1 00:00:06,170 --> 00:00:14,620 Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com 2 00:00:17,510 --> 00:00:20,199 ♫ Checando a hora, são seis e meia ♫ 3 00:00:20,199 --> 00:00:22,859 ♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫ 4 00:00:22,859 --> 00:00:25,339 ♫ pensando no que poderíamos fazer ♫ 5 00:00:25,339 --> 00:00:28,199 ♫ Um jantar à luz de velas? ♫ 6 00:00:28,199 --> 00:00:30,859 ♫ Há algo que quero confessar ♫ 7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 ♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫ 8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 ♫ Você não virá comigo? ♫ ♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫ 9 00:00:39,199 --> 00:00:41,949 ♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫ 10 00:00:41,950 --> 00:00:44,499 ♫ E sem você eu não fico bem ♫ 11 00:00:44,499 --> 00:00:46,119 ♫ Até ao fim dos tempos, ♫ 12 00:00:46,119 --> 00:00:49,559 ♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫ 13 00:00:49,559 --> 00:00:52,189 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 14 00:00:52,189 --> 00:00:54,879 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 15 00:00:54,879 --> 00:00:57,529 ♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫ 16 00:00:57,529 --> 00:01:00,219 ♫ Estamos destinados para sempre ♫ 17 00:01:00,219 --> 00:01:02,899 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 18 00:01:02,899 --> 00:01:05,529 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 19 00:01:05,529 --> 00:01:08,069 ♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫ 20 00:01:08,069 --> 00:01:10,909 ♫ Para sempre contigo eternamente ♫ 21 00:01:10,909 --> 00:01:18,840 ♫ Woo... ♫ 22 00:01:21,640 --> 00:01:29,329 ♫ Woo... ♫ 23 00:01:29,329 --> 00:01:32,860 ♫ Para sempre contigo eternamente ♫ 24 00:01:33,740 --> 00:01:39,310 [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita] 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,269 [Episódio anterior] [Carta de Demissão] 26 00:01:41,269 --> 00:01:45,330 Esta é a melhor solução que eu consigo pensar para as duas companhias. 27 00:01:45,830 --> 00:01:47,310 Fugir é sua melhor solução? 28 00:01:47,310 --> 00:01:50,789 Ling Xunxun, quando você teve problemas no casamento, escolheu se divorciar para fugir. 29 00:01:50,789 --> 00:01:53,269 Quando há problemas no trabalho, você usa da demissão para fugir. 30 00:01:53,269 --> 00:01:55,489 Como você pode ter sucesso no local de trabalho com essa mentalidade. 31 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 Você pode dizer qualquer coisa sobre meu trabalho. 32 00:01:57,330 --> 00:01:59,369 Você não tem o direito de jugar minha vida privada. 33 00:01:59,369 --> 00:02:01,949 Bem, Ling Xunxun. Eu aceito sua demissão. 34 00:02:01,949 --> 00:02:03,950 Eu ouvi que você se demitiu. 35 00:02:03,950 --> 00:02:05,669 Zhou Quan disse que foi por minha causa. 36 00:02:05,669 --> 00:02:10,149 Nós precisamos de um método para reduzir os custos de mão-de-obra na linha de produção de embalagens. 37 00:02:10,149 --> 00:02:13,810 E a Yumeiling atendeu exatamente nossas exigências. 38 00:02:13,810 --> 00:02:18,669 Mas Cheng Li queria agregar a marca dele e juntar o marketing. 39 00:02:18,669 --> 00:02:21,549 - Você sabe disso também? - Sim. 40 00:02:23,830 --> 00:02:26,289 [Episódio 7] [Estou lhe informando oficialmente que não tenho uma namorada] 41 00:02:26,289 --> 00:02:29,010 Como você ousa não atender meu telefonema. 42 00:02:39,160 --> 00:02:41,320 Xunxun, seu celular continuou tocando. 43 00:02:41,320 --> 00:02:43,339 O meu? Quem era? 44 00:02:43,339 --> 00:02:45,000 Talvez o Cheng Li. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,280 Cheng Li? 46 00:02:47,280 --> 00:02:49,840 Por que você não me disse antes? 47 00:02:50,520 --> 00:02:52,960 O que você está fazendo? 48 00:02:53,560 --> 00:02:56,539 Você já se demitiu. Ele é seu ex-chefe. 49 00:02:56,539 --> 00:02:58,660 Você está totalmente bem? 50 00:02:59,460 --> 00:03:01,460 Você está certa. 51 00:03:03,920 --> 00:03:06,420 Três ligações perdidas. 52 00:03:06,420 --> 00:03:09,240 Se fosse antes, ele teria perdido o temperamento. 53 00:03:10,180 --> 00:03:14,300 Retorne para ele se você quiser então, mas fique calma. 54 00:03:14,300 --> 00:03:17,979 Não aja como escrava dele onde você nem consegue erguer a sua cabeça. 55 00:03:24,420 --> 00:03:25,920 Venha aqui! 56 00:03:25,920 --> 00:03:28,780 Venha aqui e me ajude. 57 00:03:35,300 --> 00:03:37,299 - Ligue agora. - Certo, estou ligando agora. 58 00:03:37,299 --> 00:03:39,100 Faça isso! 59 00:03:44,300 --> 00:03:46,520 [Ling Xunxun] 60 00:03:54,440 --> 00:03:57,819 Ling Xunxun, por que você não atendeu minha ligação? 61 00:03:58,320 --> 00:04:01,040 Eu-Eu estava tomando banho. 62 00:04:01,660 --> 00:04:04,480 Você não sabe levar seu telefone enquanto toma banho? 63 00:04:04,480 --> 00:04:07,880 P-Por que eu preciso do meu telefone quando estou tomando banho? 64 00:04:07,880 --> 00:04:12,640 Talvez uma ligação possa perder toneladas de dinheiro? 65 00:04:15,360 --> 00:04:17,480 Apenas pergunte o que ele quer. 66 00:04:17,480 --> 00:04:19,680 O que ele quer? 67 00:04:21,179 --> 00:04:23,079 O que você quer? 68 00:04:26,380 --> 00:04:28,959 Minha tela da TV quebrou e eu não sei como consertá-la. 69 00:04:28,959 --> 00:04:32,219 Eu não consigo usá-la desde seu último conserto e eu tenho que usá-la esta noite. 70 00:04:32,219 --> 00:04:35,299 Não importa como, mas você tem que consertá-la para mim. 71 00:04:37,420 --> 00:04:43,100 Desligue. Desligue agora. 72 00:04:44,540 --> 00:04:47,060 Eu não sou mais sua funcionária. 73 00:04:47,060 --> 00:04:50,000 Eu não tenho mais que estar a disposição 24h por dia. 74 00:04:50,540 --> 00:04:53,419 Está tarde da noite, que tal... Amanhã? 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,799 É fim de semana amanhã, eu vou ajudá-lo amanhã. 76 00:04:56,700 --> 00:04:59,360 Alô? Alô! 77 00:05:04,660 --> 00:05:06,679 Estou tão feliz. 78 00:05:06,679 --> 00:05:08,759 Eu... Eu desliguei a chamada dele. 79 00:05:08,759 --> 00:05:11,200 Eu realmente fiz. 80 00:05:11,200 --> 00:05:13,320 Isso não era possível antes. 81 00:05:30,800 --> 00:05:33,180 Ele parece bastante telegênico. 82 00:05:37,900 --> 00:05:39,600 Ling Xunxun. 83 00:05:40,580 --> 00:05:42,380 Ling Xunxun. 84 00:05:49,500 --> 00:05:52,160 Ling Xunxun, me diga! Qual é o seu problema? 85 00:05:52,160 --> 00:05:55,919 Você estava nervosa e não conseguiu dormir à noite, e acordou de manhã cedo para consertar a TV dele? 86 00:05:55,919 --> 00:05:59,980 Por que você não limpa a casa dele e faz café da manhã para ele então. 87 00:06:04,760 --> 00:06:08,780 Ling Xunxun, Você realmente fez café da manhã para ele? 88 00:06:10,740 --> 00:06:13,020 Ela até fez café da manhã para mim. 89 00:06:16,580 --> 00:06:19,100 Eu... Sinceramente, não vou me preocupar com você de novo. 90 00:06:19,100 --> 00:06:22,380 Você merece ser maltratada por ele. 91 00:06:23,960 --> 00:06:29,160 Zhou Quan. Eu imagino que... Você deveria ser a assistente dele. 92 00:06:29,160 --> 00:06:32,999 Eu sempre penso que uma pessoa perversa será atormentada por uma do mesmo tipo. 93 00:06:32,999 --> 00:06:36,500 Você está certa! Espere, o quê? 94 00:06:36,500 --> 00:06:38,679 - Quem é a pessoa perversa? - Eu não! Não, me desculpe! 95 00:06:38,679 --> 00:06:41,399 Como pode ser eu? Me diga, Me diga! 96 00:06:54,820 --> 00:06:56,620 Presidente Cheng Anciã. 97 00:07:08,900 --> 00:07:12,819 - O que eu posso fazer por você? - Então você teve sucesso em desenvolver seus novos produtos. 98 00:07:13,280 --> 00:07:15,880 Você obteve esta notícia muito rápido das pessoas ao meu redor. 99 00:07:15,880 --> 00:07:18,100 Não me admiro que dê a elas um trabalho tão bom. 100 00:07:18,100 --> 00:07:21,979 Eu lhe disse que vou vender esta fábrica a qualquer momento. 101 00:07:21,980 --> 00:07:24,959 Eu não quero mais gastar mão-de-obra e recursos nesta marca. 102 00:07:24,959 --> 00:07:29,240 Mas você gastou intensamente em desenvolvimento de novos produtos. 103 00:07:30,420 --> 00:07:32,139 Você já sabia disso antes? 104 00:07:32,140 --> 00:07:35,700 É só que você estava com muita certeza de que eu não conseguiria resultados em um curto prazo. 105 00:07:35,700 --> 00:07:39,820 Sim. Me sinto tão arrependida pela minha gentileza em relação a você. 106 00:07:39,820 --> 00:07:43,419 Eu planejei que você experimentasse do processo de empreendedorismo e seu fracasso, 107 00:07:43,420 --> 00:07:46,460 assim você pode aprender com isso, afinal. 108 00:07:47,300 --> 00:07:50,420 Presidente Cheng Anciã, o que você acha que nós deveríamos fazer agora? 109 00:07:50,420 --> 00:07:53,680 Eu gastei o dinheiro e seus resultados foram bons. 110 00:07:53,680 --> 00:07:57,660 Se eu não continuar, o dinheiro que gastei será em vão. 111 00:07:57,660 --> 00:08:01,900 Se eu continuar, então você terá que me apoiar completamente. 112 00:08:01,900 --> 00:08:06,559 Então você pediu ao Mike para mentir para mim, assim você poderia fazer os novos produtos com antecedência. 113 00:08:06,559 --> 00:08:09,380 Todos eles foram feitos para ganhar meu apoio, não? 114 00:08:11,220 --> 00:08:15,420 Mãe, eu aprendi isso com você. 115 00:08:15,420 --> 00:08:19,200 Você sempre não pensa que sou muito emocional e estúpido? 116 00:08:19,200 --> 00:08:23,960 Agora, você se sente furiosa comigo, mas também com um pouco de reconhecimento? 117 00:08:26,460 --> 00:08:30,300 Envie os cálculos de orçamento deste projeto para o Assistente Yuan. 118 00:08:35,820 --> 00:08:39,579 Ling Xunxun não foi trabalhar onde eu planejei para ela. 119 00:08:39,579 --> 00:08:43,359 Porém, estou bastante agradável desde que você a demitiu. 120 00:08:43,359 --> 00:08:45,660 Então vou aceitar este projeto como um favor meu. 121 00:08:53,720 --> 00:08:56,860 Vá e verifique onde a Ling Xunxun trabalha. 122 00:09:17,200 --> 00:09:20,020 Me sinto muito feliz quando a vejo trabalhar infeliz. 123 00:09:20,020 --> 00:09:22,239 Onde você consegue ver que ela não está feliz? 124 00:09:22,239 --> 00:09:25,740 Eu acho que o trabalho dela é satisfatório e ela é bastante valorizada. 125 00:09:25,740 --> 00:09:30,420 Olhe para ela! Fazendo aquelas tarefas triviais, qualquer um pode chefia-la. 126 00:09:30,420 --> 00:09:32,759 Existe uma diferença em ser chefiada pelos outros e ser chefiada por você? 127 00:09:32,759 --> 00:09:35,380 Na verdade eu acho que ela está muito mais relaxada agora. 128 00:09:35,380 --> 00:09:39,239 Wang Dong, você acha que pode fazer o que quiser só porque está indo embora? 129 00:09:39,260 --> 00:09:41,600 Eu ainda sou seu chefe. 130 00:09:41,600 --> 00:09:45,160 Parece que não estou recebendo salário de você. Estou trabalhando de graça. 131 00:09:46,100 --> 00:09:48,619 Então, você geralmente conversa em particular com a Ling Xunxun? 132 00:09:48,620 --> 00:09:52,719 - Como você sabia que ela trabalha aqui? - Eu sabia que você me perguntaria isso a qualquer momento. 133 00:10:12,000 --> 00:10:13,799 Xunxun, por favor, venha comigo. 134 00:10:13,799 --> 00:10:17,600 Metade dos jovens talentos da cidade vão à festa do Presidente Jin. 135 00:10:17,600 --> 00:10:19,979 Apenas finja que você está indo comigo para me achar um marido rico. 136 00:10:19,979 --> 00:10:22,019 Mas eu odeio ir em festas. 137 00:10:22,020 --> 00:10:25,339 Da última vez, eu fui com o Shi Shaozu ao jantar anual da empresa dele. 138 00:10:25,340 --> 00:10:27,040 Eu passei a tarde inteira fazendo minha maquiagem. 139 00:10:27,040 --> 00:10:30,259 Ah, certo. Cheng Li tem um excelente estilista, não tem? 140 00:10:30,260 --> 00:10:34,480 O que acha de convidá-lo para ajudar a nos arrumar e escolher nossas roupas? 141 00:10:35,980 --> 00:10:38,120 Xunxun. 142 00:10:38,120 --> 00:10:40,580 Está bem, está bem! Pare de agir assim. 143 00:10:40,580 --> 00:10:42,900 Eu vou ligar, está bem? 144 00:10:47,060 --> 00:10:49,900 Olá, Assistente Wang. 145 00:10:49,900 --> 00:10:54,020 Você poderia me mandar o ID do WeChat do estilista do Cheng Li, por favor? 146 00:10:54,020 --> 00:10:57,080 Eu vou à festa do Presidente Jin com a minha amiga na próxima semana. 147 00:10:57,080 --> 00:10:59,739 Certo, eu lhe enviarei o WeChat dele. 148 00:10:59,739 --> 00:11:01,740 Muito obrigada. 149 00:11:08,100 --> 00:11:10,240 Esse é o convite para a festa do Presidente Jin. 150 00:11:10,240 --> 00:11:12,840 Eu não vou. Encontre uma desculpa para eu recusar. 151 00:11:12,840 --> 00:11:16,660 Certo. Definitivamente, o nível de entrada dessa festa é muito baixo. 152 00:11:16,660 --> 00:11:19,099 Eu ouvi dizer que a Ling Xunxun também vai. 153 00:11:19,100 --> 00:11:23,160 Ah, certo! Jin Hui é a anfitriã. O que acha de ir lá pessoalmente dar uma olhada? 154 00:11:23,160 --> 00:11:27,620 Tire uma foto com ela, pelo menos. Dessa forma é fácil de responder à Presidenta Cheng. 155 00:11:29,740 --> 00:11:31,660 Que incômodo! 156 00:11:42,500 --> 00:11:44,259 - Olá? - Oi, Jin Hui. 157 00:11:44,259 --> 00:11:46,199 Você está recepcionando a festa do Presidente Jin? 158 00:11:46,199 --> 00:11:49,640 - Sim, você vai? - Não, é tão chato. 159 00:11:49,640 --> 00:11:52,219 Você sabe que eu sou a anfitriã, e você teve que pessoalmente me ligar para dizer que não vai? 160 00:11:52,220 --> 00:11:54,939 - Eu estou cortando relações com você. - Certo, certo. Está bem! 161 00:11:54,939 --> 00:11:57,859 Eu vou, eu vou. Você venceu. 162 00:11:57,860 --> 00:11:59,660 Vejo você então. 163 00:12:01,800 --> 00:12:03,880 Ela está me fazendo ir. 164 00:12:10,020 --> 00:12:12,580 O que você está fazendo? Sorria! 165 00:12:19,980 --> 00:12:22,979 Então, agora eu irei aos bastidores para preparar. Tenha cuidado sozinho. 166 00:12:22,979 --> 00:12:26,020 Não fique cercado de garotas. 167 00:12:49,879 --> 00:12:53,719 Cheng Li está aqui! Ele costumava odiar vir a estes eventos. 168 00:12:53,719 --> 00:12:56,920 Hoje à noite há todos os tipos de pessoas aqui. 169 00:12:58,800 --> 00:13:01,679 - Adivinha quem eu acabei de ver. - Quem era? 170 00:13:05,620 --> 00:13:07,159 - Vamos. Vamos lá falar oi para ela. - Não, não. 171 00:13:07,159 --> 00:13:09,839 Não cause problemas. Caso contrário, eu vou embora. 172 00:13:11,420 --> 00:13:13,840 Então, tente se esconder um pouco. 173 00:13:18,600 --> 00:13:20,820 Eu também quero me esconder agora. 174 00:13:21,540 --> 00:13:23,240 Zhou Quan. 175 00:13:25,180 --> 00:13:27,120 Eu acenei para você, mas você não me viu. 176 00:13:27,120 --> 00:13:29,260 - Como ousa? - Sério? 177 00:13:29,260 --> 00:13:32,520 Eric, Presidente Ning está ali. 178 00:13:32,520 --> 00:13:34,280 Certo. 179 00:13:34,280 --> 00:13:37,340 Olá, eu sou a assistente do Presidente Hui, Anna. 180 00:13:37,340 --> 00:13:38,820 Olá. 181 00:13:38,820 --> 00:13:42,059 Eu preciso cumprimentar todo mundo primeiro. Vamos comer uns aperitivos juntos mais tarde. 182 00:13:42,059 --> 00:13:43,520 Sem problemas! 183 00:13:43,520 --> 00:13:46,779 Por que vocês não trouxeram parceiros? Que pena! 184 00:13:46,780 --> 00:13:50,180 A minha habilidade é levá-los para casa. 185 00:13:51,100 --> 00:13:52,900 Com licença. 186 00:13:55,280 --> 00:13:59,619 Em uma questão de segundos, é como dois mestres competindo um com o outro. 187 00:14:00,260 --> 00:14:03,200 Você é consciente, isso é tão maldoso. 188 00:14:03,720 --> 00:14:05,520 Oi. 189 00:14:05,520 --> 00:14:08,280 Oi, há quanto tempo! 190 00:14:08,280 --> 00:14:10,019 Nós vamos até lá para conversar. 191 00:14:10,020 --> 00:14:12,020 - Vá, vá. - Venha! 192 00:14:12,020 --> 00:14:14,240 Realmente faz muito tempo. 193 00:14:17,020 --> 00:14:21,620 Xunxun. Xunxun! 194 00:14:21,620 --> 00:14:23,440 Ling Xunxun. 195 00:14:24,260 --> 00:14:25,860 Por que você está aqui? 196 00:14:25,860 --> 00:14:28,479 P-Por que não? 197 00:14:28,479 --> 00:14:30,380 Presidente Cheng, você... 198 00:14:30,380 --> 00:14:33,439 Esse é nosso assunto particular. Calado! 199 00:14:34,400 --> 00:14:37,600 Diretora Tao, você e seu amigo podem se distanciar um pouco? 200 00:14:37,600 --> 00:14:40,639 Esse é o seu assunto particular, eu não irei interferir. 201 00:14:43,060 --> 00:14:46,380 Se você quer que eu lhe ajude, apenas me diga quem ele é. 202 00:14:49,540 --> 00:14:54,220 Ele é o meu ex-marido, com a nova namorada dele. 203 00:14:54,220 --> 00:14:56,559 Não se preocupe com isso, já é estranho o bastante. 204 00:14:56,559 --> 00:15:00,019 Você quer que eu chame a sua jiějie? Está brincando? 205 00:15:00,019 --> 00:15:03,339 Nunca pense que você pode herdar metade da propriedade, apenas porque você é a filha ilegítima da minha mãe. 206 00:15:03,339 --> 00:15:05,860 Eu sou o único herdeiro legítimo. 207 00:15:05,860 --> 00:15:09,700 Grupo Meicheng? Nem pense nisso! 208 00:15:12,220 --> 00:15:15,819 Cheng Li, você está me ajudando ou piorando para mim? 209 00:15:15,820 --> 00:15:17,500 É claro, eu estou lhe ajudando. 210 00:15:17,500 --> 00:15:21,100 Não vê como você está inteiramente vestida em um sentido de riqueza? 211 00:15:35,450 --> 00:15:37,350 Cheng Li é muito bom para você. 212 00:15:38,020 --> 00:15:40,819 Cuide-se! Nós estamos indo. 213 00:16:01,040 --> 00:16:03,300 Eu não tenho nada para lhe dizer. 214 00:16:03,300 --> 00:16:06,359 Certo, pare de fingir. Eles foram embora! 215 00:16:07,260 --> 00:16:09,000 Apresse-se e me agradeça. 216 00:16:09,440 --> 00:16:12,100 Obrigada, você é um herói salvando uma donzela em sofrimento. 217 00:16:12,700 --> 00:16:17,000 Eu sou um herói, é verdade. Mas se você é bonita ou não, eu não tenho certeza. 218 00:16:18,220 --> 00:16:19,839 Mas o que você estava pensando? 219 00:16:19,839 --> 00:16:22,940 Mais cedo, foi como uma novela. 220 00:16:22,940 --> 00:16:25,640 Normalmente, um ídolo de drama fica tipo... Eu, como um herói, 221 00:16:25,640 --> 00:16:31,740 lhe seguraria em meus braços, e diria que você é a minha mulher. 222 00:16:31,740 --> 00:16:34,240 Mas isso seria tão chato. 223 00:16:34,240 --> 00:16:38,099 Ao invés de ser a mulher de um chefe forte, por que não apenas ser a chefe forte você mesma? 224 00:16:38,099 --> 00:16:40,520 Isso lhe torna muito mais forte. 225 00:16:42,700 --> 00:16:46,400 Cheng Li não é fofo? Uma mentira tão ruim. 226 00:16:46,400 --> 00:16:51,160 É verdade. Não é como se ele não soubesse que Shi Shaozu e eu fomos casados por tantos anos, e que nós crescemos juntos. 227 00:16:51,160 --> 00:16:55,579 De repente dizendo que eu sou uma filha ilegítima, não é muito forçado? 228 00:16:55,580 --> 00:16:57,940 Qual foi a reação do Shi Shaozu? 229 00:16:58,900 --> 00:17:02,779 Ele sabe quem o Cheng Li é, então ele só ficou me dizendo que o Cheng Li é muito bom para mim. 230 00:17:02,780 --> 00:17:06,999 Mas a garota chamada Tao Bing continuou me perguntando sobre a relação entre Cheng Li e eu. 231 00:17:06,999 --> 00:17:10,879 Então, o objetivo de Cheng Li foi alcançado. Nós devemos recompensá-lo. 232 00:17:10,879 --> 00:17:14,519 Eu estou pensando em rever mais alguns contratos para ele. 233 00:17:15,100 --> 00:17:19,459 Vocês pensam que Cheng Li é idiota? Ele está apenas brincando com vocês. 234 00:17:19,459 --> 00:17:22,859 Ele entende que, contanto que ele fique parado lá, tão bonito e rico, 235 00:17:22,860 --> 00:17:27,880 não importa o que ele faça ou diga, ele está apoiando você. 236 00:17:28,459 --> 00:17:31,200 Deixe-me lhe dizer, para um homem de meia idade, ele tem mais medo de estar entediado. 237 00:17:31,200 --> 00:17:36,040 Você não precisa ser franco desse jeito. Poderia só nos dar uma chance de imaginar algo interessante? 238 00:17:36,860 --> 00:17:40,720 Agora eu retiro tudo o que eu disse antes sobre não gostar dele. 239 00:17:40,720 --> 00:17:46,179 Eu acho que, talvez, você possa tentar. Ele é tão bonito e jovem. 240 00:17:47,560 --> 00:17:53,040 Como o seu melhor amigo, eu lhe dou o meu apoio. 241 00:17:53,040 --> 00:17:56,219 - Obrigada. - De nada. 242 00:17:56,900 --> 00:18:00,359 Vocês dois ficaram lá por tanto tempo. Não conversaram sobre qualquer outra coisa? 243 00:18:00,359 --> 00:18:02,800 Ele lhe pediu para voltar ao trabalho? 244 00:18:03,780 --> 00:18:07,241 Jin Hui está oferecendo felicitações lá embaixo. Você não vai lá olhar? 245 00:18:07,241 --> 00:18:09,719 Nem pensar! É chato. 246 00:18:10,380 --> 00:18:13,459 Quando a sua namorada brilha como uma estrela, você se sente entediado. 247 00:18:13,460 --> 00:18:16,240 Eu não tenho ideia de como ela poderia suportar você. 248 00:18:19,320 --> 00:18:24,340 Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu não tenho uma namorada. 249 00:18:24,340 --> 00:18:26,940 E Jin Hui não é a minha namorada. 250 00:18:40,780 --> 00:18:42,520 Você está distraída. 251 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 Não, ele não me pediu para voltar. 252 00:18:47,140 --> 00:18:51,400 Xunxun, inicialmente, eu quis cortejar você, 253 00:18:51,420 --> 00:18:55,460 mas eu sinto que... Cheng Li é o meu rival o amor agora. 254 00:18:55,460 --> 00:18:57,159 Ela não disse nada. 255 00:18:57,159 --> 00:18:59,019 - Você ainda tem esperança. - É mesmo? 256 00:18:59,019 --> 00:19:02,759 Parem, vocês dois! Se ousarem, me mostrem que vocês fizeram as pazes. 257 00:19:05,580 --> 00:19:07,480 Eu estou indo. 258 00:19:09,500 --> 00:19:11,999 Ela está brava agora. Você deixou ela triste. 259 00:19:11,999 --> 00:19:13,779 - Foi você. - Eu? 260 00:19:13,779 --> 00:19:18,160 - Sim, você começou isso primeiro. - Vamos beber! Vamos beber, então. 261 00:19:20,020 --> 00:19:22,140 Onde você esteve hoje à noite? 262 00:19:22,140 --> 00:19:25,079 Eu estava bebendo na varanda. Tão chato! 263 00:19:27,940 --> 00:19:30,100 Aquela não é a sua assistente? 264 00:19:47,300 --> 00:19:50,860 [Cheng Li] O gerador da minha casa está quebrado, você pode vir dar uma conferida? 265 00:19:58,760 --> 00:20:00,699 Wang Dong virá pegar você em cinco minutos. 266 00:20:00,700 --> 00:20:04,439 Eu irei recompensá-la bem. Escolha qualquer bolsa nova que você queira. 267 00:20:04,439 --> 00:20:06,240 São algumas bolsas que eu preciso? 268 00:20:06,240 --> 00:20:10,720 Cheng Li, se você me deixar hoje à noite, a nossa amizade de mais de 10 anos acabará aqui. 269 00:20:11,580 --> 00:20:13,960 Eu vou cortar relações com você! 270 00:20:27,300 --> 00:20:30,019 A energia não caiu, mas o gerador está quebrado. 271 00:20:30,019 --> 00:20:34,100 Eu estou vivendo sozinho agora, é melhor ter cuidado. 272 00:20:38,460 --> 00:20:42,440 - Cheng Li está falando sério sobre Ling Xunxun? - Eu não sei. 273 00:20:42,460 --> 00:20:44,539 Você sempre está com ele, como não poderia saber? 274 00:20:44,540 --> 00:20:48,279 Você viajou para o exterior com ele por muitos anos, mas não vejo como você o conhece melhor do que eu. 275 00:20:49,380 --> 00:20:51,460 Eu ouvi dizer que você se demitiu. 276 00:20:52,420 --> 00:20:54,160 Por que tão de repente? 277 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 Para viver a vida que eu quero. 278 00:21:03,540 --> 00:21:07,240 Se você gosta dele, apenas diga a ele. 279 00:21:12,500 --> 00:21:16,280 Na verdade, eu também não consigo descobrir se é amor 280 00:21:16,280 --> 00:21:20,000 ou tristeza depois de ter um brinquedo precioso roubado por outro alguém. 281 00:21:20,740 --> 00:21:24,740 Você provavelmente é a única que ousa compará-lo com um brinquedo. 282 00:21:31,740 --> 00:21:33,440 Obrigada. 283 00:21:33,440 --> 00:21:38,360 Nós três tivemos um tempo ótimo lutando boxe juntos. 284 00:21:40,860 --> 00:21:43,840 Você também é o meu brinquedo precioso. 285 00:22:07,320 --> 00:22:10,499 Eu dei uma checada, os circuitos estão bem. 286 00:22:13,980 --> 00:22:17,640 Posso ir ao sótão dar uma olhada? 287 00:22:48,660 --> 00:22:50,960 Você se importa se bebermos juntos? 288 00:22:51,580 --> 00:22:54,060 Você não tem medo de que eu fique bêbada de novo e... 289 00:22:54,060 --> 00:22:56,140 Eu lhe expulsarei. 290 00:22:56,140 --> 00:22:59,640 Você provavelmente não vai me expulsar uma segunda vez, certo? 291 00:23:02,720 --> 00:23:04,879 Eu descobri que a minha mãe arranjou um emprego para você. 292 00:23:04,879 --> 00:23:07,600 Ela pensou que você não seria capaz de resistir à tentação 293 00:23:07,600 --> 00:23:10,620 e me trairia, quando você deixou a empresa. 294 00:23:11,420 --> 00:23:15,420 Presidenta Cheng arranjou um emprego para mim? Quando ela fez isso? 295 00:23:15,420 --> 00:23:21,540 Algo sobre pesquisa e desenvolvimento para um aplicativo de serviços comunitários. 296 00:23:21,540 --> 00:23:24,060 Aquilo foi arranjado pela Presidenta Cheng? 297 00:23:24,640 --> 00:23:26,659 Não está certo! Isso não faz sentido. 298 00:23:26,659 --> 00:23:29,399 Mas... Eu não sou tão boa quanto ela pensa. 299 00:23:29,399 --> 00:23:31,520 Eu sou tão importante assim? 300 00:23:31,520 --> 00:23:36,180 Você costumava ser tão teimosa, que sempre se colocava em um beco sem saída. 301 00:23:36,180 --> 00:23:39,059 Então, quando você não consegue alcançar o que você quer, 302 00:23:39,060 --> 00:23:42,500 você cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita. 303 00:23:43,260 --> 00:23:47,120 Na verdade, para aqueles que se importam com você, 304 00:23:47,120 --> 00:23:50,060 você é muito mais importante do que pensava. 305 00:23:52,860 --> 00:23:54,460 Obrigada. 306 00:24:02,240 --> 00:24:08,060 No entanto, por aqueles que se importam com você, eu queria perguntar... 307 00:24:08,720 --> 00:24:11,220 Qual é o problema com a sua doença? 308 00:24:11,220 --> 00:24:16,300 Se você não quiser responder, não precisa. 309 00:24:17,780 --> 00:24:22,220 Eu tive um acidente antes de ir para o exterior, mas eu não me lembro de nada. 310 00:24:22,220 --> 00:24:24,640 Então, eu fiquei doente. 311 00:24:25,220 --> 00:24:28,719 E... E a sua família e seus amigos? 312 00:24:28,719 --> 00:24:31,060 Ninguém lhe contou? 313 00:24:31,060 --> 00:24:34,999 Talvez eles tenham medo de que isso me entristeceria, então ninguém nunca mencionou isso. 314 00:24:36,940 --> 00:24:40,580 Ah, verdade. Nós não somos colegas de Ensino Médio? 315 00:24:40,580 --> 00:24:43,499 Você pode me ajudar a investigar sobre minhas questões, quando eu estava na escola. 316 00:24:43,500 --> 00:24:45,980 Talvez eu me lembre de algo. 317 00:24:45,980 --> 00:24:51,160 Certo, então agora eu sou a Xunxun Holmes. 318 00:24:51,160 --> 00:24:56,859 Está bem, Xunxun Holmes. Eu quero que você volte ao trabalho, pode ser? 319 00:25:02,500 --> 00:25:04,200 Você... 320 00:25:06,060 --> 00:25:07,579 Você ainda confia em mim? 321 00:25:07,580 --> 00:25:10,160 Você nunca mentiu para mim. 322 00:25:12,220 --> 00:25:15,419 - Na verdade... - Eu permito que as pessoas ao meu redor cometam erros. 323 00:25:15,420 --> 00:25:17,860 Contudo, eu tenho tolerância zero para as mentiras delas. 324 00:25:17,860 --> 00:25:20,960 Se elas me enganarem, eu as demito no mesmo instante. 325 00:25:24,100 --> 00:25:26,580 Então, eu quero um salário mais alto. 326 00:25:27,820 --> 00:25:32,939 O dobro? Não, não, não. Triplique-o! 327 00:26:01,580 --> 00:26:04,340 Xunxun. 328 00:27:05,160 --> 00:27:06,539 Oi? 329 00:27:06,540 --> 00:27:08,959 A sua amiga ficou bêbada na minha casa, e ela está dormindo igual a um porco. 330 00:27:08,959 --> 00:27:11,000 Hoje à noite ela não voltará para casa. 331 00:27:17,060 --> 00:27:19,100 Então eles estão bem agora? 332 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 [Assinatura de Contrato: Ling Xunxun] 333 00:28:07,560 --> 00:28:10,140 Essa não é a minha impressão digital. 334 00:28:10,140 --> 00:28:14,099 - Você pode levar para a identificação. - Você não pode me forçar, pode? 335 00:28:14,099 --> 00:28:16,440 Você fez isso por livre e espontânea vontade. 336 00:28:17,160 --> 00:28:21,440 Xunxun Holmes, eu quero que você volte ao trabalho, pode ser? 337 00:28:21,460 --> 00:28:26,180 Então, eu quero um salário mais alto... O dobro! 338 00:28:26,180 --> 00:28:30,060 Não, não, não. Triplique-o! 339 00:28:33,420 --> 00:28:35,040 [Capítulo Dois: Remuneração de Trabalho] 340 00:28:35,040 --> 00:28:37,900 Um corte de salário de 20%? 341 00:28:38,500 --> 00:28:41,180 Cheng Li, seu mentiroso! 342 00:28:53,720 --> 00:28:55,660 Você tem certeza de que quer voltar? 343 00:28:59,600 --> 00:29:03,940 Xunxun, você pensou sobre o que irá fazer no futuro? 344 00:29:03,940 --> 00:29:06,840 Você não pode só ser a assistente dele a sua vida toda. 345 00:29:06,840 --> 00:29:10,540 Então, Cheng Li alguma vez lhe ofereceu qualquer conselho sobre a sua carreira? 346 00:29:11,300 --> 00:29:16,260 Eu instintivamente penso que Cheng Li possa precisar de mim. 347 00:29:16,940 --> 00:29:20,340 Seja honesta, você gosta dele? 348 00:29:21,900 --> 00:29:26,000 Com a minha situação agora, que direito eu tenho de falar sobre gostar ou não gostar de alguém? 349 00:29:26,000 --> 00:29:27,619 Eu tenho quase 30 anos. 350 00:29:27,620 --> 00:29:32,160 Se eu mesma não conheço as minhas limitações, então até mesmo eu irei me desprezar. 351 00:29:32,160 --> 00:29:35,600 Por que você sempre se desvaloriza? 352 00:29:37,140 --> 00:29:41,440 Você costumava ser tão teimosa, que sempre se colocava em um beco sem saída. 353 00:29:41,440 --> 00:29:43,559 Então, quando você não consegue alcançar o que você quer, 354 00:29:43,560 --> 00:29:47,180 você cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita. 355 00:29:47,620 --> 00:29:52,200 Eu só não quero distrair com ideias ilusórias e ser ridicularizada. 356 00:29:52,200 --> 00:29:54,340 Então você não deveria voltar. 357 00:29:54,340 --> 00:29:58,099 Se você realmente gosta dele e quer progredir com ele, então você deveria ser independente. 358 00:29:58,099 --> 00:30:01,140 Fique diante dele como uma mulher independente e talentosa. 359 00:30:01,140 --> 00:30:04,719 Mas se você não gosta dele, então é apenas um emprego. Você deveria negociar com ele. 360 00:30:04,719 --> 00:30:07,530 Você sempre está às ordens dele, você... 361 00:30:07,530 --> 00:30:10,210 Você está reduzindo o seu amor-próprio. 362 00:30:13,360 --> 00:30:17,459 Eu não gosto dele, e eu não posso gostar dele. 363 00:30:18,580 --> 00:30:22,920 Você pode ser capaz de controlar o seu próprio coração, mas você pode controlar o dele? 364 00:30:34,640 --> 00:30:39,400 Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu não tenho uma namorada. 365 00:30:40,220 --> 00:30:42,819 É impossível! Sem chance. 366 00:30:43,280 --> 00:30:47,979 Xunxun, você pode buscar amor. Você é tão boa quanto qualquer outra pessoa. 367 00:30:47,980 --> 00:30:50,260 Ainda assim, o timing de agora... 368 00:30:50,260 --> 00:30:54,759 Eu sinto que... tem um bolo vulcão de chocolate na sua frente. 369 00:30:54,759 --> 00:30:58,759 Parece espetacular e cheira tão bem, 370 00:30:58,759 --> 00:31:01,280 mas o bolo está tão quente. 371 00:31:01,280 --> 00:31:05,760 Ele derreteria se você não tomar cuidado. 372 00:31:05,760 --> 00:31:07,660 Entende? 373 00:31:08,680 --> 00:31:13,290 Não se preocupe. Vou ser como um iceberg, 374 00:31:13,290 --> 00:31:17,450 então não importa o quão quente esteja o chocolate, vai eventualmente ser congelado por mim. 375 00:31:24,300 --> 00:31:26,420 Então você realmente voltou. 376 00:31:30,680 --> 00:31:32,999 Bem vinda de volta! 377 00:31:32,999 --> 00:31:34,800 Obrigada, pessoal. 378 00:31:34,800 --> 00:31:37,100 Bem vinda de volta, Xunxun. 379 00:31:38,420 --> 00:31:40,920 Sou alérgica a isso. 380 00:31:43,170 --> 00:31:45,270 Obrigada a todos! 381 00:32:04,700 --> 00:32:06,880 Por que está balançando a cabeça? 382 00:32:06,880 --> 00:32:09,460 Fale-me o que está pensando. 383 00:32:09,500 --> 00:32:12,260 É claro que eu espero que nossa Xunxun possa ser feliz. 384 00:32:12,260 --> 00:32:16,759 Mas os sentimentos de Cheng Li por ela obviamente não são limitados ao trabalho. 385 00:32:17,320 --> 00:32:18,939 Mas eu não sei nada dele. 386 00:32:18,940 --> 00:32:21,859 Se ele realmente gostar de Xunxun, ela vai se casar com um homem rico. 387 00:32:21,859 --> 00:32:24,320 Eu ficaria tão feliz que não seria capaz de dormir. 388 00:32:24,320 --> 00:32:27,039 Mas e se ele estiver só brincando? 389 00:32:27,039 --> 00:32:29,139 Eu acho que Xunxun é um pouco dedicada. 390 00:32:29,140 --> 00:32:32,059 Só me preocupo que ela acabe em outro turbilhão emocional. 391 00:32:32,060 --> 00:32:34,640 É por isso que ela precisa passar. 392 00:32:34,660 --> 00:32:38,280 Nesse caso, e se for alguém diferente de Cheng Li? 393 00:32:38,280 --> 00:32:40,280 É a mesma coisa. 394 00:32:40,300 --> 00:32:42,980 Você não pode não amar alguém porque não o conhece. 395 00:32:42,980 --> 00:32:47,459 As pessoas não devem se encontrar gradualmente e ir se conhecendo? 396 00:32:47,459 --> 00:32:51,180 Às vezes, porque se conhecem tão bem, eles não ousam amar. 397 00:33:04,060 --> 00:33:06,000 É isso por hoje. 398 00:33:07,000 --> 00:33:09,540 E sobre esses detalhes no final? 399 00:33:09,540 --> 00:33:11,460 Vamos falar disso na próxima vez. 400 00:33:12,260 --> 00:33:14,080 O encontro está adiado. 401 00:33:20,080 --> 00:33:21,780 Xunxun. 402 00:33:23,000 --> 00:33:25,899 Vamos beber hoje à noite. Tive um dia ruim. 403 00:33:28,120 --> 00:33:30,399 As empregadas da minha companhia não são responsáveis por beber e socializar com as outras partes. 404 00:33:30,399 --> 00:33:32,140 Por favor, comporte-se. 405 00:33:32,140 --> 00:33:34,779 Presidente Cheng, somos todos amigos aqui. 406 00:33:34,779 --> 00:33:37,120 Não transforme em uma situação constrangedora, tudo bem? 407 00:33:37,120 --> 00:33:40,340 Eu realmente tenho algo que preciso conversar com Xunxun. 408 00:33:40,340 --> 00:33:44,100 Por acaso, você nem mesmo permite que seus empregados tenham vida social? 409 00:33:44,100 --> 00:33:46,040 É sobre Zhou Quan? 410 00:33:47,680 --> 00:33:50,859 - Chefe, pode só me deixar ir para casa? - Certo, é um acordo. 411 00:33:50,859 --> 00:33:52,759 Vamos. 412 00:34:11,940 --> 00:34:14,940 Que coincidência encontrar vocês dois aqui. 413 00:34:17,299 --> 00:34:19,259 Vamos beber juntos, então. 414 00:34:22,400 --> 00:34:24,100 Certo! 415 00:34:34,900 --> 00:34:37,439 Zhou Quan, venha me salvar. 416 00:34:37,439 --> 00:34:40,100 Tantos momentos esquisitos, estou prestes a chorar. 417 00:34:48,840 --> 00:34:53,420 Um ato desses homens brigando por você, eu definitivamente não vou só para ser sua coadjuvante. 418 00:35:04,380 --> 00:35:08,220 Xunxun, vamos beber sozinhos na próxima vez. 419 00:35:08,220 --> 00:35:10,620 Você está de folga esse fim de semana, certo? 420 00:35:11,900 --> 00:35:14,540 Teoricamente, sim. 421 00:35:14,540 --> 00:35:17,020 Vou à sua casa. 422 00:35:17,020 --> 00:35:19,940 Não gosto de visitas vindo à minha casa. 423 00:35:22,520 --> 00:35:26,100 Temos que ir para casa agora, você espera pelo seu motorista. 424 00:35:26,100 --> 00:35:28,860 Sem chance! Ainda tenho que levá-la para casa. 425 00:35:29,460 --> 00:35:31,800 Você bebeu demais. O que está... 426 00:35:31,800 --> 00:35:33,900 É claro, ele está bêbado. 427 00:35:46,500 --> 00:35:49,210 Se Hui Yiwang continuar fazendo isso, vou quebrar nosso contrato. 428 00:35:49,940 --> 00:35:52,660 Não está desistindo muito facilmente? 429 00:35:52,660 --> 00:35:56,399 Isso sou eu protegendo minhas empregadas de serem assediadas sexualmente. 430 00:35:56,399 --> 00:35:59,479 Expulsei Peter, então posso expulsá-lo também. 431 00:35:59,479 --> 00:36:01,120 Peter? 432 00:36:02,300 --> 00:36:05,820 Então você soube de Peter me assediando? 433 00:36:05,820 --> 00:36:10,659 O que quero dizer é que não vou deixar você ser perturbada, não importa por quem seja. 434 00:36:23,500 --> 00:36:26,220 Posso sentir a calidez de sua mão na minha. 435 00:36:26,840 --> 00:36:31,240 A palma de sua mão suando um pouco, já que ele está nervoso. 436 00:36:31,240 --> 00:36:34,780 Até imaginei que ele poderia me beijar. 437 00:36:34,780 --> 00:36:39,280 Nesse momento, eu só quero segurar sua mão. 438 00:36:41,640 --> 00:36:46,339 Xunxun, você pode buscar amor. Você é tão boa quanto qualquer outra pessoa. 439 00:36:46,340 --> 00:36:51,940 Ainda assim, eu sinto que... tem um bolo vulcão de chocolate na sua frente. 440 00:36:51,940 --> 00:36:56,199 Parece espetacular e cheira tão bem, 441 00:36:56,199 --> 00:36:59,059 mas o bolo está tão quente. 442 00:36:59,060 --> 00:37:02,520 Ele derreteria se você não tomar cuidado. 443 00:37:37,330 --> 00:37:40,710 [Bônus Erros de Gravação] 444 00:37:45,260 --> 00:37:47,600 Ai. 445 00:37:59,270 --> 00:38:01,740 Olha, olha. Dê replay nisso! 446 00:38:17,370 --> 00:38:20,330 Está pronta? 447 00:38:22,300 --> 00:38:30,920 Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com 448 00:38:32,280 --> 00:38:38,430 ♫ Uma lâmpada, uma luz, encostada à janela sozinha ♫ 449 00:38:38,430 --> 00:38:43,899 ♫ Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados ♫ 450 00:38:43,899 --> 00:38:50,419 ♫ O tempo é longo com memórias do passado ♫ 451 00:38:50,419 --> 00:38:56,000 ♫ Não há para onde ir ♫ 452 00:38:56,900 --> 00:39:02,749 ♫ Mal amanheceu, um pouco triste, não pude deixar de pensar ♫ 453 00:39:02,749 --> 00:39:08,719 ♫ Habitualmente, me disfarço, mas você e eu compartilhamos os mesmos sentimentos ♫ 454 00:39:08,719 --> 00:39:14,849 ♫ Não serei corajosa em frente ao espelho ♫ 455 00:39:14,849 --> 00:39:19,999 ♫ Um vago indício ♫ 456 00:39:20,930 --> 00:39:26,990 ♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫ 457 00:39:26,990 --> 00:39:32,579 ♫ pensei que não me machucaria assim ♫ 458 00:39:32,579 --> 00:39:35,719 ♫ Eu quero perguntar como você tem estado ♫ 459 00:39:35,719 --> 00:39:39,660 ♫ Eu quero estar de volta ao seu lado ♫ 460 00:39:39,660 --> 00:39:45,600 ♫ Estou partindo para mim minha última determinação ♫ 461 00:39:45,600 --> 00:39:50,849 ♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫ 462 00:39:51,690 --> 00:39:57,310 ♫ quase me esqueci de como realmente eu sou ♫ 463 00:39:57,310 --> 00:40:00,439 ♫ Por que as lágrimas jorram do meu rosto? ♫ 464 00:40:00,439 --> 00:40:04,189 ♫ Eu me culpo por não ser teimosa o suficiente ♫ 465 00:40:04,189 --> 00:40:08,799 ♫ Resisto com todos os meus esforços, mas ainda não consigo esquecer ♫ 466 00:40:08,799 --> 00:40:12,940 ♫ Eu não pretendo fingir mais ♫ 467 00:40:16,760 --> 00:40:17,869 [Prévia do próximo episódio] 468 00:40:17,869 --> 00:40:20,459 - Tchau! - Tchau. 469 00:40:20,459 --> 00:40:23,500 Vou por aqui. Estou indo, tchau! 470 00:40:23,500 --> 00:40:26,549 Eu realmente odeio ver você hesitando sobre seus sentimentos. 471 00:40:26,550 --> 00:40:28,319 Se gosta dela, então vá atrás dela. 472 00:40:28,320 --> 00:40:30,690 Se não, só diga honestamente. 473 00:40:31,170 --> 00:40:34,400 Estou perguntando hoje se você gosta dela ou não. 474 00:40:34,400 --> 00:40:36,799 Olá, meu nome é Cheng Li. 475 00:40:36,799 --> 00:40:39,610 Muito lindo e muito rico. 476 00:40:39,610 --> 00:40:41,689 Olá, meu nome é Ling Xunxun. 477 00:40:41,689 --> 00:40:45,449 Antes admirada por muitos, hoje sou divorciada e desempregada. 478 00:40:45,450 --> 00:40:48,220 Tenho uma oportunidade de emprego, você quer? 479 00:40:48,820 --> 00:40:52,420 Se eu for bem tratada, posso pensar no seu caso. 480 00:40:55,430 --> 00:40:59,330 Estou sem namorada. Quer preencher a vaga?