1
00:00:06,170 --> 00:00:14,620
Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2
00:00:17,510 --> 00:00:20,199
♫ Checando a hora, são seis e meia ♫
3
00:00:20,199 --> 00:00:22,859
♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫
4
00:00:22,859 --> 00:00:25,339
♫ pensando no que poderíamos fazer ♫
5
00:00:25,339 --> 00:00:28,199
♫ Um jantar à luz de velas? ♫
6
00:00:28,199 --> 00:00:30,859
♫ Há algo que quero confessar ♫
7
00:00:30,859 --> 00:00:35,239
♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫
8
00:00:35,239 --> 00:00:39,199
♫ Você não virá comigo? ♫
♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫
9
00:00:39,199 --> 00:00:41,949
♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫
10
00:00:41,950 --> 00:00:44,499
♫ E sem você eu não fico bem ♫
11
00:00:44,499 --> 00:00:46,119
♫ Até ao fim dos tempos, ♫
12
00:00:46,119 --> 00:00:49,559
♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫
13
00:00:49,559 --> 00:00:52,189
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
14
00:00:52,189 --> 00:00:54,879
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
15
00:00:54,879 --> 00:00:57,529
♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫
16
00:00:57,529 --> 00:01:00,219
♫ Estamos destinados para sempre ♫
17
00:01:00,219 --> 00:01:02,899
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
18
00:01:02,899 --> 00:01:05,529
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
19
00:01:05,529 --> 00:01:08,069
♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫
20
00:01:08,069 --> 00:01:10,909
♫ Para sempre contigo eternamente ♫
21
00:01:10,909 --> 00:01:18,840
♫ Woo... ♫
22
00:01:21,640 --> 00:01:29,329
♫ Woo... ♫
23
00:01:29,329 --> 00:01:32,860
♫ Para sempre contigo eternamente ♫
24
00:01:33,740 --> 00:01:39,310
[My Dear Lady]
[Minha querida, senhorita]
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,269
[Episódio anterior]
[Carta de Demissão]
26
00:01:41,269 --> 00:01:45,330
Esta é a melhor solução que eu consigo pensar para as duas companhias.
27
00:01:45,830 --> 00:01:47,310
Fugir é sua melhor solução?
28
00:01:47,310 --> 00:01:50,789
Ling Xunxun, quando você teve problemas no casamento, escolheu se divorciar para fugir.
29
00:01:50,789 --> 00:01:53,269
Quando há problemas no trabalho, você usa da demissão para fugir.
30
00:01:53,269 --> 00:01:55,489
Como você pode ter sucesso no local de trabalho com essa mentalidade.
31
00:01:55,490 --> 00:01:57,330
Você pode dizer qualquer coisa sobre meu trabalho.
32
00:01:57,330 --> 00:01:59,369
Você não tem o direito de jugar minha vida privada.
33
00:01:59,369 --> 00:02:01,949
Bem, Ling Xunxun. Eu aceito sua demissão.
34
00:02:01,949 --> 00:02:03,950
Eu ouvi que você se demitiu.
35
00:02:03,950 --> 00:02:05,669
Zhou Quan disse que foi por minha causa.
36
00:02:05,669 --> 00:02:10,149
Nós precisamos de um método para reduzir os custos de mão-de-obra na linha de produção de embalagens.
37
00:02:10,149 --> 00:02:13,810
E a Yumeiling atendeu exatamente nossas exigências.
38
00:02:13,810 --> 00:02:18,669
Mas Cheng Li queria agregar a marca dele e juntar o marketing.
39
00:02:18,669 --> 00:02:21,549
- Você sabe disso também?
- Sim.
40
00:02:23,830 --> 00:02:26,289
[Episódio 7]
[Estou lhe informando oficialmente que não tenho uma namorada]
41
00:02:26,289 --> 00:02:29,010
Como você ousa não atender meu telefonema.
42
00:02:39,160 --> 00:02:41,320
Xunxun, seu celular continuou tocando.
43
00:02:41,320 --> 00:02:43,339
O meu? Quem era?
44
00:02:43,339 --> 00:02:45,000
Talvez o Cheng Li.
45
00:02:45,000 --> 00:02:47,280
Cheng Li?
46
00:02:47,280 --> 00:02:49,840
Por que você não me disse antes?
47
00:02:50,520 --> 00:02:52,960
O que você está fazendo?
48
00:02:53,560 --> 00:02:56,539
Você já se demitiu. Ele é seu ex-chefe.
49
00:02:56,539 --> 00:02:58,660
Você está totalmente bem?
50
00:02:59,460 --> 00:03:01,460
Você está certa.
51
00:03:03,920 --> 00:03:06,420
Três ligações perdidas.
52
00:03:06,420 --> 00:03:09,240
Se fosse antes, ele teria perdido o temperamento.
53
00:03:10,180 --> 00:03:14,300
Retorne para ele se você quiser então, mas fique calma.
54
00:03:14,300 --> 00:03:17,979
Não aja como escrava dele onde você nem consegue erguer a sua cabeça.
55
00:03:24,420 --> 00:03:25,920
Venha aqui!
56
00:03:25,920 --> 00:03:28,780
Venha aqui e me ajude.
57
00:03:35,300 --> 00:03:37,299
- Ligue agora.
- Certo, estou ligando agora.
58
00:03:37,299 --> 00:03:39,100
Faça isso!
59
00:03:44,300 --> 00:03:46,520
[Ling Xunxun]
60
00:03:54,440 --> 00:03:57,819
Ling Xunxun, por que você não atendeu minha ligação?
61
00:03:58,320 --> 00:04:01,040
Eu-Eu estava tomando banho.
62
00:04:01,660 --> 00:04:04,480
Você não sabe levar seu telefone enquanto toma banho?
63
00:04:04,480 --> 00:04:07,880
P-Por que eu preciso do meu telefone quando estou tomando banho?
64
00:04:07,880 --> 00:04:12,640
Talvez uma ligação possa perder toneladas de dinheiro?
65
00:04:15,360 --> 00:04:17,480
Apenas pergunte o que ele quer.
66
00:04:17,480 --> 00:04:19,680
O que ele quer?
67
00:04:21,179 --> 00:04:23,079
O que você quer?
68
00:04:26,380 --> 00:04:28,959
Minha tela da TV quebrou e eu não sei como consertá-la.
69
00:04:28,959 --> 00:04:32,219
Eu não consigo usá-la desde seu último conserto e eu tenho que usá-la esta noite.
70
00:04:32,219 --> 00:04:35,299
Não importa como, mas você tem que consertá-la para mim.
71
00:04:37,420 --> 00:04:43,100
Desligue. Desligue agora.
72
00:04:44,540 --> 00:04:47,060
Eu não sou mais sua funcionária.
73
00:04:47,060 --> 00:04:50,000
Eu não tenho mais que estar a disposição 24h por dia.
74
00:04:50,540 --> 00:04:53,419
Está tarde da noite, que tal... Amanhã?
75
00:04:53,419 --> 00:04:55,799
É fim de semana amanhã, eu vou ajudá-lo amanhã.
76
00:04:56,700 --> 00:04:59,360
Alô? Alô!
77
00:05:04,660 --> 00:05:06,679
Estou tão feliz.
78
00:05:06,679 --> 00:05:08,759
Eu... Eu desliguei a chamada dele.
79
00:05:08,759 --> 00:05:11,200
Eu realmente fiz.
80
00:05:11,200 --> 00:05:13,320
Isso não era possível antes.
81
00:05:30,800 --> 00:05:33,180
Ele parece bastante telegênico.
82
00:05:37,900 --> 00:05:39,600
Ling Xunxun.
83
00:05:40,580 --> 00:05:42,380
Ling Xunxun.
84
00:05:49,500 --> 00:05:52,160
Ling Xunxun, me diga! Qual é o seu problema?
85
00:05:52,160 --> 00:05:55,919
Você estava nervosa e não conseguiu dormir à noite, e acordou de manhã cedo para consertar a TV dele?
86
00:05:55,919 --> 00:05:59,980
Por que você não limpa a casa dele e faz café da manhã para ele então.
87
00:06:04,760 --> 00:06:08,780
Ling Xunxun, Você realmente fez café da manhã para ele?
88
00:06:10,740 --> 00:06:13,020
Ela até fez café da manhã para mim.
89
00:06:16,580 --> 00:06:19,100
Eu... Sinceramente, não vou me preocupar com você de novo.
90
00:06:19,100 --> 00:06:22,380
Você merece ser maltratada por ele.
91
00:06:23,960 --> 00:06:29,160
Zhou Quan. Eu imagino que... Você deveria ser a assistente dele.
92
00:06:29,160 --> 00:06:32,999
Eu sempre penso que uma pessoa perversa será atormentada por uma do mesmo tipo.
93
00:06:32,999 --> 00:06:36,500
Você está certa! Espere, o quê?
94
00:06:36,500 --> 00:06:38,679
- Quem é a pessoa perversa?
- Eu não! Não, me desculpe!
95
00:06:38,679 --> 00:06:41,399
Como pode ser eu? Me diga, Me diga!
96
00:06:54,820 --> 00:06:56,620
Presidente Cheng Anciã.
97
00:07:08,900 --> 00:07:12,819
- O que eu posso fazer por você?
- Então você teve sucesso em desenvolver seus novos produtos.
98
00:07:13,280 --> 00:07:15,880
Você obteve esta notícia muito rápido das pessoas ao meu redor.
99
00:07:15,880 --> 00:07:18,100
Não me admiro que dê a elas um trabalho tão bom.
100
00:07:18,100 --> 00:07:21,979
Eu lhe disse que vou vender esta fábrica a qualquer momento.
101
00:07:21,980 --> 00:07:24,959
Eu não quero mais gastar mão-de-obra e recursos nesta marca.
102
00:07:24,959 --> 00:07:29,240
Mas você gastou intensamente em desenvolvimento de novos produtos.
103
00:07:30,420 --> 00:07:32,139
Você já sabia disso antes?
104
00:07:32,140 --> 00:07:35,700
É só que você estava com muita certeza de que eu não conseguiria resultados em um curto prazo.
105
00:07:35,700 --> 00:07:39,820
Sim. Me sinto tão arrependida pela minha gentileza em relação a você.
106
00:07:39,820 --> 00:07:43,419
Eu planejei que você experimentasse do processo de empreendedorismo e seu fracasso,
107
00:07:43,420 --> 00:07:46,460
assim você pode aprender com isso, afinal.
108
00:07:47,300 --> 00:07:50,420
Presidente Cheng Anciã, o que você acha que nós deveríamos fazer agora?
109
00:07:50,420 --> 00:07:53,680
Eu gastei o dinheiro e seus resultados foram bons.
110
00:07:53,680 --> 00:07:57,660
Se eu não continuar, o dinheiro que gastei será em vão.
111
00:07:57,660 --> 00:08:01,900
Se eu continuar, então você terá que me apoiar completamente.
112
00:08:01,900 --> 00:08:06,559
Então você pediu ao Mike para mentir para mim, assim você poderia fazer os novos produtos com antecedência.
113
00:08:06,559 --> 00:08:09,380
Todos eles foram feitos para ganhar meu apoio, não?
114
00:08:11,220 --> 00:08:15,420
Mãe, eu aprendi isso com você.
115
00:08:15,420 --> 00:08:19,200
Você sempre não pensa que sou muito emocional e estúpido?
116
00:08:19,200 --> 00:08:23,960
Agora, você se sente furiosa comigo, mas também com um pouco de reconhecimento?
117
00:08:26,460 --> 00:08:30,300
Envie os cálculos de orçamento deste projeto para o Assistente Yuan.
118
00:08:35,820 --> 00:08:39,579
Ling Xunxun não foi trabalhar onde eu planejei para ela.
119
00:08:39,579 --> 00:08:43,359
Porém, estou bastante agradável desde que você a demitiu.
120
00:08:43,359 --> 00:08:45,660
Então vou aceitar este projeto como um favor meu.
121
00:08:53,720 --> 00:08:56,860
Vá e verifique onde a Ling Xunxun trabalha.
122
00:09:17,200 --> 00:09:20,020
Me sinto muito feliz quando a vejo trabalhar infeliz.
123
00:09:20,020 --> 00:09:22,239
Onde você consegue ver que ela não está feliz?
124
00:09:22,239 --> 00:09:25,740
Eu acho que o trabalho dela é satisfatório e ela é bastante valorizada.
125
00:09:25,740 --> 00:09:30,420
Olhe para ela! Fazendo aquelas tarefas triviais, qualquer um pode chefia-la.
126
00:09:30,420 --> 00:09:32,759
Existe uma diferença em ser chefiada pelos outros e ser chefiada por você?
127
00:09:32,759 --> 00:09:35,380
Na verdade eu acho que ela está muito mais relaxada agora.
128
00:09:35,380 --> 00:09:39,239
Wang Dong, você acha que pode fazer o que quiser só porque está indo embora?
129
00:09:39,260 --> 00:09:41,600
Eu ainda sou seu chefe.
130
00:09:41,600 --> 00:09:45,160
Parece que não estou recebendo salário de você. Estou trabalhando de graça.
131
00:09:46,100 --> 00:09:48,619
Então, você geralmente conversa em particular com a Ling Xunxun?
132
00:09:48,620 --> 00:09:52,719
- Como você sabia que ela trabalha aqui?
- Eu sabia que você me perguntaria isso a qualquer momento.
133
00:10:12,000 --> 00:10:13,799
Xunxun, por favor, venha comigo.
134
00:10:13,799 --> 00:10:17,600
Metade dos jovens talentos da cidade vão à festa do Presidente Jin.
135
00:10:17,600 --> 00:10:19,979
Apenas finja que você está indo comigo para me achar um marido rico.
136
00:10:19,979 --> 00:10:22,019
Mas eu odeio ir em festas.
137
00:10:22,020 --> 00:10:25,339
Da última vez, eu fui com o Shi Shaozu ao jantar anual da empresa dele.
138
00:10:25,340 --> 00:10:27,040
Eu passei a tarde inteira fazendo minha maquiagem.
139
00:10:27,040 --> 00:10:30,259
Ah, certo. Cheng Li tem um excelente estilista, não tem?
140
00:10:30,260 --> 00:10:34,480
O que acha de convidá-lo para ajudar a nos arrumar e escolher nossas roupas?
141
00:10:35,980 --> 00:10:38,120
Xunxun.
142
00:10:38,120 --> 00:10:40,580
Está bem, está bem! Pare de agir assim.
143
00:10:40,580 --> 00:10:42,900
Eu vou ligar, está bem?
144
00:10:47,060 --> 00:10:49,900
Olá, Assistente Wang.
145
00:10:49,900 --> 00:10:54,020
Você poderia me mandar o ID do WeChat do estilista do Cheng Li, por favor?
146
00:10:54,020 --> 00:10:57,080
Eu vou à festa do Presidente Jin com a minha amiga na próxima semana.
147
00:10:57,080 --> 00:10:59,739
Certo, eu lhe enviarei o WeChat dele.
148
00:10:59,739 --> 00:11:01,740
Muito obrigada.
149
00:11:08,100 --> 00:11:10,240
Esse é o convite para a festa do Presidente Jin.
150
00:11:10,240 --> 00:11:12,840
Eu não vou. Encontre uma desculpa para eu recusar.
151
00:11:12,840 --> 00:11:16,660
Certo. Definitivamente, o nível de entrada dessa festa é muito baixo.
152
00:11:16,660 --> 00:11:19,099
Eu ouvi dizer que a Ling Xunxun também vai.
153
00:11:19,100 --> 00:11:23,160
Ah, certo! Jin Hui é a anfitriã. O que acha de ir lá pessoalmente dar uma olhada?
154
00:11:23,160 --> 00:11:27,620
Tire uma foto com ela, pelo menos. Dessa forma é fácil de responder à Presidenta Cheng.
155
00:11:29,740 --> 00:11:31,660
Que incômodo!
156
00:11:42,500 --> 00:11:44,259
- Olá?
- Oi, Jin Hui.
157
00:11:44,259 --> 00:11:46,199
Você está recepcionando a festa do Presidente Jin?
158
00:11:46,199 --> 00:11:49,640
- Sim, você vai?
- Não, é tão chato.
159
00:11:49,640 --> 00:11:52,219
Você sabe que eu sou a anfitriã, e você teve que pessoalmente me ligar para dizer que não vai?
160
00:11:52,220 --> 00:11:54,939
- Eu estou cortando relações com você.
- Certo, certo. Está bem!
161
00:11:54,939 --> 00:11:57,859
Eu vou, eu vou. Você venceu.
162
00:11:57,860 --> 00:11:59,660
Vejo você então.
163
00:12:01,800 --> 00:12:03,880
Ela está me fazendo ir.
164
00:12:10,020 --> 00:12:12,580
O que você está fazendo? Sorria!
165
00:12:19,980 --> 00:12:22,979
Então, agora eu irei aos bastidores para preparar. Tenha cuidado sozinho.
166
00:12:22,979 --> 00:12:26,020
Não fique cercado de garotas.
167
00:12:49,879 --> 00:12:53,719
Cheng Li está aqui! Ele costumava odiar vir a estes eventos.
168
00:12:53,719 --> 00:12:56,920
Hoje à noite há todos os tipos de pessoas aqui.
169
00:12:58,800 --> 00:13:01,679
- Adivinha quem eu acabei de ver.
- Quem era?
170
00:13:05,620 --> 00:13:07,159
- Vamos. Vamos lá falar oi para ela.
- Não, não.
171
00:13:07,159 --> 00:13:09,839
Não cause problemas. Caso contrário, eu vou embora.
172
00:13:11,420 --> 00:13:13,840
Então, tente se esconder um pouco.
173
00:13:18,600 --> 00:13:20,820
Eu também quero me esconder agora.
174
00:13:21,540 --> 00:13:23,240
Zhou Quan.
175
00:13:25,180 --> 00:13:27,120
Eu acenei para você, mas você não me viu.
176
00:13:27,120 --> 00:13:29,260
- Como ousa?
- Sério?
177
00:13:29,260 --> 00:13:32,520
Eric, Presidente Ning está ali.
178
00:13:32,520 --> 00:13:34,280
Certo.
179
00:13:34,280 --> 00:13:37,340
Olá, eu sou a assistente do Presidente Hui, Anna.
180
00:13:37,340 --> 00:13:38,820
Olá.
181
00:13:38,820 --> 00:13:42,059
Eu preciso cumprimentar todo mundo primeiro. Vamos comer uns aperitivos juntos mais tarde.
182
00:13:42,059 --> 00:13:43,520
Sem problemas!
183
00:13:43,520 --> 00:13:46,779
Por que vocês não trouxeram parceiros? Que pena!
184
00:13:46,780 --> 00:13:50,180
A minha habilidade é levá-los para casa.
185
00:13:51,100 --> 00:13:52,900
Com licença.
186
00:13:55,280 --> 00:13:59,619
Em uma questão de segundos, é como dois mestres competindo um com o outro.
187
00:14:00,260 --> 00:14:03,200
Você é consciente, isso é tão maldoso.
188
00:14:03,720 --> 00:14:05,520
Oi.
189
00:14:05,520 --> 00:14:08,280
Oi, há quanto tempo!
190
00:14:08,280 --> 00:14:10,019
Nós vamos até lá para conversar.
191
00:14:10,020 --> 00:14:12,020
- Vá, vá.
- Venha!
192
00:14:12,020 --> 00:14:14,240
Realmente faz muito tempo.
193
00:14:17,020 --> 00:14:21,620
Xunxun. Xunxun!
194
00:14:21,620 --> 00:14:23,440
Ling Xunxun.
195
00:14:24,260 --> 00:14:25,860
Por que você está aqui?
196
00:14:25,860 --> 00:14:28,479
P-Por que não?
197
00:14:28,479 --> 00:14:30,380
Presidente Cheng, você...
198
00:14:30,380 --> 00:14:33,439
Esse é nosso assunto particular. Calado!
199
00:14:34,400 --> 00:14:37,600
Diretora Tao, você e seu amigo podem se distanciar um pouco?
200
00:14:37,600 --> 00:14:40,639
Esse é o seu assunto particular, eu não irei interferir.
201
00:14:43,060 --> 00:14:46,380
Se você quer que eu lhe ajude, apenas me diga quem ele é.
202
00:14:49,540 --> 00:14:54,220
Ele é o meu ex-marido, com a nova namorada dele.
203
00:14:54,220 --> 00:14:56,559
Não se preocupe com isso, já é estranho o bastante.
204
00:14:56,559 --> 00:15:00,019
Você quer que eu chame a sua jiějie? Está brincando?
205
00:15:00,019 --> 00:15:03,339
Nunca pense que você pode herdar metade da propriedade, apenas porque você é a filha ilegítima da minha mãe.
206
00:15:03,339 --> 00:15:05,860
Eu sou o único herdeiro legítimo.
207
00:15:05,860 --> 00:15:09,700
Grupo Meicheng? Nem pense nisso!
208
00:15:12,220 --> 00:15:15,819
Cheng Li, você está me ajudando ou piorando para mim?
209
00:15:15,820 --> 00:15:17,500
É claro, eu estou lhe ajudando.
210
00:15:17,500 --> 00:15:21,100
Não vê como você está inteiramente vestida em um sentido de riqueza?
211
00:15:35,450 --> 00:15:37,350
Cheng Li é muito bom para você.
212
00:15:38,020 --> 00:15:40,819
Cuide-se! Nós estamos indo.
213
00:16:01,040 --> 00:16:03,300
Eu não tenho nada para lhe dizer.
214
00:16:03,300 --> 00:16:06,359
Certo, pare de fingir. Eles foram embora!
215
00:16:07,260 --> 00:16:09,000
Apresse-se e me agradeça.
216
00:16:09,440 --> 00:16:12,100
Obrigada, você é um herói salvando uma donzela em sofrimento.
217
00:16:12,700 --> 00:16:17,000
Eu sou um herói, é verdade. Mas se você é bonita ou não, eu não tenho certeza.
218
00:16:18,220 --> 00:16:19,839
Mas o que você estava pensando?
219
00:16:19,839 --> 00:16:22,940
Mais cedo, foi como uma novela.
220
00:16:22,940 --> 00:16:25,640
Normalmente, um ídolo de drama fica tipo... Eu, como um herói,
221
00:16:25,640 --> 00:16:31,740
lhe seguraria em meus braços, e diria que você é a minha mulher.
222
00:16:31,740 --> 00:16:34,240
Mas isso seria tão chato.
223
00:16:34,240 --> 00:16:38,099
Ao invés de ser a mulher de um chefe forte, por que não apenas ser a chefe forte você mesma?
224
00:16:38,099 --> 00:16:40,520
Isso lhe torna muito mais forte.
225
00:16:42,700 --> 00:16:46,400
Cheng Li não é fofo? Uma mentira tão ruim.
226
00:16:46,400 --> 00:16:51,160
É verdade. Não é como se ele não soubesse que Shi Shaozu e eu fomos casados por tantos anos, e que nós crescemos juntos.
227
00:16:51,160 --> 00:16:55,579
De repente dizendo que eu sou uma filha ilegítima, não é muito forçado?
228
00:16:55,580 --> 00:16:57,940
Qual foi a reação do Shi Shaozu?
229
00:16:58,900 --> 00:17:02,779
Ele sabe quem o Cheng Li é, então ele só ficou me dizendo que o Cheng Li é muito bom para mim.
230
00:17:02,780 --> 00:17:06,999
Mas a garota chamada Tao Bing continuou me perguntando sobre a relação entre Cheng Li e eu.
231
00:17:06,999 --> 00:17:10,879
Então, o objetivo de Cheng Li foi alcançado. Nós devemos recompensá-lo.
232
00:17:10,879 --> 00:17:14,519
Eu estou pensando em rever mais alguns contratos para ele.
233
00:17:15,100 --> 00:17:19,459
Vocês pensam que Cheng Li é idiota? Ele está apenas brincando com vocês.
234
00:17:19,459 --> 00:17:22,859
Ele entende que, contanto que ele fique parado lá, tão bonito e rico,
235
00:17:22,860 --> 00:17:27,880
não importa o que ele faça ou diga, ele está apoiando você.
236
00:17:28,459 --> 00:17:31,200
Deixe-me lhe dizer, para um homem de meia idade, ele tem mais medo de estar entediado.
237
00:17:31,200 --> 00:17:36,040
Você não precisa ser franco desse jeito. Poderia só nos dar uma chance de imaginar algo interessante?
238
00:17:36,860 --> 00:17:40,720
Agora eu retiro tudo o que eu disse antes sobre não gostar dele.
239
00:17:40,720 --> 00:17:46,179
Eu acho que, talvez, você possa tentar. Ele é tão bonito e jovem.
240
00:17:47,560 --> 00:17:53,040
Como o seu melhor amigo, eu lhe dou o meu apoio.
241
00:17:53,040 --> 00:17:56,219
- Obrigada.
- De nada.
242
00:17:56,900 --> 00:18:00,359
Vocês dois ficaram lá por tanto tempo. Não conversaram sobre qualquer outra coisa?
243
00:18:00,359 --> 00:18:02,800
Ele lhe pediu para voltar ao trabalho?
244
00:18:03,780 --> 00:18:07,241
Jin Hui está oferecendo felicitações lá embaixo. Você não vai lá olhar?
245
00:18:07,241 --> 00:18:09,719
Nem pensar! É chato.
246
00:18:10,380 --> 00:18:13,459
Quando a sua namorada brilha como uma estrela, você se sente entediado.
247
00:18:13,460 --> 00:18:16,240
Eu não tenho ideia de como ela poderia suportar você.
248
00:18:19,320 --> 00:18:24,340
Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu não tenho uma namorada.
249
00:18:24,340 --> 00:18:26,940
E Jin Hui não é a minha namorada.
250
00:18:40,780 --> 00:18:42,520
Você está distraída.
251
00:18:42,520 --> 00:18:45,880
Não, ele não me pediu para voltar.
252
00:18:47,140 --> 00:18:51,400
Xunxun, inicialmente, eu quis cortejar você,
253
00:18:51,420 --> 00:18:55,460
mas eu sinto que... Cheng Li é o meu rival o amor agora.
254
00:18:55,460 --> 00:18:57,159
Ela não disse nada.
255
00:18:57,159 --> 00:18:59,019
- Você ainda tem esperança.
- É mesmo?
256
00:18:59,019 --> 00:19:02,759
Parem, vocês dois! Se ousarem, me mostrem que vocês fizeram as pazes.
257
00:19:05,580 --> 00:19:07,480
Eu estou indo.
258
00:19:09,500 --> 00:19:11,999
Ela está brava agora. Você deixou ela triste.
259
00:19:11,999 --> 00:19:13,779
- Foi você.
- Eu?
260
00:19:13,779 --> 00:19:18,160
- Sim, você começou isso primeiro.
- Vamos beber! Vamos beber, então.
261
00:19:20,020 --> 00:19:22,140
Onde você esteve hoje à noite?
262
00:19:22,140 --> 00:19:25,079
Eu estava bebendo na varanda. Tão chato!
263
00:19:27,940 --> 00:19:30,100
Aquela não é a sua assistente?
264
00:19:47,300 --> 00:19:50,860
[Cheng Li] O gerador da minha casa está quebrado, você pode vir dar uma conferida?
265
00:19:58,760 --> 00:20:00,699
Wang Dong virá pegar você em cinco minutos.
266
00:20:00,700 --> 00:20:04,439
Eu irei recompensá-la bem. Escolha qualquer bolsa nova que você queira.
267
00:20:04,439 --> 00:20:06,240
São algumas bolsas que eu preciso?
268
00:20:06,240 --> 00:20:10,720
Cheng Li, se você me deixar hoje à noite, a nossa amizade de mais de 10 anos acabará aqui.
269
00:20:11,580 --> 00:20:13,960
Eu vou cortar relações com você!
270
00:20:27,300 --> 00:20:30,019
A energia não caiu, mas o gerador está quebrado.
271
00:20:30,019 --> 00:20:34,100
Eu estou vivendo sozinho agora, é melhor ter cuidado.
272
00:20:38,460 --> 00:20:42,440
- Cheng Li está falando sério sobre Ling Xunxun?
- Eu não sei.
273
00:20:42,460 --> 00:20:44,539
Você sempre está com ele, como não poderia saber?
274
00:20:44,540 --> 00:20:48,279
Você viajou para o exterior com ele por muitos anos, mas não vejo como você o conhece melhor do que eu.
275
00:20:49,380 --> 00:20:51,460
Eu ouvi dizer que você se demitiu.
276
00:20:52,420 --> 00:20:54,160
Por que tão de repente?
277
00:20:54,160 --> 00:20:56,360
Para viver a vida que eu quero.
278
00:21:03,540 --> 00:21:07,240
Se você gosta dele, apenas diga a ele.
279
00:21:12,500 --> 00:21:16,280
Na verdade, eu também não consigo descobrir se é amor
280
00:21:16,280 --> 00:21:20,000
ou tristeza depois de ter um brinquedo precioso roubado por outro alguém.
281
00:21:20,740 --> 00:21:24,740
Você provavelmente é a única que ousa compará-lo com um brinquedo.
282
00:21:31,740 --> 00:21:33,440
Obrigada.
283
00:21:33,440 --> 00:21:38,360
Nós três tivemos um tempo
ótimo lutando boxe juntos.
284
00:21:40,860 --> 00:21:43,840
Você também é o meu brinquedo precioso.
285
00:22:07,320 --> 00:22:10,499
Eu dei uma checada, os circuitos estão bem.
286
00:22:13,980 --> 00:22:17,640
Posso ir ao sótão dar uma olhada?
287
00:22:48,660 --> 00:22:50,960
Você se importa se bebermos juntos?
288
00:22:51,580 --> 00:22:54,060
Você não tem medo de que eu fique bêbada de novo e...
289
00:22:54,060 --> 00:22:56,140
Eu lhe expulsarei.
290
00:22:56,140 --> 00:22:59,640
Você provavelmente não vai me expulsar uma segunda vez, certo?
291
00:23:02,720 --> 00:23:04,879
Eu descobri que a minha mãe arranjou um emprego para você.
292
00:23:04,879 --> 00:23:07,600
Ela pensou que você não seria capaz de resistir à tentação
293
00:23:07,600 --> 00:23:10,620
e me trairia, quando você deixou a empresa.
294
00:23:11,420 --> 00:23:15,420
Presidenta Cheng arranjou um emprego para mim? Quando ela fez isso?
295
00:23:15,420 --> 00:23:21,540
Algo sobre pesquisa e desenvolvimento para um aplicativo de serviços comunitários.
296
00:23:21,540 --> 00:23:24,060
Aquilo foi arranjado pela Presidenta Cheng?
297
00:23:24,640 --> 00:23:26,659
Não está certo! Isso não faz sentido.
298
00:23:26,659 --> 00:23:29,399
Mas... Eu não sou tão boa quanto ela pensa.
299
00:23:29,399 --> 00:23:31,520
Eu sou tão importante assim?
300
00:23:31,520 --> 00:23:36,180
Você costumava ser tão teimosa, que sempre se colocava em um beco sem saída.
301
00:23:36,180 --> 00:23:39,059
Então, quando você não consegue alcançar o que você quer,
302
00:23:39,060 --> 00:23:42,500
você cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita.
303
00:23:43,260 --> 00:23:47,120
Na verdade, para aqueles que se importam com você,
304
00:23:47,120 --> 00:23:50,060
você é muito mais importante do que pensava.
305
00:23:52,860 --> 00:23:54,460
Obrigada.
306
00:24:02,240 --> 00:24:08,060
No entanto, por aqueles que se importam com você, eu queria perguntar...
307
00:24:08,720 --> 00:24:11,220
Qual é o problema com a sua doença?
308
00:24:11,220 --> 00:24:16,300
Se você não quiser responder, não precisa.
309
00:24:17,780 --> 00:24:22,220
Eu tive um acidente antes de ir para o exterior, mas eu não me lembro de nada.
310
00:24:22,220 --> 00:24:24,640
Então, eu fiquei doente.
311
00:24:25,220 --> 00:24:28,719
E... E a sua família e seus amigos?
312
00:24:28,719 --> 00:24:31,060
Ninguém lhe contou?
313
00:24:31,060 --> 00:24:34,999
Talvez eles tenham medo de que isso me entristeceria, então ninguém nunca mencionou isso.
314
00:24:36,940 --> 00:24:40,580
Ah, verdade. Nós não somos colegas de Ensino Médio?
315
00:24:40,580 --> 00:24:43,499
Você pode me ajudar a investigar sobre minhas questões, quando eu estava na escola.
316
00:24:43,500 --> 00:24:45,980
Talvez eu me lembre de algo.
317
00:24:45,980 --> 00:24:51,160
Certo, então agora eu sou a Xunxun Holmes.
318
00:24:51,160 --> 00:24:56,859
Está bem, Xunxun Holmes. Eu quero que você volte ao trabalho, pode ser?
319
00:25:02,500 --> 00:25:04,200
Você...
320
00:25:06,060 --> 00:25:07,579
Você ainda confia em mim?
321
00:25:07,580 --> 00:25:10,160
Você nunca mentiu para mim.
322
00:25:12,220 --> 00:25:15,419
- Na verdade...
- Eu permito que as pessoas ao meu redor cometam erros.
323
00:25:15,420 --> 00:25:17,860
Contudo, eu tenho tolerância zero para as mentiras delas.
324
00:25:17,860 --> 00:25:20,960
Se elas me enganarem, eu as demito no mesmo instante.
325
00:25:24,100 --> 00:25:26,580
Então, eu quero um salário mais alto.
326
00:25:27,820 --> 00:25:32,939
O dobro? Não, não, não. Triplique-o!
327
00:26:01,580 --> 00:26:04,340
Xunxun.
328
00:27:05,160 --> 00:27:06,539
Oi?
329
00:27:06,540 --> 00:27:08,959
A sua amiga ficou bêbada na minha casa, e ela está dormindo igual a um porco.
330
00:27:08,959 --> 00:27:11,000
Hoje à noite ela não voltará para casa.
331
00:27:17,060 --> 00:27:19,100
Então eles estão bem agora?
332
00:28:05,680 --> 00:28:07,560
[Assinatura de Contrato: Ling Xunxun]
333
00:28:07,560 --> 00:28:10,140
Essa não é a minha impressão digital.
334
00:28:10,140 --> 00:28:14,099
- Você pode levar para a identificação.
- Você não pode me forçar, pode?
335
00:28:14,099 --> 00:28:16,440
Você fez isso por livre e espontânea vontade.
336
00:28:17,160 --> 00:28:21,440
Xunxun Holmes, eu quero que você volte ao trabalho, pode ser?
337
00:28:21,460 --> 00:28:26,180
Então, eu quero um salário mais alto... O dobro!
338
00:28:26,180 --> 00:28:30,060
Não, não, não. Triplique-o!
339
00:28:33,420 --> 00:28:35,040
[Capítulo Dois: Remuneração de Trabalho]
340
00:28:35,040 --> 00:28:37,900
Um corte de salário de 20%?
341
00:28:38,500 --> 00:28:41,180
Cheng Li, seu mentiroso!
342
00:28:53,720 --> 00:28:55,660
Você tem certeza de que quer voltar?
343
00:28:59,600 --> 00:29:03,940
Xunxun, você pensou sobre o que irá fazer no futuro?
344
00:29:03,940 --> 00:29:06,840
Você não pode só ser a assistente dele a sua vida toda.
345
00:29:06,840 --> 00:29:10,540
Então, Cheng Li alguma vez lhe ofereceu qualquer conselho sobre a sua carreira?
346
00:29:11,300 --> 00:29:16,260
Eu instintivamente penso que Cheng Li possa precisar de mim.
347
00:29:16,940 --> 00:29:20,340
Seja honesta, você gosta dele?
348
00:29:21,900 --> 00:29:26,000
Com a minha situação agora, que direito eu tenho de falar sobre gostar ou não gostar de alguém?
349
00:29:26,000 --> 00:29:27,619
Eu tenho quase 30 anos.
350
00:29:27,620 --> 00:29:32,160
Se eu mesma não conheço as minhas limitações, então até mesmo eu irei me desprezar.
351
00:29:32,160 --> 00:29:35,600
Por que você sempre se desvaloriza?
352
00:29:37,140 --> 00:29:41,440
Você costumava ser tão teimosa, que sempre se colocava em um beco sem saída.
353
00:29:41,440 --> 00:29:43,559
Então, quando você não consegue alcançar o que você quer,
354
00:29:43,560 --> 00:29:47,180
você cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita.
355
00:29:47,620 --> 00:29:52,200
Eu só não quero distrair com ideias ilusórias e ser ridicularizada.
356
00:29:52,200 --> 00:29:54,340
Então você não deveria voltar.
357
00:29:54,340 --> 00:29:58,099
Se você realmente gosta dele e quer progredir com ele, então você deveria ser independente.
358
00:29:58,099 --> 00:30:01,140
Fique diante dele como uma mulher independente e talentosa.
359
00:30:01,140 --> 00:30:04,719
Mas se você não gosta dele, então é apenas um emprego. Você deveria negociar com ele.
360
00:30:04,719 --> 00:30:07,530
Você sempre está às ordens dele, você...
361
00:30:07,530 --> 00:30:10,210
Você está reduzindo o seu amor-próprio.
362
00:30:13,360 --> 00:30:17,459
Eu não gosto dele, e eu não posso gostar dele.
363
00:30:18,580 --> 00:30:22,920
Você pode ser capaz de controlar o seu próprio coração, mas você pode controlar o dele?
364
00:30:34,640 --> 00:30:39,400
Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu não tenho uma namorada.
365
00:30:40,220 --> 00:30:42,819
É impossível! Sem chance.
366
00:30:43,280 --> 00:30:47,979
Xunxun, você pode buscar amor. Você é tão boa quanto qualquer outra pessoa.
367
00:30:47,980 --> 00:30:50,260
Ainda assim, o timing de agora...
368
00:30:50,260 --> 00:30:54,759
Eu sinto que... tem um bolo vulcão de chocolate na sua frente.
369
00:30:54,759 --> 00:30:58,759
Parece espetacular e cheira tão bem,
370
00:30:58,759 --> 00:31:01,280
mas o bolo está tão quente.
371
00:31:01,280 --> 00:31:05,760
Ele derreteria se você não tomar cuidado.
372
00:31:05,760 --> 00:31:07,660
Entende?
373
00:31:08,680 --> 00:31:13,290
Não se preocupe. Vou ser como um iceberg,
374
00:31:13,290 --> 00:31:17,450
então não importa o quão quente esteja o chocolate, vai eventualmente ser congelado por mim.
375
00:31:24,300 --> 00:31:26,420
Então você realmente voltou.
376
00:31:30,680 --> 00:31:32,999
Bem vinda de volta!
377
00:31:32,999 --> 00:31:34,800
Obrigada, pessoal.
378
00:31:34,800 --> 00:31:37,100
Bem vinda de volta, Xunxun.
379
00:31:38,420 --> 00:31:40,920
Sou alérgica a isso.
380
00:31:43,170 --> 00:31:45,270
Obrigada a todos!
381
00:32:04,700 --> 00:32:06,880
Por que está balançando a cabeça?
382
00:32:06,880 --> 00:32:09,460
Fale-me o que está pensando.
383
00:32:09,500 --> 00:32:12,260
É claro que eu espero que nossa Xunxun possa ser feliz.
384
00:32:12,260 --> 00:32:16,759
Mas os sentimentos de Cheng Li por ela obviamente não são limitados ao trabalho.
385
00:32:17,320 --> 00:32:18,939
Mas eu não sei nada dele.
386
00:32:18,940 --> 00:32:21,859
Se ele realmente gostar de Xunxun, ela vai se casar com um homem rico.
387
00:32:21,859 --> 00:32:24,320
Eu ficaria tão feliz que não seria capaz de dormir.
388
00:32:24,320 --> 00:32:27,039
Mas e se ele estiver só brincando?
389
00:32:27,039 --> 00:32:29,139
Eu acho que Xunxun é um pouco dedicada.
390
00:32:29,140 --> 00:32:32,059
Só me preocupo que ela acabe em outro turbilhão emocional.
391
00:32:32,060 --> 00:32:34,640
É por isso que ela precisa passar.
392
00:32:34,660 --> 00:32:38,280
Nesse caso, e se for alguém diferente de Cheng Li?
393
00:32:38,280 --> 00:32:40,280
É a mesma coisa.
394
00:32:40,300 --> 00:32:42,980
Você não pode não amar alguém porque não o conhece.
395
00:32:42,980 --> 00:32:47,459
As pessoas não devem se encontrar gradualmente e ir se conhecendo?
396
00:32:47,459 --> 00:32:51,180
Às vezes, porque se conhecem tão bem, eles não ousam amar.
397
00:33:04,060 --> 00:33:06,000
É isso por hoje.
398
00:33:07,000 --> 00:33:09,540
E sobre esses detalhes no final?
399
00:33:09,540 --> 00:33:11,460
Vamos falar disso na próxima vez.
400
00:33:12,260 --> 00:33:14,080
O encontro está adiado.
401
00:33:20,080 --> 00:33:21,780
Xunxun.
402
00:33:23,000 --> 00:33:25,899
Vamos beber hoje à noite. Tive um dia ruim.
403
00:33:28,120 --> 00:33:30,399
As empregadas da minha companhia não são responsáveis por beber e socializar com as outras partes.
404
00:33:30,399 --> 00:33:32,140
Por favor, comporte-se.
405
00:33:32,140 --> 00:33:34,779
Presidente Cheng, somos todos amigos aqui.
406
00:33:34,779 --> 00:33:37,120
Não transforme em uma situação constrangedora, tudo bem?
407
00:33:37,120 --> 00:33:40,340
Eu realmente tenho algo que preciso conversar com Xunxun.
408
00:33:40,340 --> 00:33:44,100
Por acaso, você nem mesmo permite que seus empregados tenham vida social?
409
00:33:44,100 --> 00:33:46,040
É sobre Zhou Quan?
410
00:33:47,680 --> 00:33:50,859
- Chefe, pode só me deixar ir para casa?
- Certo, é um acordo.
411
00:33:50,859 --> 00:33:52,759
Vamos.
412
00:34:11,940 --> 00:34:14,940
Que coincidência encontrar vocês dois aqui.
413
00:34:17,299 --> 00:34:19,259
Vamos beber juntos, então.
414
00:34:22,400 --> 00:34:24,100
Certo!
415
00:34:34,900 --> 00:34:37,439
Zhou Quan, venha me salvar.
416
00:34:37,439 --> 00:34:40,100
Tantos momentos esquisitos, estou prestes a chorar.
417
00:34:48,840 --> 00:34:53,420
Um ato desses homens brigando por você, eu definitivamente não vou só para ser sua coadjuvante.
418
00:35:04,380 --> 00:35:08,220
Xunxun, vamos beber sozinhos na próxima vez.
419
00:35:08,220 --> 00:35:10,620
Você está de folga esse fim de semana, certo?
420
00:35:11,900 --> 00:35:14,540
Teoricamente, sim.
421
00:35:14,540 --> 00:35:17,020
Vou à sua casa.
422
00:35:17,020 --> 00:35:19,940
Não gosto de visitas vindo à minha casa.
423
00:35:22,520 --> 00:35:26,100
Temos que ir para casa agora, você espera pelo seu motorista.
424
00:35:26,100 --> 00:35:28,860
Sem chance! Ainda tenho que levá-la para casa.
425
00:35:29,460 --> 00:35:31,800
Você bebeu demais. O que está...
426
00:35:31,800 --> 00:35:33,900
É claro, ele está bêbado.
427
00:35:46,500 --> 00:35:49,210
Se Hui Yiwang continuar fazendo isso, vou quebrar nosso contrato.
428
00:35:49,940 --> 00:35:52,660
Não está desistindo muito facilmente?
429
00:35:52,660 --> 00:35:56,399
Isso sou eu protegendo minhas empregadas de serem assediadas sexualmente.
430
00:35:56,399 --> 00:35:59,479
Expulsei Peter, então posso expulsá-lo também.
431
00:35:59,479 --> 00:36:01,120
Peter?
432
00:36:02,300 --> 00:36:05,820
Então você soube de Peter me assediando?
433
00:36:05,820 --> 00:36:10,659
O que quero dizer é que não vou deixar você ser perturbada, não importa por quem seja.
434
00:36:23,500 --> 00:36:26,220
Posso sentir a calidez de sua mão na minha.
435
00:36:26,840 --> 00:36:31,240
A palma de sua mão suando um pouco, já que ele está nervoso.
436
00:36:31,240 --> 00:36:34,780
Até imaginei que ele poderia me beijar.
437
00:36:34,780 --> 00:36:39,280
Nesse momento, eu só quero segurar sua mão.
438
00:36:41,640 --> 00:36:46,339
Xunxun, você pode buscar amor. Você é tão boa quanto qualquer outra pessoa.
439
00:36:46,340 --> 00:36:51,940
Ainda assim, eu sinto que... tem um bolo vulcão de chocolate na sua frente.
440
00:36:51,940 --> 00:36:56,199
Parece espetacular e cheira tão bem,
441
00:36:56,199 --> 00:36:59,059
mas o bolo está tão quente.
442
00:36:59,060 --> 00:37:02,520
Ele derreteria se você não tomar cuidado.
443
00:37:37,330 --> 00:37:40,710
[Bônus Erros de Gravação]
444
00:37:45,260 --> 00:37:47,600
Ai.
445
00:37:59,270 --> 00:38:01,740
Olha, olha. Dê replay nisso!
446
00:38:17,370 --> 00:38:20,330
Está pronta?
447
00:38:22,300 --> 00:38:30,920
Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
448
00:38:32,280 --> 00:38:38,430
♫ Uma lâmpada, uma luz, encostada à janela sozinha ♫
449
00:38:38,430 --> 00:38:43,899
♫ Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados ♫
450
00:38:43,899 --> 00:38:50,419
♫ O tempo é longo com memórias do passado ♫
451
00:38:50,419 --> 00:38:56,000
♫ Não há para onde ir ♫
452
00:38:56,900 --> 00:39:02,749
♫ Mal amanheceu, um pouco triste, não pude deixar de pensar ♫
453
00:39:02,749 --> 00:39:08,719
♫ Habitualmente, me disfarço,
mas você e eu compartilhamos os mesmos sentimentos ♫
454
00:39:08,719 --> 00:39:14,849
♫ Não serei corajosa em frente ao espelho ♫
455
00:39:14,849 --> 00:39:19,999
♫ Um vago indício ♫
456
00:39:20,930 --> 00:39:26,990
♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫
457
00:39:26,990 --> 00:39:32,579
♫ pensei que não me machucaria assim ♫
458
00:39:32,579 --> 00:39:35,719
♫ Eu quero perguntar como você tem estado ♫
459
00:39:35,719 --> 00:39:39,660
♫ Eu quero estar de volta ao seu lado ♫
460
00:39:39,660 --> 00:39:45,600
♫ Estou partindo para mim minha última determinação ♫
461
00:39:45,600 --> 00:39:50,849
♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫
462
00:39:51,690 --> 00:39:57,310
♫ quase me esqueci de como realmente eu sou ♫
463
00:39:57,310 --> 00:40:00,439
♫ Por que as lágrimas jorram do meu rosto? ♫
464
00:40:00,439 --> 00:40:04,189
♫ Eu me culpo por não ser teimosa o suficiente ♫
465
00:40:04,189 --> 00:40:08,799
♫ Resisto com todos os meus esforços, mas ainda não consigo esquecer ♫
466
00:40:08,799 --> 00:40:12,940
♫ Eu não pretendo fingir mais ♫
467
00:40:16,760 --> 00:40:17,869
[Prévia do próximo episódio]
468
00:40:17,869 --> 00:40:20,459
- Tchau!
- Tchau.
469
00:40:20,459 --> 00:40:23,500
Vou por aqui. Estou indo, tchau!
470
00:40:23,500 --> 00:40:26,549
Eu realmente odeio ver você hesitando sobre seus sentimentos.
471
00:40:26,550 --> 00:40:28,319
Se gosta dela, então vá atrás dela.
472
00:40:28,320 --> 00:40:30,690
Se não, só diga honestamente.
473
00:40:31,170 --> 00:40:34,400
Estou perguntando hoje se você gosta dela ou não.
474
00:40:34,400 --> 00:40:36,799
Olá, meu nome é Cheng Li.
475
00:40:36,799 --> 00:40:39,610
Muito lindo e muito rico.
476
00:40:39,610 --> 00:40:41,689
Olá, meu nome é Ling Xunxun.
477
00:40:41,689 --> 00:40:45,449
Antes admirada por muitos, hoje sou divorciada e desempregada.
478
00:40:45,450 --> 00:40:48,220
Tenho uma oportunidade de emprego, você quer?
479
00:40:48,820 --> 00:40:52,420
Se eu for bem tratada, posso pensar no seu caso.
480
00:40:55,430 --> 00:40:59,330
Estou sem namorada. Quer preencher a vaga?