1 00:00:04,950 --> 00:00:15,010 Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com 2 00:00:17,610 --> 00:00:20,099 ♫ Checando a hora, são seis e meia ♫ 3 00:00:20,099 --> 00:00:22,759 ♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫ 4 00:00:22,759 --> 00:00:25,339 ♫ pensando no que poderíamos fazer ♫ 5 00:00:25,339 --> 00:00:28,099 ♫ Um jantar à luz de velas? ♫ 6 00:00:28,099 --> 00:00:30,859 ♫ Há algo que quero confessar ♫ 7 00:00:30,859 --> 00:00:35,139 ♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫ 8 00:00:35,139 --> 00:00:39,199 ♫ Você não virá comigo? ♫ ♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫ 9 00:00:39,199 --> 00:00:41,849 ♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫ 10 00:00:41,849 --> 00:00:44,399 ♫ E sem você eu não fico bem ♫ 11 00:00:44,399 --> 00:00:46,119 ♫ Até ao fim dos tempos, ♫ 12 00:00:46,119 --> 00:00:49,359 ♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫ 13 00:00:49,359 --> 00:00:52,189 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 14 00:00:52,189 --> 00:00:54,879 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 15 00:00:54,879 --> 00:00:57,529 ♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫ 16 00:00:57,529 --> 00:01:00,119 ♫ Estamos destinados para sempre ♫ 17 00:01:00,119 --> 00:01:02,799 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 18 00:01:02,799 --> 00:01:05,529 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 19 00:01:05,529 --> 00:01:08,069 ♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫ 20 00:01:08,069 --> 00:01:11,009 ♫ Para sempre contigo eternamente ♫ 21 00:01:11,010 --> 00:01:18,940 ♫ Woo... ♫ 22 00:01:21,640 --> 00:01:29,229 ♫ Woo... ♫ 23 00:01:29,229 --> 00:01:33,160 ♫ Para sempre contigo eternamente ♫ 24 00:01:33,960 --> 00:01:39,620 [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita] 25 00:01:40,139 --> 00:01:41,249 [Episódio anterior] 26 00:01:41,250 --> 00:01:43,938 - Tchau. - Tchau. 27 00:01:43,938 --> 00:01:46,350 - Eu estou indo para lá. - Tchau. 28 00:01:46,972 --> 00:01:49,971 Eu realmente odeio vê-lo sendo hesitante sobre a sua própria afeição. 29 00:01:49,972 --> 00:01:51,749 Se você gosta dela, então vá atrás dela. 30 00:01:51,750 --> 00:01:54,150 Se você não for, apenas diga a ela honestamente. 31 00:01:54,583 --> 00:01:56,383 Eu estou lhe perguntando hoje, 32 00:01:56,383 --> 00:01:57,971 se você gosta ou não dela. 33 00:01:57,972 --> 00:02:00,249 Olá, meu nome é Cheng Li. 34 00:02:00,249 --> 00:02:03,150 Eu sou atraente e muito rico. 35 00:02:03,150 --> 00:02:05,177 Olá! Eu su a Ling Xunxun. 36 00:02:05,177 --> 00:02:08,810 Uma vez admirada por muitos, agora sou divorciada e desempregada. 37 00:02:08,811 --> 00:02:12,311 Eu tenho uma vaga de emprego aqui, você quer? 38 00:02:12,311 --> 00:02:15,811 Se o tratamento é bom, eu posso pensar sobre isso. 39 00:02:18,811 --> 00:02:21,011 Eu estou com a ausência de uma namorada. 40 00:02:21,011 --> 00:02:22,822 Você está disposta a aceitá-la? 41 00:02:24,389 --> 00:02:28,811 [Episódio 9] [Eu apenas quero ela] 42 00:02:34,350 --> 00:02:38,489 Não. 43 00:02:40,044 --> 00:02:45,066 ♫ Se não foi pelo destino, então foi apenas um cuidado especial ♫ 44 00:02:45,066 --> 00:02:48,143 ♫ Eu nem sei o que fazer ♫ 45 00:02:48,144 --> 00:02:50,824 O seu coração está batendo tão rápido. 46 00:02:50,824 --> 00:02:52,254 Você gosta de mim neste momento, certo? 47 00:02:52,255 --> 00:02:54,655 ♫ Atormentada, só sei sorrir tolamente quando penso em você ♫ 48 00:02:54,655 --> 00:02:59,332 ♫ Incapaz de enviar um sinal de amor ♫ 49 00:02:59,332 --> 00:03:04,044 ♫ Acontece que o meu humor não é grosseiro ♫ 50 00:03:04,044 --> 00:03:08,255 ♫ Você se sentirá entediada comigo ♫ 51 00:03:08,255 --> 00:03:13,755 ♫ Fui incapaz de me desviar de sua fofura ♫ 52 00:03:13,755 --> 00:03:16,089 ♫ Não compreendo o seu medo ♫ 53 00:03:16,089 --> 00:03:19,289 ♫ Na verdade, estou hesitante há muito tempo ♫ 54 00:03:19,289 --> 00:03:24,165 ♫ Nossa frequência se encaixa perfeitamente ♫ 55 00:03:24,165 --> 00:03:27,622 ♫ Outros são incapazes de atrapalhar ♫ 56 00:03:27,622 --> 00:03:32,978 ♫ Não é simplório, não é convencional, não há presságio, ♫ 57 00:03:32,978 --> 00:03:34,129 ♫ mas ainda assim um abraço é muito importante ♫ 58 00:03:34,130 --> 00:03:36,849 Cheng Li, você parece bem talentoso, não é? 59 00:03:36,849 --> 00:03:38,289 A atmosfera estava ótima. 60 00:03:38,290 --> 00:03:41,030 Ela não parecia recusá-lo também. 61 00:03:41,030 --> 00:03:43,770 Eu duvido profundamente que você nunca esteve apaixonado antes. 62 00:03:43,770 --> 00:03:46,170 Quando vocês estavam olhando um para o outro agora e 63 00:03:46,170 --> 00:03:49,990 se você quer confirmar os sentimentos dela, deveria apenas ter beijado ela. 64 00:03:49,990 --> 00:03:53,850 Se ela lhe recusasse, isso significa que você ainda precisa trabalhar duro. 65 00:03:53,850 --> 00:03:56,729 Se ela aceitasse, então pode avançar para o próximo passo. 66 00:03:56,730 --> 00:03:58,530 Veja o que você fez! 67 00:03:58,530 --> 00:04:01,949 Eu não estive apaixonado antes? 68 00:04:01,949 --> 00:04:04,769 Quando eu estava flertando com as garotas no exterior, você ainda nem tinha nascido. 69 00:04:04,770 --> 00:04:07,570 Por favor, eu sou você! 70 00:04:07,629 --> 00:04:10,370 Pare de fingir! 71 00:04:14,170 --> 00:04:18,710 Eu tenho certeza que amanhã de manhã, ela irá olhar para mim timidamente. 72 00:04:19,650 --> 00:04:21,350 Então? 73 00:04:22,710 --> 00:04:25,070 E dizer o meu nome. 74 00:04:44,370 --> 00:04:46,370 Bom dia, Presidente Cheng. 75 00:04:51,090 --> 00:04:52,729 Eu irei dirigir para o trabalho de agora em diante. 76 00:04:52,730 --> 00:04:55,389 Isso não parece com um namorado levando a sua namorada para o trabalho? 77 00:04:55,389 --> 00:04:57,350 Eu tenho a chave. 78 00:05:06,450 --> 00:05:08,770 É mais natural dessa forma? 79 00:05:09,350 --> 00:05:13,409 Presidente Cheng, desse jeito você está afetando a minha habilidade de dirigir de forma segura. 80 00:05:14,610 --> 00:05:17,529 Sentar ao seu lado de fato irá deixá-la nervosa. 81 00:05:17,530 --> 00:05:21,190 Não é muito seguro se eu fizer o seu coração bater. 82 00:05:43,930 --> 00:05:45,369 Por que faz tanto tempo que eu não faço uma transmissão ao vivo? 83 00:05:45,370 --> 00:05:46,729 Porque eu perdi a aposta. 84 00:05:46,730 --> 00:05:49,290 Meus antigos fãs, por favor expliquem isso. 85 00:05:49,290 --> 00:05:52,630 Eu estou lhes mostrando o meu ambiente de trabalho. 86 00:05:53,210 --> 00:05:55,449 Certo! Eu trabalho na Yumeiling. 87 00:05:55,449 --> 00:05:57,070 É uma marca antiga. 88 00:05:57,070 --> 00:06:00,290 Isso despertou um pouco do seu passado? 89 00:06:00,930 --> 00:06:04,649 Eu sou um homem jovem, não um tio, está bem? 90 00:06:04,649 --> 00:06:06,409 Ah, meu Deus! 91 00:06:06,410 --> 00:06:09,589 Vocês são tão sortudos por verem o meu chefe. 92 00:06:09,589 --> 00:06:11,529 Vocês são realmente sortudos. 93 00:06:11,530 --> 00:06:13,950 Ele não é super atraente? 94 00:06:15,330 --> 00:06:18,990 Apenas as costas dele deixa as pessoas intrigadas. 95 00:06:19,650 --> 00:06:21,150 Aqui! 96 00:06:21,800 --> 00:06:23,600 Eu irei lhes mostrar uma das minhas colegas. 97 00:06:23,600 --> 00:06:25,100 O que você está fazendo? 98 00:06:25,100 --> 00:06:28,500 - Venha e diga olá para os meus fãs. - Oi! 99 00:06:28,500 --> 00:06:30,450 Ela é bonita? Não! 100 00:06:30,450 --> 00:06:33,670 Na verdade, ela é uma das mais feias da nossa empresa. 101 00:06:33,670 --> 00:06:39,150 Tudo bem, eu terminei de apresentar o meu ambiente de trabalho. Em seguida, irei para o meu espaço privado. 102 00:06:48,450 --> 00:06:50,490 Tem um cheiro familiar. 103 00:06:50,490 --> 00:06:53,150 Este homem finalmente finalmente está tratando de negócios. 104 00:06:53,150 --> 00:06:55,809 Ele não apostou que iria parar por meio ano? 105 00:06:55,810 --> 00:06:57,510 Por que ele está começando de novo? 106 00:06:57,510 --> 00:06:59,389 Ele? Disse 107 00:06:59,389 --> 00:07:02,850 que iria fazer o marketing online da nossa empresa quando ele começasse de novo. 108 00:07:02,850 --> 00:07:06,209 - Mas ele não se foca em cosméticos? - É isso o que eu estou dizendo. 109 00:07:06,209 --> 00:07:09,649 Ele não consegue vender muito e gostar de se aparecer. 110 00:07:09,650 --> 00:07:12,730 Ele pensou que poderia ser promover as vendas da nossa empresa. 111 00:07:13,650 --> 00:07:15,009 Dê uma olhada! 112 00:07:15,010 --> 00:07:16,510 Deixe-me dar uma olhada. 113 00:07:17,150 --> 00:07:20,450 Sim, cheira igual a minha mãe. 114 00:07:24,689 --> 00:07:28,249 [O cheiro de mãe] 115 00:07:28,250 --> 00:07:30,649 Em seguida, eu irei mostrar a vocês uma transformação. 116 00:07:30,650 --> 00:07:33,329 Eu irei escolher uma garota aleatoriamente no escritório, tirar a maquiagem dela 117 00:07:33,330 --> 00:07:34,889 e refazer. 118 00:07:34,890 --> 00:07:37,290 Espere um minuto! 119 00:07:39,090 --> 00:07:42,010 Vá, vá. Rápido! 120 00:07:42,010 --> 00:07:44,150 Aonde todas vocês estão indo? O que estão fazendo? Voltem! 121 00:07:44,150 --> 00:07:46,770 Todas elas foram afugentadas pela sua remoção de maquiagem na empresa. 122 00:07:48,950 --> 00:07:52,209 Se você não conseguir encontrar uma garota para mim em cinco minutos, 123 00:07:52,209 --> 00:07:55,290 eu colocarei maquiagem em um de vocês. 124 00:07:55,870 --> 00:07:59,810 Olá, Presidente Wang. Sim, eu tenho tempo nesta tarde. 125 00:07:59,810 --> 00:08:03,329 Em seguida, é a parte da remoção da maquiagem que vocês estiveram esperando por tanto tempo. 126 00:08:03,330 --> 00:08:06,369 Vamos aguardar ansiosamente por quem será a nossa protagonista. 127 00:08:06,370 --> 00:08:09,590 A nossa protagonista, ela... 128 00:08:15,690 --> 00:08:17,790 Tchau. 129 00:08:18,610 --> 00:08:20,529 Eu teria chorado se você tivesse vindo um pouco depois. 130 00:08:20,530 --> 00:08:22,169 Seria uma desastre de transmissão. 131 00:08:22,169 --> 00:08:23,689 Eu nunca falhei assim antes. 132 00:08:23,690 --> 00:08:26,889 Não isso! É apenas que quando eu pensei que os homens do escritório precisavam usar maquiagem, 133 00:08:26,890 --> 00:08:28,750 é melhor remover a minha. 134 00:08:28,750 --> 00:08:31,550 Xunxun, você é tão gentil. 135 00:08:35,230 --> 00:08:37,230 Largue-a. 136 00:08:37,230 --> 00:08:39,608 Eu estou abraçando a minha garota, por que o senhor está tão bravo? 137 00:08:39,609 --> 00:08:42,249 - Certo, Xunxun? - Este é o escritório. 138 00:08:42,249 --> 00:08:44,630 A Xunxun nem disse nada. 139 00:08:45,450 --> 00:08:49,190 Apenas um abraço! Está tudo bem. 140 00:08:49,190 --> 00:08:51,130 Eu quero um abraço também! 141 00:09:09,870 --> 00:09:12,769 Presidente Cheng, eu não irei entrar. Esperarei por você no carro. 142 00:09:12,769 --> 00:09:15,409 De jeito nenhum! Você deve vir comigo. 143 00:09:17,130 --> 00:09:21,910 Cheng Li! Cheng Li! Cheng Li! 144 00:09:21,910 --> 00:09:25,100 Cheng Li! Tão bonito! 145 00:09:25,100 --> 00:09:28,610 Ajude-me a bloqueá-las! Eu realmente não sei quem vazou o meu itinerário. 146 00:09:28,610 --> 00:09:30,689 Você tem um fã-clube? 147 00:09:30,690 --> 00:09:32,209 Não é realmente um fã-clube. 148 00:09:32,210 --> 00:09:33,809 Apenas um grupo de garotinhas. 149 00:09:33,810 --> 00:09:37,089 Elas gritam quando veem um homem bonito e não estudam direito. 150 00:09:37,089 --> 00:09:41,889 Olhe para você! Se não viesse comigo, elas me comeriam vivo. 151 00:09:42,470 --> 00:09:45,670 Eu não pensei que você fosse tão popular. 152 00:09:50,730 --> 00:09:52,609 Se vocês querem assistir a partida, sentem em silêncio e assistam. 153 00:09:52,610 --> 00:09:55,190 Se vocês forem barulhentar, iremos expulsá-las. 154 00:10:03,350 --> 00:10:05,710 Desculpa, desculpa. 155 00:10:06,670 --> 00:10:08,709 Cheng Li! Jiayou! Jiayou! 156 00:10:08,709 --> 00:10:10,310 Firme! 157 00:10:11,590 --> 00:10:13,570 Cuidado! Pegue! 158 00:10:14,090 --> 00:10:15,890 Defenda! 159 00:10:18,850 --> 00:10:20,450 Pare-o! 160 00:10:21,009 --> 00:10:23,610 - Não deixe-o pegar a bola. - Defenda! 161 00:10:34,510 --> 00:10:37,809 - Eu já bebi desse. - Quero beber o que você acabou de beber. 162 00:10:45,380 --> 00:10:49,250 Venha aqui e defenda! 163 00:10:50,490 --> 00:10:52,490 Jogue! 164 00:10:55,730 --> 00:10:57,630 Defesa. Defesa. 165 00:11:01,490 --> 00:11:03,290 Presidente Cheng, 166 00:11:03,850 --> 00:11:06,170 você ainda tem uma reunião para ir. 167 00:11:07,290 --> 00:11:08,489 Parem! Parem! Parem! 168 00:11:08,490 --> 00:11:11,949 A garota que gritou mais alto há pouco? Você, 200 yuan. O resto, 100 yuan por pessoa. 169 00:11:11,949 --> 00:11:14,949 Se você tiver mais trabalhos como esse futuramente, venha nos encontrar. Isso é muito melhor do que um papel secundário. 170 00:11:14,949 --> 00:11:18,129 Atuação? Vocês foram exageradas demais, não naturais, de fato. 171 00:11:18,129 --> 00:11:19,790 Obrigada. 172 00:11:25,970 --> 00:11:27,870 Está satisfeito? 173 00:11:27,870 --> 00:11:30,190 Sim. Sim. 174 00:11:31,810 --> 00:11:34,089 Da próxima vez que eu trazê-la, arranje isso para mim. 175 00:11:34,090 --> 00:11:37,730 Eu quero garotas boas e lindas, com pernas compridas. 176 00:11:37,730 --> 00:11:41,290 - Isso é exagerado demais. - Você não entende as mulheres. 177 00:11:41,290 --> 00:11:44,110 Há muitas garotas no mundo, mas eu só quero ela. 178 00:11:44,110 --> 00:11:45,649 Esse senso de conquista é ótimo. 179 00:11:45,650 --> 00:11:48,489 Então, você pode mudar o lugar. Ela não concordou da última vez. 180 00:11:48,489 --> 00:11:50,929 - Por que você ainda vem aqui? - Da última vez, ela foi mudada por mim. 181 00:11:50,929 --> 00:11:54,050 Eu tenho que deixar ela se lembrar daquela sensação. 182 00:11:56,210 --> 00:11:58,950 Você tem boas habilidades de atuação. 183 00:11:58,950 --> 00:12:01,370 Que atuação? 184 00:12:01,370 --> 00:12:03,510 O que você acha? 185 00:12:03,510 --> 00:12:05,209 Por que você tem que dizer isso em voz alta? 186 00:12:05,210 --> 00:12:07,150 Chata! 187 00:12:13,970 --> 00:12:15,970 O que você está fazendo? 188 00:12:15,970 --> 00:12:18,089 Eu estou me despindo porque preciso trocar de roupa. 189 00:12:18,090 --> 00:12:21,369 Eu suei muito quando estava jogando, não está com medo de que eu fique resfriado? 190 00:12:22,510 --> 00:12:26,910 Então... Você não precisa tirar tanto assim. 191 00:12:26,910 --> 00:12:29,590 Você pode escolher não olhar. 192 00:12:38,290 --> 00:12:43,470 Xunxun, posso convidar você para almoçar comigo? 193 00:12:43,470 --> 00:12:47,109 Eu já fiz planos com Xiaojing, quer se juntar a nós? 194 00:12:48,490 --> 00:12:53,090 Está bem! Inicialmente, eu queria que fosse apenas nós dois. 195 00:12:53,670 --> 00:12:55,830 Que "nós dois"? 196 00:12:56,770 --> 00:12:58,750 Nada. 197 00:13:00,110 --> 00:13:01,709 O que você quer comer, Xunxun? 198 00:13:01,709 --> 00:13:04,469 - Eu não como porco. - Eu não perguntei a você. 199 00:13:04,469 --> 00:13:06,990 E peixe? 200 00:13:08,330 --> 00:13:12,710 - Então, nós queremos salmão e enguias assadas. - Certo. 201 00:13:12,710 --> 00:13:14,910 - Você pode comer comida apimentada, certo? - Sim. 202 00:13:14,910 --> 00:13:16,769 - E fatias de peixe em óleo de chili picante. - Certo. 203 00:13:16,769 --> 00:13:18,610 Isso é tudo. 204 00:13:20,130 --> 00:13:23,549 Cheng Li tem um compromisso ao meio-dia, mas ele não pediu que você fosse com ele? 205 00:13:23,549 --> 00:13:26,430 Ele foi à sede, você acha que ele pode me levar? 206 00:13:31,310 --> 00:13:36,150 O casal da empresa financeira do andar debaixo é tão amável. 207 00:13:37,330 --> 00:13:40,849 Deixem-me perguntar, vocês conseguem aceitar um relacionamento com um colega? 208 00:13:40,849 --> 00:13:43,130 - É claro. - É claro. 209 00:13:44,770 --> 00:13:49,329 É como se vocês fossem colegas, ou até superior e subordinado. 210 00:13:49,329 --> 00:13:53,569 E de repente, vocês se apaixonam. É possível que não sejam capazes de diferenciar entre o trabalho e o seu relacionamento? 211 00:13:53,569 --> 00:13:58,470 Isso é confiança no trabalho ou sentimento verdadeiro? 212 00:13:59,010 --> 00:14:03,170 Eu não acho que sentimentos tenham algo a ver com o trabalho. 213 00:14:03,170 --> 00:14:07,929 Se duas pessoas estão realmente juntas, eu acho que eles trarão emoções ao trabalho. 214 00:14:07,929 --> 00:14:10,209 Isso terá influências. 215 00:14:10,210 --> 00:14:13,529 Muitas empresas grandes não permitem relacionamento dentro da empresa. 216 00:14:13,530 --> 00:14:15,550 Isso não é um grande problema. 217 00:14:15,550 --> 00:14:19,609 Se você realmente encontrar na empresa uma pessoa que gosta, você apenas vai perder a oportunidade assim? 218 00:14:19,609 --> 00:14:21,169 Não é isso. 219 00:14:21,170 --> 00:14:23,249 Se a pessoa que eu gosto está na empresa, 220 00:14:23,250 --> 00:14:25,530 depois de estarmos em um relacionamento, 221 00:14:25,530 --> 00:14:28,710 eu acho que a minha renda deve ser capaz de sustentá-la. 222 00:14:28,710 --> 00:14:32,729 Então, ela pode escolher sair, ir para casa e aproveitar. 223 00:14:32,730 --> 00:14:36,569 Mas se ela achar que o trabalho é importante, eu mudo de emprego. 224 00:14:36,570 --> 00:14:39,930 Afinal, é só dispensar o Cheng Li. 225 00:14:39,930 --> 00:14:41,930 Isso é tão masculino! 226 00:14:42,970 --> 00:14:45,889 - Eu vou ao banheiro. - Certo. 227 00:14:50,610 --> 00:14:55,310 Xiaojing, eu acho que estou apaixonado. 228 00:14:56,890 --> 00:14:59,730 Então, talvez você seja abandonado em breve. 229 00:14:59,730 --> 00:15:01,649 Não acha que a Xunxun gosta de mim? 230 00:15:01,650 --> 00:15:04,590 Está sonhando acordado? 231 00:15:05,210 --> 00:15:09,209 Xunxun e eu temos um monte de segredos entre nós. 232 00:15:09,210 --> 00:15:11,130 Isso é confiança básica. 233 00:15:11,130 --> 00:15:14,230 Apesar de eu desprezá-la e ser ruim para ela com frequência, 234 00:15:14,230 --> 00:15:17,529 ela sempre me trata tão bem. 235 00:15:17,530 --> 00:15:19,849 Ela oferece ajuda nos momentos cruciais. 236 00:15:19,850 --> 00:15:23,430 E o mais importante, você não acha que ela está me testando? 237 00:15:23,430 --> 00:15:25,169 Amor entre o superior e o subordinado. 238 00:15:25,170 --> 00:15:27,450 Amor de escritório. 239 00:15:27,450 --> 00:15:30,690 Ela não está falando de nós? 240 00:15:32,530 --> 00:15:35,789 Com essa sua mente você pode ir ser um roteirista. 241 00:15:35,789 --> 00:15:38,929 Eu costumava pensar que Xunxun era boa. 242 00:15:38,930 --> 00:15:41,510 Ela só precisa da minha proteção, e isso é tudo. 243 00:15:41,970 --> 00:15:44,490 Mas agora ela está me testando desse jeito. 244 00:15:44,490 --> 00:15:47,230 Eu não posso mais esperar. 245 00:15:47,690 --> 00:15:49,490 Eu quero confessar a ela. 246 00:15:51,450 --> 00:15:55,990 Eu prometo a você que, agora, Ling Xunxun provavelmente quer morrer. 247 00:16:22,810 --> 00:16:24,729 Eu só fui comer. 248 00:16:24,730 --> 00:16:26,750 Eu não estou atrasada. 249 00:16:26,750 --> 00:16:28,729 Por que você comeu sozinha com o Mike? 250 00:16:28,730 --> 00:16:31,949 - Vocês são próximos? - Eu... Eu não comi sozinha com ele. 251 00:16:31,949 --> 00:16:34,170 Bao Xiaojing também estava lá. 252 00:16:38,930 --> 00:16:41,590 Nada especial? 253 00:16:41,590 --> 00:16:44,610 Não. Nada especial. 254 00:16:45,450 --> 00:16:47,150 Você pode sair. 255 00:16:48,930 --> 00:16:53,530 A propósito, nossa empresa realmente não teve nenhuma experiência de formação de equipes esse ano. 256 00:16:53,530 --> 00:16:55,930 Vamos jantar juntos essa noite. 257 00:17:13,810 --> 00:17:18,150 - Geralmente vocês são assim quando jantam juntos? - Geralmente não somos assim, sério. 258 00:17:18,150 --> 00:17:22,189 É certo você não vir. Olhe, essas crianças estão assustadas. 259 00:17:22,889 --> 00:17:25,349 Então, apenas façam como normalmente fazem. 260 00:17:25,349 --> 00:17:27,468 Quanto mais animados, melhor. Finjam que eu não existo. 261 00:17:27,468 --> 00:17:29,650 Eu vou ao banheiro. 262 00:17:35,990 --> 00:17:38,790 Aqui, aqui, aqui. Saúde! Saúde! 263 00:17:41,450 --> 00:17:43,449 Coma mais disso! É bom para a pele. 264 00:17:43,450 --> 00:17:45,450 Isso é delicioso. 265 00:17:49,490 --> 00:17:53,649 - Na verdade, você não precisa se forçar. Eu posso levar você para casa. - Por que você saiu de repente? 266 00:17:53,649 --> 00:17:55,650 Entre e se divirta. 267 00:17:55,650 --> 00:17:59,809 O meu chefe não está comendo, então não posso ficar parada. 268 00:17:59,809 --> 00:18:03,509 Vá. Coma. Faça bom proveito. 269 00:18:03,509 --> 00:18:05,630 Presidente Cheng. 270 00:18:06,269 --> 00:18:08,249 Zhou Quan? Por que você está aqui? 271 00:18:08,250 --> 00:18:10,449 Presidente Cheng disse que eu sou a conselheira jurídica da empresa, 272 00:18:10,450 --> 00:18:13,070 e que eu devo me juntar ao jantar de formação de equipe. 273 00:18:13,890 --> 00:18:18,690 Presidente Cheng, esse restaurante é uma boa escolha. 274 00:18:21,330 --> 00:18:24,649 - Outra rodada, outra rodada! - De novo. De novo! 275 00:18:25,690 --> 00:18:29,030 Xunxun. Escolha rápido. Escolha rápido! 276 00:18:29,030 --> 00:18:30,649 - Eu... - Xunxun, escolha desafio. 277 00:18:30,650 --> 00:18:31,969 Desafio. 278 00:18:31,970 --> 00:18:34,350 - Desafio. - Aqui. 279 00:18:36,890 --> 00:18:37,829 Deixe-me ver. [Verdade ou Desafio] 280 00:18:37,829 --> 00:18:39,730 Eu... 281 00:18:40,210 --> 00:18:44,909 Escolha um dos rapazes próximos a você e olhe nos olhos dele por dez segundos. 282 00:18:44,909 --> 00:18:48,369 - Escolha! Escolha! - Olhem um para o outro. 283 00:18:48,369 --> 00:18:52,670 - Presidente Cheng. - Presidente Cheng! Presidente Cheng! 284 00:18:52,670 --> 00:18:57,400 Presidente Cheng! Presidente Cheng! 285 00:18:57,410 --> 00:19:00,230 É melhor eu fazer isso com você. 286 00:19:02,890 --> 00:19:05,990 Cancele esta carta! É muito vergonhoso, já que somos colegas. 287 00:19:05,990 --> 00:19:10,129 - Deixe Ling Xunxun passar depois de tomar esse vinho. - Aborrecido. 288 00:19:11,430 --> 00:19:12,929 Certo, certo. Cancele! 289 00:19:12,930 --> 00:19:14,550 Escutem o chefe. 290 00:19:14,550 --> 00:19:17,489 - Nem pensar. Outra rodada! - Outra rodada! 291 00:19:17,489 --> 00:19:19,490 Outra rodada! 292 00:19:19,490 --> 00:19:21,390 Chefe, é a sua vez. 293 00:19:21,390 --> 00:19:23,189 - Presidente Cheng. - Escolhe o quê? 294 00:19:23,189 --> 00:19:25,229 Podemos pegar aquela carta de volta? 295 00:19:25,229 --> 00:19:26,830 Não. 296 00:19:27,530 --> 00:19:29,710 Eu escolho verdade. 297 00:19:30,530 --> 00:19:32,330 Aqui! 298 00:19:34,510 --> 00:19:36,530 O quê? O quê? [Verdade ou Desafio] 299 00:19:37,050 --> 00:19:40,430 A pessoa que você gosta está aqui? 300 00:19:48,530 --> 00:19:50,230 Sim. 301 00:19:52,650 --> 00:19:56,589 Então isso significa que todas nós temos chance de ser a esposa do chefe? 302 00:19:56,589 --> 00:19:59,009 Venham, venham! Todos. Saúde! 303 00:19:59,010 --> 00:20:02,270 Venham! Saúde! 304 00:20:46,650 --> 00:20:51,110 Esse é o bolo da sua loja preferida, sabor de morango. 305 00:20:52,010 --> 00:20:54,709 Como você sabe que hoje é o meu aniversário? 306 00:20:54,709 --> 00:20:57,309 No formulário de registro, você escreveu o aniversário do seu documento de identidade. 307 00:20:57,309 --> 00:20:59,390 Mas eu vi os momentos no WeChat da Zhou Quan. 308 00:20:59,390 --> 00:21:01,750 O seu aniversário é hoje, todos os anos. 309 00:21:01,750 --> 00:21:04,310 Todas as comemorações foram naquele restaurante. 310 00:21:05,170 --> 00:21:08,110 Você até checou os momentos no WeChat da Zhou Quan? 311 00:21:08,110 --> 00:21:11,810 Sim. De quem é a culpa por ter bloqueado os seus momentos do WeChat para mim? 312 00:21:11,810 --> 00:21:17,410 Então, o jantar e a formação de equipes são mentira. 313 00:21:17,410 --> 00:21:20,549 Você só queria que todos comemorassem o meu aniversário juntos? 314 00:21:20,549 --> 00:21:23,490 É por isso que Zhou Quan também estava lá, não é? 315 00:21:24,570 --> 00:21:27,430 Esse é o seu primeiro aniversário por conta própria. 316 00:21:27,430 --> 00:21:30,050 Eu não quero que você sinta nenhuma diferença quanto ao passado. 317 00:21:30,050 --> 00:21:31,710 Se houver uma diferença, 318 00:21:31,710 --> 00:21:35,570 então que seja que você terá mais pessoas a sua volta, que te amam e lhe façam companhia. 319 00:21:35,570 --> 00:21:37,249 Você precisa me ter em sua vida. 320 00:21:37,250 --> 00:21:41,510 Comer fora com outros homens é absolutamente impossível. 321 00:21:41,510 --> 00:21:44,829 Além de você, quem mais irá olhar os momentos de Zhou Quan? 322 00:21:44,829 --> 00:21:46,849 Os outros sequer saberão do meu aniversário. 323 00:21:46,850 --> 00:21:48,770 O Mike não sabe também. 324 00:21:48,770 --> 00:21:50,889 Se ele fosse o primeiro a celebrar o seu aniversário hoje, 325 00:21:50,890 --> 00:21:53,470 certamente eu gostaria de demiti-lo. 326 00:22:10,930 --> 00:22:13,010 Seja minha namorada! 327 00:22:16,490 --> 00:22:19,510 Eu quero cuidar de você e te amar abertamente. 328 00:22:20,210 --> 00:22:24,569 Eu queria dizer a todos hoje que a única que eu gosto estava lá. 329 00:22:24,570 --> 00:22:26,370 O nome dela é Ling Xunxun. 330 00:22:30,570 --> 00:22:32,470 Se você me recusar hoje, 331 00:22:32,470 --> 00:22:36,370 eu continuarei confessando até o dia que diga sim. 332 00:22:47,990 --> 00:22:50,254 Feliz aniversário! 333 00:22:50,254 --> 00:22:53,021 ♫ Assisto ao pôr do sol, pouco a pouco, ♫ 334 00:22:53,022 --> 00:22:55,488 ♫ pensando no que poderíamos fazer ♫ 335 00:22:55,488 --> 00:22:58,255 ♫ Um jantar à luz de velas? ♫ 336 00:22:58,255 --> 00:23:00,922 ♫ Há algo que quero confessar ♫ 337 00:23:00,922 --> 00:23:05,310 ♫ Não posso ter certeza que você aceitará ♫ 338 00:23:05,310 --> 00:23:09,254 ♫ Você não virá comigo? ♫ ♫ Poderíamos viver o nosso melhor ♫ 339 00:23:09,254 --> 00:23:12,500 ♫ Boy, seu sorriso está a uma milha de distância ♫ 340 00:23:12,500 --> 00:23:14,610 Você é tão doce. 341 00:23:14,610 --> 00:23:16,688 ♫ Até ao fim dos tempos, ♫ 342 00:23:16,689 --> 00:23:19,632 ♫ o mundo ficará bem, apenas diga que você será meu ♫ 343 00:23:19,632 --> 00:23:22,354 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 344 00:23:22,355 --> 00:23:24,921 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 345 00:23:24,921 --> 00:23:27,688 ♫ Eu e você, poderíamos nos unir ♫ 346 00:23:27,689 --> 00:23:30,354 ♫ Estamos destinados para sempre ♫ 347 00:23:30,355 --> 00:23:33,021 ♫ Eu sei que você é a pessoa certa para mim ♫ 348 00:23:33,022 --> 00:23:35,589 ♫ Você sabe que você é o único para mim ♫ 349 00:23:35,589 --> 00:23:38,143 ♫ Amar você nunca teve um gosto tão doce ♫ 350 00:23:38,143 --> 00:23:41,077 ♫ Para sempre contigo eternamente ♫ 351 00:23:41,078 --> 00:23:48,189 ♫ Woo... ♫ 352 00:24:05,070 --> 00:24:07,470 Isso é um pouco demais? 353 00:24:35,410 --> 00:24:38,509 Po-por que você está vestido assim? 354 00:24:38,509 --> 00:24:40,830 Você não se veste assim normalmente. 355 00:24:40,830 --> 00:24:43,010 Porque você era minha assistente naquela época, 356 00:24:43,010 --> 00:24:45,630 agora você é a minha namorada. 357 00:24:46,070 --> 00:24:47,850 Você me beijou a força ontem. 358 00:24:47,850 --> 00:24:49,890 Isso não conta. 359 00:24:49,890 --> 00:24:52,090 Mas você correspondeu. 360 00:24:52,090 --> 00:24:54,210 Você me beijou também. 361 00:24:54,210 --> 00:24:56,610 Parece que você desfrutou um pouco. 362 00:25:20,690 --> 00:25:23,330 Eu quero apenas confirmar isso para você. 363 00:25:23,330 --> 00:25:25,450 Você não estava sonhando na última noite. 364 00:25:28,090 --> 00:25:30,430 Sente-se e coma. 365 00:25:54,770 --> 00:25:57,690 Ling Xunxun, você não disse que estava vindo me encontrar na última noite? 366 00:25:57,690 --> 00:26:00,690 Você não dorme comigo todo aniversário? 367 00:26:00,690 --> 00:26:03,530 Advogada Zhou. Ela não irá mais à sua casa. 368 00:26:03,530 --> 00:26:05,750 Ela vai morar com o seu namorado. 369 00:26:06,070 --> 00:26:08,770 Cheng Li, devolva isso para mim! 370 00:26:08,770 --> 00:26:10,930 Você, me dê isso! 371 00:26:11,450 --> 00:26:13,290 Namorado? 372 00:26:15,230 --> 00:26:19,010 Eles estão finalmente juntos? 373 00:26:21,110 --> 00:26:26,050 Eu preciso compartilhar essa fofoca com o Hui Yiwang. 374 00:26:34,510 --> 00:26:36,970 Não atende minha ligação? 375 00:26:36,970 --> 00:26:39,410 Como ele ousa! 376 00:26:41,030 --> 00:26:43,110 Tanto faz. 377 00:26:52,090 --> 00:26:54,940 - Onde está a Bao Xiaojing? - Ela não chegou ainda. Como está? 378 00:26:54,940 --> 00:26:57,130 Venha até mim caso precise de ajuda. 379 00:26:58,650 --> 00:27:00,690 Deixe-a comprar algo para mim. 380 00:27:00,690 --> 00:27:03,020 O quê? Eu posso fazer isso. 381 00:27:05,790 --> 00:27:08,340 Você é como eu, então não é muito adequado. 382 00:27:08,890 --> 00:27:11,849 - Tem que ser a Bao Xiaojing. - O que não é adequado sobre isso? 383 00:27:11,849 --> 00:27:15,849 Eu não acredito que há coisas que a Bao Xiaojing possa fazer que eu não possa. 384 00:27:15,850 --> 00:27:18,530 Eu tenho que lhe ajudar com isso hoje. 385 00:27:23,250 --> 00:27:24,950 Compre absorventes. 386 00:27:25,570 --> 00:27:29,070 - Para você? - Não para mim! 387 00:27:29,070 --> 00:27:30,930 Para a Xunxun. 388 00:27:31,530 --> 00:27:34,470 Então eu vou pedir para a Bai Xiaojing comprar isso para você. 389 00:27:40,250 --> 00:27:42,830 O Cheng Li a chamou de Xunxun? 390 00:27:49,160 --> 00:27:52,850 - Por que está atrasada? Eu estive procurando por você. - Para quê? 391 00:27:52,850 --> 00:27:55,490 O Cheng Li pediu para você comprar absorventes para ele. 392 00:27:55,490 --> 00:27:58,210 Por que o Cheng Li quer comprar isso? 393 00:27:58,210 --> 00:28:01,110 Ele está comprando isso para a Ling Xunxun. 394 00:28:01,110 --> 00:28:02,689 Oh meu Deus! 395 00:28:02,690 --> 00:28:05,150 O Cheng Li está comprando isso para a Xunxun? 396 00:28:05,150 --> 00:28:08,750 - Por que você está tão surpresa? Ninguém compra isso para você? - Sim. 397 00:28:08,750 --> 00:28:12,250 Meu pai, minha mãe, meus amigos, meu namorado. 398 00:28:12,250 --> 00:28:13,850 Você tem um namorado? 399 00:28:13,850 --> 00:28:15,750 Meu ex-namorado, entendeu? 400 00:28:15,750 --> 00:28:17,710 Ex-namorado. 401 00:28:18,610 --> 00:28:23,410 Então um homem que compra absorventes para uma mulher... 402 00:28:23,410 --> 00:28:27,030 - Qual é o relacionamento deles? - O que você está fazendo? 403 00:28:27,030 --> 00:28:29,170 Você está flertando comigo? 404 00:28:29,170 --> 00:28:31,290 Me deixe pensar sobre isso. 405 00:28:31,290 --> 00:28:33,110 Continue sonhando. 406 00:28:44,330 --> 00:28:47,929 - Quanto é? - Um minuto, me deixe escanear para você. 407 00:28:50,590 --> 00:28:54,489 Olá! O número que você discou está desligado. 408 00:28:54,489 --> 00:28:56,870 Por que está desligado esse tempo todo? 409 00:28:56,870 --> 00:28:59,150 Há algo errado? 410 00:29:01,210 --> 00:29:04,669 Advogada Zhou, você acha que meu relatório final está certo? 411 00:29:07,530 --> 00:29:10,070 Me envie por e-mail, vou checá-lo. 412 00:29:10,070 --> 00:29:12,540 - Está bem. - Pode fazer isso primeiro. 413 00:29:18,650 --> 00:29:22,630 - Presidente Cheng. - Zhou Quan, por que está aqui? 414 00:29:24,210 --> 00:29:25,710 Hui Yiwang está desaparecido. 415 00:29:25,710 --> 00:29:27,790 O telefone dele continua desligado. 416 00:29:30,410 --> 00:29:32,410 Você não sabe? 417 00:29:32,410 --> 00:29:34,850 Hui Yiwang foi enviado de volta à sede 418 00:29:34,850 --> 00:29:37,790 para discutir por conta da situação com o Peter da última vez. 419 00:29:37,790 --> 00:29:39,530 Quando? 420 00:29:40,770 --> 00:29:42,470 Ontem. 421 00:29:43,010 --> 00:29:45,150 - Quanto tempo ele ficará lá? - Não tenho certeza. 422 00:29:45,150 --> 00:29:47,289 Eu ouvi que ele foi forçado. 423 00:29:48,410 --> 00:29:49,810 Ele... 424 00:29:49,810 --> 00:29:52,670 Por que eu sou a última a saber? 425 00:30:01,770 --> 00:30:03,670 Eu estou saindo. 426 00:30:03,670 --> 00:30:06,090 Tão estranho. 427 00:30:14,330 --> 00:30:18,770 - Cheng Li, você... - Presidente Cheng, eu me esqueci de lhe dar... 428 00:30:25,410 --> 00:30:28,690 Absorventes de algodão da marca ABC Chinese. 429 00:30:28,690 --> 00:30:31,990 Cinco extratos herbais chineses. 430 00:30:31,990 --> 00:30:35,450 É muito bom para a menstruação. 431 00:30:36,170 --> 00:30:37,449 Cheng Li. Bom. 432 00:30:37,450 --> 00:30:39,830 Você sabe como cuidar das pessoas. 433 00:30:39,830 --> 00:30:41,410 Aqui. 434 00:30:53,360 --> 00:30:55,930 Xiaojing, de quem são essas flores? 435 00:30:55,930 --> 00:30:58,550 Eu não sei. Eu acabo de vir aqui também. 436 00:30:58,550 --> 00:31:01,389 - Talvez, sejam minhas. - Não podem ser suas. 437 00:31:01,389 --> 00:31:03,040 Ninguém lhe enviou flores hoje. 438 00:31:03,040 --> 00:31:05,750 Se estão na recepção, provavelmente são para a Bao Xiaojing. 439 00:31:08,355 --> 00:31:10,744 [Às 18h30 vejo você no Restaurante Coroado da Cidade] 440 00:31:15,770 --> 00:31:17,470 Por que está aqui? 441 00:31:17,470 --> 00:31:19,970 Alguém me pediu para sair. 442 00:31:19,970 --> 00:31:22,610 Há alguém que convida até você para sair? 443 00:31:29,250 --> 00:31:32,069 Você jogou basquete por muito tempo hoje. Volte e descanse mais cedo. 444 00:31:32,069 --> 00:31:35,790 - Vamos caminhar pelo lago. - Por quê? Você não quer ir para casa? 445 00:31:35,790 --> 00:31:37,609 Vamos caminhar por enquanto. 446 00:31:37,610 --> 00:31:41,990 Pelo modo que diz, parece que vamos estar separados quando chegarmos em casa. 447 00:31:41,990 --> 00:31:44,129 Você está no seu quarto, eu estou no meu quarto. 448 00:31:44,130 --> 00:31:47,429 É bom se nós pudéssemos ficar juntos, mas receio que vou pensar demais. 449 00:31:47,429 --> 00:31:49,760 Cheng Li! De novo! 450 00:31:49,760 --> 00:31:52,260 Eu gosto quando você fica brava e chama meu nome. 451 00:31:52,260 --> 00:31:54,570 - Vamos! - Eu... 452 00:31:55,370 --> 00:31:56,970 Não isso! Eu... 453 00:31:59,055 --> 00:32:01,255 [Às 18h30 vejo você no Restaurante Coroado da Cidade] 454 00:32:17,210 --> 00:32:19,090 Você escreveu isso? 455 00:32:21,290 --> 00:32:23,700 Por que isso está em suas mãos? Onde estão as flores? 456 00:32:23,709 --> 00:32:25,890 Eu as deixei na empresa. 457 00:32:25,890 --> 00:32:28,310 Não. Você realmente escreveu isso? 458 00:32:29,210 --> 00:32:32,710 Eu comprei as flores, mas não eram para você. 459 00:32:41,689 --> 00:32:43,911 [Para a Senhorita Ling Xunxun] 460 00:32:47,050 --> 00:32:49,690 Você realmente as comprou para a Irmã Xunxun? 461 00:32:54,810 --> 00:32:58,269 Eu sou realmente azarado, você as pegou ao invés. 462 00:32:58,269 --> 00:33:01,290 Você escondeu o recibo? 463 00:33:01,930 --> 00:33:05,330 Diga, que tipo de destino 464 00:33:05,330 --> 00:33:08,690 me deixaria ver você agindo assim? 465 00:33:11,250 --> 00:33:13,929 Você disse que encontraria uma oportunidade de expressar o seu amor. 466 00:33:13,930 --> 00:33:16,170 É hoje? 467 00:33:16,170 --> 00:33:18,810 Você perdeu a cabeça? 468 00:33:20,170 --> 00:33:21,649 Sim. Por causa do nosso chefe. 469 00:33:21,650 --> 00:33:24,270 Você não acha que eles estão em um relacionamento? 470 00:33:24,270 --> 00:33:28,710 Se seus olhos não são bons, apenas deixe-os para quem precisa. 471 00:33:28,710 --> 00:33:30,409 O quão lento você é? 472 00:33:30,410 --> 00:33:33,569 O chefe a chama de Xunxun há algum tempo agora. 473 00:33:33,570 --> 00:33:35,750 Você acabou de descobrir? 474 00:33:36,930 --> 00:33:40,150 Ontem, eu soube que algo não estava certo. 475 00:33:40,150 --> 00:33:42,750 Cheng Li disse que era pela consolidação da equipe. 476 00:33:42,750 --> 00:33:45,790 Eu acho que ele apenas queria pagar um jantar para a Irmã Xunxun. 477 00:33:45,790 --> 00:33:49,690 Ainda, ontem deve ter sido um dia especial. 478 00:33:51,590 --> 00:33:54,210 Por que você não entrou? O carro está estacionado. 479 00:33:54,210 --> 00:33:56,410 Eu estou aguardando você. 480 00:34:24,490 --> 00:34:26,090 O que há de errado? 481 00:34:26,090 --> 00:34:29,210 Eu sou alérgica a pólen. 482 00:34:30,570 --> 00:34:33,809 Mas quando você viu a Bao Xiaojing recebendo flores, você estava feliz. 483 00:34:33,809 --> 00:34:35,770 Eu gosto de flores. 484 00:34:35,770 --> 00:34:38,669 Mas eu... eu posso apenas observá-las a distância. 485 00:34:38,669 --> 00:34:40,810 Eu não consigo ficar tão perto. 486 00:34:43,850 --> 00:34:45,550 Eu estou um pouco chateado. 487 00:34:45,550 --> 00:34:48,030 Por que eu não pensei em lhe enviar flores? 488 00:34:48,030 --> 00:34:52,689 E eu tive que deixar você ver outras garotas sendo felizes ao receber flores, e ficar com inveja. 489 00:34:54,050 --> 00:34:59,250 Então você não queria ir para casa mais cedo porque queria preparar isso? 490 00:34:59,250 --> 00:35:03,050 Contanto que você gosto, eu lhe darei o melhor e ainda mais. 491 00:35:05,530 --> 00:35:07,130 Obrigada. 492 00:35:17,330 --> 00:35:20,769 Há muitas flores aqui, eu acho que preciso sair por enquanto. 493 00:35:20,770 --> 00:35:22,769 Então eu vou te dar uma carona para a casa de Zhou Quan, então pode ficar lá por agora. 494 00:35:22,770 --> 00:35:26,110 Eu terei alguém para limpar as flores amanhã e então você pode voltar. 495 00:35:26,110 --> 00:35:29,230 Eu realmente estou ficando cada vez mais longe de ser uma boa assistente. 496 00:35:30,010 --> 00:35:33,330 Apenas desfrute de ser a minha namorada. 497 00:35:33,820 --> 00:35:36,410 Cheng Li, você pode parar de agir assim? 498 00:35:36,410 --> 00:35:39,090 Quando mais você for assim, mais pressionada eu fico. 499 00:35:48,010 --> 00:35:49,910 Se sente melhor? 500 00:35:49,910 --> 00:35:52,089 Eu me sinto muito melhor após sair dali. 501 00:35:52,090 --> 00:35:54,390 Não é nada sério, de todo modo. 502 00:35:58,744 --> 00:36:01,049 [Cinema da Cidade de Luo] 503 00:36:01,050 --> 00:36:03,610 Você quer assistir um filme? 504 00:36:03,610 --> 00:36:06,710 Eu não vejo um filme no cinema há mais de um ano. 505 00:36:08,690 --> 00:36:10,910 Eu não vejo um filme no cinema há mais de dez anos. 506 00:36:10,910 --> 00:36:14,110 Você também não consegue ficar no escuro nos cinemas? 507 00:36:15,450 --> 00:36:17,129 Mas eu realmente quero tentar 508 00:36:17,130 --> 00:36:19,570 a sensação de assistir um filme no cinema. 509 00:36:19,570 --> 00:36:21,570 Você pode me acompanhar? 510 00:36:22,689 --> 00:36:27,150 Está bem. Mas se você não puder ficar, tem que sair imediatamente. 511 00:37:08,880 --> 00:37:11,850 Xunxun, por que parou de assistir? 512 00:37:12,330 --> 00:37:15,130 Há um garoto bonito que gosta de mim sentado ao meu lado. 513 00:37:15,130 --> 00:37:18,670 Eu fiquei corada e meu coração bateu mais rápido, como eu teria humor para assistir um filme? 514 00:37:18,670 --> 00:37:20,649 Eu ainda não consigo acompanhar você para terminar o filme. 515 00:37:20,650 --> 00:37:25,329 Se quiser ir ver filme nos cinemas, vamos levar nosso tempo, então vou lhe acompanhar. 516 00:37:25,329 --> 00:37:30,090 Se você quiser assistir um filme, podemos reproduzi-lo em uma tela em casa. 517 00:37:30,090 --> 00:37:33,569 Eu não posso sequer fazer algo simples como ir ao cinema com minha namorada. 518 00:37:33,569 --> 00:37:35,770 Você está desapontada? 519 00:37:35,770 --> 00:37:39,769 Eu não consigo sequer fazer algo simples como aceitar flores do meu namorado. 520 00:37:39,769 --> 00:37:42,190 Você está desapontado? 521 00:37:42,930 --> 00:37:44,460 Espere! 522 00:37:45,020 --> 00:37:48,100 Você quer dizer que eu sou o seu namorado? 523 00:37:48,100 --> 00:37:50,890 - Você admite isso? - Eu admiti? 524 00:37:50,890 --> 00:37:52,669 Eu não me lembro. 525 00:38:01,820 --> 00:38:04,650 Me coloque no chão. Me coloque no chão! Rápido, há pessoas aqui. Rápido! 526 00:38:04,650 --> 00:38:08,010 Eu não quero. Eu estou segurando a minha namorada, o que isso tem a ver com as outras pessoas? 527 00:38:08,010 --> 00:38:10,329 Eu tenho uma namorada, então quero exibi-la. O que isso tem a ver com eles? 528 00:38:10,330 --> 00:38:11,849 Está certo, me coloque no chão! 529 00:38:11,850 --> 00:38:13,790 Rápido, rápido! 530 00:38:16,090 --> 00:38:20,810 Agora que estamos em um relacionamento, tenho algo a lhe dizer. 531 00:38:20,810 --> 00:38:24,829 - Diga! - Não torne isso público na empresa. 532 00:38:25,450 --> 00:38:27,770 Eles podem sentir. 533 00:38:27,770 --> 00:38:30,709 Se não tornarmos público, podemos fingir um pouco. 534 00:38:30,709 --> 00:38:35,450 Se for público, os outros colegas não sabem como agir comigo. 535 00:38:37,490 --> 00:38:40,590 - Está bem. - Mais uma coisa. 536 00:38:40,590 --> 00:38:43,529 Eu sou sua assistente antes de ser sua namorada. 537 00:38:43,529 --> 00:38:45,949 Trabalho antes do relacionamento. 538 00:38:45,949 --> 00:38:50,850 Se houver algum conflito, eu vou me demitir. 539 00:38:52,330 --> 00:38:57,090 Então nós iremos equilibrar relacionamento e trabalho. 540 00:38:57,090 --> 00:39:00,349 Entretanto, você tem que me prometer não se demitir facilmente, está bem? 541 00:39:00,349 --> 00:39:02,130 Eu preciso de você. 542 00:39:02,890 --> 00:39:04,569 Eu também preciso ser independente. 543 00:39:04,570 --> 00:39:07,990 Eu não quero me mudar de um homem para outro. 544 00:39:07,990 --> 00:39:09,890 Eu não sou o seu acessório. 545 00:39:09,890 --> 00:39:12,709 Então, mesmo que estejamos namorando agora, 546 00:39:12,709 --> 00:39:16,289 eu não quero ajuda extra, tanto no trabalho quanto na vida. 547 00:39:16,290 --> 00:39:18,190 Você entende? 548 00:39:22,330 --> 00:39:24,330 Não seja sempre ansiosa e inquieta. 549 00:39:24,330 --> 00:39:29,310 Um bom relacionamento te faz viver feliz, não ansiosa. 550 00:39:34,250 --> 00:39:37,950 Namorada, por favor, cuide de mim no futuro. 551 00:39:39,010 --> 00:39:41,590 Por favor, cuide de mim, namorado. 552 00:40:02,640 --> 00:40:04,790 [Cenas Extras - Erros de Gravação] 553 00:40:04,790 --> 00:40:05,670 - Você tem certeza? - Sim. 554 00:40:05,670 --> 00:40:07,420 - Você tem certeza? - Sim, claro. 555 00:40:07,420 --> 00:40:09,330 - Não se arrependa depois. - Eu não vou. 556 00:40:09,330 --> 00:40:11,320 Não se preocupe. 557 00:40:11,320 --> 00:40:13,870 - O quê? - Eu posso me inclinar assim? 558 00:40:13,870 --> 00:40:15,690 Sim, isso é bom no início. 559 00:40:15,690 --> 00:40:17,560 Isso, no final também. 560 00:40:17,560 --> 00:40:20,120 No final, provoque um pouco antes. 561 00:40:20,120 --> 00:40:23,160 E então você pode dar um beijo suave. 562 00:40:27,260 --> 00:40:30,260 Então, no final você precisa alternar. 563 00:40:30,260 --> 00:40:32,550 Isso, incline sua cabeça em diferentes direções. 564 00:40:32,550 --> 00:40:34,690 Está certo. 565 00:40:34,690 --> 00:40:36,780 - Está certo. - Vamos começar. 566 00:40:36,780 --> 00:40:38,890 Posições, por favor. 567 00:40:38,890 --> 00:40:44,010 Eu estou um pouco nervosa. 568 00:40:44,010 --> 00:40:53,070 Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com 569 00:40:56,355 --> 00:41:02,722 ♫ Uma lâmpada, uma luz, encostada à janela sozinha ♫ 570 00:41:02,722 --> 00:41:08,199 ♫ Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados ♫ 571 00:41:08,199 --> 00:41:14,655 ♫ O tempo é longo com memórias do passado ♫ 572 00:41:14,655 --> 00:41:20,811 ♫ Não há para onde ir ♫ 573 00:41:20,811 --> 00:41:27,066 ♫ Mal amanheceu, um pouco triste, não pude deixar de pensar ♫ 574 00:41:27,066 --> 00:41:32,965 ♫ Habitualmente, me disfarço, mas você e eu compartilhamos os mesmos sentimentos ♫ 575 00:41:32,966 --> 00:41:39,100 ♫ Não serei corajosa em frente ao espelho ♫ 576 00:41:39,100 --> 00:41:44,566 ♫ Um vago indício ♫ 577 00:41:45,244 --> 00:41:51,066 ♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫ 578 00:41:51,066 --> 00:41:56,766 ♫ pensei que não me machucaria assim ♫ 579 00:41:56,766 --> 00:41:59,943 ♫ Eu quero perguntar como você tem estado ♫ 580 00:41:59,943 --> 00:42:03,722 ♫ Eu quero estar de volta ao seu lado ♫ 581 00:42:03,722 --> 00:42:09,799 ♫ Estou partindo para mim minha última determinação ♫ 582 00:42:09,799 --> 00:42:15,711 ♫ Admito que sou eu quem está fingindo todo esse tempo, ♫ 583 00:42:15,711 --> 00:42:21,478 ♫ quase me esqueci de como realmente eu sou ♫ 584 00:42:21,478 --> 00:42:24,465 ♫ Por que as lágrimas jorram do meu rosto? ♫ 585 00:42:24,466 --> 00:42:28,388 ♫ Eu me culpo por não ser teimosa o suficiente ♫ 586 00:42:28,388 --> 00:42:33,065 ♫ Resisto com todos os meus esforços, mas ainda não consigo esquecer ♫ 587 00:42:33,065 --> 00:42:36,966 ♫ Eu não pretendo fingir mais ♫ 588 00:42:39,200 --> 00:42:41,100 [Prévia do Próximo Episódio] 589 00:42:41,100 --> 00:42:43,100 Hoje eu vou lhe informar oficialmente, 590 00:42:43,100 --> 00:42:45,500 fique longe dela. 591 00:42:45,511 --> 00:42:47,021 Você é a minha mulher. 592 00:42:47,022 --> 00:42:48,743 Eu vou dizer isso ao mundo todo. 593 00:42:48,744 --> 00:42:50,088 Ninguém pode provocar você. 594 00:42:50,088 --> 00:42:51,410 Cheng Li. 595 00:42:51,411 --> 00:42:52,810 Você também é um adulto. 596 00:42:52,810 --> 00:42:55,751 Você pensou sobre o quão grande é a barreira entre vocês dois? 597 00:42:56,466 --> 00:42:58,889 Que direito você tem de dizer essas coisas a mim? 598 00:42:58,889 --> 00:43:00,143 Você também gosta dela? 599 00:43:00,143 --> 00:43:01,799 Por que eu não posso gostar dela? 600 00:43:01,800 --> 00:43:03,400 Apenas alguém como você, 601 00:43:03,400 --> 00:43:05,243 e quer roubar as mulheres de mim? 602 00:43:05,244 --> 00:43:06,365 Eu estou oferecendo uma refeição à uma mulher. 603 00:43:06,365 --> 00:43:09,186 Eu não preciso que minha mãe pague a conta, preciso? 604 00:43:10,633 --> 00:43:13,454 O que quer dizer? Me mostrando uma criança pobre. 605 00:43:13,454 --> 00:43:14,965 Ele não é uma criança pobre. 606 00:43:14,966 --> 00:43:16,622 Ele é o meu filho. 607 00:43:16,622 --> 00:43:18,589 O nome dele é Dudu.