1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com 2 00:00:29,625 --> 00:00:32,775 [Una produzione della Sanai Pictures] 3 00:00:32,775 --> 00:00:36,075 [Presentata da NEW] 4 00:00:36,083 --> 00:00:38,583 [Vendite internazionali Finecut] 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,500 [Produttore esecutivo Kim Woo Taek] 6 00:00:50,208 --> 00:00:55,125 [Eventi, personaggi e istituzioni rappresentati nel film sono interamente fittizi] 7 00:01:18,475 --> 00:01:20,433 Signor Choi... 8 00:01:26,267 --> 00:01:28,675 finiamola qui. 9 00:01:28,675 --> 00:01:34,950 No, non sono stato io... 10 00:01:34,950 --> 00:01:40,267 Ja Sung, credimi! Non sono stato io. 11 00:01:40,267 --> 00:01:45,183 Pensaci. Servo il presidente da anni. 12 00:01:45,183 --> 00:01:50,275 Perché dovrei tradirlo e fare da spia ai federali? 13 00:01:51,042 --> 00:01:52,583 Ja Sung! 14 00:01:52,583 --> 00:01:56,825 Insisterai fino alla fine... 15 00:01:58,750 --> 00:02:02,067 Ja Sung, per favore... 16 00:02:03,075 --> 00:02:08,658 Per favore! 17 00:02:44,667 --> 00:02:46,850 È fatta, capo. 18 00:02:50,917 --> 00:02:52,925 Andiamo. 19 00:02:52,925 --> 00:02:54,683 Sì, signore. 20 00:02:55,542 --> 00:02:59,500 [Lee Jung Jae] 21 00:03:00,333 --> 00:03:04,292 [Choi Min Sik] 22 00:03:05,042 --> 00:03:09,000 [Hwang Jung Min] 23 00:03:12,792 --> 00:03:15,708 [Prodotto da Han Jae Duk] 24 00:03:17,083 --> 00:03:20,042 [Co-prodotto da Kim Hyun Woo] 25 00:03:25,167 --> 00:03:28,958 [Scritto e diretto da Park Hoon Jung] 26 00:03:33,792 --> 00:03:41,500 [New World] 27 00:03:42,458 --> 00:03:47,775 La prosecuzione ha lasciato cadere le accuse di appropriazione indebita, manipolazione del prezzo delle azioni, 28 00:03:47,775 --> 00:03:50,833 ed evasione delle tasse contro il presidente della Goldmoon, Seok... 29 00:03:50,833 --> 00:03:55,933 Questa assoluzione conclude un'investigazione di un anno. 30 00:03:55,933 --> 00:04:00,167 La prosecuzione ha giustificato la propria decisione basandosi sulle informazioni 31 00:04:00,167 --> 00:04:05,458 fornite da Seok e a causa delle mancanza di prove sufficienti. 32 00:04:05,458 --> 00:04:09,958 La polizia, d'altra parte, è oltraggiata da questo risultato 33 00:04:09,958 --> 00:04:16,850 e ha accusato la prosecuzione di essere troppo clemente nei confronti di un criminale di alto profilo. 34 00:04:16,850 --> 00:04:20,808 Riguardo altre notizie, dei traghetti connetteranno Incheon e Shanghai... 35 00:04:26,500 --> 00:04:31,942 L'Autorità Portuale di Incheon ha emanato per la Goldmoon un permesso di trasporto marittimo di passeggeri... 36 00:05:59,792 --> 00:06:01,825 E il capo di Shanghai? 37 00:06:01,825 --> 00:06:04,092 Arriverà nel primo volo di domani. 38 00:06:14,675 --> 00:06:18,350 Che caz*o? Siete venuti a salutarmi? 39 00:06:18,350 --> 00:06:20,767 Lo stesso signor Lee è venuto a salutarmi! 40 00:06:20,767 --> 00:06:22,250 Dai, andiamo. 41 00:06:22,250 --> 00:06:27,792 Yo amico, perché quella faccia lunga? Sono stato via per tanto tempo. 42 00:06:27,792 --> 00:06:31,292 Te ne sei andato pochi giorni fa, non ho tempo per queste stron*ate. 43 00:06:31,292 --> 00:06:34,833 Almeno fingi di essere felice di vedermi! 44 00:06:34,833 --> 00:06:37,942 Suk Mu, vieni qui, sacco di mer*a. 45 00:06:37,942 --> 00:06:40,558 Fatti colpire al posto del tuo capo. 46 00:06:40,558 --> 00:06:45,075 Prendimi un bouquet di rose rosse, figlio di putta*a. 47 00:06:45,075 --> 00:06:50,308 Non sei divertente! Dai, aspettami. 48 00:06:50,308 --> 00:06:51,908 Yo amico! 49 00:06:51,908 --> 00:06:54,508 Caz*o di stron*o! 50 00:06:54,508 --> 00:06:56,100 Andiamo. 51 00:07:02,125 --> 00:07:06,258 Questo è il nuovo modello. 52 00:07:06,258 --> 00:07:10,475 Ho venduto la mia palla sinistra per comprare questi ragazzacci. 53 00:07:10,475 --> 00:07:14,600 Com'è? Sembro una celebrità? 54 00:07:16,392 --> 00:07:19,550 Si sentono i grilli... 55 00:07:22,375 --> 00:07:24,583 Come sta il vecchio? 56 00:07:24,583 --> 00:07:29,175 Potrebbe morire oggi o domani, i dottori non possono dirlo per certo. 57 00:07:29,175 --> 00:07:34,333 Diamine, almeno morirà felice. 58 00:07:34,333 --> 00:07:39,017 Perché si è dovuto sporcare le mani a quell'ora? 59 00:07:39,017 --> 00:07:43,758 Ha ricevuto ciò che meritava per non aver condiviso il suo Viagra. 60 00:07:46,833 --> 00:07:52,233 Dubito qualcuno abbia messo una taglia su di lui. 61 00:07:57,917 --> 00:08:00,292 Fantastico. 62 00:08:00,292 --> 00:08:06,992 Le cose firmate sono davvero di classe, non riesco a vedere un caz*o! 63 00:08:07,708 --> 00:08:10,025 Aspetta un attimo! 64 00:08:10,025 --> 00:08:12,950 Dov'è la busta? 65 00:08:12,950 --> 00:08:14,308 Eccola, 66 00:08:14,308 --> 00:08:18,675 Ecco, un regalo. 67 00:08:18,675 --> 00:08:20,658 Cos'è? 68 00:08:21,333 --> 00:08:25,017 L'ho scelto mentre compravo il mio, è per tua moglie. 69 00:08:25,017 --> 00:08:29,267 In cambio di un bambino sano. 70 00:08:29,267 --> 00:08:33,225 - È un'altra imitazione? - Cosa? Ingrato... 71 00:08:33,225 --> 00:08:36,292 Ho il certificato di autenticità! 72 00:08:36,292 --> 00:08:40,508 Lascia perdere, dallo alla tua, di moglie. 73 00:08:40,508 --> 00:08:43,325 Per favore, smettila di comprare queste stron*ate! 74 00:08:49,100 --> 00:08:50,833 È così ovvio? 75 00:08:53,225 --> 00:08:54,825 Anche questi? 76 00:08:56,683 --> 00:08:58,908 Non così tanto. 77 00:09:02,208 --> 00:09:06,267 Figlio di putta*a! Ha detto che è ovvio! 78 00:09:06,267 --> 00:09:11,100 Mi avevi detto che sembravano veri! Pezzo di mer*a! 79 00:09:11,100 --> 00:09:13,717 Avresti dovuto guardarli attentamente! 80 00:09:13,717 --> 00:09:17,792 È il tuo sottoposto, vero? Dagli un pugno! 81 00:09:17,792 --> 00:09:20,950 Dai, schiaffeggialo! 82 00:09:20,950 --> 00:09:23,758 Più forte! Più forte, coglio*e! 83 00:09:24,725 --> 00:09:26,592 Mi dispiace! 84 00:10:04,042 --> 00:10:09,000 Il signor Seok è stato dichiarato morto... 85 00:10:09,000 --> 00:10:10,292 Cosa?! 86 00:10:12,600 --> 00:10:14,608 Chi è morto?! 87 00:10:14,608 --> 00:10:16,000 - Cos'hai detto?! - Capo! 88 00:10:16,000 --> 00:10:17,692 - Capo! - Chi è morto?! 89 00:10:17,692 --> 00:10:19,833 - Per favore, si calmi. - Lasciatemi! 90 00:10:19,833 --> 00:10:23,458 Per quanto sei stato pagato, dovresti riportarlo in vita! 91 00:10:23,458 --> 00:10:26,542 - Per favore, basta, signore! - Lasciatemi! 92 00:10:26,542 --> 00:10:30,633 Dov'è il direttore dell'ospedale? Portatelo qui! 93 00:10:36,833 --> 00:10:39,167 [Rapporto d'Indagine sulla Corruzione della Goldmoon] 94 00:10:52,750 --> 00:10:55,950 Ho confrontato i due dati. 95 00:10:56,625 --> 00:10:58,742 Sì, sono gli stessi. 96 00:11:53,958 --> 00:11:58,558 Grazie per essere venuti, grazie. 97 00:11:58,558 --> 00:12:01,650 Grazie, da questa parte, prego. 98 00:12:16,875 --> 00:12:19,500 Diamine! 99 00:12:19,500 --> 00:12:23,858 Quei bastar*i non sanno quando lasciar perdere? 100 00:12:37,792 --> 00:12:40,558 Guardate quante auto ci sono. 101 00:12:40,558 --> 00:12:42,183 Fa troppo caldo. 102 00:12:43,208 --> 00:12:45,900 Che caz*o?! 103 00:12:48,750 --> 00:12:50,433 Guardate questi tipi. 104 00:12:50,433 --> 00:12:53,575 Chi vi ha dato il permesso di farci foto? 105 00:12:54,208 --> 00:12:57,942 State violando la nostra privacy. 106 00:12:59,542 --> 00:13:05,408 Se non siete qui per porgere i vostri omaggi, allora per chi lavorate? 107 00:13:06,333 --> 00:13:09,342 Parla! Il gatto ti ha mangiato la lingua? 108 00:13:09,342 --> 00:13:10,625 - Ragazzi. - Sì, capo. 109 00:13:10,625 --> 00:13:13,417 Prendete le loro foto. 110 00:13:13,417 --> 00:13:15,850 Potremmo incontrarli più tardi. 111 00:13:15,850 --> 00:13:16,708 Sì, capo! 112 00:13:16,708 --> 00:13:17,875 Tirate fuori le macchine fotografiche. 113 00:13:17,875 --> 00:13:19,767 Sorridete per le foto, idioti! 114 00:13:19,767 --> 00:13:23,417 Perché ci state seguendo, esattamente? 115 00:13:23,417 --> 00:13:27,725 Ci state pedinando? Figli di buona donna. 116 00:13:27,725 --> 00:13:30,617 Ti seguo quanto voglio, figlio di putta*a. 117 00:13:32,292 --> 00:13:35,642 Pensi di essere famoso e quant'altro? 118 00:13:35,642 --> 00:13:39,700 Stiamo facendo un controllo sui nostri teppisti preferiti. 119 00:13:39,700 --> 00:13:42,892 È sfasciata, cos'hai da dire in proposito? 120 00:13:42,892 --> 00:13:45,958 Quindi c'è il tenente Kang dietro tutto questo? 121 00:13:45,958 --> 00:13:49,483 La nostra ultima visita non è stata abbastanza dolorosa? 122 00:13:49,483 --> 00:13:54,692 Quindi, cosa l'ha portata qui con i suoi tirapiedi? 123 00:13:54,692 --> 00:13:57,417 Sei completamente sordo? 124 00:13:57,417 --> 00:14:02,308 Ti ho detto che siamo qui per lavorare, per controllare i criminali. 125 00:14:02,308 --> 00:14:06,450 Non preoccuparti per noi, vai a seppellire il vecchio. 126 00:14:06,450 --> 00:14:07,742 Dannazione. 127 00:14:07,742 --> 00:14:10,375 Come possiamo, quando fate così tanta scena? 128 00:14:10,375 --> 00:14:11,758 Non sono cieco. 129 00:14:11,758 --> 00:14:15,525 Dici che dovrei fartici diventare? 130 00:14:19,500 --> 00:14:23,533 La sua boccaccia non è cambiata di una virgola. 131 00:14:23,533 --> 00:14:25,583 Ma è meglio che stia attento. 132 00:14:25,583 --> 00:14:29,908 Potrebbe portarla ad uno sfortunato decesso. 133 00:14:32,083 --> 00:14:34,475 - Vuoi scommettere? - Cosa? 134 00:14:34,475 --> 00:14:39,108 Quale testa rotolerà per prima, se la tua o la mia. 135 00:14:39,108 --> 00:14:41,125 Ma che diavolo?! 136 00:14:41,125 --> 00:14:43,333 Idioti. 137 00:14:43,333 --> 00:14:50,800 C'è un sacco di spazio accanto alla tomba del vecchio. 138 00:14:50,800 --> 00:14:52,283 Stupidi idioti. 139 00:14:52,283 --> 00:14:55,358 E questo è l'ultimo modello. 140 00:14:55,358 --> 00:15:00,442 L'inchiostro sullo scontrino non è ancora asciutto. 141 00:15:11,175 --> 00:15:16,358 Si compri delle sigarette col resto. 142 00:15:21,625 --> 00:15:25,667 Oh dimenticavo, ho avuto una promozione! 143 00:15:25,667 --> 00:15:27,833 Sono il capo sezione ora. Non te lo dimenticare! 144 00:15:27,833 --> 00:15:29,808 Dannati poliziotti... 145 00:15:29,808 --> 00:15:35,600 Dato che siamo conoscenti, portaci del cibo, già che ci sei. 146 00:15:35,600 --> 00:15:39,442 Ho visto delle bistecche là dentro. 147 00:15:39,442 --> 00:15:41,742 È Manzo Coreano certificato? 148 00:15:47,917 --> 00:15:50,733 Voi, stupidi idioti. 149 00:15:52,750 --> 00:15:55,167 Voglio delle scuse scritte per questo. 150 00:15:55,167 --> 00:15:56,683 Sì, signore. 151 00:16:03,708 --> 00:16:05,133 Questo è Seok Dong Chool. 152 00:16:05,133 --> 00:16:06,958 In qualità di presidente della Goldmoon, 153 00:16:06,958 --> 00:16:11,350 ha trasformato la gang Jaebum in un'associazione a delinquere a carattere nazionale. 154 00:16:11,350 --> 00:16:17,350 È morto in un incidente stradale 2 settimane fa sulla strada di ritorno dalla sua amante. 155 00:16:17,350 --> 00:16:20,367 L'avevo sentito, quindi? 156 00:16:20,367 --> 00:16:26,733 A causa della sua morte improvvisa, il suo posto rimane vacante. 157 00:16:26,733 --> 00:16:32,242 Come sapete, Goldmoon è una fusione di Jaebum, 158 00:16:32,242 --> 00:16:36,258 Jeil e Northmoon, la più grande associazione a delinquere della Corea. 159 00:16:36,258 --> 00:16:40,958 Si sono trasformati in un modello aziendale, e ora hanno 8 filiali, 160 00:16:40,958 --> 00:16:43,183 diventando una corporazione di media grandezza. 161 00:16:43,183 --> 00:16:48,742 Non saremo più in grado di contenerli in futuro, 162 00:16:48,742 --> 00:16:50,792 se non facciamo qualcosa adesso. 163 00:16:50,792 --> 00:16:53,083 Andiamo al punto. 164 00:16:53,083 --> 00:16:57,858 Influenzeremo il loro piano di successione. 165 00:17:01,292 --> 00:17:03,325 Chi sono i loro candidati? 166 00:17:04,458 --> 00:17:07,308 Jung Chung, direttore esecutivo della Goldmoon. 167 00:17:07,308 --> 00:17:13,258 È a capo delle costruzioni, ed è in rapporti stretti con le triadi. 168 00:17:13,258 --> 00:17:17,208 Ha origini cinesi, ed era ex capo della Northmoon, 169 00:17:17,208 --> 00:17:21,542 finché non ha unito le forze con il Seok di Jaebum. 170 00:17:21,542 --> 00:17:24,975 Siccome gestisce gli affari principali della Goldmoon, 171 00:17:24,975 --> 00:17:30,625 sembra sarà il loro erede, anche se in realtà è il terzo nella linea di successione. 172 00:17:30,625 --> 00:17:32,708 - Oppositori? - Lee Joong Gu. 173 00:17:32,708 --> 00:17:36,033 Direttore amministrativo della Goldmoon e quarto in linea di successione. 174 00:17:36,033 --> 00:17:40,150 Gestisce i prestiti privati, gli schemi piramidali e il settore dell'intrattenimento. 175 00:17:40,150 --> 00:17:45,667 Quando c'era Seok era il numero 2, ma Jung Chung l'ha spinto in basso. 176 00:17:45,667 --> 00:17:48,908 Quindi sono in conflitto costante. 177 00:17:48,908 --> 00:17:54,117 Eppure, è ancora sostenuto dal clan Jaebum, che detiene il maggior potere. 178 00:17:54,917 --> 00:17:59,492 Quindi è tra loro due? 179 00:17:59,492 --> 00:18:04,842 In realtà, il secondo posto è di Jang Su Ki, 180 00:18:04,842 --> 00:18:10,750 ma è solo una formalità e non è coinvolto a tempo pieno. 181 00:18:10,750 --> 00:18:15,458 È fattibile? 182 00:18:15,458 --> 00:18:18,025 E se fallissimo? 183 00:18:20,850 --> 00:18:24,400 Costerà solo le loro vite. 184 00:18:24,400 --> 00:18:27,883 Stai attento a quel che dici! 185 00:18:33,417 --> 00:18:37,175 Va bene, avete la mia approvazione. 186 00:18:37,175 --> 00:18:42,125 - Ma lasciatemi all'oscuro. - Certo, Signore. 187 00:18:43,333 --> 00:18:47,450 Qual è il nome in codice dell'operazione? 188 00:18:47,450 --> 00:18:51,925 Nuovo Mondo, Signore. Operazione Nuovo Mondo. 189 00:18:55,100 --> 00:18:58,975 Diamine, non ho spazio per muovere. 190 00:18:58,975 --> 00:19:03,042 Non sei migliorato molto in 6 anni. 191 00:19:03,042 --> 00:19:07,483 Mi conosci, odio i mal di testa. 192 00:19:10,458 --> 00:19:14,150 Almeno cerca di trarne il massimo. 193 00:19:14,150 --> 00:19:15,942 Per cosa? 194 00:19:15,942 --> 00:19:19,200 Tutto questo finirà molto presto. 195 00:19:20,050 --> 00:19:24,458 C'è una riunione del consiglio per la successione tra due giorni, 196 00:19:24,458 --> 00:19:28,625 vi parteciperanno tutti i capi regionali. 197 00:19:28,625 --> 00:19:31,933 I loro profili sono nel rapporto. 198 00:19:32,708 --> 00:19:35,175 Bene, li guarderò. 199 00:19:35,175 --> 00:19:38,858 A proposito, questo non... 200 00:19:42,458 --> 00:19:45,675 non mi riguarderà e non cambierà il nostro patto, giusto? 201 00:19:47,325 --> 00:19:48,892 In realtà, 202 00:19:48,892 --> 00:19:51,700 ho ricevuto un nuovo ordine per te oggi. 203 00:20:43,708 --> 00:20:46,400 Hai perso la testa? 204 00:20:46,400 --> 00:20:49,158 Hai un responsabile per un motivo. 205 00:20:49,850 --> 00:20:53,758 Perché non via in giro a sventolare il distintivo? 206 00:20:53,758 --> 00:20:58,175 Cos'è questa volta? Che diavolo sta succedendo? 207 00:20:58,175 --> 00:21:02,442 Aveva detto che avrei finito dopo essermi occupato di Seok! 208 00:21:02,442 --> 00:21:05,800 - La situazione è cambiata... - Cambiata?! 209 00:21:06,958 --> 00:21:12,292 È colpa mia se non è stato processato? O che è morto? 210 00:21:12,292 --> 00:21:14,742 Di chi è stata l'idea? 211 00:21:14,742 --> 00:21:17,142 Quale testone se l'è inventata? 212 00:21:17,142 --> 00:21:22,000 Ci sono solo tre persone al mondo che sanno di te. 213 00:21:22,000 --> 00:21:24,608 È lei o il direttore Ko? 214 00:21:24,608 --> 00:21:27,625 Idiota insolente, 215 00:21:27,625 --> 00:21:31,000 attento a come parli! 216 00:21:31,000 --> 00:21:35,392 Dopo aver fatto finta di essere un gangster per 10 anni, 217 00:21:35,392 --> 00:21:38,275 ora parli proprio come se lo fossi. 218 00:21:43,250 --> 00:21:45,317 Non posso più farlo, 219 00:21:46,258 --> 00:21:48,958 mantenga la sua parola. 220 00:21:48,958 --> 00:21:50,625 Ah sì? 221 00:21:51,725 --> 00:21:53,458 Sì. 222 00:21:55,017 --> 00:21:58,225 Bene, allora non farlo. 223 00:21:58,225 --> 00:22:01,075 Licenziati. 224 00:22:02,167 --> 00:22:05,283 Sei bravo a fare il malavitoso. 225 00:22:05,283 --> 00:22:09,883 Abbandona la legge e fai il malavitoso per davvero. 226 00:22:09,883 --> 00:22:15,108 Non è una vita migliore per te? 227 00:22:15,108 --> 00:22:18,708 Il salario da poliziotto è una schifezza. 228 00:22:20,125 --> 00:22:23,333 Qual è il tuo stipendio adesso? Una fortuna, giusto? 229 00:22:23,333 --> 00:22:26,575 - È serio? - Aspetta un secondo. 230 00:22:27,392 --> 00:22:34,175 Cosa ti farebbero se scoprissero che sei un poliziotto? 231 00:22:36,750 --> 00:22:41,200 È divertente per lei? Mi sta prendendo in giro? 232 00:22:44,000 --> 00:22:48,117 Guardati, sei bravo come delinquente. 233 00:22:50,333 --> 00:22:52,017 Vattene. 234 00:23:03,083 --> 00:23:05,450 Misero ingrato. 235 00:23:17,708 --> 00:23:21,150 Guarda al lato positivo di tutto questo, 236 00:23:21,150 --> 00:23:23,550 durerà solo alcune settimane. 237 00:23:23,550 --> 00:23:27,658 Lo hai fatto per 8 anni, questo è niente. 238 00:23:27,658 --> 00:23:30,890 Finché l'erede non sarà deciso. 239 00:23:31,750 --> 00:23:38,933 Continua a sostenere il tuo amico Jung, non dovrebbe essere un grosso problema. 240 00:23:38,933 --> 00:23:44,717 E io manterrò la promessa di farti riassegnare all'estero. 241 00:23:44,717 --> 00:23:49,492 Questa operazione speciale ti raddoppierà la paga. 242 00:23:49,492 --> 00:23:53,220 Sarai praticamente un uomo sistemato. 243 00:23:54,117 --> 00:23:56,117 Porta questo con te. 244 00:23:59,208 --> 00:24:03,625 Ho scelto un cellulare e alcuni giocattoli. 245 00:24:03,625 --> 00:24:05,392 Ho sentito che è un maschio. 246 00:24:12,892 --> 00:24:14,900 Come ha fatto a saperlo? 247 00:24:16,625 --> 00:24:18,967 Mi ha fatto pedinare? 248 00:24:18,967 --> 00:24:24,025 Non essere paranoico, proteggiamo semplicemente le nostre risorse. 249 00:24:25,708 --> 00:24:29,325 Tu sei il nostro più importante investimento. 250 00:24:51,392 --> 00:24:53,692 Cavolo... 251 00:25:00,780 --> 00:25:04,870 [Goldmoon] 252 00:25:04,875 --> 00:25:09,325 Non è sicuro ritardare la nomina del successore. 253 00:25:10,258 --> 00:25:14,308 Preferiremmo nominarne uno il prima possibile. 254 00:25:14,308 --> 00:25:22,042 Nessuna organizzazione può mantenere la stabilità in assenza di un capo. 255 00:25:22,042 --> 00:25:27,542 Abbiamo degli affari in sospeso e se non ce ne occupiamo, 256 00:25:27,542 --> 00:25:32,067 le persone cominceranno a farsi strane idee. 257 00:25:32,067 --> 00:25:36,925 Le cose si metteranno male piuttosto in fretta. 258 00:25:36,925 --> 00:25:43,617 Allora convochiamo una riunione del consiglio questo mese e votiamo. 259 00:25:49,083 --> 00:25:50,942 Nessuna obiezione? 260 00:25:51,642 --> 00:25:55,992 Concordo con voi tutti. 261 00:25:57,892 --> 00:25:59,300 E tu? 262 00:25:59,300 --> 00:26:02,267 Non c'è motivo di obiettare. 263 00:26:02,267 --> 00:26:06,675 Non è un bene che quella sedia rimanga vuota a lungo. 264 00:26:08,683 --> 00:26:13,358 Bene, allora è deciso, 265 00:26:13,358 --> 00:26:19,333 indiremo una riunione del consiglio la prossima settimana e nomineremo un successore. 266 00:26:19,333 --> 00:26:24,125 Se non c'è altro, me ne andrei. 267 00:26:24,125 --> 00:26:26,900 Ho degli affari di cui occuparmi. 268 00:26:26,900 --> 00:26:28,575 Ehi. 269 00:26:30,083 --> 00:26:33,125 Visto che siamo tutti qui, andiamo a mangiare un boccone, 270 00:26:33,125 --> 00:26:34,850 Lascia stare. 271 00:26:34,850 --> 00:26:39,692 Non ho tempo da perdere in inutili convenevoli per pranzo, 272 00:26:39,692 --> 00:26:42,725 specialmente con te. 273 00:26:42,725 --> 00:26:46,283 Preferirei morire soffocato. 274 00:26:46,283 --> 00:26:50,958 Caspita, queste sì che sono parole azzeccate. 275 00:26:50,958 --> 00:26:54,850 Io me ne vado allora. 276 00:27:04,750 --> 00:27:07,250 Infame arrogante. 277 00:27:20,875 --> 00:27:27,475 Vecchi rimbambiti, che sanno solo alzare gli occhi al cielo e cavolate simili. 278 00:27:27,475 --> 00:27:30,867 Eunuchi del cavolo. 279 00:27:30,867 --> 00:27:37,417 Ah vero, fratello, ho un grande favore da chiederti. 280 00:27:37,417 --> 00:27:40,092 Non mi interessa. 281 00:27:40,092 --> 00:27:43,083 Freddo arrogante. 282 00:27:44,850 --> 00:27:49,808 Devo tornare a Shanghai tra due giorni. 283 00:27:49,808 --> 00:27:55,308 Non ho potuto terminare un lavoro perché il vecchio si è fatto ammazzare. 284 00:27:55,308 --> 00:28:00,617 Ci vorranno solo un paio di giorni, tieni d'occhio i miei affari. 285 00:28:00,617 --> 00:28:03,217 Va bene. 286 00:28:03,217 --> 00:28:08,442 Diavolo, mi hai spaventato, rilassati. 287 00:28:08,442 --> 00:28:12,150 Vedi di sparire, donnicciola. 288 00:28:13,625 --> 00:28:20,208 Se Joong Gu sapesse che ho lasciato il nido vuoto, potrebbe fare casino, 289 00:28:20,208 --> 00:28:22,233 quindi tienitelo per te. 290 00:28:22,233 --> 00:28:26,092 Non sta attraversando la pubertà, non farà nulla. 291 00:28:26,092 --> 00:28:27,858 Ci sono troppi occhi puntati addosso al momento. 292 00:28:27,858 --> 00:28:31,700 Quell'idiota è una pubertà ambulante. 293 00:28:31,700 --> 00:28:36,942 Dov'è la macchina? Non vi avevo detto di parcheggiare vicino?! 294 00:28:39,475 --> 00:28:41,242 Ma che caspita? 295 00:28:49,142 --> 00:28:50,883 Vi ho spaventato? 296 00:28:51,975 --> 00:28:53,175 Preso un colpo? 297 00:28:53,175 --> 00:28:55,833 Non è stato divertente! 298 00:28:55,833 --> 00:28:58,600 Mi dispiace. 299 00:28:58,600 --> 00:29:00,983 Brutto idiota, guida come si deve! 300 00:29:00,983 --> 00:29:03,333 I nostri colleghi si sono presi un infarto. 301 00:29:03,333 --> 00:29:04,817 Le mie scuse, capo. 302 00:29:04,817 --> 00:29:08,858 Come diamine hai fatto a prendere la patente? 303 00:29:08,858 --> 00:29:13,083 Pensavo avessi importanti affari di cui occuparti. 304 00:29:13,083 --> 00:29:17,240 Hai perso la via d'uscita? Serve una mappa? 305 00:29:18,092 --> 00:29:21,560 Dovresti lavorare sul tuo senso dell'umorismo. 306 00:29:22,258 --> 00:29:24,180 Abbi cura di te, capito? 307 00:29:25,075 --> 00:29:26,867 Sii prudente. 308 00:29:41,333 --> 00:29:43,458 Visto? Visto cosa intendevo? 309 00:29:43,458 --> 00:29:47,375 Quell'arrogante infame non cambierà fino a quando non sarà sepolto. 310 00:29:47,375 --> 00:29:49,517 Diamine, penso di essermela fatta addosso. 311 00:29:49,517 --> 00:29:51,000 Ehi fratello! 312 00:29:52,875 --> 00:29:54,875 È stato bello. 313 00:29:56,350 --> 00:29:59,683 Diamine, mi batte forte il cuore! 314 00:29:59,683 --> 00:30:03,067 Andiamo a scoparci qualcuno o qualcosa del genere. 315 00:30:03,067 --> 00:30:04,933 Io sto bene così, tu fai pure. 316 00:30:04,933 --> 00:30:06,142 - Merda. - Vai. 317 00:30:06,142 --> 00:30:11,642 Non è che mi piaccia scoparmi quelle vergini, voglio solo calmarmi i nervi. 318 00:30:11,642 --> 00:30:13,625 - Dentro e fuori, dentro e fuori. - Vai, guida. 319 00:30:13,625 --> 00:30:15,933 Andiamo, sali. 320 00:30:15,933 --> 00:30:17,542 Non posso davvero oggi. 321 00:30:17,542 --> 00:30:19,592 Entra! 322 00:30:22,517 --> 00:30:24,208 Seguici. 323 00:30:33,100 --> 00:30:38,125 Ehi fratello, a cosa stai pensando? 324 00:30:38,125 --> 00:30:40,525 Hai un aspetto orribile. 325 00:30:42,250 --> 00:30:46,833 Sono solo... stanco ultimamente. 326 00:30:46,833 --> 00:30:51,550 Tra poco dovremo affrontare della roba importante, devi metterti in forma. 327 00:30:51,550 --> 00:30:54,142 Ti farò avere dei farmaci al ginseng. 328 00:30:55,042 --> 00:31:00,450 Pensavo la tua faccia non potesse diventare più brutta, ma mi sbagliavo. 329 00:31:03,250 --> 00:31:05,100 Pronto? 330 00:31:07,108 --> 00:31:10,742 Non mi serve un prestito, sono ricco. 331 00:31:13,767 --> 00:31:15,858 Prego a Dio, 332 00:31:15,858 --> 00:31:20,592 spero il tuo bambino prenda da tua moglie. 333 00:31:27,808 --> 00:31:33,108 Dobbiamo approfittarci della situazione, 334 00:31:33,108 --> 00:31:35,933 andrà tutto per il meglio. 335 00:31:37,167 --> 00:31:41,992 Segui il mio comando come una pecorella. 336 00:31:43,625 --> 00:31:46,608 Divertente, ah? 337 00:31:46,608 --> 00:31:51,908 Compagni! Riempitevi i bicchieri! 338 00:31:58,767 --> 00:32:01,458 Facciamo un brindisi a questo bambino che sta per nascere! 339 00:32:01,458 --> 00:32:07,725 Preghiamo tutti che prenda da sua moglie! 340 00:32:07,725 --> 00:32:12,658 Esattamente! 341 00:32:12,658 --> 00:32:15,758 - Alla salute! - Alla salute! 342 00:32:19,350 --> 00:32:21,200 - Vi verso da bere. - Sì, signore. 343 00:32:21,200 --> 00:32:24,717 Siediti, idiota, con il bicchiere grande. 344 00:32:29,683 --> 00:32:33,183 La smetti di giocare con la foglia? 345 00:32:34,933 --> 00:32:37,367 Hanno sentimenti anche loro. 346 00:32:46,808 --> 00:32:50,092 Come stanno reagendo gli altri clan? 347 00:32:50,092 --> 00:32:55,792 Loro? Sono occupati a capire da che parte stare. 348 00:32:55,792 --> 00:33:01,450 Questo determinerà se vivranno o meno. 349 00:33:03,058 --> 00:33:06,458 Come sta Ja Sung? 350 00:33:06,458 --> 00:33:08,733 Ho sentito che la moglie è incinta. 351 00:33:08,733 --> 00:33:10,950 Come la sta prendendo? 352 00:33:11,958 --> 00:33:16,617 Certo che sta male, tu come staresti al suo posto? 353 00:33:19,475 --> 00:33:22,067 Ma cos'altro può fare? 354 00:33:22,958 --> 00:33:25,050 Non ha voce in capitolo. 355 00:33:25,050 --> 00:33:26,992 Tienilo d'occhio, 356 00:33:26,992 --> 00:33:31,625 non possiamo perdere il controllo su di lui a questo punto... 357 00:33:31,625 --> 00:33:33,767 Lo so, lo so. 358 00:33:36,833 --> 00:33:38,892 Il piano è buono. 359 00:33:43,892 --> 00:33:49,175 Va bene, procedi come scritto qui, 360 00:33:49,175 --> 00:33:51,200 fallo per bene. 361 00:34:13,225 --> 00:34:14,975 Il mio capo... 362 00:34:16,058 --> 00:34:17,817 Voglio dire... 363 00:34:19,683 --> 00:34:24,400 Ho postato il file di Lee Joong Gu che aveva Jung Chung. 364 00:34:24,400 --> 00:34:27,425 Ma quello non sarà abbastanza per incriminarlo. 365 00:34:27,425 --> 00:34:32,742 Dovrebbe essere abbastanza. Ce ne occuperemo noi. 366 00:34:32,742 --> 00:34:35,567 Chi è l'altra talpa? 367 00:34:38,708 --> 00:34:40,833 È anche lui un poliziotto? 368 00:34:41,975 --> 00:34:44,708 O è dei servizi segreti? 369 00:34:44,708 --> 00:34:48,942 Neanch'io sono aggiornata su questa informazione. 370 00:34:55,642 --> 00:34:59,192 Qual è il grande piano? 371 00:34:59,192 --> 00:35:01,458 Deve essercene uno. 372 00:35:05,392 --> 00:35:10,325 Non puoi dirmi neanche quello? Devo stare zitto e fare ciò che mi si dice? 373 00:35:14,933 --> 00:35:17,767 Cosa sono per voi? 374 00:35:19,292 --> 00:35:23,267 Anche quei coglio*i si fidano di me, perché la mia gente non lo fa? 375 00:35:23,267 --> 00:35:26,592 Seguo tutti i vostri ordini! 376 00:35:26,592 --> 00:35:30,008 - Secondo il protocollo... - Fancu*o! 377 00:35:37,767 --> 00:35:40,075 Fancu*o il vostro protocollo! 378 00:35:43,492 --> 00:35:46,658 Sto mettendo in gioco la mia vita. 379 00:35:49,017 --> 00:35:54,017 Anch'io sono un poliziotto. Siamo dalla stessa parte, o sbaglio? 380 00:36:16,242 --> 00:36:22,242 Jung prenderà un volo domani pomeriggio, 381 00:36:22,242 --> 00:36:24,792 controllate l'itinerario. 382 00:36:58,417 --> 00:37:00,508 Bel colpo. 383 00:37:04,500 --> 00:37:07,558 - Bel colpo. - Forma fantastica. 384 00:37:19,600 --> 00:37:24,817 Giocate tutti a golf di questi giorni? 385 00:37:24,817 --> 00:37:30,000 Di solito sì, ma ultimamente non molto. 386 00:37:30,000 --> 00:37:35,642 Sa come stanno le cose ultimamente... 387 00:37:35,642 --> 00:37:40,242 Con la morte del presidente e tutto. 388 00:37:40,242 --> 00:37:43,392 Diamine. 389 00:37:43,392 --> 00:37:46,867 L'hai fatto apposta a dirlo? 390 00:37:46,867 --> 00:37:50,550 No, no, certo che no. 391 00:37:50,550 --> 00:37:56,475 Perché vorremmo discutere con lei? Certo che no. 392 00:37:56,475 --> 00:38:00,317 Siamo una famiglia, non serve arrabbiarsi. 393 00:38:00,317 --> 00:38:05,950 Famiglia? Quindi, come spiegate il vostro comportamento? 394 00:38:06,908 --> 00:38:13,520 Abbandonando uno dei vostri e leccando i piedi a Jung. 395 00:38:14,233 --> 00:38:16,133 Non l'hai fatto tu? 396 00:38:16,133 --> 00:38:18,817 O sei stato tu? 397 00:38:18,817 --> 00:38:20,100 Chi è stato? 398 00:38:20,100 --> 00:38:24,492 Joong Gu, mi ascolti. 399 00:38:24,492 --> 00:38:31,850 Ha frainteso tutto. Non abbiamo fatto una cosa del genere. 400 00:38:31,850 --> 00:38:36,725 Lo abbiamo accettato solo perché il presidente lo adorava. 401 00:38:36,725 --> 00:38:40,100 - Ci prendiamo cura dei nostri. - È vero. 402 00:38:40,100 --> 00:38:43,208 Quel cinese non è uno di noi. 403 00:38:43,208 --> 00:38:44,192 Giusto, giusto. 404 00:38:44,192 --> 00:38:48,867 Quindi, il contest della prossima settimana è inutile. 405 00:38:48,867 --> 00:38:51,700 Jang non si schiererà con nessuno, 406 00:38:51,700 --> 00:38:55,392 e il clan di Jung non ha abbastanza influenza 407 00:38:55,392 --> 00:39:01,508 per superare questa famiglia, non è vero? 408 00:39:01,508 --> 00:39:03,483 È vero. 409 00:39:06,558 --> 00:39:13,083 Sanno tutti che le copriamo le spalle. 410 00:39:13,083 --> 00:39:16,808 È la verità... 411 00:39:16,808 --> 00:39:19,308 - Ma... - Qualcosa per voi? 412 00:39:19,308 --> 00:39:21,650 Certo che c'è. 413 00:39:23,850 --> 00:39:26,075 Potete tenervi la testa sul collo. 414 00:39:34,767 --> 00:39:39,883 La morte del presidente è stata davvero un incidente? 415 00:39:42,142 --> 00:39:44,192 Mi sento terribile ad andarmene così. 416 00:39:44,192 --> 00:39:47,617 La finisci? Smettila di leccarmi il culo. 417 00:39:47,617 --> 00:39:49,958 Lo faccio perché mi sento male. 418 00:39:49,958 --> 00:39:52,108 Perché non rimani e basta allora? 419 00:39:52,108 --> 00:39:57,742 Vuoi davvero fare così? Va bene, la smetto. 420 00:39:58,683 --> 00:40:01,375 In qualunque caso, assicurati... 421 00:40:01,375 --> 00:40:05,200 Sì, sì, la smetto, bastar*o. 422 00:40:18,100 --> 00:40:22,225 - Bene, bene! - Va bene, va bene! 423 00:40:22,225 --> 00:40:25,542 Comprerò roba vera questa volta, non questi falsi economici. 424 00:40:25,542 --> 00:40:31,217 Vai e basta?! Non è che sei in guerra. 425 00:40:31,217 --> 00:40:34,242 È davvero successo qualcosa? 426 00:40:34,242 --> 00:40:39,042 Cos'è questo atteggiamento ultimamente? Sto andando in guerra, coglio*e! 427 00:40:40,058 --> 00:40:42,158 Buon pomeriggio. 428 00:40:45,183 --> 00:40:47,017 Buon viaggio! 429 00:41:21,625 --> 00:41:25,517 Cosa, avete un appuntamento con me? 430 00:41:25,517 --> 00:41:29,050 Vieni con noi, lo scoprirai. 431 00:41:30,225 --> 00:41:33,017 Sono il suo avvocato. 432 00:41:33,017 --> 00:41:35,742 Di cosa si tratta? Prima parlate con me. 433 00:41:35,742 --> 00:41:38,067 Cosa sta dicendo? 434 00:41:38,067 --> 00:41:40,350 Vieni con noi in silenzio. 435 00:41:42,475 --> 00:41:44,317 Perché no? 436 00:41:44,317 --> 00:41:47,308 Ma rimborserete il biglietto se dovessi perdere il volo? 437 00:41:47,308 --> 00:41:49,610 Non preoccuparti. 438 00:41:50,458 --> 00:41:52,675 Voliamo in prima classe. 439 00:41:52,675 --> 00:41:54,875 [Capo dell'Agenzia nazionale di polizia Kang Hyung Chul] 440 00:42:05,933 --> 00:42:09,250 Sono stato molto occupato con il lavoro, 441 00:42:09,250 --> 00:42:14,450 quindi qual è esattamente lo scopo del nostro incontro? 442 00:42:18,350 --> 00:42:22,883 È a causa di quel tuo lavoro. 443 00:42:26,667 --> 00:42:28,708 [Rapporto di indagine sulla corruzione della Goldmoon] 444 00:42:59,017 --> 00:43:02,183 Questa è roba abbastanza seria. 445 00:43:02,183 --> 00:43:07,683 Prendi una decisione. C'è ancora tempo prima del tuo volo. 446 00:43:08,750 --> 00:43:10,917 Vado a fumare. 447 00:43:22,875 --> 00:43:28,467 Quindi vuoi occuparti di Joong Gu, 448 00:43:28,467 --> 00:43:31,308 in altre parole, mi aiuterai? 449 00:43:31,308 --> 00:43:37,700 Giusto, come sai, non hai alcuna possibilità contro di lui. 450 00:43:39,683 --> 00:43:43,600 Grazie per avermi messo in buona luce, 451 00:43:43,600 --> 00:43:47,592 ma non siamo i bulletti di turno. 452 00:43:47,592 --> 00:43:49,792 E non siamo poliziotti del centro commerciale. 453 00:43:49,792 --> 00:43:51,870 Ci stai sottovalutando. 454 00:43:51,870 --> 00:43:54,360 Sono tue parole, non mie. 455 00:44:04,392 --> 00:44:11,133 Stai davvero chiedendo qualcosa per perseguirlo? 456 00:44:11,133 --> 00:44:17,675 Non la vediamo sempre allo stesso modo, ma questo è un colpo piuttosto basso. 457 00:44:19,308 --> 00:44:21,950 Leggilo in volo. 458 00:44:36,333 --> 00:44:40,317 Questa sembra la nostra roba. 459 00:44:40,317 --> 00:44:45,700 Caz*o, pensavo che avessimo tolto tutto di mezzo. 460 00:44:45,700 --> 00:44:49,292 Sembra che ce ne sia di più. 461 00:44:49,292 --> 00:44:52,317 Facciamo una cosa. 462 00:44:52,317 --> 00:44:56,792 Hai accusato gli uomini di Seok di essere talpe e li hai eliminati. 463 00:44:56,792 --> 00:45:00,992 E Seok è stata una vittima necessaria sulla strada per il trono. 464 00:45:02,767 --> 00:45:04,475 Giusto? 465 00:45:08,975 --> 00:45:11,850 Fai di ciò quello che vuoi. 466 00:45:13,350 --> 00:45:18,425 Se hai raccolto così tanto sporco, non puoi fare quello che vuoi? 467 00:45:18,425 --> 00:45:21,050 È per il bene di tutti. 468 00:45:21,050 --> 00:45:25,592 Chiediamo il consenso prima che la merda colpisca il ventilatore. 469 00:45:25,592 --> 00:45:29,450 Consenso? Più che altro è un avvertimento. 470 00:45:29,450 --> 00:45:33,083 Basta per oggi, sei in ritardo per il tuo volo. 471 00:45:40,200 --> 00:45:45,158 A proposito, come sapevi che oggi partivo? 472 00:45:45,158 --> 00:45:48,183 Hai anche tempismo perfetto. 473 00:45:49,892 --> 00:45:53,708 Ora tutto ha senso. 474 00:45:53,708 --> 00:45:58,700 Hai un sacco di ratti dentro. 475 00:46:00,100 --> 00:46:02,125 Deve essere bello. 476 00:46:12,683 --> 00:46:14,350 Informati su di lui. 477 00:46:14,350 --> 00:46:19,125 Qualsiasi sporcizia nei suoi registri ufficiali della polizia ai dettagli personali. 478 00:46:19,125 --> 00:46:27,620 Il denaro non è un oggetto, coinvolgi le persone migliori. 479 00:46:30,917 --> 00:46:34,033 Conosco il gruppo giusto per questo. 480 00:46:35,667 --> 00:46:45,175 E... chiama gli mercenari di Yanbian. 481 00:46:46,042 --> 00:46:50,033 Lo gestirà lei? 482 00:46:58,083 --> 00:47:00,733 Coglio*e... 483 00:47:00,733 --> 00:47:05,058 Quindi vuole giocare? 484 00:47:05,058 --> 00:47:09,650 Sì, sei dei nostri Joong Gu? 485 00:47:11,392 --> 00:47:14,075 Bravo ragazzo. 486 00:47:14,075 --> 00:47:18,483 Domani ce ne andremo quindi preparati. 487 00:47:18,483 --> 00:47:21,058 Va bene. 488 00:47:26,892 --> 00:47:30,050 Come sta quel vecchio bislacco di Jang? 489 00:47:30,050 --> 00:47:36,225 Cosa può fare un debole idiota? Conduce solo una vita solitaria. 490 00:47:36,225 --> 00:47:41,633 A parte altri bislacchi che passano per il tè, niente, capo. 491 00:47:41,633 --> 00:47:44,520 Il tè non li renderà più di classe. 492 00:47:45,333 --> 00:47:50,058 Tenete d'occhio quei tizi fino alla riunione del consiglio. 493 00:47:50,058 --> 00:47:52,167 Non ci si può fidare di quegli eunuchi. 494 00:47:52,167 --> 00:47:55,000 - Non si preoccupi, capo. - Sì, capo. 495 00:47:55,000 --> 00:47:59,342 Se uno di loro prova ad uscire fuori riga... 496 00:47:59,342 --> 00:48:03,967 Gli taglierò le palle e le darò in pasto ai loro bambini. 497 00:48:05,167 --> 00:48:09,100 Merda, mi hai spaventato! 498 00:48:09,100 --> 00:48:13,242 Non hai mai imparato l'arte della delicatezza e dell'eleganza. 499 00:48:13,242 --> 00:48:17,825 "Tagliare le palle", ascoltate questo ragazzo. 500 00:48:19,017 --> 00:48:22,608 Comunque, capo, per quanto riguarda Jung Chung? 501 00:48:22,608 --> 00:48:26,717 Quando lei prenderà il posto, si scatenerà una tempesta. 502 00:48:28,833 --> 00:48:33,950 Basta parlare di affari, e assaporiamo questo pasto. 503 00:48:33,950 --> 00:48:38,833 Il vitello qui è così tenero, ed è vero manzo coreano. 504 00:48:38,833 --> 00:48:40,975 Sì, capo. 505 00:48:47,417 --> 00:48:51,133 - Chi cazzo sei? - Prendilo. 506 00:48:51,133 --> 00:48:54,817 Chi l'ha fatto entrare? 507 00:48:54,817 --> 00:48:58,500 Va bene, sedetevi, sedetevi. 508 00:49:04,975 --> 00:49:06,333 Chi diavolo sei? 509 00:49:06,333 --> 00:49:10,583 Perché ci stai rovinando una colazione perfetta? 510 00:49:10,583 --> 00:49:13,375 Non capisci che ora stiamo mangiando? 511 00:49:13,375 --> 00:49:17,325 Sembra che tu abbia quasi finito. 512 00:49:20,500 --> 00:49:25,158 Caspita, che mi venga un colpo, è il tenente... 513 00:49:25,158 --> 00:49:27,350 Giusto, è stato promosso. 514 00:49:27,350 --> 00:49:31,342 Capo Kang, le nostre strade si incrociano troppo. 515 00:49:31,342 --> 00:49:34,608 Pezzo di merda. 516 00:49:34,608 --> 00:49:37,208 Sono stanco di te. 517 00:49:37,208 --> 00:49:42,308 Questo ristorante è un po' fuori dalla sua portata. 518 00:49:42,308 --> 00:49:46,592 Il suo salario non potrebbe nemmeno bastare per il dessert. 519 00:49:46,592 --> 00:49:50,842 Beh, guarda qui... 520 00:49:50,842 --> 00:49:55,392 come potete mangiare queste cose di mattina? 521 00:49:55,392 --> 00:49:58,225 Non sapete stare al vostro posto. 522 00:49:58,225 --> 00:50:00,950 Capo Kang... 523 00:50:04,042 --> 00:50:06,625 È lungo, abbi pazienza. 524 00:50:06,625 --> 00:50:14,433 Lee Joong Gu, sei accusato di omicidio, frode, aggressione, estorsione, 525 00:50:14,433 --> 00:50:18,958 e... bla bla bla. 526 00:50:18,958 --> 00:50:21,633 Molto altro. 527 00:50:21,633 --> 00:50:25,933 È troppo presto per stupidi scherzi. 528 00:50:25,933 --> 00:50:28,225 Non sono uno che scherza. 529 00:50:28,225 --> 00:50:30,267 È davvero all'altezza per farlo? 530 00:50:30,267 --> 00:50:33,350 Pensa di potermi sfidare? 531 00:50:33,350 --> 00:50:35,075 Le accuse non dureranno. 532 00:50:35,075 --> 00:50:38,833 Questo è un mandato certificato dal tribunale, 533 00:50:39,892 --> 00:50:44,575 non ti deluderemo questa volta. 534 00:50:48,625 --> 00:50:50,200 Portatelo via. 535 00:50:52,250 --> 00:50:55,058 - Capo! - Capo! 536 00:50:56,100 --> 00:51:00,550 Chi è stato, quel coglio*e di Jung? 537 00:51:02,167 --> 00:51:03,692 Chissà, 538 00:51:04,833 --> 00:51:06,658 chi potrebbe essere? 539 00:51:08,750 --> 00:51:11,817 - Capo, no! - Signore! 540 00:51:36,475 --> 00:51:39,142 Organizza una riunione. 541 00:51:39,142 --> 00:51:43,433 Va bene, e prenoterò il volo di ritorno. 542 00:51:46,183 --> 00:51:49,317 Il file sul capo Kang non è ancora pronto? 543 00:51:49,317 --> 00:51:53,833 Mi sono assicurato di farglielo avere appena arriveremo. 544 00:51:57,392 --> 00:51:59,558 E i mercenari di Yanbian? 545 00:52:01,708 --> 00:52:06,333 Dovrebbero essere arrivati ​​ormai. 546 00:52:19,417 --> 00:52:21,833 [Terminal Internazione di Traghetti di Incheon] 547 00:52:39,633 --> 00:52:43,675 Cercate di non sembrare troppo bifolchi. 548 00:52:43,675 --> 00:52:46,650 Non c'è bisogno di essere così ovvi. 549 00:52:46,650 --> 00:52:49,825 Non dobbiamo attirare l'attenzione. 550 00:52:49,825 --> 00:52:52,408 - Avete capito? - Sì. 551 00:52:53,450 --> 00:52:55,350 Andiamo! 552 00:53:01,992 --> 00:53:04,033 Vedete?! 553 00:53:04,667 --> 00:53:07,892 I coreani avvertono queste cose! 554 00:53:07,892 --> 00:53:10,583 Sanno già che siamo di Yanbian! 555 00:53:13,958 --> 00:53:16,267 Andiamo! 556 00:53:30,917 --> 00:53:38,583 Questo è il viso, le dita delle mani e dei piedi. 557 00:53:38,583 --> 00:53:43,983 Senti il battito? È sano. 558 00:53:43,983 --> 00:53:48,200 D'ora in poi lo sentirai scalciare. 559 00:53:48,200 --> 00:53:52,167 Prenderai peso notevolmente e... 560 00:53:57,958 --> 00:53:59,917 Dovremmo... 561 00:54:03,125 --> 00:54:05,333 vivere all'estero? 562 00:54:19,683 --> 00:54:21,450 Pronto? 563 00:54:35,892 --> 00:54:39,208 Sono settimane che non ricevo un rapporto. 564 00:54:40,392 --> 00:54:43,117 Non c'era niente di speciale. 565 00:54:43,117 --> 00:54:45,142 Niente di speciale? 566 00:54:45,142 --> 00:54:48,800 E le altre volte erano speciali? 567 00:54:48,800 --> 00:54:54,708 Quando torna a casa, cosa mangia, quanto mangia, 568 00:54:54,708 --> 00:54:56,817 russa o no, quella roba, 569 00:54:56,817 --> 00:55:02,117 ti ho detto che non va tralasciato nessun dettaglio. 570 00:55:02,117 --> 00:55:05,775 Il tuo bambino ti sta addolcendo? 571 00:55:05,775 --> 00:55:08,325 Non parlare di mio figlio! 572 00:55:10,333 --> 00:55:14,417 Voglio licenziarmi. 573 00:55:14,417 --> 00:55:16,600 Vuoi licenziarti? 574 00:55:19,875 --> 00:55:25,625 L'hai voluto tu in ​​cambio di quel drogato di tuo padre. 575 00:55:25,625 --> 00:55:30,150 Ti abbiamo tirato fuori da quel bar e ti abbiamo messa in piedi, 576 00:55:30,150 --> 00:55:32,792 non dovresti esserne grata? 577 00:55:32,792 --> 00:55:39,633 Quel drogato è morto e Ja Sung è stato colui che mi ha salvato. 578 00:55:39,633 --> 00:55:42,875 Non preoccuparti, vivrò io per lui. 579 00:55:42,875 --> 00:55:44,867 È così? 580 00:55:47,083 --> 00:55:50,500 Pensi che sia così facile? 581 00:55:50,500 --> 00:55:55,592 Come si sentirebbe se sapesse che sei una nostra spia? 582 00:55:55,592 --> 00:56:00,808 Quel criminale lo adorerebbe, no? 583 00:56:00,808 --> 00:56:03,117 Figlio di putta*a... 584 00:56:03,117 --> 00:56:10,092 Certo, ma cosa posso fare, questo è il mio lavoro. 585 00:56:10,092 --> 00:56:15,475 Fai il tuo, capito? 586 00:56:36,875 --> 00:56:44,117 Questa volta i poliziotti hanno dato il meglio di loro. 587 00:56:45,308 --> 00:56:53,667 Forse hanno davvero abbastanza sporcizia da perseguire. 588 00:56:53,667 --> 00:56:56,042 Sì? 589 00:56:56,042 --> 00:56:59,350 Allora chi ha fornito la sporcizia? 590 00:57:00,933 --> 00:57:04,700 Pensi che sia stato io? 591 00:57:04,700 --> 00:57:07,517 Non mi chino così in basso. 592 00:57:09,392 --> 00:57:12,442 E non ho mai avuto quel tipo di informazioni. 593 00:57:12,442 --> 00:57:16,583 È così? Allora chi potrebbe essere? 594 00:57:16,583 --> 00:57:21,742 Se non sei tu, allora probabilmente è uno dei tuoi. 595 00:57:22,933 --> 00:57:26,208 Forse il tuo ragazzo Ja Sung? 596 00:57:27,708 --> 00:57:33,625 Caz*o di traditore, è così che mi ripaghi? 597 00:57:33,625 --> 00:57:38,792 Mi tieni occupato e prendi il sopravvento sull'intera organizzazione? 598 00:57:38,792 --> 00:57:41,300 - Ehi, Joong Gu ... - Figlio di putta*a! 599 00:57:41,300 --> 00:57:43,992 Ti spacco la bocca, caz*o! 600 00:58:00,725 --> 00:58:07,667 Ti spacco la bocca se pronunci di nuovo il mio nome. 601 00:58:09,892 --> 00:58:11,683 Mettimi alla prova. 602 00:58:13,792 --> 00:58:17,475 Vienimi contro quanto vuoi, 603 00:58:17,475 --> 00:58:20,458 vedi se ci riuscirai o meno. 604 00:58:29,508 --> 00:58:33,175 Il nostro avvocato sta facendo del suo meglio, 605 00:58:34,317 --> 00:58:37,058 quindi resisti. 606 00:58:37,058 --> 00:58:40,450 Ne abbiamo unti abbastanza nel corso degli anni, 607 00:58:42,433 --> 00:58:44,642 funzionerà. 608 00:58:46,142 --> 00:58:48,133 Tu... 609 00:58:50,200 --> 00:58:52,292 hai fatto fuori il vecchio? 610 00:58:56,975 --> 00:58:59,208 Non sei stato tu? 611 00:59:01,042 --> 00:59:07,183 In caso contrario, avrebbe potuto essere una delle talpe, oppure... 612 00:59:07,183 --> 00:59:08,917 Oppure? 613 00:59:10,850 --> 00:59:13,767 Altre migliaia di persone. 614 00:59:17,292 --> 00:59:20,433 Mangia questo, dannato cinese. 615 00:59:24,042 --> 00:59:26,292 Ehi, Jung. 616 00:59:28,225 --> 00:59:29,842 Per favore... 617 00:59:31,225 --> 00:59:33,233 guardati le spalle. 618 00:59:42,500 --> 00:59:45,858 Grazie per avermi pensato, 619 00:59:46,750 --> 00:59:48,658 anche dietro le sbarre. 620 00:59:50,008 --> 00:59:52,517 Sei davvero speciale... 621 01:00:18,392 --> 01:00:20,683 Portalo. 622 01:00:33,708 --> 01:00:37,008 È un piccolo segno del mio apprezzamento. 623 01:00:37,008 --> 01:00:40,283 Che cos'è, qualcosa di commestibile? 624 01:00:40,283 --> 01:00:47,658 È un mooncake cinese, una vera prelibatezza. 625 01:00:51,308 --> 01:00:53,000 Mooncake, eh? 626 01:00:54,575 --> 01:00:56,992 Forza, aprilo a casa. 627 01:00:56,992 --> 01:01:02,342 Come si mangia? Così? 628 01:01:07,058 --> 01:01:08,850 Non sembra commestibile. 629 01:01:08,850 --> 01:01:13,517 È pulito, non c'è bisogno di preoccuparsi. 630 01:01:13,517 --> 01:01:15,925 Mi prenderò cura di te. 631 01:01:15,925 --> 01:01:20,125 Ti invieremo un pacchetto di assistenza regolare, 632 01:01:20,125 --> 01:01:23,233 consideralo il tuo fondo pensione. 633 01:01:25,700 --> 01:01:29,600 Devi solo arretrare e lasciarci fare le nostre cose. 634 01:01:30,817 --> 01:01:34,350 Non scavare troppo nei nostri affari. 635 01:01:41,825 --> 01:01:43,800 - Dammi una sigaretta. - Sì, capo. 636 01:01:49,975 --> 01:01:55,233 Che c'è, non ti piacciono? Ne vuoi ancora? 637 01:01:55,233 --> 01:01:59,342 Quindi vuoi una parte dei nostri guadagni? 638 01:01:59,342 --> 01:02:02,650 Ehi, Jung Chung, 639 01:02:02,650 --> 01:02:05,175 per chi mi hai preso? 640 01:02:10,175 --> 01:02:12,292 Riprenditeli. 641 01:02:13,517 --> 01:02:16,817 Non accetto soldi dai delinquenti. 642 01:02:19,308 --> 01:02:21,725 E allora cosa vuoi? 643 01:02:22,975 --> 01:02:28,708 Non stai cercando di farci fuori quindi, devi volere per forza qualcosa. 644 01:02:28,708 --> 01:02:31,583 Farvi fuori? 645 01:02:31,583 --> 01:02:35,417 Qualcun altro prenderà il tuo posto in un attimo. 646 01:02:35,417 --> 01:02:39,983 Iniziare una nuova indagine? Troppi problemi. 647 01:02:39,983 --> 01:02:43,683 Non ti stiamo chiedendo molto. 648 01:02:43,683 --> 01:02:48,225 Devi solo stare al tuo posto e fare quello che ti viene chiesto. 649 01:02:48,225 --> 01:02:51,333 Non c'è bisogno di esagerare, eh? 650 01:02:51,333 --> 01:02:56,992 Quindi vuoi che facciamo dei lavoretti per i tuoi stron*i? 651 01:02:56,992 --> 01:03:00,033 Come dei caz*o di cagnolini senza palle? 652 01:03:00,033 --> 01:03:03,983 Non ce n'è bisogno. 653 01:03:03,983 --> 01:03:06,725 Pensalo come 654 01:03:06,725 --> 01:03:10,008 un rapporto di collaborazione. 655 01:03:10,008 --> 01:03:12,350 - Raccogli i soldi. - Sì. 656 01:03:22,100 --> 01:03:26,425 Va bene, basta, vattene! 657 01:03:29,767 --> 01:03:31,200 Va bene, ho capito. 658 01:03:31,200 --> 01:03:36,000 Ho ricevuto il tuo messaggio forte e chiaro, 659 01:03:36,908 --> 01:03:39,700 presto avrai mie notizie. 660 01:04:06,167 --> 01:04:11,133 È il fascicolo professionale e personale del capo Kang... 661 01:04:11,133 --> 01:04:12,892 Taci! 662 01:04:16,375 --> 01:04:20,892 Ehi, questo è preciso? 663 01:04:20,892 --> 01:04:24,600 L'ho ricevuto da uno dei migliori gruppi di hacker cinesi. 664 01:04:24,600 --> 01:04:33,317 Questi tizi possono infiltrarsi nel database dell'FBI, in due giorni al massimo. 665 01:04:37,225 --> 01:04:39,192 E i mercenari di Yanbian? 666 01:04:39,192 --> 01:04:41,625 Stanno aspettando. 667 01:04:50,667 --> 01:04:52,083 Chiamata in arrivo da V fratello 668 01:04:59,058 --> 01:05:03,042 Il mio caz*o di fratello! Dove sei? 669 01:05:03,042 --> 01:05:06,850 Quando sei arrivato? Oggi? 670 01:05:06,850 --> 01:05:09,350 Perché non hai chiamato? 671 01:05:10,808 --> 01:05:13,408 Certo che non è un problema. 672 01:05:14,767 --> 01:05:17,867 Sorpresa. Che sorpresa? 673 01:05:21,850 --> 01:05:23,850 Perché lì? 674 01:05:27,700 --> 01:05:29,467 D'accordo. 675 01:05:32,850 --> 01:05:36,358 Non doveva tornare tra due giorni? 676 01:05:36,358 --> 01:05:39,017 Non è da lui. 677 01:05:39,017 --> 01:05:41,375 Al magazzino di Incheon. 678 01:05:41,375 --> 01:05:42,850 Sì. 679 01:05:46,933 --> 01:05:48,933 Accosta. 680 01:05:56,767 --> 01:05:58,750 Cosa vuol fare? 681 01:06:06,058 --> 01:06:09,142 Chiama i vagabondi. 682 01:07:15,517 --> 01:07:17,683 Credo che la mia copertura sia saltata. 683 01:07:17,683 --> 01:07:21,217 Ripulisci la mia cartella e sistema questo posto. 684 01:07:24,100 --> 01:07:29,183 E per favore, smettila di fumare. 685 01:07:29,183 --> 01:07:31,117 Abbi cura di te. 686 01:08:01,600 --> 01:08:04,083 Ha spento le luci? 687 01:08:35,933 --> 01:08:39,833 Mer*a! Non hai mai detto che aveva una pistola! 688 01:08:39,833 --> 01:08:42,400 Non me l'hanno detto, stron*o! 689 01:08:42,400 --> 01:08:45,167 Dobbiamo ancora lasciarla viva? 690 01:08:45,167 --> 01:08:49,325 - Sì, questo è l'ordine. - Aspettiamo ancora un po'. 691 01:08:49,325 --> 01:08:54,900 Di sei proiettili, gliene restano ancora tre. 692 01:08:54,900 --> 01:08:58,642 Ehi, ritardato! Non siamo a Yanbian! 693 01:08:58,642 --> 01:09:03,508 Non hai sentito gli spari?! La Polizia lo scoprirà presto! 694 01:09:04,583 --> 01:09:06,658 Allora che facciamo? 695 01:09:06,658 --> 01:09:09,867 Attacchiamola di sorpresa e basta! 696 01:09:09,867 --> 01:09:11,350 Non è pericoloso? 697 01:09:11,350 --> 01:09:13,200 Siamo in vacanza? 698 01:09:14,342 --> 01:09:16,117 Muoviamoci! 699 01:10:42,583 --> 01:10:45,017 La sta aspettando dentro, signore. 700 01:10:56,142 --> 01:10:57,892 Perché sei venuto fin qui? 701 01:10:57,892 --> 01:11:00,733 Sei arrivato, anche se un po' in ritardo. 702 01:11:00,733 --> 01:11:04,342 Sì, per la pioggia e il traffico. 703 01:11:04,342 --> 01:11:08,367 Suk Mu, vai a farti fotte*e. 704 01:11:08,367 --> 01:11:12,650 Ti avevo detto di comprare il nuovo GPS. 705 01:11:12,650 --> 01:11:16,433 Ottieni informazioni sul traffico in tempo reale, figlio di putta*a. 706 01:11:16,433 --> 01:11:18,708 È così che siamo arrivati qui. 707 01:11:21,558 --> 01:11:23,458 Portalo qui. 708 01:11:25,975 --> 01:11:27,600 Muovetevi! 709 01:11:45,392 --> 01:11:47,267 Ehi, fratello. 710 01:11:58,725 --> 01:12:04,492 Vuoi vedere cosa c'è dentro quel barile? 711 01:12:11,542 --> 01:12:13,583 Dammi una sigaretta. 712 01:12:45,542 --> 01:12:49,333 Papparapa! 713 01:12:53,083 --> 01:12:55,850 È la tua insegnante di Baduk. [NdT Baduk: scacchi coreani] 714 01:12:57,083 --> 01:12:59,142 Sorpreso? 715 01:13:01,308 --> 01:13:05,650 Un corpo molto bello e sensuale. 716 01:13:05,650 --> 01:13:09,467 Wow, quelle tet*e gustose.. 717 01:13:09,467 --> 01:13:11,292 Ehi, fratello. 718 01:13:12,517 --> 01:13:14,608 Lo sapevi? 719 01:13:16,808 --> 01:13:21,608 Quella tro*a è una spia. 720 01:13:21,608 --> 01:13:23,600 Uno sbirro. 721 01:13:24,808 --> 01:13:27,408 È una poliziotta. 722 01:13:36,808 --> 01:13:42,325 Lo sapevi? 723 01:13:44,200 --> 01:13:46,150 No, io... 724 01:13:48,550 --> 01:13:50,250 No. 725 01:13:55,642 --> 01:13:58,650 È forte, quella stron*a. 726 01:13:58,650 --> 01:14:03,200 Non parlerà in nessun caso. 727 01:14:03,200 --> 01:14:08,117 È meglio dei miei ragazzi, devo ammetterlo. 728 01:14:11,017 --> 01:14:20,567 Ma sapevo già quello che volevo sapere, 729 01:14:20,567 --> 01:14:26,742 Volevo solo una conferma da lei. 730 01:14:29,975 --> 01:14:32,575 Questo qui. 731 01:14:33,558 --> 01:14:37,842 Per questo fascicolo, ho pagato una fortuna in Cina. 732 01:14:37,842 --> 01:14:39,625 Controlla. 733 01:14:47,958 --> 01:14:50,700 Persino io ero scioccato. 734 01:14:52,100 --> 01:14:59,275 Non solo una talpa, addirittura un poliziotto, faceva parte della nostra famiglia. 735 01:15:00,725 --> 01:15:02,808 Avanti, guardalo. 736 01:15:07,508 --> 01:15:12,475 Quel pezzo di mer*a accanto a lei, è il capo Kang. 737 01:15:12,475 --> 01:15:16,442 È lui che ci sta facendo il cu*o. 738 01:15:22,125 --> 01:15:27,058 Era un istruttore quando lei era all'Accademia. 739 01:15:27,058 --> 01:15:32,167 Quindi era il suo mentore. 740 01:15:32,167 --> 01:15:34,992 Probabilmente l'ha sverginata. 741 01:15:37,625 --> 01:15:40,175 Leggi il successivo. 742 01:15:40,175 --> 01:15:42,392 Ce n'è un altro. 743 01:15:46,992 --> 01:15:49,875 Quello stron*o, 744 01:15:51,858 --> 01:15:54,967 davvero me l'ha fatta. 745 01:15:58,458 --> 01:16:00,692 Figlio di putta*a! 746 01:16:02,333 --> 01:16:03,542 Pezzo di mer*a! 747 01:16:16,683 --> 01:16:18,575 Ehi, fratello. 748 01:16:19,725 --> 01:16:21,967 Sorpreso? 749 01:16:40,075 --> 01:16:45,033 Questi bastar*i ti hanno preso in giro per tutto questo tempo. 750 01:16:47,542 --> 01:16:51,108 Mer*a, non sta tagliando! 751 01:17:04,475 --> 01:17:10,758 Il capo Kang riceverà il messaggio, non credi? 752 01:17:14,417 --> 01:17:17,817 - Ehi Yanbian! - Sì. 753 01:17:17,817 --> 01:17:23,592 Divertitevi con lei e poi gettate il corpo. 754 01:17:23,592 --> 01:17:25,783 Sì. 755 01:17:25,783 --> 01:17:27,333 Andiamo. 756 01:17:29,542 --> 01:17:37,358 Quando avrò finito con te, mi implorerai di morire. 757 01:18:40,683 --> 01:18:43,683 Cosa? Una visita a quest'ora? 758 01:18:45,642 --> 01:18:48,000 Sta violando il mio diritto di dormire. 759 01:18:51,033 --> 01:18:53,667 Ho delle notizie che ti sveglieranno. 760 01:18:53,667 --> 01:18:55,392 Sarà meglio che siano buone. 761 01:18:55,392 --> 01:18:58,750 È convocata una nuova riunione del Consiglio. 762 01:18:58,750 --> 01:19:01,267 Tra due giorni, alle 17:00. 763 01:19:01,267 --> 01:19:07,100 Jung prenderà il comando, visto che sei qui. 764 01:19:09,350 --> 01:19:12,625 Quindi, è qui per rinfacciarlo? 765 01:19:12,625 --> 01:19:14,725 Sì, inutile pezzo di mer*a. 766 01:19:14,725 --> 01:19:16,208 Che caz*o dici?! 767 01:19:16,208 --> 01:19:20,450 Così inutile, che hai perso tutto per colpa dei musi gialli. 768 01:19:20,450 --> 01:19:24,317 Da quando i cinesi hanno preso il controllo della Goldmoon? 769 01:19:24,317 --> 01:19:27,550 Non apparteneva al tuo clan? 770 01:19:28,475 --> 01:19:30,292 Tu eri l'erede legittimo. 771 01:19:32,267 --> 01:19:35,583 Non sapevo ti importasse così tanto di me. 772 01:19:37,183 --> 01:19:39,550 E chi mi ha messo in questa situazione? 773 01:19:39,550 --> 01:19:43,550 Se non fosse stato per te, non sarebbe successo. 774 01:19:43,550 --> 01:19:47,208 Ragazzo, siamo sbirri. 775 01:19:47,208 --> 01:19:52,808 Otteniamo un rapporto, indaghiamo, troviamo la sporcizia, arrestiamo. 776 01:19:52,808 --> 01:19:55,033 Questo è il nostro lavoro. 777 01:19:57,992 --> 01:20:02,908 Secondo te, chi ha fatto quel rapporto? 778 01:20:35,475 --> 01:20:42,550 Jung Chung, Jung Chung, hai toccato il fondo. 779 01:20:49,433 --> 01:20:50,958 E quindi cosa? Eh? 780 01:20:50,958 --> 01:20:54,958 Eh? Cosa vuoi da me? Molare il mio coltello? 781 01:20:54,958 --> 01:20:57,600 Questo è il meglio che sai fare? 782 01:20:57,600 --> 01:21:01,517 Sono Lee Joong Gu! L'onnipotente Lee Joong Gu! 783 01:22:13,208 --> 01:22:18,442 Jung Chung, quel figlio di putta*a. 784 01:22:18,442 --> 01:22:24,333 Questo è veleno per topi, non c'è dubbio. 785 01:22:24,333 --> 01:22:25,325 Come? 786 01:22:25,325 --> 01:22:29,217 Ma non posso lasciar perdere. 787 01:22:31,183 --> 01:22:34,758 Non posso affondare da solo. 788 01:22:34,758 --> 01:22:41,217 E questo veleno per topi, potrebbe essere una benedizione mascherata. 789 01:22:46,225 --> 01:22:51,883 Va bene, starò al gioco. 790 01:22:53,725 --> 01:22:55,750 Giocherò. 791 01:23:25,208 --> 01:23:28,492 Come ha fatto Jung a scoprirlo? 792 01:23:29,600 --> 01:23:35,408 Ha fatto un accordo con lui? 793 01:23:38,142 --> 01:23:41,417 So di essere un farabutto, 794 01:23:43,375 --> 01:23:45,717 ma non scendo così in basso. 795 01:23:47,975 --> 01:23:53,442 Ho pensato che fossi tu. 796 01:23:54,500 --> 01:23:56,783 Pensavo fossi impazzito. 797 01:23:59,058 --> 01:24:01,717 Avevamo un caso del genere. 798 01:24:04,392 --> 01:24:06,267 Molto tempo fa. 799 01:24:06,267 --> 01:24:11,792 È per questo che ha messo Suk Mu con me? Come assicurazione? 800 01:24:11,792 --> 01:24:18,242 L'abbiamo messo lì, ma non sapeva di te. 801 01:24:19,433 --> 01:24:21,308 Figlio di putta*a. 802 01:24:21,308 --> 01:24:25,108 Non fare così, è quasi finita. 803 01:24:25,108 --> 01:24:28,075 Non c'è più niente da perdere. 804 01:24:32,933 --> 01:24:35,417 Non è cambiato niente, 805 01:24:36,433 --> 01:24:40,392 continuiamo secondo i piani. 806 01:24:40,392 --> 01:24:43,292 Quindi, quale sarebbe il piano? 807 01:24:44,058 --> 01:24:46,133 Quale piano?! 808 01:24:48,125 --> 01:24:52,225 Quindi, chi vuoi sostenere tra di loro? 809 01:24:52,225 --> 01:24:54,517 Come? Chi? 810 01:25:06,225 --> 01:25:10,700 Jang Su Ki, attuale Vice Presidente della Goldmoon. 811 01:25:11,558 --> 01:25:15,492 Hai detto che non ha potere. 812 01:25:15,492 --> 01:25:20,100 Sì, era il capo di Jeil, ma ha perso tutto il potere 813 01:25:20,100 --> 01:25:23,267 quando i clan si unirono come Goldmoon. 814 01:25:23,267 --> 01:25:26,742 All'epoca, Jeil stava per sciogliersi, 815 01:25:26,742 --> 01:25:28,717 ed è quasi in pensione. 816 01:25:28,717 --> 01:25:31,558 Quindi è perfetto per noi. 817 01:25:31,558 --> 01:25:36,842 Ci siamo presi cura di lui fin dall'inizio, quindi è maturo, 818 01:25:36,842 --> 01:25:43,025 ma è così impotente che il nostro aiuto, da solo non basterà. 819 01:25:43,025 --> 01:25:47,267 Ecco perché ha bisogno di un running mate (un candidato che cerca di essere eletto ai vertici) . 820 01:25:47,267 --> 01:25:49,017 Running mate? 821 01:25:49,017 --> 01:25:51,475 Questo è l'Amministratore Delegato Lee Ja Sung della Goldmoon. 822 01:25:51,475 --> 01:25:53,458 Arriva dalla stessa città di Jung, 823 01:25:53,458 --> 01:25:56,808 e ha anche discendenze cinesi. 824 01:25:56,808 --> 01:25:59,808 Si accontenterà e basta? 825 01:25:59,808 --> 01:26:03,433 Potrebbe dover tradire Jung in un secondo momento. 826 01:26:06,225 --> 01:26:11,942 Mi sono sempre chiesto chi fosse il mio vice. 827 01:26:11,942 --> 01:26:17,150 Con te, questa potrebbe essere una proposta fattibile. 828 01:26:17,150 --> 01:26:20,325 Ja Sung, andiamo fino in fondo. 829 01:26:20,325 --> 01:26:22,500 Figlio di putta*a! 830 01:26:24,242 --> 01:26:28,967 Voi due non avete ancora risolto tutto? 831 01:26:32,208 --> 01:26:37,742 Ja Sung, parliamo dopo dei dettagli. 832 01:26:43,833 --> 01:26:46,358 Che diavolo è questo?! 833 01:26:46,358 --> 01:26:51,658 Usalo per conquistare la Goldmoon. 834 01:26:51,658 --> 01:26:54,117 Ha detto che era finita, 835 01:26:54,917 --> 01:26:58,117 ha detto che era la mia ultima missione. 836 01:26:58,117 --> 01:27:00,683 Signore, non posso farlo. 837 01:27:00,683 --> 01:27:04,792 Me l'aveva promesso, mi aveva dato la sua parola! 838 01:27:04,792 --> 01:27:06,967 Non le importa di quello che può succedermi? 839 01:27:06,967 --> 01:27:08,400 Non può farmi questo! 840 01:27:08,400 --> 01:27:10,792 Non c'è altra soluzione. 841 01:27:11,683 --> 01:27:15,683 Questa è la via più sicura per te. 842 01:27:15,683 --> 01:27:19,817 Brutto figlio di putta*a! Basta con le stronza*e! 843 01:27:21,875 --> 01:27:25,242 Come pensi che Jung Chung l'abbia scoperto? 844 01:27:26,892 --> 01:27:33,083 Il nostro database è stato hackerato la settimana scorsa. 845 01:27:33,083 --> 01:27:35,200 Da hacker cinesi. 846 01:27:35,200 --> 01:27:40,100 Mi hanno preso di mira e hanno rubato informazioni top secret. 847 01:27:40,100 --> 01:27:42,433 Hanno trovato Suk Mu, anche qui! 848 01:27:44,058 --> 01:27:46,108 Loro hanno tutto. 849 01:27:47,392 --> 01:27:53,200 E il tuo fascicolo è stato sicuramente incluso. 850 01:28:22,667 --> 01:28:29,100 Perché non vuole uccidere Ja Sung? 851 01:28:36,000 --> 01:28:38,500 Controlla il contratto di Shanghai. 852 01:28:46,058 --> 01:28:50,142 Ho cancellato tutti i tuoi file. 853 01:28:50,842 --> 01:28:56,925 L'agente Lee Ja Sung non esiste. 854 01:28:58,408 --> 01:29:05,825 Solo io e il direttore sappiamo di te. 855 01:29:07,308 --> 01:29:11,058 Nessuno sa perché Jung ha deciso di tenerti 856 01:29:11,058 --> 01:29:14,725 ma, è un colpo di fortuna. 857 01:29:14,725 --> 01:29:19,000 Ci ha dato un vantaggio. 858 01:29:20,042 --> 01:29:23,200 Da oggi Jung Chung è finito. 859 01:29:24,183 --> 01:29:27,267 Il clan di Lee si sta muovendo. 860 01:29:28,783 --> 01:29:30,950 Hai una sigaretta? 861 01:29:41,867 --> 01:29:43,792 Ma che? 862 01:29:45,925 --> 01:29:47,658 Mer*a! 863 01:29:47,658 --> 01:29:49,058 Prendetelo! 864 01:29:59,033 --> 01:30:03,250 Figlio di putta*a! 865 01:30:39,583 --> 01:30:40,958 Capo, se ne deve andare! 866 01:30:40,958 --> 01:30:43,325 Lasciatemi andare, teste di caz*o! 867 01:30:45,583 --> 01:30:46,542 Ammazzateli tutti! 868 01:30:46,542 --> 01:30:48,608 Figli di putta*a! 869 01:30:51,833 --> 01:30:54,000 Mandateli all'inferno! 870 01:30:58,625 --> 01:31:00,617 Torniamo indietro! 871 01:31:01,667 --> 01:31:03,533 Fermateli! 872 01:32:47,000 --> 01:32:51,425 Stron*i smidollati ... 873 01:32:51,425 --> 01:32:54,208 Joong Gu ha ordinato il colpo? 874 01:32:55,392 --> 01:32:59,308 Vi siete bevuti i trucchi della polizia? 875 01:32:59,308 --> 01:33:07,175 Hai sottovalutato il nostro clan, muso giallo traditore! 876 01:33:13,967 --> 01:33:18,783 Vieni qui, figlio di putta*a! Vieni qui! 877 01:33:18,783 --> 01:33:20,675 Fallo! 878 01:34:43,500 --> 01:34:45,300 Svelti, svelti, svelti! 879 01:34:47,350 --> 01:34:49,900 Venite qui, figli di putta*a! 880 01:35:39,350 --> 01:35:44,758 Quello stron*o di Joong Gu, ha finalmente scatenato una tempesta di mer*a. 881 01:35:44,758 --> 01:35:50,667 Ha trascinato tutti in questo casino. 882 01:35:50,667 --> 01:35:55,033 Lui e il clan Jaebum sono finiti. 883 01:35:55,033 --> 01:36:00,617 Non c'è altro modo adesso. 884 01:36:01,767 --> 01:36:06,700 Qualcuno deve farsi avanti e ripulire questo casino. 885 01:36:07,500 --> 01:36:10,033 Non è vero, Vice Presidente Jang? 886 01:36:32,000 --> 01:36:37,475 Abbiamo fatto del nostro meglio, ma non ce la farà. 887 01:36:37,475 --> 01:36:39,300 Mi spiace. 888 01:36:58,042 --> 01:37:00,442 Che si fa, Capo? 889 01:37:26,933 --> 01:37:30,717 - Dov'è Han Joo Kyung? - Han Joo Kyung è... 890 01:37:31,567 --> 01:37:33,867 Si sta riprendendo. 891 01:37:35,017 --> 01:37:38,325 Mi spiace per il bambino. 892 01:37:38,325 --> 01:37:44,533 Alti livelli di stress e shock improvvisi, hanno innescato questo. 893 01:37:44,533 --> 01:37:48,642 Sarebbe stato pericoloso anche per lei. 894 01:38:14,767 --> 01:38:18,608 Adesso, Ja Sung deve subentrare. 895 01:38:18,608 --> 01:38:21,458 Ora è un uomo d'onore. 896 01:38:21,458 --> 01:38:24,717 Non dovrebbe ringraziarci per questo? 897 01:38:33,092 --> 01:38:39,758 Quando questo sarà risolto, rassegnerò le mie dimissioni. 898 01:38:42,225 --> 01:38:47,325 Sei ubriaco? Di nuovo quella stronza*a. 899 01:38:50,725 --> 01:38:55,017 Chi gestirà l'operazione se te ne vai? 900 01:38:55,017 --> 01:38:57,883 Hai creato tu questo caso, questo è tuo figlio. 901 01:38:59,933 --> 01:39:03,133 Non posso, sono troppo stupido per queste stronza*e. 902 01:39:05,292 --> 01:39:09,575 La stupidità è la tua scusa? Coglio*e. 903 01:39:12,458 --> 01:39:14,533 Non posso tornare indietro. 904 01:39:20,017 --> 01:39:22,692 Nessuno può tirarsi indietro. 905 01:39:24,308 --> 01:39:27,942 O andiamo fino in fondo o moriamo nel processo, 906 01:39:27,942 --> 01:39:31,417 quindi, non si torna indietro. 907 01:39:33,725 --> 01:39:37,483 È un dannato peccato aver perso qualcuno di noi, 908 01:39:37,483 --> 01:39:40,925 ma, servono dei sacrifici, per vincere una guerra. 909 01:39:46,517 --> 01:39:52,608 Puoi tenerlo al guinzaglio? 910 01:39:52,608 --> 01:39:55,550 Non sarà così facile. 911 01:39:57,058 --> 01:40:02,867 Cosa può fare? È un gambero catturato nella nostra rete. 912 01:40:15,642 --> 01:40:17,200 No, grazie. 913 01:40:18,533 --> 01:40:20,658 Ho smesso. 914 01:40:30,333 --> 01:40:37,283 Chi immaginava che la morte di Seok, sarebbe stata una tale benedizione? 915 01:40:38,225 --> 01:40:40,550 Proprio così! 916 01:40:40,550 --> 01:40:43,225 Ora che ci siamo lasciati tutto alle spalle, 917 01:40:43,225 --> 01:40:50,100 Seok e i suoi ragazzi, Lee e Jung, erano troppo rigidi. 918 01:40:50,100 --> 01:40:52,833 È una nuova era. 919 01:40:52,833 --> 01:40:58,433 I ragazzi di Jung staranno in riga? 920 01:40:58,433 --> 01:41:01,692 Hanno ancora Ja Sung. 921 01:41:04,558 --> 01:41:07,875 Le vostre preoccupazioni sono infondate. 922 01:41:07,875 --> 01:41:14,942 Vi assicuro che non agiranno in modo avventato. 923 01:41:17,183 --> 01:41:23,000 Gli ho promesso la Vice Presidenza, una volta che fossi diventato Presidente. 924 01:41:24,767 --> 01:41:27,883 Questa è una brillante idea! 925 01:41:27,883 --> 01:41:33,892 Riuscire secondo il grado, è la cosa giusta. 926 01:41:33,892 --> 01:41:37,742 - È fantastico! - Molto bene! 927 01:41:48,433 --> 01:41:53,983 Per precauzione, ho portato i miei uomini. 928 01:41:53,983 --> 01:41:58,767 Abbastanza muscoli per una transizione fluida. 929 01:41:58,767 --> 01:42:03,758 Non preoccupatevi, so qual è la mia posizione. 930 01:42:03,758 --> 01:42:05,625 Cosa posso fare con qualche uomo? 931 01:42:05,625 --> 01:42:09,733 Considerateli come il mio entourage. 932 01:42:13,183 --> 01:42:17,800 Finiamo questo drink e iniziamo a divertirci! 933 01:42:27,225 --> 01:42:30,658 Mi sento così male! 934 01:42:30,658 --> 01:42:34,920 Chiedere al Vice Presidente della Goldmoon di venire in questo squallido locale. 935 01:42:35,792 --> 01:42:37,683 Cosa vuole? 936 01:42:37,683 --> 01:42:39,470 Cosa voglio? 937 01:42:40,500 --> 01:42:44,660 Ricordati che sei a mia completa disposizione. 938 01:42:45,375 --> 01:42:50,120 Finché non viene designato un altro responsabile, riferisci direttamente a me. 939 01:42:50,875 --> 01:42:56,600 Ti avverto, non è cambiato niente. 940 01:42:56,600 --> 01:43:00,167 Sei un poliziotto, non dimenticarlo. 941 01:43:01,800 --> 01:43:08,442 E presenta un organigramma rivisto, entro la prossima settimana. 942 01:43:08,442 --> 01:43:13,575 Insisti su nuove informazioni, a cui non hai avuto accesso prima. 943 01:43:13,575 --> 01:43:15,767 Hai capito? 944 01:43:15,767 --> 01:43:22,817 Specialmente i pezzi grossi, i federali e altri agenti sul libro paga della Goldmoon. 945 01:43:37,308 --> 01:43:39,092 Ancora una cosa. 946 01:43:41,475 --> 01:43:44,990 Lee verrà rilasciato presto. 947 01:43:45,658 --> 01:43:46,808 Cosa? 948 01:43:46,808 --> 01:43:48,467 Insufficienza di prove. 949 01:43:48,467 --> 01:43:52,558 Lascia che sia chiaro, non toccarlo. 950 01:43:58,142 --> 01:44:00,425 Mi spiace per il tuo bambino. 951 01:44:02,058 --> 01:44:03,925 Dico sul serio. 952 01:44:47,558 --> 01:44:49,242 Sì. 953 01:44:49,242 --> 01:44:50,617 Cosa? 954 01:45:05,683 --> 01:45:08,217 Non è messo bene. 955 01:45:08,217 --> 01:45:12,267 Dovrebbe prendere le disposizioni necessarie. 956 01:45:23,850 --> 01:45:26,850 Lasciateci soli. 957 01:45:29,083 --> 01:45:30,792 Andate. 958 01:46:37,792 --> 01:46:40,800 Rilassati, figlio di putta*a. 959 01:46:42,908 --> 01:46:45,542 Non sono ancora morto. 960 01:46:50,125 --> 01:46:53,750 Non pensavo che ti avrei rivisto, 961 01:46:55,850 --> 01:46:58,692 è così bello rivederti. 962 01:47:02,225 --> 01:47:04,500 Ehi, fratello. 963 01:47:07,725 --> 01:47:11,025 Hai un aspetto di mer*a. 964 01:47:18,183 --> 01:47:21,083 È venuto il momento... 965 01:47:24,892 --> 01:47:28,258 di decidere da che parte stare. 966 01:47:33,417 --> 01:47:36,650 Stammi a sentire, stron*o. 967 01:47:40,392 --> 01:47:43,583 Così rimarrai in vita. 968 01:48:06,850 --> 01:48:10,458 Cosa stai facendo? 969 01:48:10,458 --> 01:48:12,533 Capo! 970 01:48:15,017 --> 01:48:16,383 Fratello! 971 01:48:16,383 --> 01:48:19,392 Maledetto idiota... 972 01:48:25,975 --> 01:48:28,442 Cosa succede se... 973 01:48:30,167 --> 01:48:33,083 per un fottuto miracolo, 974 01:48:34,492 --> 01:48:38,050 ne vengo fuori? 975 01:48:40,808 --> 01:48:46,392 Pensi di potermi battere? 976 01:49:14,808 --> 01:49:21,158 Ti ho lasciato un regalo nella cassaforte del mio ufficio. 977 01:49:23,975 --> 01:49:26,175 Dagli un'occhiata, dopo. 978 01:49:32,558 --> 01:49:36,183 Sii forte, 979 01:49:37,742 --> 01:49:40,792 fratello mio. 980 01:49:40,792 --> 01:49:45,808 È l'unico modo per sopravvivere. 981 01:49:51,017 --> 01:49:54,142 Vattene, sono stanco. 982 01:55:31,433 --> 01:55:33,933 Che mi venga un colpo... 983 01:55:34,808 --> 01:55:39,175 Quanto è caduto in basso l'onnipotente. 984 01:55:41,058 --> 01:55:45,592 Sì capo, è appena uscito. 985 01:56:38,933 --> 01:56:44,408 Sali in auto, voglio parlare con te. 986 01:57:01,017 --> 01:57:06,550 Speldida giornata, non è vero? 987 01:57:38,058 --> 01:57:40,950 È un pessimo guidatore. 988 01:58:38,350 --> 01:58:43,533 Se fossi in me, non faresti lo stesso? 989 01:58:45,267 --> 01:58:48,017 Kang lascerà correre? 990 01:58:49,500 --> 01:58:52,275 Cosa potrebbe fare? 991 01:58:52,275 --> 01:58:56,967 Senza di te, può contare solo su di me. 992 01:58:59,892 --> 01:59:03,800 Che ne dici? Andiamo a prendere un po’ d'aria. 993 01:59:19,058 --> 01:59:24,533 Fai attenzione, manda i miei saluti a Jung Chung. 994 02:00:07,083 --> 02:00:12,783 Dammi una sigaretta, se ne hai una. 995 02:00:27,075 --> 02:00:32,300 Un'ultima sigaretta non è molto, giusto? 996 02:00:54,267 --> 02:00:56,567 Oggi c'è la riunione del Consiglio? 997 02:01:02,142 --> 02:01:08,200 Congratulati con Ja Sung per me, sapeva che sarebbe salito sul trono. 998 02:01:08,200 --> 02:01:10,008 Stracci ai ricchi... 999 02:01:24,600 --> 02:01:27,892 Che bellissimo giorno per morire. 1000 02:01:48,325 --> 02:01:52,542 Come osi? 1001 02:02:52,625 --> 02:02:56,033 Che colpo di scena. 1002 02:02:59,975 --> 02:03:05,092 Ehi, signore, ha davvero i soldi per il taxi? 1003 02:03:05,092 --> 02:03:06,850 Diamine! 1004 02:03:06,850 --> 02:03:09,917 Va bene, va bene, non tocchi! 1005 02:03:09,917 --> 02:03:12,467 Quale macchina? Quella? 1006 02:03:44,500 --> 02:03:47,125 Attenzione prego. 1007 02:03:47,125 --> 02:03:54,292 Il nostro attuale Vice Presidente e successore unanime, Jang Su Ki 1008 02:03:54,292 --> 02:04:03,550 ha deciso di rinunciare alla candidatura, per motivi personali. 1009 02:04:25,075 --> 02:04:30,342 Quindi, Lee Ja Sung è stato nominato al suo posto. 1010 02:04:30,342 --> 02:04:33,467 Nessuna obiezione? 1011 02:05:27,200 --> 02:05:33,008 Questa è una macchina costosa, non è per... 1012 02:05:34,058 --> 02:05:37,933 Signore, accosta vicino a lui. 1013 02:05:37,933 --> 02:05:40,483 Co-come? 1014 02:05:40,483 --> 02:05:44,325 Sei sordo? Accanto a quella macchina. 1015 02:05:44,325 --> 02:05:46,117 Sì, sì... 1016 02:07:08,833 --> 02:07:13,708 Presidente Lee Ja Sung. 1017 02:07:30,183 --> 02:07:32,433 Come ti chiami? 1018 02:07:35,683 --> 02:07:37,608 Lee Ja Sung, signore. 1019 02:07:40,075 --> 02:07:41,792 Lee Ja Sung... 1020 02:07:43,017 --> 02:07:45,317 Nato a Yeosu... 1021 02:07:46,725 --> 02:07:49,683 Discendenze cinesi, giusto? 1022 02:07:50,742 --> 02:07:52,192 Sì. 1023 02:08:04,933 --> 02:08:11,050 Ho un lavoro per te, uno su misura per te. 1024 02:08:13,725 --> 02:08:15,108 Come? 1025 02:09:41,917 --> 02:09:45,292 6 anni prima, Yeosu 1026 02:09:54,142 --> 02:09:56,908 Forza, muoviti! 1027 02:09:56,908 --> 02:09:59,917 Caz*o, devo piscia*e quando sono nervoso. 1028 02:09:59,917 --> 02:10:02,017 Hai bevuto come una putta*a. 1029 02:10:09,225 --> 02:10:11,892 - Torno subito. - Dannazione! 1030 02:10:17,558 --> 02:10:19,833 Mer*a, mi sono bagnato i pantaloni. 1031 02:10:24,850 --> 02:10:28,117 - Nessun piano dopo? - Tu cosa pensi? 1032 02:10:30,958 --> 02:10:34,567 Che diavolo?! 1033 02:10:35,892 --> 02:10:37,850 Ce ne sono troppi. 1034 02:10:38,625 --> 02:10:42,117 Chi caz*o?! 1035 02:10:42,117 --> 02:10:44,667 Ti ammazzo, caz*o! 1036 02:10:59,850 --> 02:11:01,292 Dammi una sigaretta. 1037 02:11:04,392 --> 02:11:08,742 Puliamo e andiamo a vedere un film. 1038 02:11:09,742 --> 02:11:11,617 Quale? 1039 02:11:11,617 --> 02:11:14,142 Porno, ovvio. 1040 02:11:15,075 --> 02:11:17,133 Fotti*i... 1041 02:11:18,733 --> 02:11:20,225 Andiamo. 1042 02:11:22,375 --> 02:11:24,675 [Lee Jung Jae] 1043 02:11:24,675 --> 02:11:27,267 [Choi Min Sik] 1044 02:11:27,267 --> 02:11:29,667 [Hwang Jung Min] 1045 02:11:29,667 --> 02:11:32,042 [Park Sung Woong - Song Ji Hyo] 1046 02:11:32,042 --> 02:11:34,017 [Scritto e diretto da Park Hoon Jung] 1047 02:11:40,050 --> 02:11:45,010 [Nuovo Mondo] 1048 02:11:45,010 --> 02:11:50,010 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com 1049 02:11:50,010 --> 02:11:55,010 Grazie alla Responsabile del Canale: stariz. 1050 02:11:55,010 --> 02:11:59,950 Grazie alla Moderatrice Italiana: jiminnie_347. 1051 02:11:59,980 --> 02:12:05,000 Grazie ai sottotitolatori italiani: ladyc84, dada1961_756, joochan e s4rah_cb. 1052 02:12:05,000 --> 02:12:10,020 Grazie all'editor joochan.