1
00:00:04,950 --> 00:00:15,010
Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2
00:00:17,610 --> 00:00:20,099
♫ Checando a hora, são seis e meia ♫
3
00:00:20,099 --> 00:00:22,759
♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫
4
00:00:22,759 --> 00:00:25,339
♫ pensando no que poderíamos fazer ♫
5
00:00:25,339 --> 00:00:28,099
♫ Um jantar à luz de velas? ♫
6
00:00:28,099 --> 00:00:30,859
♫ Há algo que quero confessar ♫
7
00:00:30,859 --> 00:00:35,139
♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫
8
00:00:35,139 --> 00:00:39,199
♫ Você não virá comigo? ♫
♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫
9
00:00:39,199 --> 00:00:41,849
♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫
10
00:00:41,849 --> 00:00:44,399
♫ E sem você eu não fico bem ♫
11
00:00:44,399 --> 00:00:46,119
♫ Até ao fim dos tempos, ♫
12
00:00:46,119 --> 00:00:49,359
♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫
13
00:00:49,359 --> 00:00:52,189
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
14
00:00:52,189 --> 00:00:54,879
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
15
00:00:54,879 --> 00:00:57,529
♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫
16
00:00:57,529 --> 00:01:00,119
♫ Estamos destinados para sempre ♫
17
00:01:00,119 --> 00:01:02,799
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
18
00:01:02,799 --> 00:01:05,529
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
19
00:01:05,529 --> 00:01:08,069
♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫
20
00:01:08,069 --> 00:01:11,009
♫ Para sempre contigo eternamente ♫
21
00:01:11,010 --> 00:01:18,940
♫ Woo... ♫
22
00:01:21,640 --> 00:01:29,229
♫ Woo... ♫
23
00:01:29,229 --> 00:01:33,160
♫ Para sempre contigo eternamente ♫
24
00:01:33,960 --> 00:01:39,620
[My Dear Lady]
[Minha querida, senhorita]
25
00:01:40,139 --> 00:01:41,249
[Episódio anterior]
26
00:01:41,250 --> 00:01:43,938
- Tchau.
- Tchau.
27
00:01:43,938 --> 00:01:46,350
- Eu estou indo para lá.
- Tchau.
28
00:01:46,972 --> 00:01:49,971
Eu realmente odeio vê-lo sendo hesitante sobre a sua própria afeição.
29
00:01:49,972 --> 00:01:51,749
Se você gosta dela, então vá atrás dela.
30
00:01:51,750 --> 00:01:54,150
Se você não for, apenas diga a ela honestamente.
31
00:01:54,583 --> 00:01:56,383
Eu estou lhe perguntando hoje,
32
00:01:56,383 --> 00:01:57,971
se você gosta ou não dela.
33
00:01:57,972 --> 00:02:00,249
Olá, meu nome é Cheng Li.
34
00:02:00,249 --> 00:02:03,150
Eu sou atraente e muito rico.
35
00:02:03,150 --> 00:02:05,177
Olá! Eu su a Ling Xunxun.
36
00:02:05,177 --> 00:02:08,810
Uma vez admirada por muitos, agora sou divorciada e desempregada.
37
00:02:08,811 --> 00:02:12,311
Eu tenho uma vaga de emprego aqui, você quer?
38
00:02:12,311 --> 00:02:15,811
Se o tratamento é bom, eu posso pensar sobre isso.
39
00:02:18,811 --> 00:02:21,011
Eu estou com a ausência de uma namorada.
40
00:02:21,011 --> 00:02:22,822
Você está disposta a aceitá-la?
41
00:02:24,389 --> 00:02:28,811
[Episódio 9]
[Eu apenas quero ela]
42
00:02:34,350 --> 00:02:38,489
Não.
43
00:02:40,044 --> 00:02:45,066
♫ Se não foi pelo destino, então foi apenas um cuidado especial ♫
44
00:02:45,066 --> 00:02:48,143
♫ Eu nem sei o que fazer ♫
45
00:02:48,144 --> 00:02:50,824
O seu coração está batendo tão rápido.
46
00:02:50,824 --> 00:02:52,254
Você gosta de mim neste momento, certo?
47
00:02:52,255 --> 00:02:54,655
♫ Atormentada, só sei sorrir tolamente quando penso em você ♫
48
00:02:54,655 --> 00:02:59,332
♫ Incapaz de enviar um sinal de amor ♫
49
00:02:59,332 --> 00:03:04,044
♫ Acontece que o meu humor não é grosseiro ♫
50
00:03:04,044 --> 00:03:08,255
♫ Você se sentirá entediada comigo ♫
51
00:03:08,255 --> 00:03:13,755
♫ Fui incapaz de me desviar de sua fofura ♫
52
00:03:13,755 --> 00:03:16,089
♫ Não compreendo o seu medo ♫
53
00:03:16,089 --> 00:03:19,289
♫ Na verdade, estou hesitante há muito tempo ♫
54
00:03:19,289 --> 00:03:24,165
♫ Nossa frequência se encaixa perfeitamente ♫
55
00:03:24,165 --> 00:03:27,622
♫ Outros são incapazes de atrapalhar ♫
56
00:03:27,622 --> 00:03:32,978
♫ Não é simplório, não é convencional, não há presságio, ♫
57
00:03:32,978 --> 00:03:34,129
♫ mas ainda assim um abraço é muito importante ♫
58
00:03:34,130 --> 00:03:36,849
Cheng Li, você parece bem talentoso, não é?
59
00:03:36,849 --> 00:03:38,289
A atmosfera estava ótima.
60
00:03:38,290 --> 00:03:41,030
Ela não parecia recusá-lo também.
61
00:03:41,030 --> 00:03:43,770
Eu duvido profundamente que você nunca esteve apaixonado antes.
62
00:03:43,770 --> 00:03:46,170
Quando vocês estavam olhando um para o outro agora e
63
00:03:46,170 --> 00:03:49,990
se você quer confirmar os sentimentos dela, deveria apenas ter beijado ela.
64
00:03:49,990 --> 00:03:53,850
Se ela lhe recusasse, isso significa que você ainda precisa trabalhar duro.
65
00:03:53,850 --> 00:03:56,729
Se ela aceitasse, então pode avançar para o próximo passo.
66
00:03:56,730 --> 00:03:58,530
Veja o que você fez!
67
00:03:58,530 --> 00:04:01,949
Eu não estive apaixonado antes?
68
00:04:01,949 --> 00:04:04,769
Quando eu estava flertando com as garotas no exterior, você ainda nem tinha nascido.
69
00:04:04,770 --> 00:04:07,570
Por favor, eu sou você!
70
00:04:07,629 --> 00:04:10,370
Pare de fingir!
71
00:04:14,170 --> 00:04:18,710
Eu tenho certeza que amanhã de manhã, ela irá olhar para mim timidamente.
72
00:04:19,650 --> 00:04:21,350
Então?
73
00:04:22,710 --> 00:04:25,070
E dizer o meu nome.
74
00:04:44,370 --> 00:04:46,370
Bom dia, Presidente Cheng.
75
00:04:51,090 --> 00:04:52,729
Eu irei dirigir para o trabalho de agora em diante.
76
00:04:52,730 --> 00:04:55,389
Isso não parece com um namorado levando a sua namorada para o trabalho?
77
00:04:55,389 --> 00:04:57,350
Eu tenho a chave.
78
00:05:06,450 --> 00:05:08,770
É mais natural dessa forma?
79
00:05:09,350 --> 00:05:13,409
Presidente Cheng, desse jeito você está afetando a minha habilidade de dirigir de forma segura.
80
00:05:14,610 --> 00:05:17,529
Sentar ao seu lado de fato irá deixá-la nervosa.
81
00:05:17,530 --> 00:05:21,190
Não é muito seguro se eu fizer o seu coração bater.
82
00:05:43,930 --> 00:05:45,369
Por que faz tanto tempo que eu não faço uma transmissão ao vivo?
83
00:05:45,370 --> 00:05:46,729
Porque eu perdi a aposta.
84
00:05:46,730 --> 00:05:49,290
Meus antigos fãs, por favor expliquem isso.
85
00:05:49,290 --> 00:05:52,630
Eu estou lhes mostrando o meu ambiente de trabalho.
86
00:05:53,210 --> 00:05:55,449
Certo! Eu trabalho na Yumeiling.
87
00:05:55,449 --> 00:05:57,070
É uma marca antiga.
88
00:05:57,070 --> 00:06:00,290
Isso despertou um pouco do seu passado?
89
00:06:00,930 --> 00:06:04,649
Eu sou um homem jovem, não um tio, está bem?
90
00:06:04,649 --> 00:06:06,409
Ah, meu Deus!
91
00:06:06,410 --> 00:06:09,589
Vocês são tão sortudos por verem o meu chefe.
92
00:06:09,589 --> 00:06:11,529
Vocês são realmente sortudos.
93
00:06:11,530 --> 00:06:13,950
Ele não é super atraente?
94
00:06:15,330 --> 00:06:18,990
Apenas as costas dele deixa as pessoas intrigadas.
95
00:06:19,650 --> 00:06:21,150
Aqui!
96
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
Eu irei lhes mostrar uma das minhas colegas.
97
00:06:23,600 --> 00:06:25,100
O que você está fazendo?
98
00:06:25,100 --> 00:06:28,500
- Venha e diga olá para os meus fãs.
- Oi!
99
00:06:28,500 --> 00:06:30,450
Ela é bonita? Não!
100
00:06:30,450 --> 00:06:33,670
Na verdade, ela é uma das mais feias da nossa empresa.
101
00:06:33,670 --> 00:06:39,150
Tudo bem, eu terminei de apresentar o meu ambiente de trabalho. Em seguida, irei para o meu espaço privado.
102
00:06:48,450 --> 00:06:50,490
Tem um cheiro familiar.
103
00:06:50,490 --> 00:06:53,150
Este homem finalmente finalmente está tratando de negócios.
104
00:06:53,150 --> 00:06:55,809
Ele não apostou que iria parar por meio ano?
105
00:06:55,810 --> 00:06:57,510
Por que ele está começando de novo?
106
00:06:57,510 --> 00:06:59,389
Ele? Disse
107
00:06:59,389 --> 00:07:02,850
que iria fazer o marketing online da nossa empresa quando ele começasse de novo.
108
00:07:02,850 --> 00:07:06,209
- Mas ele não se foca em cosméticos?
- É isso o que eu estou dizendo.
109
00:07:06,209 --> 00:07:09,649
Ele não consegue vender muito e gostar de se aparecer.
110
00:07:09,650 --> 00:07:12,730
Ele pensou que poderia ser promover as vendas da nossa empresa.
111
00:07:13,650 --> 00:07:15,009
Dê uma olhada!
112
00:07:15,010 --> 00:07:16,510
Deixe-me dar uma olhada.
113
00:07:17,150 --> 00:07:20,450
Sim, cheira igual a minha mãe.
114
00:07:24,689 --> 00:07:28,249
[O cheiro de mãe]
115
00:07:28,250 --> 00:07:30,649
Em seguida, eu irei mostrar a vocês uma transformação.
116
00:07:30,650 --> 00:07:33,329
Eu irei escolher uma garota aleatoriamente no escritório, tirar a maquiagem dela
117
00:07:33,330 --> 00:07:34,889
e refazer.
118
00:07:34,890 --> 00:07:37,290
Espere um minuto!
119
00:07:39,090 --> 00:07:42,010
Vá, vá. Rápido!
120
00:07:42,010 --> 00:07:44,150
Aonde todas vocês estão indo? O que estão fazendo? Voltem!
121
00:07:44,150 --> 00:07:46,770
Todas elas foram afugentadas pela sua remoção de maquiagem na empresa.
122
00:07:48,950 --> 00:07:52,209
Se você não conseguir encontrar uma garota para mim em cinco minutos,
123
00:07:52,209 --> 00:07:55,290
eu colocarei maquiagem em um de vocês.
124
00:07:55,870 --> 00:07:59,810
Olá, Presidente Wang. Sim, eu tenho tempo nesta tarde.
125
00:07:59,810 --> 00:08:03,329
Em seguida, é a parte da remoção da maquiagem que vocês estiveram esperando por tanto tempo.
126
00:08:03,330 --> 00:08:06,369
Vamos aguardar ansiosamente por quem será a nossa protagonista.
127
00:08:06,370 --> 00:08:09,590
A nossa protagonista, ela...
128
00:08:15,690 --> 00:08:17,790
Tchau.
129
00:08:18,610 --> 00:08:20,529
Eu teria chorado se você tivesse vindo um pouco depois.
130
00:08:20,530 --> 00:08:22,169
Seria uma desastre de transmissão.
131
00:08:22,169 --> 00:08:23,689
Eu nunca falhei assim antes.
132
00:08:23,690 --> 00:08:26,889
Não isso! É apenas que quando eu pensei que os homens do escritório precisavam usar maquiagem,
133
00:08:26,890 --> 00:08:28,750
é melhor remover a minha.
134
00:08:28,750 --> 00:08:31,550
Xunxun, você é tão gentil.
135
00:08:35,230 --> 00:08:37,230
Largue-a.
136
00:08:37,230 --> 00:08:39,608
Eu estou abraçando a minha garota, por que o senhor está tão bravo?
137
00:08:39,609 --> 00:08:42,249
- Certo, Xunxun?
- Este é o escritório.
138
00:08:42,249 --> 00:08:44,630
A Xunxun nem disse nada.
139
00:08:45,450 --> 00:08:49,190
Apenas um abraço! Está tudo bem.
140
00:08:49,190 --> 00:08:51,130
Eu quero um abraço também!
141
00:09:09,870 --> 00:09:12,769
Presidente Cheng, eu não irei entrar. Esperarei por você no carro.
142
00:09:12,769 --> 00:09:15,409
De jeito nenhum! Você deve vir comigo.
143
00:09:17,130 --> 00:09:21,910
Cheng Li! Cheng Li! Cheng Li!
144
00:09:21,910 --> 00:09:25,100
Cheng Li! Tão bonito!
145
00:09:25,100 --> 00:09:28,610
Ajude-me a bloqueá-las! Eu realmente não sei quem vazou o meu itinerário.
146
00:09:28,610 --> 00:09:30,689
Você tem um fã-clube?
147
00:09:30,690 --> 00:09:32,209
Não é realmente um fã-clube.
148
00:09:32,210 --> 00:09:33,809
Apenas um grupo de garotinhas.
149
00:09:33,810 --> 00:09:37,089
Elas gritam quando veem um homem bonito e não estudam direito.
150
00:09:37,089 --> 00:09:41,889
Olhe para você! Se não viesse comigo, elas me comeriam vivo.
151
00:09:42,470 --> 00:09:45,670
Eu não pensei que você fosse tão popular.
152
00:09:50,730 --> 00:09:52,609
Se vocês querem assistir a partida, sentem em silêncio e assistam.
153
00:09:52,610 --> 00:09:55,190
Se vocês forem barulhentar, iremos expulsá-las.
154
00:10:03,350 --> 00:10:05,710
Desculpa, desculpa.
155
00:10:06,670 --> 00:10:08,709
Cheng Li! Jiayou! Jiayou!
156
00:10:08,709 --> 00:10:10,310
Firme!
157
00:10:11,590 --> 00:10:13,570
Cuidado! Pegue!
158
00:10:14,090 --> 00:10:15,890
Defenda!
159
00:10:18,850 --> 00:10:20,450
Pare-o!
160
00:10:21,009 --> 00:10:23,610
- Não deixe-o pegar a bola.
- Defenda!
161
00:10:34,510 --> 00:10:37,809
- Eu já bebi desse.
- Quero beber o que você acabou de beber.
162
00:10:45,380 --> 00:10:49,250
Venha aqui e defenda!
163
00:10:50,490 --> 00:10:52,490
Jogue!
164
00:10:55,730 --> 00:10:57,630
Defesa. Defesa.
165
00:11:01,490 --> 00:11:03,290
Presidente Cheng,
166
00:11:03,850 --> 00:11:06,170
você ainda tem uma reunião para ir.
167
00:11:07,290 --> 00:11:08,489
Parem! Parem! Parem!
168
00:11:08,490 --> 00:11:11,949
A garota que gritou mais alto há pouco? Você, 200 yuan. O resto, 100 yuan por pessoa.
169
00:11:11,949 --> 00:11:14,949
Se você tiver mais trabalhos como esse futuramente, venha nos encontrar. Isso é muito melhor do que um papel secundário.
170
00:11:14,949 --> 00:11:18,129
Atuação? Vocês foram exageradas demais, não naturais, de fato.
171
00:11:18,129 --> 00:11:19,790
Obrigada.
172
00:11:25,970 --> 00:11:27,870
Está satisfeito?
173
00:11:27,870 --> 00:11:30,190
Sim. Sim.
174
00:11:31,810 --> 00:11:34,089
Da próxima vez que eu trazê-la, arranje isso para mim.
175
00:11:34,090 --> 00:11:37,730
Eu quero garotas boas e lindas, com pernas compridas.
176
00:11:37,730 --> 00:11:41,290
- Isso é exagerado demais.
- Você não entende as mulheres.
177
00:11:41,290 --> 00:11:44,110
Há muitas garotas no mundo, mas eu só quero ela.
178
00:11:44,110 --> 00:11:45,649
Esse senso de conquista é ótimo.
179
00:11:45,650 --> 00:11:48,489
Então, você pode mudar o lugar. Ela não concordou da última vez.
180
00:11:48,489 --> 00:11:50,929
- Por que você ainda vem aqui?
- Da última vez, ela foi mudada por mim.
181
00:11:50,929 --> 00:11:54,050
Eu tenho que deixar ela se lembrar daquela sensação.
182
00:11:56,210 --> 00:11:58,950
Você tem boas habilidades de atuação.
183
00:11:58,950 --> 00:12:01,370
Que atuação?
184
00:12:01,370 --> 00:12:03,510
O que você acha?
185
00:12:03,510 --> 00:12:05,209
Por que você tem que dizer isso em voz alta?
186
00:12:05,210 --> 00:12:07,150
Chata!
187
00:12:13,970 --> 00:12:15,970
O que você está fazendo?
188
00:12:15,970 --> 00:12:18,089
Eu estou me despindo porque preciso trocar de roupa.
189
00:12:18,090 --> 00:12:21,369
Eu suei muito quando estava jogando, não está com medo de que eu fique resfriado?
190
00:12:22,510 --> 00:12:26,910
Então... Você não precisa tirar tanto assim.
191
00:12:26,910 --> 00:12:29,590
Você pode escolher não olhar.
192
00:12:38,290 --> 00:12:43,470
Xunxun, posso convidar você para almoçar comigo?
193
00:12:43,470 --> 00:12:47,109
Eu já fiz planos com Xiaojing, quer se juntar a nós?
194
00:12:48,490 --> 00:12:53,090
Está bem! Inicialmente, eu queria que fosse apenas nós dois.
195
00:12:53,670 --> 00:12:55,830
Que "nós dois"?
196
00:12:56,770 --> 00:12:58,750
Nada.
197
00:13:00,110 --> 00:13:01,709
O que você quer comer, Xunxun?
198
00:13:01,709 --> 00:13:04,469
- Eu não como porco.
- Eu não perguntei a você.
199
00:13:04,469 --> 00:13:06,990
E peixe?
200
00:13:08,330 --> 00:13:12,710
- Então, nós queremos salmão e enguias assadas.
- Certo.
201
00:13:12,710 --> 00:13:14,910
- Você pode comer comida apimentada, certo?
- Sim.
202
00:13:14,910 --> 00:13:16,769
- E fatias de peixe em óleo de chili picante.
- Certo.
203
00:13:16,769 --> 00:13:18,610
Isso é tudo.
204
00:13:20,130 --> 00:13:23,549
Cheng Li tem um compromisso ao meio-dia, mas ele não pediu que você fosse com ele?
205
00:13:23,549 --> 00:13:26,430
Ele foi à sede, você acha que ele pode me levar?
206
00:13:31,310 --> 00:13:36,150
O casal da empresa financeira do andar debaixo é tão amável.
207
00:13:37,330 --> 00:13:40,849
Deixem-me perguntar, vocês conseguem aceitar um relacionamento com um colega?
208
00:13:40,849 --> 00:13:43,130
- É claro.
- É claro.
209
00:13:44,770 --> 00:13:49,329
É como se vocês fossem colegas, ou até superior e subordinado.
210
00:13:49,329 --> 00:13:53,569
E de repente, vocês se apaixonam. É possível que não sejam capazes de diferenciar entre o trabalho e o seu relacionamento?
211
00:13:53,569 --> 00:13:58,470
Isso é confiança no trabalho ou sentimento verdadeiro?
212
00:13:59,010 --> 00:14:03,170
Eu não acho que sentimentos tenham algo a ver com o trabalho.
213
00:14:03,170 --> 00:14:07,929
Se duas pessoas estão realmente juntas, eu acho que eles trarão emoções ao trabalho.
214
00:14:07,929 --> 00:14:10,209
Isso terá influências.
215
00:14:10,210 --> 00:14:13,529
Muitas empresas grandes não permitem relacionamento dentro da empresa.
216
00:14:13,530 --> 00:14:15,550
Isso não é um grande problema.
217
00:14:15,550 --> 00:14:19,609
Se você realmente encontrar na empresa uma pessoa que gosta, você apenas vai perder a oportunidade assim?
218
00:14:19,609 --> 00:14:21,169
Não é isso.
219
00:14:21,170 --> 00:14:23,249
Se a pessoa que eu gosto está na empresa,
220
00:14:23,250 --> 00:14:25,530
depois de estarmos em um relacionamento,
221
00:14:25,530 --> 00:14:28,710
eu acho que a minha renda deve ser capaz de sustentá-la.
222
00:14:28,710 --> 00:14:32,729
Então, ela pode escolher sair, ir para casa e aproveitar.
223
00:14:32,730 --> 00:14:36,569
Mas se ela achar que o trabalho é importante, eu mudo de emprego.
224
00:14:36,570 --> 00:14:39,930
Afinal, é só dispensar o Cheng Li.
225
00:14:39,930 --> 00:14:41,930
Isso é tão masculino!
226
00:14:42,970 --> 00:14:45,889
- Eu vou ao banheiro.
- Certo.
227
00:14:50,610 --> 00:14:55,310
Xiaojing, eu acho que estou apaixonado.
228
00:14:56,890 --> 00:14:59,730
Então, talvez você seja abandonado em breve.
229
00:14:59,730 --> 00:15:01,649
Não acha que a Xunxun gosta de mim?
230
00:15:01,650 --> 00:15:04,590
Está sonhando acordado?
231
00:15:05,210 --> 00:15:09,209
Xunxun e eu temos um monte de segredos entre nós.
232
00:15:09,210 --> 00:15:11,130
Isso é confiança básica.
233
00:15:11,130 --> 00:15:14,230
Apesar de eu desprezá-la e ser ruim para ela com frequência,
234
00:15:14,230 --> 00:15:17,529
ela sempre me trata tão bem.
235
00:15:17,530 --> 00:15:19,849
Ela oferece ajuda nos momentos cruciais.
236
00:15:19,850 --> 00:15:23,430
E o mais importante, você não acha que ela está me testando?
237
00:15:23,430 --> 00:15:25,169
Amor entre o superior e o subordinado.
238
00:15:25,170 --> 00:15:27,450
Amor de escritório.
239
00:15:27,450 --> 00:15:30,690
Ela não está falando de nós?
240
00:15:32,530 --> 00:15:35,789
Com essa sua mente você pode ir ser um roteirista.
241
00:15:35,789 --> 00:15:38,929
Eu costumava pensar que Xunxun era boa.
242
00:15:38,930 --> 00:15:41,510
Ela só precisa da minha proteção, e isso é tudo.
243
00:15:41,970 --> 00:15:44,490
Mas agora ela está me testando desse jeito.
244
00:15:44,490 --> 00:15:47,230
Eu não posso mais esperar.
245
00:15:47,690 --> 00:15:49,490
Eu quero confessar a ela.
246
00:15:51,450 --> 00:15:55,990
Eu prometo a você que, agora, Ling Xunxun provavelmente quer morrer.
247
00:16:22,810 --> 00:16:24,729
Eu só fui comer.
248
00:16:24,730 --> 00:16:26,750
Eu não estou atrasada.
249
00:16:26,750 --> 00:16:28,729
Por que você comeu sozinha com o Mike?
250
00:16:28,730 --> 00:16:31,949
- Vocês são próximos?
- Eu... Eu não comi sozinha com ele.
251
00:16:31,949 --> 00:16:34,170
Bao Xiaojing também estava lá.
252
00:16:38,930 --> 00:16:41,590
Nada especial?
253
00:16:41,590 --> 00:16:44,610
Não. Nada especial.
254
00:16:45,450 --> 00:16:47,150
Você pode sair.
255
00:16:48,930 --> 00:16:53,530
A propósito, nossa empresa realmente não teve nenhuma experiência de formação de equipes esse ano.
256
00:16:53,530 --> 00:16:55,930
Vamos jantar juntos essa noite.
257
00:17:13,810 --> 00:17:18,150
- Geralmente vocês são assim quando jantam juntos?
- Geralmente não somos assim, sério.
258
00:17:18,150 --> 00:17:22,189
É certo você não vir. Olhe, essas crianças estão assustadas.
259
00:17:22,889 --> 00:17:25,349
Então, apenas façam como normalmente fazem.
260
00:17:25,349 --> 00:17:27,468
Quanto mais animados, melhor. Finjam que eu não existo.
261
00:17:27,468 --> 00:17:29,650
Eu vou ao banheiro.
262
00:17:35,990 --> 00:17:38,790
Aqui, aqui, aqui. Saúde! Saúde!
263
00:17:41,450 --> 00:17:43,449
Coma mais disso! É bom para a pele.
264
00:17:43,450 --> 00:17:45,450
Isso é delicioso.
265
00:17:49,490 --> 00:17:53,649
- Na verdade, você não precisa se forçar. Eu posso levar você para casa.
- Por que você saiu de repente?
266
00:17:53,649 --> 00:17:55,650
Entre e se divirta.
267
00:17:55,650 --> 00:17:59,809
O meu chefe não está comendo, então não posso ficar parada.
268
00:17:59,809 --> 00:18:03,509
Vá. Coma. Faça bom proveito.
269
00:18:03,509 --> 00:18:05,630
Presidente Cheng.
270
00:18:06,269 --> 00:18:08,249
Zhou Quan? Por que você está aqui?
271
00:18:08,250 --> 00:18:10,449
Presidente Cheng disse que eu sou a conselheira jurídica da empresa,
272
00:18:10,450 --> 00:18:13,070
e que eu devo me juntar ao jantar de formação de equipe.
273
00:18:13,890 --> 00:18:18,690
Presidente Cheng, esse restaurante é uma boa escolha.
274
00:18:21,330 --> 00:18:24,649
- Outra rodada, outra rodada!
- De novo. De novo!
275
00:18:25,690 --> 00:18:29,030
Xunxun. Escolha rápido. Escolha rápido!
276
00:18:29,030 --> 00:18:30,649
- Eu...
- Xunxun, escolha desafio.
277
00:18:30,650 --> 00:18:31,969
Desafio.
278
00:18:31,970 --> 00:18:34,350
- Desafio.
- Aqui.
279
00:18:36,890 --> 00:18:37,829
Deixe-me ver.
[Verdade ou Desafio]
280
00:18:37,829 --> 00:18:39,730
Eu...
281
00:18:40,210 --> 00:18:44,909
Escolha um dos rapazes próximos a você e olhe nos olhos dele por dez segundos.
282
00:18:44,909 --> 00:18:48,369
- Escolha! Escolha!
- Olhem um para o outro.
283
00:18:48,369 --> 00:18:52,670
- Presidente Cheng.
- Presidente Cheng! Presidente Cheng!
284
00:18:52,670 --> 00:18:57,400
Presidente Cheng! Presidente Cheng!
285
00:18:57,410 --> 00:19:00,230
É melhor eu fazer isso com você.
286
00:19:02,890 --> 00:19:05,990
Cancele esta carta! É muito vergonhoso, já que somos colegas.
287
00:19:05,990 --> 00:19:10,129
- Deixe Ling Xunxun passar depois de tomar esse vinho.
- Aborrecido.
288
00:19:11,430 --> 00:19:12,929
Certo, certo. Cancele!
289
00:19:12,930 --> 00:19:14,550
Escutem o chefe.
290
00:19:14,550 --> 00:19:17,489
- Nem pensar. Outra rodada!
- Outra rodada!
291
00:19:17,489 --> 00:19:19,490
Outra rodada!
292
00:19:19,490 --> 00:19:21,390
Chefe, é a sua vez.
293
00:19:21,390 --> 00:19:23,189
- Presidente Cheng.
- Escolhe o quê?
294
00:19:23,189 --> 00:19:25,229
Podemos pegar aquela carta de volta?
295
00:19:25,229 --> 00:19:26,830
Não.
296
00:19:27,530 --> 00:19:29,710
Eu escolho verdade.
297
00:19:30,530 --> 00:19:32,330
Aqui!
298
00:19:34,510 --> 00:19:36,530
O quê? O quê?
[Verdade ou Desafio]
299
00:19:37,050 --> 00:19:40,430
A pessoa que você gosta está aqui?
300
00:19:48,530 --> 00:19:50,230
Sim.
301
00:19:52,650 --> 00:19:56,589
Então isso significa que todas nós temos chance de ser a esposa do chefe?
302
00:19:56,589 --> 00:19:59,009
Venham, venham! Todos. Saúde!
303
00:19:59,010 --> 00:20:02,270
Venham! Saúde!
304
00:20:46,650 --> 00:20:51,110
Esse é o bolo da sua loja preferida, sabor de morango.
305
00:20:52,010 --> 00:20:54,709
Como você sabe que hoje é o meu aniversário?
306
00:20:54,709 --> 00:20:57,309
No formulário de registro, você escreveu o aniversário do seu documento de identidade.
307
00:20:57,309 --> 00:20:59,390
Mas eu vi os momentos no WeChat da Zhou Quan.
308
00:20:59,390 --> 00:21:01,750
O seu aniversário é hoje, todos os anos.
309
00:21:01,750 --> 00:21:04,310
Todas as comemorações foram naquele restaurante.
310
00:21:05,170 --> 00:21:08,110
Você até checou os momentos no WeChat da Zhou Quan?
311
00:21:08,110 --> 00:21:11,810
Sim. De quem é a culpa por ter bloqueado os seus momentos do WeChat para mim?
312
00:21:11,810 --> 00:21:17,410
Então, o jantar e a formação de equipes são mentira.
313
00:21:17,410 --> 00:21:20,549
Você só queria que todos comemorassem o meu aniversário juntos?
314
00:21:20,549 --> 00:21:23,490
É por isso que Zhou Quan também estava lá, não é?
315
00:21:24,570 --> 00:21:27,430
Esse é o seu primeiro aniversário por conta própria.
316
00:21:27,430 --> 00:21:30,050
Eu não quero que você sinta nenhuma diferença quanto ao passado.
317
00:21:30,050 --> 00:21:31,710
Se houver uma diferença,
318
00:21:31,710 --> 00:21:35,570
então que seja que você terá mais pessoas a sua volta, que te amam e lhe façam companhia.
319
00:21:35,570 --> 00:21:37,249
Você precisa me ter em sua vida.
320
00:21:37,250 --> 00:21:41,510
Comer fora com outros homens é absolutamente impossível.
321
00:21:41,510 --> 00:21:44,829
Além de você, quem mais irá olhar os momentos de Zhou Quan?
322
00:21:44,829 --> 00:21:46,849
Os outros sequer saberão do meu aniversário.
323
00:21:46,850 --> 00:21:48,770
O Mike não sabe também.
324
00:21:48,770 --> 00:21:50,889
Se ele fosse o primeiro a celebrar o seu aniversário hoje,
325
00:21:50,890 --> 00:21:53,470
certamente eu gostaria de demiti-lo.
326
00:22:10,930 --> 00:22:13,010
Seja minha namorada!
327
00:22:16,490 --> 00:22:19,510
Eu quero cuidar de você e te amar abertamente.
328
00:22:20,210 --> 00:22:24,569
Eu queria dizer a todos hoje que a única que eu gosto estava lá.
329
00:22:24,570 --> 00:22:26,370
O nome dela é Ling Xunxun.
330
00:22:30,570 --> 00:22:32,470
Se você me recusar hoje,
331
00:22:32,470 --> 00:22:36,370
eu continuarei confessando até o dia que diga sim.
332
00:22:47,990 --> 00:22:50,254
Feliz aniversário!
333
00:22:50,254 --> 00:22:53,021
♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫
334
00:22:53,022 --> 00:22:55,488
♫ pensando no que poderíamos fazer ♫
335
00:22:55,488 --> 00:22:58,255
♫ Um jantar à luz de velas? ♫
336
00:22:58,255 --> 00:23:00,922
♫ Há algo que quero confessar ♫
337
00:23:00,922 --> 00:23:05,310
♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫
338
00:23:05,310 --> 00:23:09,254
♫ Você não virá comigo? ♫
♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫
339
00:23:09,254 --> 00:23:12,500
♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫
340
00:23:12,500 --> 00:23:14,610
Você é tão doce.
341
00:23:14,610 --> 00:23:16,688
♫ Até ao fim dos tempos, ♫
342
00:23:16,689 --> 00:23:19,632
♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫
343
00:23:19,632 --> 00:23:22,354
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
344
00:23:22,355 --> 00:23:24,921
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
345
00:23:24,921 --> 00:23:27,688
♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫
346
00:23:27,689 --> 00:23:30,354
♫ Estamos destinados para sempre ♫
347
00:23:30,355 --> 00:23:33,021
♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫
348
00:23:33,022 --> 00:23:35,589
♫ Você sabe que você é o único para mim ♫
349
00:23:35,589 --> 00:23:38,143
♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫
350
00:23:38,143 --> 00:23:41,077
♫ Para sempre contigo eternamente ♫
351
00:23:41,078 --> 00:23:48,189
♫ Woo... ♫
352
00:24:05,070 --> 00:24:07,470
Isso é um pouco demais?
353
00:24:35,410 --> 00:24:38,509
Po-por que você está vestido assim?
354
00:24:38,509 --> 00:24:40,830
Você não se veste assim normalmente.
355
00:24:40,830 --> 00:24:43,010
Porque você era minha assistente naquela época,
356
00:24:43,010 --> 00:24:45,630
agora você é a minha namorada.
357
00:24:46,070 --> 00:24:47,850
Você me beijou a força ontem.
358
00:24:47,850 --> 00:24:49,890
Isso não conta.
359
00:24:49,890 --> 00:24:52,090
Mas você correspondeu.
360
00:24:52,090 --> 00:24:54,210
Você me beijou também.
361
00:24:54,210 --> 00:24:56,610
Parece que você desfrutou um pouco.
362
00:25:20,690 --> 00:25:23,330
Eu quero apenas confirmar isso para você.
363
00:25:23,330 --> 00:25:25,450
Você não estava sonhando na última noite.
364
00:25:28,090 --> 00:25:30,430
Sente-se e coma.
365
00:25:54,770 --> 00:25:57,690
Ling Xunxun, você não disse que estava vindo
me encontrar na última noite?
366
00:25:57,690 --> 00:26:00,690
Você não dorme comigo todo aniversário?
367
00:26:00,690 --> 00:26:03,530
Advogada Zhou. Ela não irá mais à sua casa.
368
00:26:03,530 --> 00:26:05,750
Ela vai morar com o seu namorado.
369
00:26:06,070 --> 00:26:08,770
Cheng Li, devolva isso para mim!
370
00:26:08,770 --> 00:26:10,930
Você, me dê isso!
371
00:26:11,450 --> 00:26:13,290
Namorado?
372
00:26:15,230 --> 00:26:19,010
Eles estão finalmente juntos?
373
00:26:21,110 --> 00:26:26,050
Eu preciso compartilhar essa fofoca com o Hui Yiwang.
374
00:26:34,510 --> 00:26:36,970
Não atende minha ligação?
375
00:26:36,970 --> 00:26:39,410
Como ele ousa!
376
00:26:41,030 --> 00:26:43,110
Tanto faz.
377
00:26:52,090 --> 00:26:54,940
- Onde está a Bao Xiaojing?
- Ela não chegou ainda. Como está?
378
00:26:54,940 --> 00:26:57,130
Venha até mim caso precise de ajuda.
379
00:26:58,650 --> 00:27:00,690
Deixe-a comprar algo para mim.
380
00:27:00,690 --> 00:27:03,020
O quê? Eu posso fazer isso.
381
00:27:05,790 --> 00:27:08,340
Você é como eu, então não é muito adequado.
382
00:27:08,890 --> 00:27:11,849
- Tem que ser a Bao Xiaojing.
- O que não é adequado sobre isso?
383
00:27:11,849 --> 00:27:15,849
Eu não acredito que há coisas que a Bao Xiaojing
possa fazer que eu não possa.
384
00:27:15,850 --> 00:27:18,530
Eu tenho que lhe ajudar com isso hoje.
385
00:27:23,250 --> 00:27:24,950
Compre absorventes.
386
00:27:25,570 --> 00:27:29,070
- Para você?
- Não para mim!
387
00:27:29,070 --> 00:27:30,930
Para a Xunxun.
388
00:27:31,530 --> 00:27:34,470
Então eu vou pedir para a Bai Xiaojing comprar isso para você.
389
00:27:40,250 --> 00:27:42,830
O Cheng Li a chamou de Xunxun?
390
00:27:49,160 --> 00:27:52,850
- Por que está atrasada? Eu estive procurando por você.
- Para quê?
391
00:27:52,850 --> 00:27:55,490
O Cheng Li pediu para você comprar absorventes para ele.
392
00:27:55,490 --> 00:27:58,210
Por que o Cheng Li quer comprar isso?
393
00:27:58,210 --> 00:28:01,110
Ele está comprando isso para a Ling Xunxun.
394
00:28:01,110 --> 00:28:02,689
Oh meu Deus!
395
00:28:02,690 --> 00:28:05,150
O Cheng Li está comprando isso para a Xunxun?
396
00:28:05,150 --> 00:28:08,750
- Por que você está tão surpresa?
Ninguém compra isso para você?
- Sim.
397
00:28:08,750 --> 00:28:12,250
Meu pai, minha mãe, meus amigos, meu namorado.
398
00:28:12,250 --> 00:28:13,850
Você tem um namorado?
399
00:28:13,850 --> 00:28:15,750
Meu ex-namorado, entendeu?
400
00:28:15,750 --> 00:28:17,710
Ex-namorado.
401
00:28:18,610 --> 00:28:23,410
Então um homem que compra absorventes para uma mulher...
402
00:28:23,410 --> 00:28:27,030
- Qual é o relacionamento deles?
- O que você está fazendo?
403
00:28:27,030 --> 00:28:29,170
Você está flertando comigo?
404
00:28:29,170 --> 00:28:31,290
Me deixe pensar sobre isso.
405
00:28:31,290 --> 00:28:33,110
Continue sonhando.
406
00:28:44,330 --> 00:28:47,929
- Quanto é?
- Um minuto, me deixe escanear para você.
407
00:28:50,590 --> 00:28:54,489
Olá! O número que você discou está desligado.
408
00:28:54,489 --> 00:28:56,870
Por que está desligado esse tempo todo?
409
00:28:56,870 --> 00:28:59,150
Há algo errado?
410
00:29:01,210 --> 00:29:04,669
Advogada Zhou, você acha que meu relatório final está certo?
411
00:29:07,530 --> 00:29:10,070
Me envie por e-mail, vou checá-lo.
412
00:29:10,070 --> 00:29:12,540
- Está bem.
- Pode fazer isso primeiro.
413
00:29:18,650 --> 00:29:22,630
- Presidente Cheng.
- Zhou Quan, por que está aqui?
414
00:29:24,210 --> 00:29:25,710
Hui Yiwang está desaparecido.
415
00:29:25,710 --> 00:29:27,790
O telefone dele continua desligado.
416
00:29:30,410 --> 00:29:32,410
Você não sabe?
417
00:29:32,410 --> 00:29:34,850
Hui Yiwang foi enviado de volta à sede
418
00:29:34,850 --> 00:29:37,790
para discutir por conta da situação com o Peter da última vez.
419
00:29:37,790 --> 00:29:39,530
Quando?
420
00:29:40,770 --> 00:29:42,470
Ontem.
421
00:29:43,010 --> 00:29:45,150
- Quanto tempo ele ficará lá?
- Não tenho certeza.
422
00:29:45,150 --> 00:29:47,289
Eu ouvi que ele foi forçado.
423
00:29:48,410 --> 00:29:49,810
Ele...
424
00:29:49,810 --> 00:29:52,670
Por que eu sou a última a saber?
425
00:30:01,770 --> 00:30:03,670
Eu estou saindo.
426
00:30:03,670 --> 00:30:06,090
Tão estranho.
427
00:30:14,330 --> 00:30:18,770
- Cheng Li, você...
- Presidente Cheng, eu me esqueci de lhe dar...
428
00:30:25,410 --> 00:30:28,690
Absorventes de algodão da marca ABC Chinese.
429
00:30:28,690 --> 00:30:31,990
Cinco extratos herbais chineses.
430
00:30:31,990 --> 00:30:35,450
É muito bom para a menstruação.
431
00:30:36,170 --> 00:30:37,449
Cheng Li. Bom.
432
00:30:37,450 --> 00:30:39,830
Você sabe como cuidar das pessoas.
433
00:30:39,830 --> 00:30:41,410
Aqui.
434
00:30:53,360 --> 00:30:55,930
Xiaojing, de quem são essas flores?
435
00:30:55,930 --> 00:30:58,550
Eu não sei. Eu acabo de vir aqui também.
436
00:30:58,550 --> 00:31:01,389
- Talvez, sejam minhas.
- Não podem ser suas.
437
00:31:01,389 --> 00:31:03,040
Ninguém lhe enviou flores hoje.
438
00:31:03,040 --> 00:31:05,750
Se estão na recepção, provavelmente são para a Bao Xiaojing.
439
00:31:08,355 --> 00:31:10,744
[Às 18h30 vejo você no Restaurante Coroado da Cidade]
440
00:31:15,770 --> 00:31:17,470
Por que está aqui?
441
00:31:17,470 --> 00:31:19,970
Alguém me pediu para sair.
442
00:31:19,970 --> 00:31:22,610
Há alguém que convida até você para sair?
443
00:31:29,250 --> 00:31:32,069
Você jogou basquete por muito tempo hoje.
Volte e descanse mais cedo.
444
00:31:32,069 --> 00:31:35,790
- Vamos caminhar pelo lago.
- Por quê? Você não quer ir para casa?
445
00:31:35,790 --> 00:31:37,609
Vamos caminhar por enquanto.
446
00:31:37,610 --> 00:31:41,990
Pelo modo que diz, parece que vamos
estar separados quando chegarmos em casa.
447
00:31:41,990 --> 00:31:44,129
Você está no seu quarto, eu estou no meu quarto.
448
00:31:44,130 --> 00:31:47,429
É bom se nós pudéssemos ficar juntos,
mas receio que vou pensar demais.
449
00:31:47,429 --> 00:31:49,760
Cheng Li! De novo!
450
00:31:49,760 --> 00:31:52,260
Eu gosto quando você fica brava e chama meu nome.
451
00:31:52,260 --> 00:31:54,570
- Vamos!
- Eu...
452
00:31:55,370 --> 00:31:56,970
Não isso! Eu...
453
00:31:59,055 --> 00:32:01,255
[Às 18h30 vejo você no Restaurante Coroado da Cidade]
454
00:32:17,210 --> 00:32:19,090
Você escreveu isso?
455
00:32:21,290 --> 00:32:23,700
Por que isso está em suas mãos? Onde estão as flores?
456
00:32:23,709 --> 00:32:25,890
Eu as deixei na empresa.
457
00:32:25,890 --> 00:32:28,310
Não. Você realmente escreveu isso?
458
00:32:29,210 --> 00:32:32,710
Eu comprei as flores, mas não eram para você.
459
00:32:41,689 --> 00:32:43,911
[Para a Senhorita Ling Xunxun]
460
00:32:47,050 --> 00:32:49,690
Você realmente as comprou para a Irmã Xunxun?
461
00:32:54,810 --> 00:32:58,269
Eu sou realmente azarado, você as pegou ao invés.
462
00:32:58,269 --> 00:33:01,290
Você escondeu o recibo?
463
00:33:01,930 --> 00:33:05,330
Diga, que tipo de destino
464
00:33:05,330 --> 00:33:08,690
me deixaria ver você agindo assim?
465
00:33:11,250 --> 00:33:13,929
Você disse que encontraria uma oportunidade de expressar o seu amor.
466
00:33:13,930 --> 00:33:16,170
É hoje?
467
00:33:16,170 --> 00:33:18,810
Você perdeu a cabeça?
468
00:33:20,170 --> 00:33:21,649
Sim. Por causa do nosso chefe.
469
00:33:21,650 --> 00:33:24,270
Você não acha que eles estão em um relacionamento?
470
00:33:24,270 --> 00:33:28,710
Se seus olhos não são bons,
apenas deixe-os para quem precisa.
471
00:33:28,710 --> 00:33:30,409
O quão lento você é?
472
00:33:30,410 --> 00:33:33,569
O chefe a chama de Xunxun há algum tempo agora.
473
00:33:33,570 --> 00:33:35,750
Você acabou de descobrir?
474
00:33:36,930 --> 00:33:40,150
Ontem, eu soube que algo não estava certo.
475
00:33:40,150 --> 00:33:42,750
Cheng Li disse que era pela consolidação da equipe.
476
00:33:42,750 --> 00:33:45,790
Eu acho que ele apenas queria
pagar um jantar para a Irmã Xunxun.
477
00:33:45,790 --> 00:33:49,690
Ainda, ontem deve ter sido um dia especial.
478
00:33:51,590 --> 00:33:54,210
Por que você não entrou? O carro está estacionado.
479
00:33:54,210 --> 00:33:56,410
Eu estou aguardando você.
480
00:34:24,490 --> 00:34:26,090
O que há de errado?
481
00:34:26,090 --> 00:34:29,210
Eu sou alérgica a pólen.
482
00:34:30,570 --> 00:34:33,809
Mas quando você viu a Bao Xiaojing
recebendo flores, você estava feliz.
483
00:34:33,809 --> 00:34:35,770
Eu gosto de flores.
484
00:34:35,770 --> 00:34:38,669
Mas eu... eu posso apenas observá-las a distância.
485
00:34:38,669 --> 00:34:40,810
Eu não consigo ficar tão perto.
486
00:34:43,850 --> 00:34:45,550
Eu estou um pouco chateado.
487
00:34:45,550 --> 00:34:48,030
Por que eu não pensei em lhe enviar flores?
488
00:34:48,030 --> 00:34:52,689
E eu tive que deixar você ver outras garotas sendo felizes
ao receber flores, e ficar com inveja.
489
00:34:54,050 --> 00:34:59,250
Então você não queria ir para casa mais cedo
porque queria preparar isso?
490
00:34:59,250 --> 00:35:03,050
Contanto que você gosto, eu lhe darei o melhor e ainda mais.
491
00:35:05,530 --> 00:35:07,130
Obrigada.
492
00:35:17,330 --> 00:35:20,769
Há muitas flores aqui, eu acho que preciso sair por enquanto.
493
00:35:20,770 --> 00:35:22,769
Então eu vou te dar uma carona para a
casa de Zhou Quan, então pode ficar lá por agora.
494
00:35:22,770 --> 00:35:26,110
Eu terei alguém para limpar as flores amanhã
e então você pode voltar.
495
00:35:26,110 --> 00:35:29,230
Eu realmente estou ficando cada vez
mais longe de ser uma boa assistente.
496
00:35:30,010 --> 00:35:33,330
Apenas desfrute de ser a minha namorada.
497
00:35:33,820 --> 00:35:36,410
Cheng Li, você pode parar de agir assim?
498
00:35:36,410 --> 00:35:39,090
Quando mais você for assim, mais pressionada eu fico.
499
00:35:48,010 --> 00:35:49,910
Se sente melhor?
500
00:35:49,910 --> 00:35:52,089
Eu me sinto muito melhor após sair dali.
501
00:35:52,090 --> 00:35:54,390
Não é nada sério, de todo modo.
502
00:35:58,744 --> 00:36:01,049
[Cinema da Cidade de Luo]
503
00:36:01,050 --> 00:36:03,610
Você quer assistir um filme?
504
00:36:03,610 --> 00:36:06,710
Eu não vejo um filme no cinema há mais de um ano.
505
00:36:08,690 --> 00:36:10,910
Eu não vejo um filme no cinema há mais de dez anos.
506
00:36:10,910 --> 00:36:14,110
Você também não consegue ficar no escuro nos cinemas?
507
00:36:15,450 --> 00:36:17,129
Mas eu realmente quero tentar
508
00:36:17,130 --> 00:36:19,570
a sensação de assistir um filme no cinema.
509
00:36:19,570 --> 00:36:21,570
Você pode me acompanhar?
510
00:36:22,689 --> 00:36:27,150
Está bem. Mas se você não puder ficar,
tem que sair imediatamente.
511
00:37:08,880 --> 00:37:11,850
Xunxun, por que parou de assistir?
512
00:37:12,330 --> 00:37:15,130
Há um garoto bonito que gosta de mim sentado ao meu lado.
513
00:37:15,130 --> 00:37:18,670
Eu fiquei corada e meu coração bateu mais rápido,
como eu teria humor para assistir um filme?
514
00:37:18,670 --> 00:37:20,649
Eu ainda não consigo acompanhar você para terminar o filme.
515
00:37:20,650 --> 00:37:25,329
Se quiser ir ver filme nos cinemas, vamos levar nosso tempo,
então vou lhe acompanhar.
516
00:37:25,329 --> 00:37:30,090
Se você quiser assistir um filme,
podemos reproduzi-lo em uma tela em casa.
517
00:37:30,090 --> 00:37:33,569
Eu não posso sequer fazer algo simples
como ir ao cinema com minha namorada.
518
00:37:33,569 --> 00:37:35,770
Você está desapontada?
519
00:37:35,770 --> 00:37:39,769
Eu não consigo sequer fazer algo simples
como aceitar flores do meu namorado.
520
00:37:39,769 --> 00:37:42,190
Você está desapontado?
521
00:37:42,930 --> 00:37:44,460
Espere!
522
00:37:45,020 --> 00:37:48,100
Você quer dizer que eu sou o seu namorado?
523
00:37:48,100 --> 00:37:50,890
- Você admite isso?
- Eu admiti?
524
00:37:50,890 --> 00:37:52,669
Eu não me lembro.
525
00:38:01,820 --> 00:38:04,650
Me coloque no chão. Me coloque no chão!
Rápido, há pessoas aqui. Rápido!
526
00:38:04,650 --> 00:38:08,010
Eu não quero. Eu estou segurando a minha namorada,
o que isso tem a ver com as outras pessoas?
527
00:38:08,010 --> 00:38:10,329
Eu tenho uma namorada, então quero exibi-la.
O que isso tem a ver com eles?
528
00:38:10,330 --> 00:38:11,849
Está certo, me coloque no chão!
529
00:38:11,850 --> 00:38:13,790
Rápido, rápido!
530
00:38:16,090 --> 00:38:20,810
Agora que estamos em um relacionamento,
tenho algo a lhe dizer.
531
00:38:20,810 --> 00:38:24,829
- Diga!
- Não torne isso público na empresa.
532
00:38:25,450 --> 00:38:27,770
Eles podem sentir.
533
00:38:27,770 --> 00:38:30,709
Se não tornarmos público, podemos fingir um pouco.
534
00:38:30,709 --> 00:38:35,450
Se for público, os outros colegas não sabem como agir comigo.
535
00:38:37,490 --> 00:38:40,590
- Está bem.
- Mais uma coisa.
536
00:38:40,590 --> 00:38:43,529
Eu sou sua assistente antes de ser sua namorada.
537
00:38:43,529 --> 00:38:45,949
Trabalho antes do relacionamento.
538
00:38:45,949 --> 00:38:50,850
Se houver algum conflito, eu vou me demitir.
539
00:38:52,330 --> 00:38:57,090
Então nós iremos equilibrar relacionamento e trabalho.
540
00:38:57,090 --> 00:39:00,349
Entretanto, você tem que me prometer
não se demitir facilmente, está bem?
541
00:39:00,349 --> 00:39:02,130
Eu preciso de você.
542
00:39:02,890 --> 00:39:04,569
Eu também preciso ser independente.
543
00:39:04,570 --> 00:39:07,990
Eu não quero me mudar de um homem para outro.
544
00:39:07,990 --> 00:39:09,890
Eu não sou o seu acessório.
545
00:39:09,890 --> 00:39:12,709
Então, mesmo que estejamos namorando agora,
546
00:39:12,709 --> 00:39:16,289
eu não quero ajuda extra, tanto no trabalho quanto na vida.
547
00:39:16,290 --> 00:39:18,190
Você entende?
548
00:39:22,330 --> 00:39:24,330
Não seja sempre ansiosa e inquieta.
549
00:39:24,330 --> 00:39:29,310
Um bom relacionamento te faz viver feliz, não ansiosa.
550
00:39:34,250 --> 00:39:37,950
Namorada, por favor, cuide de mim no futuro.
551
00:39:39,010 --> 00:39:41,590
Por favor, cuide de mim, namorado.
552
00:40:02,640 --> 00:40:04,790
[Cenas Extras - Erros de Gravação]
553
00:40:04,790 --> 00:40:05,670
- Você tem certeza?
- Sim.
554
00:40:05,670 --> 00:40:07,420
- Você tem certeza?
- Sim, claro.
555
00:40:07,420 --> 00:40:09,330
- Não se arrependa depois.
- Eu não vou.
556
00:40:09,330 --> 00:40:11,320
Não se preocupe.
557
00:40:11,320 --> 00:40:13,870
- O quê?
- Eu posso me inclinar assim?
558
00:40:13,870 --> 00:40:15,690
Sim, isso é bom no início.
559
00:40:15,690 --> 00:40:17,560
Isso, no final também.
560
00:40:17,560 --> 00:40:20,120
No final, provoque um pouco antes.
561
00:40:20,120 --> 00:40:23,160
E então você pode dar um beijo suave.
562
00:40:27,260 --> 00:40:30,260
Então, no final você precisa alternar.
563
00:40:30,260 --> 00:40:32,550
Isso, incline sua cabeça em diferentes direções.
564
00:40:32,550 --> 00:40:34,690
Está certo.
565
00:40:34,690 --> 00:40:36,780
- Está certo.
- Vamos começar.
566
00:40:36,780 --> 00:40:38,890
Posições, por favor.
567
00:40:38,890 --> 00:40:44,010
Eu estou um pouco nervosa.
568
00:40:44,010 --> 00:40:53,070
Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
569
00:40:56,355 --> 00:41:02,722
♫ Uma lâmpada, uma luz, encostada à janela sozinha ♫
570
00:41:02,722 --> 00:41:08,199
♫ Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados ♫
571
00:41:08,199 --> 00:41:14,655
♫ O tempo é longo com memórias do passado ♫
572
00:41:14,655 --> 00:41:20,811
♫ Não há para onde ir ♫
573
00:41:20,811 --> 00:41:27,066
♫ Mal amanheceu, um pouco triste, não pude deixar de pensar ♫
574
00:41:27,066 --> 00:41:32,965
♫ Habitualmente, me disfarço,
mas você e eu compartilhamos os mesmos sentimentos ♫
575
00:41:32,966 --> 00:41:39,100
♫ Não serei corajosa em frente ao espelho ♫
576
00:41:39,100 --> 00:41:44,566
♫ Um vago indício ♫
577
00:41:45,244 --> 00:41:51,066
♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫
578
00:41:51,066 --> 00:41:56,766
♫ pensei que não me machucaria assim ♫
579
00:41:56,766 --> 00:41:59,943
♫ Eu quero perguntar como você tem estado ♫
580
00:41:59,943 --> 00:42:03,722
♫ Eu quero estar de volta ao seu lado ♫
581
00:42:03,722 --> 00:42:09,799
♫ Estou partindo para mim minha última determinação ♫
582
00:42:09,799 --> 00:42:15,711
♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫
583
00:42:15,711 --> 00:42:21,478
♫ quase me esqueci de como realmente eu sou ♫
584
00:42:21,478 --> 00:42:24,465
♫ Por que as lágrimas jorram do meu rosto? ♫
585
00:42:24,466 --> 00:42:28,388
♫ Eu me culpo por não ser teimosa o suficiente ♫
586
00:42:28,388 --> 00:42:33,065
♫ Resisto com todos os meus esforços, mas ainda não consigo esquecer ♫
587
00:42:33,065 --> 00:42:36,966
♫ Eu não pretendo fingir mais ♫
588
00:42:39,200 --> 00:42:41,100
[Prévia do Próximo Episódio]
589
00:42:41,100 --> 00:42:43,100
Hoje eu vou lhe informar oficialmente,
590
00:42:43,100 --> 00:42:45,500
fique longe dela.
591
00:42:45,511 --> 00:42:47,021
Você é a minha mulher.
592
00:42:47,022 --> 00:42:48,743
Eu vou dizer isso ao mundo todo.
593
00:42:48,744 --> 00:42:50,088
Ninguém pode provocar você.
594
00:42:50,088 --> 00:42:51,410
Cheng Li.
595
00:42:51,411 --> 00:42:52,810
Você também é um adulto.
596
00:42:52,810 --> 00:42:55,751
Você pensou sobre o quão grande é a barreira entre vocês dois?
597
00:42:56,466 --> 00:42:58,889
Que direito você tem de dizer essas coisas a mim?
598
00:42:58,889 --> 00:43:00,143
Você também gosta dela?
599
00:43:00,143 --> 00:43:01,799
Por que eu não posso gostar dela?
600
00:43:01,800 --> 00:43:03,400
Apenas alguém como você,
601
00:43:03,400 --> 00:43:05,243
e quer roubar as mulheres de mim?
602
00:43:05,244 --> 00:43:06,365
Eu estou oferecendo uma refeição à uma mulher.
603
00:43:06,365 --> 00:43:09,186
Eu não preciso que minha mãe pague a conta, preciso?
604
00:43:10,633 --> 00:43:13,454
O que quer dizer? Me mostrando uma criança pobre.
605
00:43:13,454 --> 00:43:14,965
Ele não é uma criança pobre.
606
00:43:14,966 --> 00:43:16,622
Ele é o meu filho.
607
00:43:16,622 --> 00:43:18,589
O nome dele é Dudu.