumas pesquisas sobre o trabalho. 140 00:08:59,119 --> 00:09:01,560 Nenhuma palavra essencial ficou faltando. 141 00:09:01,560 --> 00:09:03,740 Sua reação apurada me impressionou, 142 00:09:03,740 --> 00:09:07,539 mas a assistente particular que eu preciso não é uma pessoa que só consegue recitar algo. 143 00:09:07,540 --> 00:09:09,900 Obrigado, senhorita Ling. 144 00:09:13,420 --> 00:09:16,320 Presidente Cheng. Presidente Cheng. 145 00:09:29,900 --> 00:09:33,200 O quê? Você se machucou? 146 00:09:48,360 --> 00:09:52,560 A sua cabeça é mais dura, ou é o meu peito? 147 00:09:53,820 --> 00:09:55,420 A minha cabeça. 148 00:09:55,420 --> 00:09:57,620 O que você deveria dizer? 149 00:09:57,620 --> 00:09:59,320 Desculpe-me. 150 00:10:03,120 --> 00:10:04,620 Saia agora! 151 00:10:06,300 --> 00:10:10,300 Presidente Cheng. Presidente Cheng... 152 00:10:10,800 --> 00:10:12,680 Eu bati no seu carro de luxo, 153 00:10:12,680 --> 00:10:15,479 mas eu percebi que o seguro do meu carro havia expirado quando cheguei em casa. 154 00:10:15,479 --> 00:10:18,019 Conversei com amigos meus que trabalham nesse ramo e eles disseram 155 00:10:18,019 --> 00:10:20,880 que o custo seria de mais de meio milhão de yuan. 156 00:10:22,020 --> 00:10:26,339 Eu... Eu acabei de me divorciar sem pensão. 157 00:10:26,340 --> 00:10:29,019 Então eu não tenho dinheiro suficiente para lhe pagar. 158 00:10:29,020 --> 00:10:32,059 Se você puder me oferecer esse emprego, 159 00:10:32,060 --> 00:10:34,519 não gastarei esforços para ser profissional. 160 00:10:34,519 --> 00:10:37,379 Eu realmente preciso desse trabalho, mais do que qualquer um. 161 00:10:37,379 --> 00:10:39,080 Pode ter certeza de que darei o meu melhor. 162 00:10:39,080 --> 00:10:44,500 E, também, posso trabalhar para lhe pagar. 163 00:10:44,500 --> 00:10:47,120 É uma situação de benefício mútuo. 164 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 Benefício? 165 00:10:49,920 --> 00:10:51,820 Só se for na sua perspectiva. 166 00:10:51,820 --> 00:10:54,539 Para mim seria caridade. 167 00:10:54,540 --> 00:10:57,419 Desculpa, mas sua história não me tocou. 168 00:10:57,420 --> 00:10:59,380 Estou nem um pouco impressionado. 169 00:11:00,260 --> 00:11:04,100 Você não é bem qualificada para ser minha assistente pessoal agora. 170 00:11:05,980 --> 00:11:09,099 A propósito, quando for para outras entrevistas, 171 00:11:09,100 --> 00:11:11,620 não esqueça de usar um blazer limpo. 172 00:11:19,200 --> 00:11:22,140 Posso não usar uma saia elegante, 173 00:11:22,140 --> 00:11:26,620 uma blusa de marca ou que mostre um pouco da clavícula. 174 00:11:26,620 --> 00:11:30,159 Nem estar num escritório com uma vista 180 graus de um belo rio 175 00:11:30,159 --> 00:11:32,940 e comer meu almoço preparado pela minha assistente. 176 00:11:33,840 --> 00:11:39,360 E se... E se eu não tivesse desistido 7 anos atrás? 177 00:11:39,360 --> 00:11:45,040 A Ling Xunxun daquele mundo seria quem eu gostaria de ser? 178 00:11:54,220 --> 00:11:55,840 Bom dia, presidente Cheng. 179 00:11:55,840 --> 00:11:57,940 Por que ela está aqui? 180 00:12:00,740 --> 00:12:02,759 Bom dia, presidente Cheng! 181 00:12:11,700 --> 00:12:12,919 O que ela quer? 182 00:12:12,919 --> 00:12:14,839 Por que ela continua aqui? 183 00:12:14,839 --> 00:12:17,859 Os seguranças já a levaram para fora, mas ela continua achando um jeito de voltar. 184 00:12:17,859 --> 00:12:21,940 Ela não nos distrai, só fica parada em silêncio. 185 00:12:21,940 --> 00:12:25,000 - Mande-a entrar. - Presidente Cheng. 186 00:12:25,000 --> 00:12:26,700 Você me chamou? 187 00:12:30,700 --> 00:12:33,379 Senhorita Ling, estou impressionado com sua persistência. 188 00:12:33,379 --> 00:12:35,660 Mas você realmente não está apta para o trabalho. 189 00:12:35,660 --> 00:12:37,179 Por que não vai mandar currículos em outro canto? 190 00:12:37,180 --> 00:12:39,520 Por que fica mirando em um só alvo? 191 00:12:39,520 --> 00:12:40,840 Presidente Cheng. 192 00:12:40,840 --> 00:12:44,680 Essa foi a única entrevista que fui chamada até então. 193 00:12:46,780 --> 00:12:49,499 Eu me arrependo de ter lhe chamado naquele dia. 194 00:12:49,500 --> 00:12:52,120 Não deveria ter dado expectativas impossíveis. 195 00:12:52,120 --> 00:12:55,140 Presidente Cheng, eu entendo que posso lhe irritar, 196 00:12:55,140 --> 00:12:57,680 mas essa é realmente a única oportunidade que consegui. 197 00:12:57,680 --> 00:13:00,019 E estando aqui por alguns dias, 198 00:13:00,020 --> 00:13:02,259 pude notar que você ainda não encontrou um candidato a altura. 199 00:13:02,260 --> 00:13:03,959 Não poderia me dar uma chance? 200 00:13:03,959 --> 00:13:06,760 Se eu realmente não for apta, vamos deixar para lá. 201 00:13:06,760 --> 00:13:08,339 O que eu preciso é uma assistente pessoal 202 00:13:08,339 --> 00:13:12,219 que tenha formação superior e certificado do TEM-8, além de ser boa em cozinhar e limpar. (Teste para o inglês Majors Band 8) 203 00:13:12,219 --> 00:13:14,499 Ele ou ela tem que ter sido treinado profissionalmente. 204 00:13:14,500 --> 00:13:19,539 Estar disponível dia e noite, todo dia, sem vida pessoal e preferências. 205 00:13:19,540 --> 00:13:21,739 Eu tenho até muito hábitos pessoais. 206 00:13:21,739 --> 00:13:25,999 Então, não dá para você dar conta do trabalho só porque veio com blazer limpo hoje. 207 00:13:25,999 --> 00:13:30,379 Como pode ver, eu entrevistei mais de 100 pessoas e cada uma delas foi melhor que você. 208 00:13:30,379 --> 00:13:36,380 Mas essas pessoas não vão lhe dar uma demonstração grátis como eu posso. 209 00:13:36,380 --> 00:13:39,220 Presidente Cheng, por favor, me dê uma tarefa. 210 00:13:39,220 --> 00:13:42,400 Então vá e limpe a empresa, banheiros também. 211 00:13:42,400 --> 00:13:44,939 Sem problemas! Farei agora mesmo. 212 00:13:51,240 --> 00:13:53,260 Por favor, dê licença, presidente Cheng. 213 00:14:16,960 --> 00:14:18,900 Presidente Cheng. 214 00:14:40,060 --> 00:14:41,940 Você de novo? 215 00:14:43,220 --> 00:14:45,340 Não fica vagando por aí! 216 00:14:45,961 --> 00:14:49,839 Presidente Cheng, eu sei que você não quer me ver novamente, mas não foi intencional. 217 00:14:49,839 --> 00:14:52,220 Pensei que poderia vir limpar depois do trabalho. 218 00:14:52,220 --> 00:14:54,139 Vou embora agora. 219 00:14:54,140 --> 00:14:57,759 Senhorita Ling Xunxun, eu realmente não sei o que você está planejando. 220 00:14:57,759 --> 00:15:01,239 O motivo para eu ter pedido isso era para fazer você desistir. 221 00:15:01,239 --> 00:15:03,680 Eu não quero ter qualquer tipo de conexão com você. 222 00:15:03,680 --> 00:15:05,619 Como pode? 223 00:15:05,620 --> 00:15:08,119 Ainda te devo dinheiro, mais de meio milhão de yuan. 224 00:15:08,119 --> 00:15:10,580 Essa é a conexão. 225 00:15:16,300 --> 00:15:18,520 Por que veio depois do horário? 226 00:15:20,240 --> 00:15:24,080 - Você não atendeu minhas ligações. - Não ouvi. 227 00:15:24,080 --> 00:15:26,800 Então por que não me ligou de volta? 228 00:15:26,800 --> 00:15:28,780 Estou sem bateria. 229 00:15:28,780 --> 00:15:31,660 Está com um brinquedo na mão, não o celular, então. 230 00:15:34,820 --> 00:15:37,419 Presidente Cheng, você ainda tem um jantar de negócios hoje. 231 00:15:37,420 --> 00:15:40,440 Não se esqueça! Você está quase atrasado. 232 00:15:40,440 --> 00:15:42,220 Vamos, então! 233 00:15:42,220 --> 00:15:45,899 - Certo. - Estou falando com meu filho. É sua hora de falar? 234 00:15:46,620 --> 00:15:48,320 Senhora Cheng, 235 00:15:48,320 --> 00:15:51,419 como assistente, é necessário cumprir meu dever. 236 00:15:51,419 --> 00:15:53,120 Assistente? 237 00:15:53,120 --> 00:15:55,940 Uma assistente que lhe deve dinheiro? 238 00:15:55,940 --> 00:15:58,799 - Então ele lhe contratou por meio milhão de yuan? - Isso. 239 00:15:58,799 --> 00:16:03,079 Ele comprou meu tempo e meus serviços, então eu tenho que cumprir minhas tarefas. 240 00:16:03,079 --> 00:16:05,060 Por aqui, presidente Cheng. 241 00:16:05,060 --> 00:16:12,039 Senhorita, eu acabei de ouvir que ele não quer ter conexão alguma com você nem lhe contratar. 242 00:16:12,039 --> 00:16:14,860 Posso saber que tipo de assistente você é? 243 00:16:15,500 --> 00:16:20,119 Senhora Cheng, o presidente acabou de fazer uma entrevista comigo. 244 00:16:20,119 --> 00:16:22,260 Obrigada pela cooperação. 245 00:16:22,260 --> 00:16:26,299 Ela está certa! Foi contratada 30 segundos atrás. 246 00:16:26,299 --> 00:16:29,040 Era parte do teste. 247 00:16:29,040 --> 00:16:30,680 Ela foi bem. 248 00:16:30,680 --> 00:16:34,439 Cheng Li, não brinque comigo assim. 249 00:16:34,439 --> 00:16:36,879 E não fique de palhaçada com seu trabalho. 250 00:16:36,879 --> 00:16:40,960 - Tem certeza de que ela possa ser sua assistente? - Tenho sim. 251 00:16:40,960 --> 00:16:42,739 Entrevistei mais de 100 pessoas. 252 00:16:42,740 --> 00:16:47,020 E decidi contratá-la oficialmente como minha assistente. 253 00:16:47,020 --> 00:16:50,660 Precisamente como assistente pessoal. 254 00:16:50,660 --> 00:16:54,139 Bem pessoal e próxima. 255 00:16:54,139 --> 00:16:56,140 Agora você está falando besteira. 256 00:16:56,140 --> 00:16:59,219 Temos muito que participar desse jantar de negócios. Vamos sair primeiro. 257 00:17:05,260 --> 00:17:10,079 Presidente Cheng, eu realmente posso ser sua assistente pessoal? 258 00:17:10,879 --> 00:17:12,679 Presidente Cheng? 259 00:17:14,100 --> 00:17:16,380 Você é tão irritante. 260 00:17:16,380 --> 00:17:18,060 Leve-me para casa! 261 00:17:19,540 --> 00:17:21,800 Eu consegui! 262 00:17:23,960 --> 00:17:25,279 Não concordo! 263 00:17:25,279 --> 00:17:28,179 Eu odeio até que você tenha que trabalhar como recepcionista e você faz o quê? 264 00:17:28,180 --> 00:17:31,080 Vira babá de um cara de família rica. 265 00:17:31,080 --> 00:17:32,739 Não sou babá. 266 00:17:32,740 --> 00:17:34,819 Sou assistente pessoal. 267 00:17:34,820 --> 00:17:36,699 Em outras palavras, sou uma assistente especial. 268 00:17:36,700 --> 00:17:40,239 Como o assistente especial de Ling Yizhou, que está sempre entre os assuntos mais procurados. 269 00:17:40,239 --> 00:17:43,059 Mas ele é um homem, diferente de você. E o chefe dele é Ling Yizhou. 270 00:17:43,060 --> 00:17:44,499 Olha só para você. 271 00:17:44,500 --> 00:17:47,179 Está se mudando para a casa do chefe e vai fazer comida e limpeza para ele. 272 00:17:47,179 --> 00:17:50,059 Não é diferente de ser empregada, sabia? 273 00:17:50,060 --> 00:17:52,079 Além do mais, um homem e uma mulher. 274 00:17:52,079 --> 00:17:53,659 E se ele quiser se aproveitar de você? 275 00:17:53,660 --> 00:17:56,719 Olhe só para você! O que irá fazer? 276 00:17:56,719 --> 00:17:58,420 Espera. 277 00:18:02,900 --> 00:18:04,500 Olha. 278 00:18:10,740 --> 00:18:15,880 É a primeira vez que vejo recepcionista como principal função num cartão. 279 00:18:16,500 --> 00:18:18,620 Olhe direito! 280 00:18:18,620 --> 00:18:20,560 Que engraçado! 281 00:18:23,360 --> 00:18:26,279 Yu Meiling? Nada mal. 282 00:18:26,279 --> 00:18:30,240 Você bateu num carro de um cara tão rico e destoante. 283 00:18:30,240 --> 00:18:35,779 Se me lembro bem, seu presidente Cheng é o filho do fundador do Grupo Meicheng. 284 00:18:35,779 --> 00:18:37,861 Ele voltou do exterior 2 anos atrás. 285 00:18:37,861 --> 00:18:40,319 Isso mesmo! Ele só tem 23 anos. 286 00:18:40,319 --> 00:18:44,219 Parece uma celebridade e é servido por muita gente bonita. 287 00:18:44,220 --> 00:18:47,779 Independente da sexualidade dele, você realmente acha que eu sou o tipo dele? 288 00:18:47,779 --> 00:18:49,259 Não diga isso! 289 00:18:49,260 --> 00:18:53,040 Para mim, você é linda demais. 290 00:18:53,540 --> 00:18:59,040 Mas, de fato, seu chefe não deve gostar do seu estilo. 291 00:18:59,980 --> 00:19:02,339 Acho que seu chefe é um cara discreto. 292 00:19:02,339 --> 00:19:07,939 Qual outro motivo ele teria para ser presidente numa empresa pequena, tendo a empresa da família ao seu dispor? 293 00:19:09,460 --> 00:19:10,980 Zhou Quan. 294 00:19:10,980 --> 00:19:14,099 Deixa de fofocar. 295 00:19:14,100 --> 00:19:19,260 Eu sei que você está preocupada comigo, 296 00:19:19,260 --> 00:19:21,619 mas não posso depender de você para sempre. 297 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Você também sabe como está difícil arranjar um emprego ultimamente. 298 00:19:24,039 --> 00:19:26,179 Ele me paga muito bem. 299 00:19:26,180 --> 00:19:28,920 Não consigo um emprego melhor por enquanto, não é? 300 00:19:28,920 --> 00:19:34,300 Tudo que eu quero é ser independente para que possa pegar meu filho de volta. 301 00:19:34,300 --> 00:19:36,760 Certo, certo, certo. 302 00:19:36,760 --> 00:19:41,300 Mas tem que me prometer que se abusarem de você, vai sair de lá. 303 00:20:07,740 --> 00:20:10,939 Aqui é tão vazio, não tem um sentimento de casa. 304 00:20:10,939 --> 00:20:12,379 O Presidente Cheng é muito particular em relação à limpeza. 305 00:20:12,380 --> 00:20:15,799 Seu quarto deve ser desinfetado todos os dias. Mas ele não suporta o cheiro de desinfetante. 306 00:20:15,799 --> 00:20:18,839 Então você deve usar um spray misturado com óleo de rosas para disfarçar o cheiro do desinfetante. 307 00:20:18,839 --> 00:20:20,479 Não é permitido deixar objetos na mesa. 308 00:20:20,479 --> 00:20:23,480 Além de vocês dois, nenhum outro ser vivo é permitido na casa. 309 00:20:24,000 --> 00:20:26,799 - Plantas contam também? - Sim. 310 00:20:26,799 --> 00:20:28,699 Ele não tem nenhuma preferência especial para o café da manhã. 311 00:20:28,700 --> 00:20:31,399 Só os produtos diários que ele consome que devem ser importados do Pasto de Otago, na Nova Zelândia. 312 00:20:31,399 --> 00:20:33,380 O leite deve ser desnatado. 313 00:20:34,620 --> 00:20:35,979 Ele vai para a empresa todo dia às 10h da manhã. 314 00:20:35,979 --> 00:20:38,819 Você deve acordar às 7h, preparar o café da manhã às 8h e ir trabalhar às 9h. 315 00:20:38,819 --> 00:20:41,120 Você está gravando tudo que eu disse? 316 00:20:41,120 --> 00:20:42,619 Todos esses casacos devem ser lavados à seco. 317 00:20:42,620 --> 00:20:45,719 Todas as suas cuecas devem ser lavadas em lavadora especial e desinfetada na secadora 318 00:20:45,719 --> 00:20:47,919 com uma marca específica de detergente e amaciante de roupas. Não os misture! 319 00:20:47,919 --> 00:20:51,999 Por favor, compre as mesmas marcas sem perfume se acabar. Ele não gosta de odor forte. 320 00:20:54,760 --> 00:20:56,880 Esta é a despensa. 321 00:20:59,740 --> 00:21:01,680 Ah minha nossa! Isso, isso é... 322 00:21:01,680 --> 00:21:04,400 O que é isso? 323 00:21:04,400 --> 00:21:07,719 O chefe tem algum hobby especial? 324 00:21:07,719 --> 00:21:10,140 Foi isso que sobrou da última festa. 325 00:21:10,640 --> 00:21:13,419 Não se preocupe! Ela gosta de pessoas que parecem normais. 326 00:21:13,420 --> 00:21:15,460 Você está segura. 327 00:21:21,860 --> 00:21:23,899 É melhor você não aparecer a qualquer momento. 328 00:21:23,900 --> 00:21:25,379 Ele irá te ligar quando precisar de você. 329 00:21:25,380 --> 00:21:28,499 - Uma dica! Não ande na frente dele. - Certo. 330 00:21:28,499 --> 00:21:32,119 Por fim, um ponto muito importante. Todas as luzes, em todas as áreas da casa, não devem ser desligadas à noite. 331 00:21:32,119 --> 00:21:34,799 O chefe gosta de claridade, então você precisa verificar o gerador de tempos em tempos. 332 00:21:34,799 --> 00:21:36,720 Para casos de quedas de energia. 333 00:21:37,180 --> 00:21:39,219 Então, os ricos não se preocupam com o desperdício? 334 00:21:39,219 --> 00:21:41,220 Eles nem apagam as luzes. 335 00:22:10,460 --> 00:22:12,160 Tão barulhenta! 336 00:22:32,300 --> 00:22:34,320 Isso vai ser fácil. 337 00:22:34,320 --> 00:22:36,380 A entrega de comida funciona! 338 00:22:53,060 --> 00:22:55,440 Me... me desculpe. 339 00:23:06,340 --> 00:23:09,039 Peço desculpas, Presidente Cheng! Eu não disse a ela como preparar seu café. 340 00:23:09,039 --> 00:23:10,980 Eu vou trocar... 341 00:23:17,840 --> 00:23:19,540 Saia! 342 00:23:35,540 --> 00:23:38,580 Estranho. Como ela sabia o sabor que eu gosto? 343 00:23:44,340 --> 00:23:47,920 Jiějie(Irmã) Xunxun, o assistente Wang lhe deu a dica? 344 00:23:47,920 --> 00:23:49,779 Eu pensei que tinha sido você. 345 00:23:49,780 --> 00:23:52,719 Você deve estar brincando. Eu não sou tão boa. 346 00:23:52,719 --> 00:23:55,880 - Que dica? - Do perigo de fazer o café errado. 347 00:23:55,880 --> 00:23:59,599 Você é a primeira novata a fazer o café dele, que não foi repreendida e expulsa pelo nosso chefe. 348 00:23:59,599 --> 00:24:01,100 Sério? 349 00:24:04,100 --> 00:24:05,800 Yeah! 350 00:24:06,720 --> 00:24:08,420 Venha aqui. 351 00:24:09,960 --> 00:24:12,660 Cinco. Quatro. 352 00:24:13,340 --> 00:24:16,540 Três. Dois. 353 00:24:17,840 --> 00:24:20,619 - Chefe, você precisa de algo? - Não, nada! 354 00:24:20,619 --> 00:24:22,419 Sim. Aqui. 355 00:24:22,419 --> 00:24:24,779 Vá e faça três cópias deste documento para mim, frente e verso. 356 00:24:24,780 --> 00:24:26,179 Um deles deve ser enviado para a sede. 357 00:24:26,180 --> 00:24:28,659 Além disso, leve todas as minhas faturas à Contabilidade para reembolso. 358 00:24:28,660 --> 00:24:30,819 E prepare um presente de casamento para o Chefe Ling. 359 00:24:30,819 --> 00:24:33,720 E por fim, pegue os ternos na lavagem à seco. 360 00:24:35,580 --> 00:24:36,800 Você tem trabalhado duro. 361 00:24:43,180 --> 00:24:45,259 - Xunxun, eu estou indo. - Está bem. 362 00:24:45,260 --> 00:24:46,499 - Até amanhã. - Você trabalhou duro. 363 00:24:46,499 --> 00:24:47,800 Thau-thau. 364 00:24:48,360 --> 00:24:50,240 Eu tive um pressentimento. 365 00:24:50,240 --> 00:24:54,980 Eu acho que a senhorita Xunxun conseguirá tomar conta do nosso chefe bem. 366 00:24:58,000 --> 00:25:00,520 Você já terminou seu trabalho? Você já está começando a ficar preguiçosa. 367 00:25:00,520 --> 00:25:02,599 Presidente Cheng, eu terminei todo o trabalho que me designou. 368 00:25:02,600 --> 00:25:04,840 Você pode pedir ao assistente Wang para checar. 369 00:25:05,440 --> 00:25:07,219 Tem certeza de que ela não tem experiência de trabalho? 370 00:25:07,220 --> 00:25:09,600 Isso foi o que ela colocou em seu currículo. 371 00:25:10,880 --> 00:25:12,819 Então não tenho desculpa para deixá-la ir. 372 00:25:12,819 --> 00:25:15,279 Chefe, você estava procurando por um assistente. 373 00:25:15,279 --> 00:25:18,220 Se ela pode lidar com o trabalho, por que não? 374 00:25:18,220 --> 00:25:20,540 Eu não gosto dela! Ela não é atraente. 375 00:25:20,540 --> 00:25:24,180 Mas Bao Xiaojing é! Que tal fazer dela sua assistente? 376 00:25:24,180 --> 00:25:26,120 Esqueça isso! 377 00:25:27,000 --> 00:25:29,579 Este trabalho exige que você esteja disponível 24/7. 378 00:25:29,580 --> 00:25:31,799 Você não tem filhos, certo? 379 00:25:31,799 --> 00:25:34,539 Isso é tão estranho nesse contrato. 380 00:25:34,539 --> 00:25:38,160 É principalmente porque essa posição de assistente tem requisitos especiais. 381 00:25:38,160 --> 00:25:41,840 Então, definitivamente tenho que assinar? 382 00:25:42,540 --> 00:25:44,400 Pense nisso! 383 00:26:11,860 --> 00:26:13,360 Me desculpe. 384 00:26:13,360 --> 00:26:16,160 Pegarei você de volta o mais rápido possível, meu filho. 385 00:26:19,580 --> 00:26:22,340 Não esperava que eu pudesse almoçar com você hoje. 386 00:26:22,340 --> 00:26:25,219 Uma assistente pessoal como você não precisa acompanhar seu chefe durante as refeições? 387 00:26:25,219 --> 00:26:27,859 Ele tem um intervalo de duas horas sem interrupções todos os dias. 388 00:26:27,859 --> 00:26:31,280 Ele é tão jovem, mas já tem o hábito de precisar de uma soneca no meio do dia. 389 00:26:32,700 --> 00:26:35,200 - Vão.Vão. Vão. - Ah, sim. 390 00:26:35,200 --> 00:26:38,899 Ah. Como estão os preparativos para a festa de hoje à noite? 391 00:26:38,900 --> 00:26:42,179 - Você está certo, vou pedir a Wang Dong para providenciar. - Aproveitem a sua refeição! 392 00:26:42,179 --> 00:26:45,539 [Assistente Wang] O Chefe dará uma festa hoje à noite. Apresse-se e volte para fazer os prepararativos. 393 00:26:45,539 --> 00:26:47,879 - Eu preciso ir agora. - O que houve? 394 00:26:47,879 --> 00:26:51,279 Meu chefe vai dar uma festa hoje à noite, tenho que voltar para fazer os preparativos. 395 00:26:51,779 --> 00:26:53,540 Estou indo! thau-thau. 396 00:26:53,540 --> 00:26:55,140 Leve o seu tempo comendo! 397 00:27:10,820 --> 00:27:11,839 - Quem é ele? - 'Hello, everybody.' 398 00:27:11,839 --> 00:27:13,399 Este é o diretor de P&D da nossa empresa, Mike. (N/T: P&D é um processo de Pesquisa e Desenvolvimento) 399 00:27:13,399 --> 00:27:16,180 Ele é famoso nos campos da moda e da transmissão ao vivo. 400 00:27:19,340 --> 00:27:21,360 Ele é um homem? 401 00:27:25,700 --> 00:27:28,139 Não vejo garçons atraentes hoje à noite. 402 00:27:28,139 --> 00:27:31,500 Onde estão aqueles sexy que eu vi da última vez? 403 00:27:35,220 --> 00:27:39,080 Então você pretende fazer cosplay de mulher pobre, hoje à noite. 404 00:27:41,100 --> 00:27:44,220 Senhorita, por que você me encarou? 405 00:27:44,220 --> 00:27:46,420 Eu não estou feliz agora. 406 00:27:47,460 --> 00:27:49,260 Me desculpe, senhor. 407 00:27:49,260 --> 00:27:51,300 Como você me chamou? 408 00:27:51,300 --> 00:27:53,080 Você me chamou de senhor? 409 00:27:53,080 --> 00:27:56,820 Não! Eu sou Mike. Eu sou Mike. 410 00:27:59,260 --> 00:28:03,220 Cheng Li, sua garçonete é muito rude. 411 00:28:06,560 --> 00:28:09,439 Ela não é uma garçonete, mas minha assistente. 412 00:28:10,460 --> 00:28:15,019 Então ela é sua assistente pessoal, aquela que fica sobreaviso 24/7 ? 413 00:28:15,020 --> 00:28:16,620 Sim. 414 00:28:18,440 --> 00:28:21,020 Estou com muita inveja de você. 415 00:28:21,020 --> 00:28:24,960 Então ela sempre faz tudo o que você quer, certo? 416 00:28:24,960 --> 00:28:27,080 O que você está pensando? 417 00:28:31,740 --> 00:28:34,300 Mike quer que eu use isso? 418 00:28:34,300 --> 00:28:36,720 O que o chefe disse? 419 00:28:36,720 --> 00:28:38,039 Ele não disse nada. 420 00:28:38,039 --> 00:28:42,300 Mas se você não usar, ele definitivamente ficará mal. 421 00:28:42,300 --> 00:28:44,330 Mike fez uma aposta com ele. 422 00:28:44,880 --> 00:28:46,620 Eu vou primeiro. 423 00:29:25,420 --> 00:29:28,819 Alguns preferem a morte à humilhação. Para mim chega! 424 00:29:32,600 --> 00:29:34,619 [DuDu] 425 00:29:34,620 --> 00:29:36,799 Māma, sinto sua falta. 426 00:29:36,799 --> 00:29:38,840 Quando você virá me pegar? 427 00:29:38,840 --> 00:29:40,739 Vamos ao parque de diversões de novo. 428 00:29:40,740 --> 00:29:42,759 Māma, eu terminei meu dever de casa. 429 00:29:42,759 --> 00:29:45,700 Quando você vai me ligar? 430 00:29:47,200 --> 00:29:49,179 Māma, não consigo dormir. 431 00:29:49,180 --> 00:29:50,999 Eu quero te ouvir contar uma história para eu dormir. 432 00:29:50,999 --> 00:29:52,819 Eu quero desenhar com você. 433 00:29:52,820 --> 00:29:55,900 Eu quero dormir com você. 434 00:29:58,300 --> 00:30:02,500 Ling Xunxun, você ainda quer pegar seu filho de volta? 435 00:30:02,500 --> 00:30:04,620 Você está desistindo assim facilmente? 436 00:30:09,340 --> 00:30:12,180 Você será facilmente forçada a isso? 437 00:30:48,380 --> 00:30:50,540 Ela está realmente usando isso. 438 00:31:23,900 --> 00:31:26,120 Você não tem nenhum amor próprio? 439 00:31:26,980 --> 00:31:29,200 Você não tem um ponto final? 440 00:31:29,200 --> 00:31:31,640 Vou acompanhá-lo até o final! 441 00:31:50,100 --> 00:31:52,300 Essa tia é bem interessante. 442 00:32:12,940 --> 00:32:15,139 O chefe tem uma reunião amanhã de manhã, vou me preparar. 443 00:32:15,140 --> 00:32:16,519 Deixarei a limpeza com você. 444 00:32:16,519 --> 00:32:18,120 Está bem. 445 00:32:35,780 --> 00:32:41,460 Neste momento, parece que acabei de assistir um filme absurdo. 446 00:32:41,460 --> 00:32:45,900 Quando a platéia se dispersa descubro que há uma cena bônus. 447 00:32:48,380 --> 00:32:56,240 para minha surpresa, me disseram que, no filme, eu era o palhaço que não gostei. 448 00:32:57,060 --> 00:33:00,199 Cheng Li! Seu cretino! 449 00:34:03,220 --> 00:34:06,160 Ling Xunxun, não posso me atrasar para a reunião de hoje. 450 00:34:09,220 --> 00:34:10,798 Presidente Cheng, chamei um carro para o senhor. 451 00:34:10,798 --> 00:34:13,258 O motorista estará aqui em cinco minutos, vou comprar um guarda-chuva para o senhor. 452 00:34:13,258 --> 00:34:14,740 Espere um momento. 453 00:34:14,740 --> 00:34:16,540 Volte! 454 00:34:26,580 --> 00:34:29,039 Presidente Cheng, o carro está aqui. 455 00:34:38,820 --> 00:34:40,920 Presidente Cheng, aqui. 456 00:34:54,820 --> 00:34:57,100 Por favor, se apresse! Estou com pressa. 457 00:34:58,540 --> 00:35:00,240 Por favor, dê uma olhada nisso. 458 00:35:00,240 --> 00:35:01,800 Está bem. 459 00:35:04,300 --> 00:35:05,980 Onde está Ling Xunxun? 460 00:35:05,980 --> 00:35:08,320 Ela foi levar o carro para a manutenção. 461 00:35:08,320 --> 00:35:10,300 Durante a manhã toda? 462 00:35:11,340 --> 00:35:13,520 Ela também foi ao hospital. 463 00:35:20,420 --> 00:35:21,819 Hoje à noite, temos um jantar agendado com o Presidente Wang. 464 00:35:21,820 --> 00:35:24,200 Que tipo de presente deveríamos preparar? 465 00:35:29,820 --> 00:35:31,360 Em que hospital ela está? 466 00:35:31,360 --> 00:35:35,560 [Internamento] 467 00:35:43,240 --> 00:35:46,100 Você é a senhorita Zhou Quan que atendeu o telefone mais cedo? 468 00:35:47,700 --> 00:35:49,720 Então, o senhor é o Presidente Cheng? 469 00:35:50,660 --> 00:35:52,160 Pegue isso e vá pagar as taxas dela. 470 00:35:52,160 --> 00:35:54,340 Na verdade, o senhor deve pagar por isso. 471 00:35:59,860 --> 00:36:01,979 Não sei o que há de errado com Ling Xunxun. 472 00:36:01,980 --> 00:36:04,460 Ela não poupa esforços para ser sua assistente. 473 00:36:04,460 --> 00:36:08,119 Também não sei o que ela lhe devia na sua vida passada para que tenha que lhe pagar nesta vida. 474 00:36:08,119 --> 00:36:10,140 O senhor está indo longe demais. 475 00:36:10,140 --> 00:36:13,540 Sabe o quanto ela se dedica à esse trabalho? 476 00:36:14,980 --> 00:36:18,539 Xiaojing. Poderia, por favor, me dar o número de telefone da empregada doméstica? 477 00:36:18,539 --> 00:36:20,440 A empregada doméstica? 478 00:36:24,120 --> 00:36:27,200 Pensei que todas as empregadas domésticas fossem mulheres. 479 00:36:27,200 --> 00:36:30,059 Ela se esforçou para encontrar seu antigo empregado doméstico que ficou doente 480 00:36:30,060 --> 00:36:33,320 para poder entender os seus costumes estranhos. 481 00:36:33,320 --> 00:36:36,480 Como beber café instantâneo, mas com açúcar da África do Sul, 482 00:36:36,480 --> 00:36:38,979 leite da Nova Zelândia ou água mineral dos Alpes. 483 00:36:38,980 --> 00:36:41,160 Todos esses pedidos estranhos. 484 00:36:41,900 --> 00:36:43,499 Ela não trabalha há sete anos. 485 00:36:43,500 --> 00:36:45,879 Ela nem sabia como usar essa nova tecnologia. 486 00:36:45,879 --> 00:36:48,599 Todos os dias, ela tem que serví-lo até você dormir e, em seguida, me arrasta para o escritório 487 00:36:48,599 --> 00:36:51,679 para que eu ensine-a o passo-a-passo de como mexer nos equipamentos tecnológicos, um por um. 488 00:36:51,679 --> 00:36:55,599 Então, todos os dias às 7h da manhã, ela lhe acorda, prepara o café e o leva ao trabalho. 489 00:36:55,599 --> 00:36:59,900 Sabia que ela não dorme mais de 3 horas por noite há vários dias? 490 00:36:59,900 --> 00:37:01,799 Na verdade, ela valoriza o trabalho dela. 491 00:37:01,799 --> 00:37:05,539 Para ter certeza que está fazendo o seu trabalho direito, ela se estressa todos os dias porque tem medo de fazer algo errado, 492 00:37:05,539 --> 00:37:07,300 e acabar perdendo esse emprego. 493 00:37:07,300 --> 00:37:10,019 É isso mesmo! Ela não trabalha há 7 anos, não tem nenhuma experiência 494 00:37:10,020 --> 00:37:11,459 e não consegue encontrar um emprego melhor. 495 00:37:11,460 --> 00:37:14,939 Mas não é preciso que ela faça o trabalho dela sem se preocupar com a sua própria vida. 496 00:37:14,939 --> 00:37:17,159 - Senhora... - Fique quieto que ainda não terminei! 497 00:37:17,159 --> 00:37:19,259 Se acha que ela não é suficientemente boa, pode despedi-la. 498 00:37:19,260 --> 00:37:23,099 Mas não deve mantê-la em más condições, humilhando-a ou torturando-a. 499 00:37:23,100 --> 00:37:25,340 Afinal de contas, ela é uma mulher. 500 00:37:25,340 --> 00:37:29,619 Não seria melhor se pudesse dar a ela uma chance justa de provar a si mesma? 501 00:37:37,660 --> 00:37:39,639 Ainda é possível contratar um trabalhador pago por hora para começar agora? 502 00:37:39,639 --> 00:37:43,039 Ainda é possível contratar um trabalhador pago por hora para começar agora? 503 00:37:45,500 --> 00:37:47,300 Esqueça isso! 504 00:37:49,820 --> 00:37:51,220 Diga alguma coisa! 505 00:37:51,220 --> 00:37:53,140 Por que essa cara de paisagem? 506 00:37:53,140 --> 00:37:55,559 Hoje o senhor deve responder às minhas perguntas. 507 00:37:55,559 --> 00:37:58,740 Senhora Zhou, a senhora nem me deu a chance de falar. 508 00:37:58,740 --> 00:38:03,059 Primeiro, peço desculpas pela enfermidade dela, provocada pelo trabalho. 509 00:38:03,059 --> 00:38:05,119 Serei responsável por todas despesas médicas dela. 510 00:38:05,119 --> 00:38:07,539 E darei à ela uma semana de licença para que se recupere mais rápido. 511 00:38:07,539 --> 00:38:10,360 Oficialmente ela deverá voltar ao trabalho na próxima semana. 512 00:38:10,360 --> 00:38:12,579 Isso parece humano. 513 00:38:12,579 --> 00:38:15,699 Além disso, não a humilharei nem a torturarei. 514 00:38:15,700 --> 00:38:20,520 O que ela faz merece o alto salário que recebe. 515 00:38:20,520 --> 00:38:22,920 Por isso, não precisa sentir pena dela. 516 00:38:22,920 --> 00:38:26,060 Além disso, parece que não conhece muito bem a sua amiga. 517 00:38:26,060 --> 00:38:28,659 Quando ela arrisca tudo, ela não é apenas um pouco atraente. 518 00:38:28,660 --> 00:38:30,840 O que quer dizer? 519 00:38:50,300 --> 00:38:52,920 Tenho tanta vergonha de mim mesma. 520 00:38:52,920 --> 00:38:55,480 Levante-se, Ling Xunxun! 521 00:38:57,620 --> 00:38:59,099 Isso é muito estranho, Ling Xunxun! 522 00:38:59,100 --> 00:39:01,819 Não sabia que tinha muitos talentos. 523 00:39:01,820 --> 00:39:05,359 Naquela noite, fez um permanente no cabelo, vestiu um uniforme cosplay e ainda andou por aí. 524 00:39:05,359 --> 00:39:07,939 Como pôde? 525 00:39:07,940 --> 00:39:12,460 Eu... me senti tão envergonhada quando vi aquele vídeo. 526 00:39:12,460 --> 00:39:15,619 O que… o que estava tentando fazer? O que estava pensando? 527 00:39:15,619 --> 00:39:17,600 Diga alguma coisa! 528 00:39:27,060 --> 00:39:30,490 [Erros de gravação] Já entrevistei mais de 100 pessoas. Todas elas foram melhores do que você. 529 00:39:30,490 --> 00:39:33,900 Mas essas 100 pessoas não estão dispostas a trabalhar de graça. 530 00:39:33,900 --> 00:39:37,460 Presidente Cheng, o senhor me ligou? 531 00:39:37,460 --> 00:39:40,200 - Ela tem muita energia. - Acho que você também. 532 00:39:40,200 --> 00:39:42,850 O quê, eu te magoei? 533 00:39:43,470 --> 00:39:46,620 A, B, C, D, E, F, G. 534 00:39:46,620 --> 00:39:50,650 H, I, J, K, J, L, M, N. 535 00:39:50,650 --> 00:39:54,860 Aqui, aqui. 536 00:39:54,860 --> 00:39:57,070 "Então por que está vestindo algo tão profissional?" 537 00:39:57,070 --> 00:40:00,790 "Parece muito bom. Para onde está indo?" 538 00:40:00,790 --> 00:40:05,240 "Por que não passou suas roupas?" 539 00:40:10,990 --> 00:40:20,990 Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com 540 00:40:22,990 --> 00:40:29,100 ♫ Uma lâmpada, uma luz, encostada à janela sozinha ♫ 541 00:40:29,100 --> 00:40:34,521 ♫ Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados ♫ 542 00:40:34,521 --> 00:40:41,060 ♫ O tempo é longo com memórias do passado ♫ 543 00:40:41,060 --> 00:40:46,600 ♫ Não há para onde ir ♫ 544 00:40:47,448 --> 00:40:53,340 ♫ Mal amanheceu, um pouco triste, não pude deixar de pensar ♫ 545 00:40:53,340 --> 00:40:59,251 ♫ Habitualmente, me disfarço, mas você e eu compartilhamos os mesmos sentimentos ♫ 546 00:40:59,251 --> 00:41:05,500 ♫ Não serei corajosa em frente ao espelho ♫ 547 00:41:05,500 --> 00:41:10,650 ♫ Um vago indício ♫ 548 00:41:11,480 --> 00:41:17,640 ♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫ 549 00:41:17,640 --> 00:41:23,140 ♫ pensei que não me machucaria assim ♫ 550 00:41:23,140 --> 00:41:26,251 ♫ Eu quero perguntar como você tem estado ♫ 551 00:41:26,251 --> 00:41:30,220 ♫ Eu quero estar de volta ao seu lado ♫ 552 00:41:30,220 --> 00:41:36,283 ♫ Estou partindo para mim minha última determinação ♫ 553 00:41:36,283 --> 00:41:41,520 ♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫ 554 00:41:42,377 --> 00:41:47,880 ♫ quase me esqueci de como realmente eu sou ♫ 555 00:41:47,880 --> 00:41:50,971 ♫ Por que as lágrimas jorram do meu rosto? ♫ 556 00:41:50,971 --> 00:41:54,772 ♫ Eu me culpo por não ser teimosa o suficiente ♫ 557 00:41:54,772 --> 00:41:59,445 ♫ Resisto com todos os meus esforços, mas ainda não consigo esquecer ♫ 558 00:41:59,445 --> 00:42:03,640 ♫ Eu não pretendo fingir mais ♫ 559 00:42:07,220 --> 00:42:09,079 [Prévia do Próximo Episódio] 560 00:42:09,079 --> 00:42:12,359 Quem é? Quem desligou a luz? 561 00:42:12,360 --> 00:42:14,260 Ligue-a novamente! 562 00:42:14,260 --> 00:42:18,080 Presidente Cheng, o senhor tem medo de fantasmas? 563 00:42:18,080 --> 00:42:20,060 Que absurdo. 564 00:42:20,060 --> 00:42:22,939 Por que me bateu? Eu... só estava brincando. 565 00:42:22,939 --> 00:42:26,699 Além disso, sou mais velha que você, sou quase sua jiějie(irmã). 566 00:42:26,699 --> 00:42:28,579 - Presidente Cheng. - Presidente Cheng. 567 00:42:28,579 --> 00:42:31,999 - Vamos jantar juntos esta noite. - Obrigado, Presidente Cheng. 568 00:42:31,999 --> 00:42:35,180 - Obrigado, chefe. - Saúde. Saúde. Saúde. 569 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 - Senhorita. - Senhorita! 570 00:42:36,180 --> 00:42:38,359 Se está aqui precisa relaxar e se divertir. 571 00:42:38,359 --> 00:42:40,240 Não me toquem.