1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com
2
00:00:29,625 --> 00:00:32,775
[Una produzione della Sanai Pictures]
3
00:00:32,775 --> 00:00:36,075
[Presentata da NEW]
4
00:00:36,083 --> 00:00:38,583
[Vendite internazionali Finecut]
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,500
[Produttore esecutivo Kim Woo Taek]
6
00:00:50,208 --> 00:00:55,125
[Eventi, personaggi e istituzioni rappresentati nel film sono interamente fittizi]
7
00:01:18,475 --> 00:01:20,433
Signor Choi...
8
00:01:26,267 --> 00:01:28,675
finiamola qui.
9
00:01:28,675 --> 00:01:34,950
No, non sono stato io...
10
00:01:34,950 --> 00:01:40,267
Ja Sung, credimi! Non sono stato io.
11
00:01:40,267 --> 00:01:45,183
Pensaci. Servo il presidente da anni.
12
00:01:45,183 --> 00:01:50,275
Perché dovrei tradirlo e fare da spia ai federali?
13
00:01:51,042 --> 00:01:52,583
Ja Sung!
14
00:01:52,583 --> 00:01:56,825
Insisterai fino alla fine...
15
00:01:58,750 --> 00:02:02,067
Ja Sung, per favore...
16
00:02:03,075 --> 00:02:08,658
Per favore!
17
00:02:44,667 --> 00:02:46,850
È fatta, capo.
18
00:02:50,917 --> 00:02:52,925
Andiamo.
19
00:02:52,925 --> 00:02:54,683
Sì, signore.
20
00:02:55,542 --> 00:02:59,500
[Lee Jung Jae]
21
00:03:00,333 --> 00:03:04,292
[Choi Min Sik]
22
00:03:05,042 --> 00:03:09,000
[Hwang Jung Min]
23
00:03:12,792 --> 00:03:15,708
[Prodotto da Han Jae Duk]
24
00:03:17,083 --> 00:03:20,042
[Co-prodotto da Kim Hyun Woo]
25
00:03:25,167 --> 00:03:28,958
[Scritto e diretto da Park Hoon Jung]
26
00:03:33,792 --> 00:03:41,500
[New World]
27
00:03:42,458 --> 00:03:47,775
La prosecuzione ha lasciato cadere le accuse di appropriazione indebita, manipolazione del prezzo delle azioni,
28
00:03:47,775 --> 00:03:50,833
ed evasione delle tasse contro il presidente della Goldmoon, Seok...
29
00:03:50,833 --> 00:03:55,933
Questa assoluzione conclude un'investigazione di un anno.
30
00:03:55,933 --> 00:04:00,167
La prosecuzione ha giustificato la propria decisione basandosi sulle informazioni
31
00:04:00,167 --> 00:04:05,458
fornite da Seok e a causa delle mancanza di prove sufficienti.
32
00:04:05,458 --> 00:04:09,958
La polizia, d'altra parte, è oltraggiata da questo risultato
33
00:04:09,958 --> 00:04:16,850
e ha accusato la prosecuzione di essere troppo clemente nei confronti di un criminale di alto profilo.
34
00:04:16,850 --> 00:04:20,808
Riguardo altre notizie, dei traghetti connetteranno Incheon e Shanghai...
35
00:04:26,500 --> 00:04:31,942
L'Autorità Portuale di Incheon ha emanato per la Goldmoon un permesso di trasporto marittimo di passeggeri...
36
00:05:59,792 --> 00:06:01,825
E il capo di Shanghai?
37
00:06:01,825 --> 00:06:04,092
Arriverà nel primo volo di domani.
38
00:06:14,675 --> 00:06:18,350
Che caz*o? Siete venuti a salutarmi?
39
00:06:18,350 --> 00:06:20,767
Lo stesso signor Lee è venuto a salutarmi!
40
00:06:20,767 --> 00:06:22,250
Dai, andiamo.
41
00:06:22,250 --> 00:06:27,792
Yo amico, perché quella faccia lunga? Sono stato via per tanto tempo.
42
00:06:27,792 --> 00:06:31,292
Te ne sei andato pochi giorni fa, non ho tempo per queste stron*ate.
43
00:06:31,292 --> 00:06:34,833
Almeno fingi di essere felice di vedermi!
44
00:06:34,833 --> 00:06:37,942
Suk Mu, vieni qui, sacco di mer*a.
45
00:06:37,942 --> 00:06:40,558
Fatti colpire al posto del tuo capo.
46
00:06:40,558 --> 00:06:45,075
Prendimi un bouquet di rose rosse, figlio di putta*a.
47
00:06:45,075 --> 00:06:50,308
Non sei divertente! Dai, aspettami.
48
00:06:50,308 --> 00:06:51,908
Yo amico!
49
00:06:51,908 --> 00:06:54,508
Caz*o di stron*o!
50
00:06:54,508 --> 00:06:56,100
Andiamo.
51
00:07:02,125 --> 00:07:06,258
Questo è il nuovo modello.
52
00:07:06,258 --> 00:07:10,475
Ho venduto la mia palla sinistra per comprare questi ragazzacci.
53
00:07:10,475 --> 00:07:14,600
Com'è? Sembro una celebrità?
54
00:07:16,392 --> 00:07:19,550
Si sentono i grilli...
55
00:07:22,375 --> 00:07:24,583
Come sta il vecchio?
56
00:07:24,583 --> 00:07:29,175
Potrebbe morire oggi o domani, i dottori non possono dirlo per certo.
57
00:07:29,175 --> 00:07:34,333
Diamine, almeno morirà felice.
58
00:07:34,333 --> 00:07:39,017
Perché si è dovuto sporcare le mani a quell'ora?
59
00:07:39,017 --> 00:07:43,758
Ha ricevuto ciò che meritava per non aver condiviso il suo Viagra.
60
00:07:46,833 --> 00:07:52,233
Dubito qualcuno abbia messo una taglia su di lui.
61
00:07:57,917 --> 00:08:00,292
Fantastico.
62
00:08:00,292 --> 00:08:06,992
Le cose firmate sono davvero di classe, non riesco a vedere un caz*o!
63
00:08:07,708 --> 00:08:10,025
Aspetta un attimo!
64
00:08:10,025 --> 00:08:12,950
Dov'è la busta?
65
00:08:12,950 --> 00:08:14,308
Eccola,
66
00:08:14,308 --> 00:08:18,675
Ecco, un regalo.
67
00:08:18,675 --> 00:08:20,658
Cos'è?
68
00:08:21,333 --> 00:08:25,017
L'ho scelto mentre compravo il mio, è per tua moglie.
69
00:08:25,017 --> 00:08:29,267
In cambio di un bambino sano.
70
00:08:29,267 --> 00:08:33,225
- È un'altra imitazione?
- Cosa? Ingrato...
71
00:08:33,225 --> 00:08:36,292
Ho il certificato di autenticità!
72
00:08:36,292 --> 00:08:40,508
Lascia perdere, dallo alla tua, di moglie.
73
00:08:40,508 --> 00:08:43,325
Per favore, smettila di comprare queste stron*ate!
74
00:08:49,100 --> 00:08:50,833
È così ovvio?
75
00:08:53,225 --> 00:08:54,825
Anche questi?
76
00:08:56,683 --> 00:08:58,908
Non così tanto.
77
00:09:02,208 --> 00:09:06,267
Figlio di putta*a! Ha detto che è ovvio!
78
00:09:06,267 --> 00:09:11,100
Mi avevi detto che sembravano veri! Pezzo di mer*a!
79
00:09:11,100 --> 00:09:13,717
Avresti dovuto guardarli attentamente!
80
00:09:13,717 --> 00:09:17,792
È il tuo sottoposto, vero? Dagli un pugno!
81
00:09:17,792 --> 00:09:20,950
Dai, schiaffeggialo!
82
00:09:20,950 --> 00:09:23,758
Più forte! Più forte, coglio*e!
83
00:09:24,725 --> 00:09:26,592
Mi dispiace!
84
00:10:04,042 --> 00:10:09,000
Il signor Seok è stato dichiarato morto...
85
00:10:09,000 --> 00:10:10,292
Cosa?!
86
00:10:12,600 --> 00:10:14,608
Chi è morto?!
87
00:10:14,608 --> 00:10:16,000
- Cos'hai detto?!
- Capo!
88
00:10:16,000 --> 00:10:17,692
- Capo!
- Chi è morto?!
89
00:10:17,692 --> 00:10:19,833
- Per favore, si calmi.
- Lasciatemi!
90
00:10:19,833 --> 00:10:23,458
Per quanto sei stato pagato, dovresti riportarlo in vita!
91
00:10:23,458 --> 00:10:26,542
- Per favore, basta, signore!
- Lasciatemi!
92
00:10:26,542 --> 00:10:30,633
Dov'è il direttore dell'ospedale? Portatelo qui!
93
00:10:36,833 --> 00:10:39,167
[Rapporto d'Indagine sulla Corruzione della Goldmoon]
94
00:10:52,750 --> 00:10:55,950
Ho confrontato i due dati.
95
00:10:56,625 --> 00:10:58,742
Sì, sono gli stessi.
96
00:11:53,958 --> 00:11:58,558
Grazie per essere venuti, grazie.
97
00:11:58,558 --> 00:12:01,650
Grazie, da questa parte, prego.
98
00:12:16,875 --> 00:12:19,500
Diamine!
99
00:12:19,500 --> 00:12:23,858
Quei bastar*i non sanno quando lasciar perdere?
100
00:12:37,792 --> 00:12:40,558
Guardate quante auto ci sono.
101
00:12:40,558 --> 00:12:42,183
Fa troppo caldo.
102
00:12:43,208 --> 00:12:45,900
Che caz*o?!
103
00:12:48,750 --> 00:12:50,433
Guardate questi tipi.
104
00:12:50,433 --> 00:12:53,575
Chi vi ha dato il permesso di farci foto?
105
00:12:54,208 --> 00:12:57,942
State violando la nostra privacy.
106
00:12:59,542 --> 00:13:05,408
Se non siete qui per porgere i vostri omaggi, allora per chi lavorate?
107
00:13:06,333 --> 00:13:09,342
Parla! Il gatto ti ha mangiato la lingua?
108
00:13:09,342 --> 00:13:10,625
- Ragazzi.
- Sì, capo.
109
00:13:10,625 --> 00:13:13,417
Prendete le loro foto.
110
00:13:13,417 --> 00:13:15,850
Potremmo incontrarli più tardi.
111
00:13:15,850 --> 00:13:16,708
Sì, capo!
112
00:13:16,708 --> 00:13:17,875
Tirate fuori le macchine fotografiche.
113
00:13:17,875 --> 00:13:19,767
Sorridete per le foto, idioti!
114
00:13:19,767 --> 00:13:23,417
Perché ci state seguendo, esattamente?
115
00:13:23,417 --> 00:13:27,725
Ci state pedinando? Figli di buona donna.
116
00:13:27,725 --> 00:13:30,617
Ti seguo quanto voglio, figlio di putta*a.
117
00:13:32,292 --> 00:13:35,642
Pensi di essere famoso e quant'altro?
118
00:13:35,642 --> 00:13:39,700
Stiamo facendo un controllo sui nostri teppisti preferiti.
119
00:13:39,700 --> 00:13:42,892
È sfasciata, cos'hai da dire in proposito?
120
00:13:42,892 --> 00:13:45,958
Quindi c'è il tenente Kang dietro tutto questo?
121
00:13:45,958 --> 00:13:49,483
La nostra ultima visita non è stata abbastanza dolorosa?
122
00:13:49,483 --> 00:13:54,692
Quindi, cosa l'ha portata qui con i suoi tirapiedi?
123
00:13:54,692 --> 00:13:57,417
Sei completamente sordo?
124
00:13:57,417 --> 00:14:02,308
Ti ho detto che siamo qui per lavorare, per controllare i criminali.
125
00:14:02,308 --> 00:14:06,450
Non preoccuparti per noi, vai a seppellire il vecchio.
126
00:14:06,450 --> 00:14:07,742
Dannazione.
127
00:14:07,742 --> 00:14:10,375
Come possiamo, quando fate così tanta scena?
128
00:14:10,375 --> 00:14:11,758
Non sono cieco.
129
00:14:11,758 --> 00:14:15,525
Dici che dovrei fartici diventare?
130
00:14:19,500 --> 00:14:23,533
La sua boccaccia non è cambiata di una virgola.
131
00:14:23,533 --> 00:14:25,583
Ma è meglio che stia attento.
132
00:14:25,583 --> 00:14:29,908
Potrebbe portarla ad uno sfortunato decesso.
133
00:14:32,083 --> 00:14:34,475
- Vuoi scommettere?
- Cosa?
134
00:14:34,475 --> 00:14:39,108
Quale testa rotolerà per prima, se la tua o la mia.
135
00:14:39,108 --> 00:14:41,125
Ma che diavolo?!
136
00:14:41,125 --> 00:14:43,333
Idioti.
137
00:14:43,333 --> 00:14:50,800
C'è un sacco di spazio accanto alla tomba del vecchio.
138
00:14:50,800 --> 00:14:52,283
Stupidi idioti.
139
00:14:52,283 --> 00:14:55,358
E questo è l'ultimo modello.
140
00:14:55,358 --> 00:15:00,442
L'inchiostro sullo scontrino non è ancora asciutto.
141
00:15:11,175 --> 00:15:16,358
Si compri delle sigarette col resto.
142
00:15:21,625 --> 00:15:25,667
Oh dimenticavo, ho avuto una promozione!
143
00:15:25,667 --> 00:15:27,833
Sono il capo sezione ora. Non te lo dimenticare!
144
00:15:27,833 --> 00:15:29,808
Dannati poliziotti...
145
00:15:29,808 --> 00:15:35,600
Dato che siamo conoscenti, portaci del cibo, già che ci sei.
146
00:15:35,600 --> 00:15:39,442
Ho visto delle bistecche là dentro.
147
00:15:39,442 --> 00:15:41,742
È Manzo Coreano certificato?
148
00:15:47,917 --> 00:15:50,733
Voi, stupidi idioti.
149
00:15:52,750 --> 00:15:55,167
Voglio delle scuse scritte per questo.
150
00:15:55,167 --> 00:15:56,683
Sì, signore.
151
00:16:03,708 --> 00:16:05,133
Questo è Seok Dong Chool.
152
00:16:05,133 --> 00:16:06,958
In qualità di presidente della Goldmoon,
153
00:16:06,958 --> 00:16:11,350
ha trasformato la gang Jaebum in un'associazione a delinquere a carattere nazionale.
154
00:16:11,350 --> 00:16:17,350
È morto in un incidente stradale 2 settimane fa sulla strada di ritorno dalla sua amante.
155
00:16:17,350 --> 00:16:20,367
L'avevo sentito, quindi?
156
00:16:20,367 --> 00:16:26,733
A causa della sua morte improvvisa, il suo posto rimane vacante.
157
00:16:26,733 --> 00:16:32,242
Come sapete, Goldmoon è una fusione di Jaebum,
158
00:16:32,242 --> 00:16:36,258
Jeil e Northmoon, la più grande associazione a delinquere della Corea.
159
00:16:36,258 --> 00:16:40,958
Si sono trasformati in un modello aziendale, e ora hanno 8 filiali,
160
00:16:40,958 --> 00:16:43,183
diventando una corporazione di media grandezza.
161
00:16:43,183 --> 00:16:48,742
Non saremo più in grado di contenerli in futuro,
162
00:16:48,742 --> 00:16:50,792
se non facciamo qualcosa adesso.
163
00:16:50,792 --> 00:16:53,083
Andiamo al punto.
164
00:16:53,083 --> 00:16:57,858
Influenzeremo il loro piano di successione.
165
00:17:01,292 --> 00:17:03,325
Chi sono i loro candidati?
166
00:17:04,458 --> 00:17:07,308
Jung Chung, direttore esecutivo della Goldmoon.
167
00:17:07,308 --> 00:17:13,258
È a capo delle costruzioni, ed è in rapporti stretti con le triadi.
168
00:17:13,258 --> 00:17:17,208
Ha origini cinesi, ed era ex capo della Northmoon,
169
00:17:17,208 --> 00:17:21,542
finché non ha unito le forze con il Seok di Jaebum.
170
00:17:21,542 --> 00:17:24,975
Siccome gestisce gli affari principali della Goldmoon,
171
00:17:24,975 --> 00:17:30,625
sembra sarà il loro erede, anche se in realtà è il terzo nella linea di successione.
172
00:17:30,625 --> 00:17:32,708
- Oppositori?
- Lee Joong Gu.
173
00:17:32,708 --> 00:17:36,033
Direttore amministrativo della Goldmoon e quarto in linea di successione.
174
00:17:36,033 --> 00:17:40,150
Gestisce i prestiti privati, gli schemi piramidali e il settore dell'intrattenimento.
175
00:17:40,150 --> 00:17:45,667
Quando c'era Seok era il numero 2, ma Jung Chung l'ha spinto in basso.
176
00:17:45,667 --> 00:17:48,908
Quindi sono in conflitto costante.
177
00:17:48,908 --> 00:17:54,117
Eppure, è ancora sostenuto dal clan Jaebum, che detiene il maggior potere.
178
00:17:54,917 --> 00:17:59,492
Quindi è tra loro due?
179
00:17:59,492 --> 00:18:04,842
In realtà, il secondo posto è di Jang Su Ki,
180
00:18:04,842 --> 00:18:10,750
ma è solo una formalità e non è coinvolto a tempo pieno.
181
00:18:10,750 --> 00:18:15,458
È fattibile?
182
00:18:15,458 --> 00:18:18,025
E se fallissimo?
183
00:18:20,850 --> 00:18:24,400
Costerà solo le loro vite.
184
00:18:24,400 --> 00:18:27,883
Stai attento a quel che dici!
185
00:18:33,417 --> 00:18:37,175
Va bene, avete la mia approvazione.
186
00:18:37,175 --> 00:18:42,125
- Ma lasciatemi all'oscuro.
- Certo, Signore.
187
00:18:43,333 --> 00:18:47,450
Qual è il nome in codice dell'operazione?
188
00:18:47,450 --> 00:18:51,925
Nuovo Mondo, Signore. Operazione Nuovo Mondo.
189
00:18:55,100 --> 00:18:58,975
Diamine, non ho spazio per muovere.
190
00:18:58,975 --> 00:19:03,042
Non sei migliorato molto in 6 anni.
191
00:19:03,042 --> 00:19:07,483
Mi conosci, odio i mal di testa.
192
00:19:10,458 --> 00:19:14,150
Almeno cerca di trarne il massimo.
193
00:19:14,150 --> 00:19:15,942
Per cosa?
194
00:19:15,942 --> 00:19:19,200
Tutto questo finirà molto presto.
195
00:19:20,050 --> 00:19:24,458
C'è una riunione del consiglio per la successione tra due giorni,
196
00:19:24,458 --> 00:19:28,625
vi parteciperanno tutti i capi regionali.
197
00:19:28,625 --> 00:19:31,933
I loro profili sono nel rapporto.
198
00:19:32,708 --> 00:19:35,175
Bene, li guarderò.
199
00:19:35,175 --> 00:19:38,858
A proposito, questo non...
200
00:19:42,458 --> 00:19:45,675
non mi riguarderà e non cambierà il nostro patto, giusto?
201
00:19:47,325 --> 00:19:48,892
In realtà,
202
00:19:48,892 --> 00:19:51,700
ho ricevuto un nuovo ordine per te oggi.
203
00:20:43,708 --> 00:20:46,400
Hai perso la testa?
204
00:20:46,400 --> 00:20:49,158
Hai un responsabile per un motivo.
205
00:20:49,850 --> 00:20:53,758
Perché non via in giro a sventolare il distintivo?
206
00:20:53,758 --> 00:20:58,175
Cos'è questa volta? Che diavolo sta succedendo?
207
00:20:58,175 --> 00:21:02,442
Aveva detto che avrei finito dopo essermi occupato di Seok!
208
00:21:02,442 --> 00:21:05,800
- La situazione è cambiata...
- Cambiata?!
209
00:21:06,958 --> 00:21:12,292
È colpa mia se non è stato processato? O che è morto?
210
00:21:12,292 --> 00:21:14,742
Di chi è stata l'idea?
211
00:21:14,742 --> 00:21:17,142
Quale testone se l'è inventata?
212
00:21:17,142 --> 00:21:22,000
Ci sono solo tre persone al mondo che sanno di te.
213
00:21:22,000 --> 00:21:24,608
È lei o il direttore Ko?
214
00:21:24,608 --> 00:21:27,625
Idiota insolente,
215
00:21:27,625 --> 00:21:31,000
attento a come parli!
216
00:21:31,000 --> 00:21:35,392
Dopo aver fatto finta di essere un gangster per 10 anni,
217
00:21:35,392 --> 00:21:38,275
ora parli proprio come se lo fossi.
218
00:21:43,250 --> 00:21:45,317
Non posso più farlo,
219
00:21:46,258 --> 00:21:48,958
mantenga la sua parola.
220
00:21:48,958 --> 00:21:50,625
Ah sì?
221
00:21:51,725 --> 00:21:53,458
Sì.
222
00:21:55,017 --> 00:21:58,225
Bene, allora non farlo.
223
00:21:58,225 --> 00:22:01,075
Licenziati.
224
00:22:02,167 --> 00:22:05,283
Sei bravo a fare il malavitoso.
225
00:22:05,283 --> 00:22:09,883
Abbandona la legge e fai il malavitoso per davvero.
226
00:22:09,883 --> 00:22:15,108
Non è una vita migliore per te?
227
00:22:15,108 --> 00:22:18,708
Il salario da poliziotto è una schifezza.
228
00:22:20,125 --> 00:22:23,333
Qual è il tuo stipendio adesso? Una fortuna, giusto?
229
00:22:23,333 --> 00:22:26,575
- È serio?
- Aspetta un secondo.
230
00:22:27,392 --> 00:22:34,175
Cosa ti farebbero se scoprissero che sei un poliziotto?
231
00:22:36,750 --> 00:22:41,200
È divertente per lei? Mi sta prendendo in giro?
232
00:22:44,000 --> 00:22:48,117
Guardati, sei bravo come delinquente.
233
00:22:50,333 --> 00:22:52,017
Vattene.
234
00:23:03,083 --> 00:23:05,450
Misero ingrato.
235
00:23:17,708 --> 00:23:21,150
Guarda al lato positivo di tutto questo,
236
00:23:21,150 --> 00:23:23,550
durerà solo alcune settimane.
237
00:23:23,550 --> 00:23:27,658
Lo hai fatto per 8 anni, questo è niente.
238
00:23:27,658 --> 00:23:30,890
Finché l'erede non sarà deciso.
239
00:23:31,750 --> 00:23:38,933
Continua a sostenere il tuo amico Jung, non dovrebbe essere un grosso problema.
240
00:23:38,933 --> 00:23:44,717
E io manterrò la promessa di farti riassegnare all'estero.
241
00:23:44,717 --> 00:23:49,492
Questa operazione speciale ti raddoppierà la paga.
242
00:23:49,492 --> 00:23:53,220
Sarai praticamente un uomo sistemato.
243
00:23:54,117 --> 00:23:56,117
Porta questo con te.
244
00:23:59,208 --> 00:24:03,625
Ho scelto un cellulare e alcuni giocattoli.
245
00:24:03,625 --> 00:24:05,392
Ho sentito che è un maschio.
246
00:24:12,892 --> 00:24:14,900
Come ha fatto a saperlo?
247
00:24:16,625 --> 00:24:18,967
Mi ha fatto pedinare?
248
00:24:18,967 --> 00:24:24,025
Non essere paranoico, proteggiamo semplicemente le nostre risorse.
249
00:24:25,708 --> 00:24:29,325
Tu sei il nostro più importante investimento.
250
00:24:51,392 --> 00:24:53,692
Cavolo...
251
00:25:00,780 --> 00:25:04,870
[Goldmoon]
252
00:25:04,875 --> 00:25:09,325
Non è sicuro ritardare la nomina del successore.
253
00:25:10,258 --> 00:25:14,308
Preferiremmo nominarne uno il prima possibile.
254
00:25:14,308 --> 00:25:22,042
Nessuna organizzazione può mantenere la stabilità in assenza di un capo.
255
00:25:22,042 --> 00:25:27,542
Abbiamo degli affari in sospeso e se non ce ne occupiamo,
256
00:25:27,542 --> 00:25:32,067
le persone cominceranno a farsi strane idee.
257
00:25:32,067 --> 00:25:36,925
Le cose si metteranno male piuttosto in fretta.
258
00:25:36,925 --> 00:25:43,617
Allora convochiamo una riunione del consiglio questo mese e votiamo.
259
00:25:49,083 --> 00:25:50,942
Nessuna obiezione?
260
00:25:51,642 --> 00:25:55,992
Concordo con voi tutti.
261
00:25:57,892 --> 00:25:59,300
E tu?
262
00:25:59,300 --> 00:26:02,267
Non c'è motivo di obiettare.
263
00:26:02,267 --> 00:26:06,675
Non è un bene che quella sedia rimanga vuota a lungo.
264
00:26:08,683 --> 00:26:13,358
Bene, allora è deciso,
265
00:26:13,358 --> 00:26:19,333
indiremo una riunione del consiglio la prossima settimana e nomineremo un successore.
266
00:26:19,333 --> 00:26:24,125
Se non c'è altro, me ne andrei.
267
00:26:24,125 --> 00:26:26,900
Ho degli affari di cui occuparmi.
268
00:26:26,900 --> 00:26:28,575
Ehi.
269
00:26:30,083 --> 00:26:33,125
Visto che siamo tutti qui, andiamo a mangiare un boccone,
270
00:26:33,125 --> 00:26:34,850
Lascia stare.
271
00:26:34,850 --> 00:26:39,692
Non ho tempo da perdere in inutili convenevoli per pranzo,
272
00:26:39,692 --> 00:26:42,725
specialmente con te.
273
00:26:42,725 --> 00:26:46,283
Preferirei morire soffocato.
274
00:26:46,283 --> 00:26:50,958
Caspita, queste sì che sono parole azzeccate.
275
00:26:50,958 --> 00:26:54,850
Io me ne vado allora.
276
00:27:04,750 --> 00:27:07,250
Infame arrogante.
277
00:27:20,875 --> 00:27:27,475
Vecchi rimbambiti, che sanno solo alzare gli occhi al cielo e cavolate simili.
278
00:27:27,475 --> 00:27:30,867
Eunuchi del cavolo.
279
00:27:30,867 --> 00:27:37,417
Ah vero, fratello, ho un grande favore da chiederti.
280
00:27:37,417 --> 00:27:40,092
Non mi interessa.
281
00:27:40,092 --> 00:27:43,083
Freddo arrogante.
282
00:27:44,850 --> 00:27:49,808
Devo tornare a Shanghai tra due giorni.
283
00:27:49,808 --> 00:27:55,308
Non ho potuto terminare un lavoro perché il vecchio si è fatto ammazzare.
284
00:27:55,308 --> 00:28:00,617
Ci vorranno solo un paio di giorni, tieni d'occhio i miei affari.
285
00:28:00,617 --> 00:28:03,217
Va bene.
286
00:28:03,217 --> 00:28:08,442
Diavolo, mi hai spaventato, rilassati.
287
00:28:08,442 --> 00:28:12,150
Vedi di sparire, donnicciola.
288
00:28:13,625 --> 00:28:20,208
Se Joong Gu sapesse che ho lasciato il nido vuoto, potrebbe fare casino,
289
00:28:20,208 --> 00:28:22,233
quindi tienitelo per te.
290
00:28:22,233 --> 00:28:26,092
Non sta attraversando la pubertà, non farà nulla.
291
00:28:26,092 --> 00:28:27,858
Ci sono troppi occhi puntati addosso al momento.
292
00:28:27,858 --> 00:28:31,700
Quell'idiota è una pubertà ambulante.
293
00:28:31,700 --> 00:28:36,942
Dov'è la macchina? Non vi avevo detto di parcheggiare vicino?!
294
00:28:39,475 --> 00:28:41,242
Ma che caspita?
295
00:28:49,142 --> 00:28:50,883
Vi ho spaventato?
296
00:28:51,975 --> 00:28:53,175
Preso un colpo?
297
00:28:53,175 --> 00:28:55,833
Non è stato divertente!
298
00:28:55,833 --> 00:28:58,600
Mi dispiace.
299
00:28:58,600 --> 00:29:00,983
Brutto idiota, guida come si deve!
300
00:29:00,983 --> 00:29:03,333
I nostri colleghi si sono presi un infarto.
301
00:29:03,333 --> 00:29:04,817
Le mie scuse, capo.
302
00:29:04,817 --> 00:29:08,858
Come diamine hai fatto a prendere la patente?
303
00:29:08,858 --> 00:29:13,083
Pensavo avessi importanti affari di cui occuparti.
304
00:29:13,083 --> 00:29:17,240
Hai perso la via d'uscita? Serve una mappa?
305
00:29:18,092 --> 00:29:21,560
Dovresti lavorare sul tuo senso dell'umorismo.
306
00:29:22,258 --> 00:29:24,180
Abbi cura di te, capito?
307
00:29:25,075 --> 00:29:26,867
Sii prudente.
308
00:29:41,333 --> 00:29:43,458
Visto? Visto cosa intendevo?
309
00:29:43,458 --> 00:29:47,375
Quell'arrogante infame non cambierà fino a quando non sarà sepolto.
310
00:29:47,375 --> 00:29:49,517
Diamine, penso di essermela fatta addosso.
311
00:29:49,517 --> 00:29:51,000
Ehi fratello!
312
00:29:52,875 --> 00:29:54,875
È stato bello.
313
00:29:56,350 --> 00:29:59,683
Diamine, mi batte forte il cuore!
314
00:29:59,683 --> 00:30:03,067
Andiamo a scoparci qualcuno o qualcosa del genere.
315
00:30:03,067 --> 00:30:04,933
Io sto bene così, tu fai pure.
316
00:30:04,933 --> 00:30:06,142
- Merda.
- Vai.
317
00:30:06,142 --> 00:30:11,642
Non è che mi piaccia scoparmi quelle vergini, voglio solo calmarmi i nervi.
318
00:30:11,642 --> 00:30:13,625
- Dentro e fuori, dentro e fuori.
- Vai, guida.
319
00:30:13,625 --> 00:30:15,933
Andiamo, sali.
320
00:30:15,933 --> 00:30:17,542
Non posso davvero oggi.
321
00:30:17,542 --> 00:30:19,592
Entra!
322
00:30:22,517 --> 00:30:24,208
Seguici.
323
00:30:33,100 --> 00:30:38,125
Ehi fratello, a cosa stai pensando?
324
00:30:38,125 --> 00:30:40,525
Hai un aspetto orribile.
325
00:30:42,250 --> 00:30:46,833
Sono solo... stanco ultimamente.
326
00:30:46,833 --> 00:30:51,550
Tra poco dovremo affrontare della roba importante, devi metterti in forma.
327
00:30:51,550 --> 00:30:54,142
Ti farò avere dei farmaci al ginseng.
328
00:30:55,042 --> 00:31:00,450
Pensavo la tua faccia non potesse diventare più brutta, ma mi sbagliavo.
329
00:31:03,250 --> 00:31:05,100
Pronto?
330
00:31:07,108 --> 00:31:10,742
Non mi serve un prestito, sono ricco.
331
00:31:13,767 --> 00:31:15,858
Prego a Dio,
332
00:31:15,858 --> 00:31:20,592
spero il tuo bambino prenda da tua moglie.
333
00:31:27,808 --> 00:31:33,108
Dobbiamo approfittarci della situazione,
334
00:31:33,108 --> 00:31:35,933
andrà tutto per il meglio.
335
00:31:37,167 --> 00:31:41,992
Segui il mio comando come una pecorella.
336
00:31:43,625 --> 00:31:46,608
Divertente, ah?
337
00:31:46,608 --> 00:31:51,908
Compagni! Riempitevi i bicchieri!
338
00:31:58,767 --> 00:32:01,458
Facciamo un brindisi a questo bambino che sta per nascere!
339
00:32:01,458 --> 00:32:07,725
Preghiamo tutti che prenda da sua moglie!
340
00:32:07,725 --> 00:32:12,658
Esattamente!
341
00:32:12,658 --> 00:32:15,758
- Alla salute!
- Alla salute!
342
00:32:19,350 --> 00:32:21,200
- Vi verso da bere.
- Sì, signore.
343
00:32:21,200 --> 00:32:24,717
Siediti, idiota, con il bicchiere grande.
344
00:32:29,683 --> 00:32:33,183
La smetti di giocare con la foglia?
345
00:32:34,933 --> 00:32:37,367
Hanno sentimenti anche loro.
346
00:32:46,808 --> 00:32:50,092
Come stanno reagendo gli altri clan?
347
00:32:50,092 --> 00:32:55,792
Loro? Sono occupati a capire da che parte stare.
348
00:32:55,792 --> 00:33:01,450
Questo determinerà se vivranno o meno.
349
00:33:03,058 --> 00:33:06,458
Come sta Ja Sung?
350
00:33:06,458 --> 00:33:08,733
Ho sentito che la moglie è incinta.
351
00:33:08,733 --> 00:33:10,950
Come la sta prendendo?
352
00:33:11,958 --> 00:33:16,617
Certo che sta male, tu come staresti al suo posto?
353
00:33:19,475 --> 00:33:22,067
Ma cos'altro può fare?
354
00:33:22,958 --> 00:33:25,050
Non ha voce in capitolo.
355
00:33:25,050 --> 00:33:26,992
Tienilo d'occhio,
356
00:33:26,992 --> 00:33:31,625
non possiamo perdere il controllo su di lui a questo punto...
357
00:33:31,625 --> 00:33:33,767
Lo so, lo so.
358
00:33:36,833 --> 00:33:38,892
Il piano è buono.
359
00:33:43,892 --> 00:33:49,175
Va bene, procedi come scritto qui,
360
00:33:49,175 --> 00:33:51,200
fallo per bene.
361
00:34:13,225 --> 00:34:14,975
Il mio capo...
362
00:34:16,058 --> 00:34:17,817
Voglio dire...
363
00:34:19,683 --> 00:34:24,400
Ho postato il file di Lee Joong Gu che aveva Jung Chung.
364
00:34:24,400 --> 00:34:27,425
Ma quello non sarà abbastanza per incriminarlo.
365
00:34:27,425 --> 00:34:32,742
Dovrebbe essere abbastanza. Ce ne occuperemo noi.
366
00:34:32,742 --> 00:34:35,567
Chi è l'altra talpa?
367
00:34:38,708 --> 00:34:40,833
È anche lui un poliziotto?
368
00:34:41,975 --> 00:34:44,708
O è dei servizi segreti?
369
00:34:44,708 --> 00:34:48,942
Neanch'io sono aggiornata su questa informazione.
370
00:34:55,642 --> 00:34:59,192
Qual è il grande piano?
371
00:34:59,192 --> 00:35:01,458
Deve essercene uno.
372
00:35:05,392 --> 00:35:10,325
Non puoi dirmi neanche quello? Devo stare zitto e fare ciò che mi si dice?
373
00:35:14,933 --> 00:35:17,767
Cosa sono per voi?
374
00:35:19,292 --> 00:35:23,267
Anche quei coglio*i si fidano di me, perché la mia gente non lo fa?
375
00:35:23,267 --> 00:35:26,592
Seguo tutti i vostri ordini!
376
00:35:26,592 --> 00:35:30,008
- Secondo il protocollo...
- Fancu*o!
377
00:35:37,767 --> 00:35:40,075
Fancu*o il vostro protocollo!
378
00:35:43,492 --> 00:35:46,658
Sto mettendo in gioco la mia vita.
379
00:35:49,017 --> 00:35:54,017
Anch'io sono un poliziotto. Siamo dalla stessa parte, o sbaglio?
380
00:36:16,242 --> 00:36:22,242
Jung prenderà un volo domani pomeriggio,
381
00:36:22,242 --> 00:36:24,792
controllate l'itinerario.
382
00:36:58,417 --> 00:37:00,508
Bel colpo.
383
00:37:04,500 --> 00:37:07,558
- Bel colpo.
- Forma fantastica.
384
00:37:19,600 --> 00:37:24,817
Giocate tutti a golf di questi giorni?
385
00:37:24,817 --> 00:37:30,000
Di solito sì, ma ultimamente non molto.
386
00:37:30,000 --> 00:37:35,642
Sa come stanno le cose ultimamente...
387
00:37:35,642 --> 00:37:40,242
Con la morte del presidente e tutto.
388
00:37:40,242 --> 00:37:43,392
Diamine.
389
00:37:43,392 --> 00:37:46,867
L'hai fatto apposta a dirlo?
390
00:37:46,867 --> 00:37:50,550
No, no, certo che no.
391
00:37:50,550 --> 00:37:56,475
Perché vorremmo discutere con lei? Certo che no.
392
00:37:56,475 --> 00:38:00,317
Siamo una famiglia, non serve arrabbiarsi.
393
00:38:00,317 --> 00:38:05,950
Famiglia? Quindi, come spiegate il vostro comportamento?
394
00:38:06,908 --> 00:38:13,520
Abbandonando uno dei vostri e leccando i piedi a Jung.
395
00:38:14,233 --> 00:38:16,133
Non l'hai fatto tu?
396
00:38:16,133 --> 00:38:18,817
O sei stato tu?
397
00:38:18,817 --> 00:38:20,100
Chi è stato?
398
00:38:20,100 --> 00:38:24,492
Joong Gu, mi ascolti.
399
00:38:24,492 --> 00:38:31,850
Ha frainteso tutto. Non abbiamo fatto una cosa del genere.
400
00:38:31,850 --> 00:38:36,725
Lo abbiamo accettato solo perché il presidente lo adorava.
401
00:38:36,725 --> 00:38:40,100
- Ci prendiamo cura dei nostri.
- È vero.
402
00:38:40,100 --> 00:38:43,208
Quel cinese non è uno di noi.
403
00:38:43,208 --> 00:38:44,192
Giusto, giusto.
404
00:38:44,192 --> 00:38:48,867
Quindi, il contest della prossima settimana è inutile.
405
00:38:48,867 --> 00:38:51,700
Jang non si schiererà con nessuno,
406
00:38:51,700 --> 00:38:55,392
e il clan di Jung non ha abbastanza influenza
407
00:38:55,392 --> 00:39:01,508
per superare questa famiglia, non è vero?
408
00:39:01,508 --> 00:39:03,483
È vero.
409
00:39:06,558 --> 00:39:13,083
Sanno tutti che le copriamo le spalle.
410
00:39:13,083 --> 00:39:16,808
È la verità...
411
00:39:16,808 --> 00:39:19,308
- Ma...
- Qualcosa per voi?
412
00:39:19,308 --> 00:39:21,650
Certo che c'è.
413
00:39:23,850 --> 00:39:26,075
Potete tenervi la testa sul collo.
414
00:39:34,767 --> 00:39:39,883
La morte del presidente è stata davvero un incidente?
415
00:39:42,142 --> 00:39:44,192
Mi sento terribile ad andarmene così.
416
00:39:44,192 --> 00:39:47,617
La finisci? Smettila di leccarmi il culo.
417
00:39:47,617 --> 00:39:49,958
Lo faccio perché mi sento male.
418
00:39:49,958 --> 00:39:52,108
Perché non rimani e basta allora?
419
00:39:52,108 --> 00:39:57,742
Vuoi davvero fare così? Va bene, la smetto.
420
00:39:58,683 --> 00:40:01,375
In qualunque caso, assicurati...
421
00:40:01,375 --> 00:40:05,200
Sì, sì, la smetto, bastar*o.
422
00:40:18,100 --> 00:40:22,225
- Bene, bene!
- Va bene, va bene!
423
00:40:22,225 --> 00:40:25,542
Comprerò roba vera questa volta, non questi falsi economici.
424
00:40:25,542 --> 00:40:31,217
Vai e basta?! Non è che sei in guerra.
425
00:40:31,217 --> 00:40:34,242
È davvero successo qualcosa?
426
00:40:34,242 --> 00:40:39,042
Cos'è questo atteggiamento ultimamente? Sto andando in guerra, coglio*e!
427
00:40:40,058 --> 00:40:42,158
Buon pomeriggio.
428
00:40:45,183 --> 00:40:47,017
Buon viaggio!
429
00:41:21,625 --> 00:41:25,517
Cosa, avete un appuntamento con me?
430
00:41:25,517 --> 00:41:29,050
Vieni con noi, lo scoprirai.
431
00:41:30,225 --> 00:41:33,017
Sono il suo avvocato.
432
00:41:33,017 --> 00:41:35,742
Di cosa si tratta? Prima parlate con me.
433
00:41:35,742 --> 00:41:38,067
Cosa sta dicendo?
434
00:41:38,067 --> 00:41:40,350
Vieni con noi in silenzio.
435
00:41:42,475 --> 00:41:44,317
Perché no?
436
00:41:44,317 --> 00:41:47,308
Ma rimborserete il biglietto se dovessi perdere il volo?
437
00:41:47,308 --> 00:41:49,610
Non preoccuparti.
438
00:41:50,458 --> 00:41:52,675
Voliamo in prima classe.
439
00:41:52,675 --> 00:41:54,875
[Capo dell'Agenzia nazionale di polizia Kang Hyung Chul]
440
00:42:05,933 --> 00:42:09,250
Sono stato molto occupato con il lavoro,
441
00:42:09,250 --> 00:42:14,450
quindi qual è esattamente lo scopo del nostro incontro?
442
00:42:18,350 --> 00:42:22,883
È a causa di quel tuo lavoro.
443
00:42:26,667 --> 00:42:28,708
[Rapporto di indagine sulla corruzione della Goldmoon]
444
00:42:59,017 --> 00:43:02,183
Questa è roba abbastanza seria.
445
00:43:02,183 --> 00:43:07,683
Prendi una decisione. C'è ancora tempo prima del tuo volo.
446
00:43:08,750 --> 00:43:10,917
Vado a fumare.
447
00:43:22,875 --> 00:43:28,467
Quindi vuoi occuparti di Joong Gu,
448
00:43:28,467 --> 00:43:31,308
in altre parole, mi aiuterai?
449
00:43:31,308 --> 00:43:37,700
Giusto, come sai, non hai alcuna possibilità contro di lui.
450
00:43:39,683 --> 00:43:43,600
Grazie per avermi messo in buona luce,
451
00:43:43,600 --> 00:43:47,592
ma non siamo i bulletti di turno.
452
00:43:47,592 --> 00:43:49,792
E non siamo poliziotti del centro commerciale.
453
00:43:49,792 --> 00:43:51,870
Ci stai sottovalutando.
454
00:43:51,870 --> 00:43:54,360
Sono tue parole, non mie.
455
00:44:04,392 --> 00:44:11,133
Stai davvero chiedendo qualcosa per perseguirlo?
456
00:44:11,133 --> 00:44:17,675
Non la vediamo sempre allo stesso modo, ma questo è un colpo piuttosto basso.
457
00:44:19,308 --> 00:44:21,950
Leggilo in volo.
458
00:44:36,333 --> 00:44:40,317
Questa sembra la nostra roba.
459
00:44:40,317 --> 00:44:45,700
Caz*o, pensavo che avessimo tolto tutto di mezzo.
460
00:44:45,700 --> 00:44:49,292
Sembra che ce ne sia di più.
461
00:44:49,292 --> 00:44:52,317
Facciamo una cosa.
462
00:44:52,317 --> 00:44:56,792
Hai accusato gli uomini di Seok di essere talpe e li hai eliminati.
463
00:44:56,792 --> 00:45:00,992
E Seok è stata una vittima necessaria sulla strada per il trono.
464
00:45:02,767 --> 00:45:04,475
Giusto?
465
00:45:08,975 --> 00:45:11,850
Fai di ciò quello che vuoi.
466
00:45:13,350 --> 00:45:18,425
Se hai raccolto così tanto sporco, non puoi fare quello che vuoi?
467
00:45:18,425 --> 00:45:21,050
È per il bene di tutti.
468
00:45:21,050 --> 00:45:25,592
Chiediamo il consenso prima che la merda colpisca il ventilatore.
469
00:45:25,592 --> 00:45:29,450
Consenso? Più che altro è un avvertimento.
470
00:45:29,450 --> 00:45:33,083
Basta per oggi, sei in ritardo per il tuo volo.
471
00:45:40,200 --> 00:45:45,158
A proposito, come sapevi che oggi partivo?
472
00:45:45,158 --> 00:45:48,183
Hai anche tempismo perfetto.
473
00:45:49,892 --> 00:45:53,708
Ora tutto ha senso.
474
00:45:53,708 --> 00:45:58,700
Hai un sacco di ratti dentro.
475
00:46:00,100 --> 00:46:02,125
Deve essere bello.
476
00:46:12,683 --> 00:46:14,350
Informati su di lui.
477
00:46:14,350 --> 00:46:19,125
Qualsiasi sporcizia nei suoi registri ufficiali della polizia ai dettagli personali.
478
00:46:19,125 --> 00:46:27,620
Il denaro non è un oggetto, coinvolgi le persone migliori.
479
00:46:30,917 --> 00:46:34,033
Conosco il gruppo giusto per questo.
480
00:46:35,667 --> 00:46:45,175
E... chiama gli mercenari di Yanbian.
481
00:46:46,042 --> 00:46:50,033
Lo gestirà lei?
482
00:46:58,083 --> 00:47:00,733
Coglio*e...
483
00:47:00,733 --> 00:47:05,058
Quindi vuole giocare?
484
00:47:05,058 --> 00:47:09,650
Sì, sei dei nostri Joong Gu?
485
00:47:11,392 --> 00:47:14,075
Bravo ragazzo.
486
00:47:14,075 --> 00:47:18,483
Domani ce ne andremo quindi preparati.
487
00:47:18,483 --> 00:47:21,058
Va bene.
488
00:47:26,892 --> 00:47:30,050
Come sta quel vecchio bislacco di Jang?
489
00:47:30,050 --> 00:47:36,225
Cosa può fare un debole idiota? Conduce solo una vita solitaria.
490
00:47:36,225 --> 00:47:41,633
A parte altri bislacchi che passano per il tè, niente, capo.
491
00:47:41,633 --> 00:47:44,520
Il tè non li renderà più di classe.
492
00:47:45,333 --> 00:47:50,058
Tenete d'occhio quei tizi fino alla riunione del consiglio.
493
00:47:50,058 --> 00:47:52,167
Non ci si può fidare di quegli eunuchi.
494
00:47:52,167 --> 00:47:55,000
- Non si preoccupi, capo.
- Sì, capo.
495
00:47:55,000 --> 00:47:59,342
Se uno di loro prova ad uscire fuori riga...
496
00:47:59,342 --> 00:48:03,967
Gli taglierò le palle e le darò in pasto ai loro bambini.
497
00:48:05,167 --> 00:48:09,100
Merda, mi hai spaventato!
498
00:48:09,100 --> 00:48:13,242
Non hai mai imparato l'arte della delicatezza e dell'eleganza.
499
00:48:13,242 --> 00:48:17,825
"Tagliare le palle", ascoltate questo ragazzo.
500
00:48:19,017 --> 00:48:22,608
Comunque, capo, per quanto riguarda Jung Chung?
501
00:48:22,608 --> 00:48:26,717
Quando lei prenderà il posto, si scatenerà una tempesta.
502
00:48:28,833 --> 00:48:33,950
Basta parlare di affari, e assaporiamo questo pasto.
503
00:48:33,950 --> 00:48:38,833
Il vitello qui è così tenero, ed è vero manzo coreano.
504
00:48:38,833 --> 00:48:40,975
Sì, capo.
505
00:48:47,417 --> 00:48:51,133
- Chi cazzo sei?
- Prendilo.
506
00:48:51,133 --> 00:48:54,817
Chi l'ha fatto entrare?
507
00:48:54,817 --> 00:48:58,500
Va bene, sedetevi, sedetevi.
508
00:49:04,975 --> 00:49:06,333
Chi diavolo sei?
509
00:49:06,333 --> 00:49:10,583
Perché ci stai rovinando una colazione perfetta?
510
00:49:10,583 --> 00:49:13,375
Non capisci che ora stiamo mangiando?
511
00:49:13,375 --> 00:49:17,325
Sembra che tu abbia quasi finito.
512
00:49:20,500 --> 00:49:25,158
Caspita, che mi venga un colpo, è il tenente...
513
00:49:25,158 --> 00:49:27,350
Giusto, è stato promosso.
514
00:49:27,350 --> 00:49:31,342
Capo Kang, le nostre strade si incrociano troppo.
515
00:49:31,342 --> 00:49:34,608
Pezzo di merda.
516
00:49:34,608 --> 00:49:37,208
Sono stanco di te.
517
00:49:37,208 --> 00:49:42,308
Questo ristorante è un po' fuori dalla sua portata.
518
00:49:42,308 --> 00:49:46,592
Il suo salario non potrebbe nemmeno bastare per il dessert.
519
00:49:46,592 --> 00:49:50,842
Beh, guarda qui...
520
00:49:50,842 --> 00:49:55,392
come potete mangiare queste cose di mattina?
521
00:49:55,392 --> 00:49:58,225
Non sapete stare al vostro posto.
522
00:49:58,225 --> 00:50:00,950
Capo Kang...
523
00:50:04,042 --> 00:50:06,625
È lungo, abbi pazienza.
524
00:50:06,625 --> 00:50:14,433
Lee Joong Gu, sei accusato di omicidio, frode, aggressione, estorsione,
525
00:50:14,433 --> 00:50:18,958
e... bla bla bla.
526
00:50:18,958 --> 00:50:21,633
Molto altro.
527
00:50:21,633 --> 00:50:25,933
È troppo presto per stupidi scherzi.
528
00:50:25,933 --> 00:50:28,225
Non sono uno che scherza.
529
00:50:28,225 --> 00:50:30,267
È davvero all'altezza per farlo?
530
00:50:30,267 --> 00:50:33,350
Pensa di potermi sfidare?
531
00:50:33,350 --> 00:50:35,075
Le accuse non dureranno.
532
00:50:35,075 --> 00:50:38,833
Questo è un mandato certificato dal tribunale,
533
00:50:39,892 --> 00:50:44,575
non ti deluderemo questa volta.
534
00:50:48,625 --> 00:50:50,200
Portatelo via.
535
00:50:52,250 --> 00:50:55,058
- Capo!
- Capo!
536
00:50:56,100 --> 00:51:00,550
Chi è stato, quel coglio*e di Jung?
537
00:51:02,167 --> 00:51:03,692
Chissà,
538
00:51:04,833 --> 00:51:06,658
chi potrebbe essere?
539
00:51:08,750 --> 00:51:11,817
- Capo, no!
- Signore!
540
00:51:36,475 --> 00:51:39,142
Organizza una riunione.
541
00:51:39,142 --> 00:51:43,433
Va bene, e prenoterò il volo di ritorno.
542
00:51:46,183 --> 00:51:49,317
Il file sul capo Kang non è ancora pronto?
543
00:51:49,317 --> 00:51:53,833
Mi sono assicurato di farglielo avere appena arriveremo.
544
00:51:57,392 --> 00:51:59,558
E i mercenari di Yanbian?
545
00:52:01,708 --> 00:52:06,333
Dovrebbero essere arrivati ormai.
546
00:52:19,417 --> 00:52:21,833
[Terminal Internazione di Traghetti di Incheon]
547
00:52:39,633 --> 00:52:43,675
Cercate di non sembrare troppo bifolchi.
548
00:52:43,675 --> 00:52:46,650
Non c'è bisogno di essere così ovvi.
549
00:52:46,650 --> 00:52:49,825
Non dobbiamo attirare l'attenzione.
550
00:52:49,825 --> 00:52:52,408
- Avete capito?
- Sì.
551
00:52:53,450 --> 00:52:55,350
Andiamo!
552
00:53:01,992 --> 00:53:04,033
Vedete?!
553
00:53:04,667 --> 00:53:07,892
I coreani avvertono queste cose!
554
00:53:07,892 --> 00:53:10,583
Sanno già che siamo di Yanbian!
555
00:53:13,958 --> 00:53:16,267
Andiamo!
556
00:53:30,917 --> 00:53:38,583
Questo è il viso, le dita delle mani e dei piedi.
557
00:53:38,583 --> 00:53:43,983
Senti il battito? È sano.
558
00:53:43,983 --> 00:53:48,200
D'ora in poi lo sentirai scalciare.
559
00:53:48,200 --> 00:53:52,167
Prenderai peso notevolmente e...
560
00:53:57,958 --> 00:53:59,917
Dovremmo...
561
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
vivere all'estero?
562
00:54:19,683 --> 00:54:21,450
Pronto?
563
00:54:35,892 --> 00:54:39,208
Sono settimane che non ricevo un rapporto.
564
00:54:40,392 --> 00:54:43,117
Non c'era niente di speciale.
565
00:54:43,117 --> 00:54:45,142
Niente di speciale?
566
00:54:45,142 --> 00:54:48,800
E le altre volte erano speciali?
567
00:54:48,800 --> 00:54:54,708
Quando torna a casa, cosa mangia, quanto mangia,
568
00:54:54,708 --> 00:54:56,817
russa o no, quella roba,
569
00:54:56,817 --> 00:55:02,117
ti ho detto che non va tralasciato nessun dettaglio.
570
00:55:02,117 --> 00:55:05,775
Il tuo bambino ti sta addolcendo?
571
00:55:05,775 --> 00:55:08,325
Non parlare di mio figlio!
572
00:55:10,333 --> 00:55:14,417
Voglio licenziarmi.
573
00:55:14,417 --> 00:55:16,600
Vuoi licenziarti?
574
00:55:19,875 --> 00:55:25,625
L'hai voluto tu in cambio di quel drogato di tuo padre.
575
00:55:25,625 --> 00:55:30,150
Ti abbiamo tirato fuori da quel bar e ti abbiamo messa in piedi,
576
00:55:30,150 --> 00:55:32,792
non dovresti esserne grata?
577
00:55:32,792 --> 00:55:39,633
Quel drogato è morto e Ja Sung è stato colui che mi ha salvato.
578
00:55:39,633 --> 00:55:42,875
Non preoccuparti, vivrò io per lui.
579
00:55:42,875 --> 00:55:44,867
È così?
580
00:55:47,083 --> 00:55:50,500
Pensi che sia così facile?
581
00:55:50,500 --> 00:55:55,592
Come si sentirebbe se sapesse che sei una nostra spia?
582
00:55:55,592 --> 00:56:00,808
Quel criminale lo adorerebbe, no?
583
00:56:00,808 --> 00:56:03,117
Figlio di putta*a...
584
00:56:03,117 --> 00:56:10,092
Certo, ma cosa posso fare, questo è il mio lavoro.
585
00:56:10,092 --> 00:56:15,475
Fai il tuo, capito?
586
00:56:36,875 --> 00:56:44,117
Questa volta i poliziotti hanno dato il meglio di loro.
587
00:56:45,308 --> 00:56:53,667
Forse hanno davvero abbastanza sporcizia da perseguire.
588
00:56:53,667 --> 00:56:56,042
Sì?
589
00:56:56,042 --> 00:56:59,350
Allora chi ha fornito la sporcizia?
590
00:57:00,933 --> 00:57:04,700
Pensi che sia stato io?
591
00:57:04,700 --> 00:57:07,517
Non mi chino così in basso.
592
00:57:09,392 --> 00:57:12,442
E non ho mai avuto quel tipo di informazioni.
593
00:57:12,442 --> 00:57:16,583
È così? Allora chi potrebbe essere?
594
00:57:16,583 --> 00:57:21,742
Se non sei tu, allora probabilmente è uno dei tuoi.
595
00:57:22,933 --> 00:57:26,208
Forse il tuo ragazzo Ja Sung?
596
00:57:27,708 --> 00:57:33,625
Caz*o di traditore, è così che mi ripaghi?
597
00:57:33,625 --> 00:57:38,792
Mi tieni occupato e prendi il sopravvento sull'intera organizzazione?
598
00:57:38,792 --> 00:57:41,300
- Ehi, Joong Gu ...
- Figlio di putta*a!
599
00:57:41,300 --> 00:57:43,992
Ti spacco la bocca, caz*o!
600
00:58:00,725 --> 00:58:07,667
Ti spacco la bocca se pronunci di nuovo il mio nome.
601
00:58:09,892 --> 00:58:11,683
Mettimi alla prova.
602
00:58:13,792 --> 00:58:17,475
Vienimi contro quanto vuoi,
603
00:58:17,475 --> 00:58:20,458
vedi se ci riuscirai o meno.
604
00:58:29,508 --> 00:58:33,175
Il nostro avvocato sta facendo del suo meglio,
605
00:58:34,317 --> 00:58:37,058
quindi resisti.
606
00:58:37,058 --> 00:58:40,450
Ne abbiamo unti abbastanza nel corso degli anni,
607
00:58:42,433 --> 00:58:44,642
funzionerà.
608
00:58:46,142 --> 00:58:48,133
Tu...
609
00:58:50,200 --> 00:58:52,292
hai fatto fuori il vecchio?
610
00:58:56,975 --> 00:58:59,208
Non sei stato tu?
611
00:59:01,042 --> 00:59:07,183
In caso contrario, avrebbe potuto essere una delle talpe, oppure...
612
00:59:07,183 --> 00:59:08,917
Oppure?
613
00:59:10,850 --> 00:59:13,767
Altre migliaia di persone.
614
00:59:17,292 --> 00:59:20,433
Mangia questo, dannato cinese.
615
00:59:24,042 --> 00:59:26,292
Ehi, Jung.
616
00:59:28,225 --> 00:59:29,842
Per favore...
617
00:59:31,225 --> 00:59:33,233
guardati le spalle.
618
00:59:42,500 --> 00:59:45,858
Grazie per avermi pensato,
619
00:59:46,750 --> 00:59:48,658
anche dietro le sbarre.
620
00:59:50,008 --> 00:59:52,517
Sei davvero speciale...
621
01:00:18,392 --> 01:00:20,683
Portalo.
622
01:00:33,708 --> 01:00:37,008
È un piccolo segno del mio apprezzamento.
623
01:00:37,008 --> 01:00:40,283
Che cos'è, qualcosa di commestibile?
624
01:00:40,283 --> 01:00:47,658
È un mooncake cinese, una vera prelibatezza.
625
01:00:51,308 --> 01:00:53,000
Mooncake, eh?
626
01:00:54,575 --> 01:00:56,992
Forza, aprilo a casa.
627
01:00:56,992 --> 01:01:02,342
Come si mangia? Così?
628
01:01:07,058 --> 01:01:08,850
Non sembra commestibile.
629
01:01:08,850 --> 01:01:13,517
È pulito, non c'è bisogno di preoccuparsi.
630
01:01:13,517 --> 01:01:15,925
Mi prenderò cura di te.
631
01:01:15,925 --> 01:01:20,125
Ti invieremo un pacchetto di assistenza regolare,
632
01:01:20,125 --> 01:01:23,233
consideralo il tuo fondo pensione.
633
01:01:25,700 --> 01:01:29,600
Devi solo arretrare e lasciarci fare le nostre cose.
634
01:01:30,817 --> 01:01:34,350
Non scavare troppo nei nostri affari.
635
01:01:41,825 --> 01:01:43,800
- Dammi una sigaretta.
- Sì, capo.
636
01:01:49,975 --> 01:01:55,233
Che c'è, non ti piacciono? Ne vuoi ancora?
637
01:01:55,233 --> 01:01:59,342
Quindi vuoi una parte dei nostri guadagni?
638
01:01:59,342 --> 01:02:02,650
Ehi, Jung Chung,
639
01:02:02,650 --> 01:02:05,175
per chi mi hai preso?
640
01:02:10,175 --> 01:02:12,292
Riprenditeli.
641
01:02:13,517 --> 01:02:16,817
Non accetto soldi dai delinquenti.
642
01:02:19,308 --> 01:02:21,725
E allora cosa vuoi?
643
01:02:22,975 --> 01:02:28,708
Non stai cercando di farci fuori quindi, devi volere per forza qualcosa.
644
01:02:28,708 --> 01:02:31,583
Farvi fuori?
645
01:02:31,583 --> 01:02:35,417
Qualcun altro prenderà il tuo posto in un attimo.
646
01:02:35,417 --> 01:02:39,983
Iniziare una nuova indagine? Troppi problemi.
647
01:02:39,983 --> 01:02:43,683
Non ti stiamo chiedendo molto.
648
01:02:43,683 --> 01:02:48,225
Devi solo stare al tuo posto e fare quello che ti viene chiesto.
649
01:02:48,225 --> 01:02:51,333
Non c'è bisogno di esagerare, eh?
650
01:02:51,333 --> 01:02:56,992
Quindi vuoi che facciamo dei lavoretti per i tuoi stron*i?
651
01:02:56,992 --> 01:03:00,033
Come dei caz*o di cagnolini senza palle?
652
01:03:00,033 --> 01:03:03,983
Non ce n'è bisogno.
653
01:03:03,983 --> 01:03:06,725
Pensalo come
654
01:03:06,725 --> 01:03:10,008
un rapporto di collaborazione.
655
01:03:10,008 --> 01:03:12,350
- Raccogli i soldi.
- Sì.
656
01:03:22,100 --> 01:03:26,425
Va bene, basta, vattene!
657
01:03:29,767 --> 01:03:31,200
Va bene, ho capito.
658
01:03:31,200 --> 01:03:36,000
Ho ricevuto il tuo messaggio forte e chiaro,
659
01:03:36,908 --> 01:03:39,700
presto avrai mie notizie.
660
01:04:06,167 --> 01:04:11,133
È il fascicolo professionale e personale del capo Kang...
661
01:04:11,133 --> 01:04:12,892
Taci!
662
01:04:16,375 --> 01:04:20,892
Ehi, questo è preciso?
663
01:04:20,892 --> 01:04:24,600
L'ho ricevuto da uno dei migliori gruppi di hacker cinesi.
664
01:04:24,600 --> 01:04:33,317
Questi tizi possono infiltrarsi nel database dell'FBI, in due giorni al massimo.
665
01:04:37,225 --> 01:04:39,192
E i mercenari di Yanbian?
666
01:04:39,192 --> 01:04:41,625
Stanno aspettando.
667
01:04:50,667 --> 01:04:52,083
Chiamata in arrivo da V fratello
668
01:04:59,058 --> 01:05:03,042
Il mio caz*o di fratello! Dove sei?
669
01:05:03,042 --> 01:05:06,850
Quando sei arrivato? Oggi?
670
01:05:06,850 --> 01:05:09,350
Perché non hai chiamato?
671
01:05:10,808 --> 01:05:13,408
Certo che non è un problema.
672
01:05:14,767 --> 01:05:17,867
Sorpresa. Che sorpresa?
673
01:05:21,850 --> 01:05:23,850
Perché lì?
674
01:05:27,700 --> 01:05:29,467
D'accordo.
675
01:05:32,850 --> 01:05:36,358
Non doveva tornare tra due giorni?
676
01:05:36,358 --> 01:05:39,017
Non è da lui.
677
01:05:39,017 --> 01:05:41,375
Al magazzino di Incheon.
678
01:05:41,375 --> 01:05:42,850
Sì.
679
01:05:46,933 --> 01:05:48,933
Accosta.
680
01:05:56,767 --> 01:05:58,750
Cosa vuol fare?
681
01:06:06,058 --> 01:06:09,142
Chiama i vagabondi.
682
01:07:15,517 --> 01:07:17,683
Credo che la mia copertura sia saltata.
683
01:07:17,683 --> 01:07:21,217
Ripulisci la mia cartella e sistema questo posto.
684
01:07:24,100 --> 01:07:29,183
E per favore, smettila di fumare.
685
01:07:29,183 --> 01:07:31,117
Abbi cura di te.
686
01:08:01,600 --> 01:08:04,083
Ha spento le luci?
687
01:08:35,933 --> 01:08:39,833
Mer*a! Non hai mai detto che aveva una pistola!
688
01:08:39,833 --> 01:08:42,400
Non me l'hanno detto, stron*o!
689
01:08:42,400 --> 01:08:45,167
Dobbiamo ancora lasciarla viva?
690
01:08:45,167 --> 01:08:49,325
- Sì, questo è l'ordine.
- Aspettiamo ancora un po'.
691
01:08:49,325 --> 01:08:54,900
Di sei proiettili, gliene restano ancora tre.
692
01:08:54,900 --> 01:08:58,642
Ehi, ritardato! Non siamo a Yanbian!
693
01:08:58,642 --> 01:09:03,508
Non hai sentito gli spari?! La Polizia lo scoprirà presto!
694
01:09:04,583 --> 01:09:06,658
Allora che facciamo?
695
01:09:06,658 --> 01:09:09,867
Attacchiamola di sorpresa e basta!
696
01:09:09,867 --> 01:09:11,350
Non è pericoloso?
697
01:09:11,350 --> 01:09:13,200
Siamo in vacanza?
698
01:09:14,342 --> 01:09:16,117
Muoviamoci!
699
01:10:42,583 --> 01:10:45,017
La sta aspettando dentro, signore.
700
01:10:56,142 --> 01:10:57,892
Perché sei venuto fin qui?
701
01:10:57,892 --> 01:11:00,733
Sei arrivato, anche se un po' in ritardo.
702
01:11:00,733 --> 01:11:04,342
Sì, per la pioggia e il traffico.
703
01:11:04,342 --> 01:11:08,367
Suk Mu, vai a farti fotte*e.
704
01:11:08,367 --> 01:11:12,650
Ti avevo detto di comprare il nuovo GPS.
705
01:11:12,650 --> 01:11:16,433
Ottieni informazioni sul traffico in tempo reale, figlio di putta*a.
706
01:11:16,433 --> 01:11:18,708
È così che siamo arrivati qui.
707
01:11:21,558 --> 01:11:23,458
Portalo qui.
708
01:11:25,975 --> 01:11:27,600
Muovetevi!
709
01:11:45,392 --> 01:11:47,267
Ehi, fratello.
710
01:11:58,725 --> 01:12:04,492
Vuoi vedere cosa c'è dentro quel barile?
711
01:12:11,542 --> 01:12:13,583
Dammi una sigaretta.
712
01:12:45,542 --> 01:12:49,333
Papparapa!
713
01:12:53,083 --> 01:12:55,850
È la tua insegnante di Baduk. [NdT Baduk: scacchi coreani]
714
01:12:57,083 --> 01:12:59,142
Sorpreso?
715
01:13:01,308 --> 01:13:05,650
Un corpo molto bello e sensuale.
716
01:13:05,650 --> 01:13:09,467
Wow, quelle tet*e gustose..
717
01:13:09,467 --> 01:13:11,292
Ehi, fratello.
718
01:13:12,517 --> 01:13:14,608
Lo sapevi?
719
01:13:16,808 --> 01:13:21,608
Quella tro*a è una spia.
720
01:13:21,608 --> 01:13:23,600
Uno sbirro.
721
01:13:24,808 --> 01:13:27,408
È una poliziotta.
722
01:13:36,808 --> 01:13:42,325
Lo sapevi?
723
01:13:44,200 --> 01:13:46,150
No, io...
724
01:13:48,550 --> 01:13:50,250
No.
725
01:13:55,642 --> 01:13:58,650
È forte, quella stron*a.
726
01:13:58,650 --> 01:14:03,200
Non parlerà in nessun caso.
727
01:14:03,200 --> 01:14:08,117
È meglio dei miei ragazzi, devo ammetterlo.
728
01:14:11,017 --> 01:14:20,567
Ma sapevo già quello che volevo sapere,
729
01:14:20,567 --> 01:14:26,742
Volevo solo una conferma da lei.
730
01:14:29,975 --> 01:14:32,575
Questo qui.
731
01:14:33,558 --> 01:14:37,842
Per questo fascicolo, ho pagato una fortuna in Cina.
732
01:14:37,842 --> 01:14:39,625
Controlla.
733
01:14:47,958 --> 01:14:50,700
Persino io ero scioccato.
734
01:14:52,100 --> 01:14:59,275
Non solo una talpa, addirittura un poliziotto, faceva parte della nostra famiglia.
735
01:15:00,725 --> 01:15:02,808
Avanti, guardalo.
736
01:15:07,508 --> 01:15:12,475
Quel pezzo di mer*a accanto a lei, è il capo Kang.
737
01:15:12,475 --> 01:15:16,442
È lui che ci sta facendo il cu*o.
738
01:15:22,125 --> 01:15:27,058
Era un istruttore quando lei era all'Accademia.
739
01:15:27,058 --> 01:15:32,167
Quindi era il suo mentore.
740
01:15:32,167 --> 01:15:34,992
Probabilmente l'ha sverginata.
741
01:15:37,625 --> 01:15:40,175
Leggi il successivo.
742
01:15:40,175 --> 01:15:42,392
Ce n'è un altro.
743
01:15:46,992 --> 01:15:49,875
Quello stron*o,
744
01:15:51,858 --> 01:15:54,967
davvero me l'ha fatta.
745
01:15:58,458 --> 01:16:00,692
Figlio di putta*a!
746
01:16:02,333 --> 01:16:03,542
Pezzo di mer*a!
747
01:16:16,683 --> 01:16:18,575
Ehi, fratello.
748
01:16:19,725 --> 01:16:21,967
Sorpreso?
749
01:16:40,075 --> 01:16:45,033
Questi bastar*i ti hanno preso in giro per tutto questo tempo.
750
01:16:47,542 --> 01:16:51,108
Mer*a, non sta tagliando!
751
01:17:04,475 --> 01:17:10,758
Il capo Kang riceverà il messaggio, non credi?
752
01:17:14,417 --> 01:17:17,817
- Ehi Yanbian!
- Sì.
753
01:17:17,817 --> 01:17:23,592
Divertitevi con lei e poi gettate il corpo.
754
01:17:23,592 --> 01:17:25,783
Sì.
755
01:17:25,783 --> 01:17:27,333
Andiamo.
756
01:17:29,542 --> 01:17:37,358
Quando avrò finito con te, mi implorerai di morire.
757
01:18:40,683 --> 01:18:43,683
Cosa? Una visita a quest'ora?
758
01:18:45,642 --> 01:18:48,000
Sta violando il mio diritto di dormire.
759
01:18:51,033 --> 01:18:53,667
Ho delle notizie che ti sveglieranno.
760
01:18:53,667 --> 01:18:55,392
Sarà meglio che siano buone.
761
01:18:55,392 --> 01:18:58,750
È convocata una nuova riunione del Consiglio.
762
01:18:58,750 --> 01:19:01,267
Tra due giorni, alle 17:00.
763
01:19:01,267 --> 01:19:07,100
Jung prenderà il comando, visto che sei qui.
764
01:19:09,350 --> 01:19:12,625
Quindi, è qui per rinfacciarlo?
765
01:19:12,625 --> 01:19:14,725
Sì, inutile pezzo di mer*a.
766
01:19:14,725 --> 01:19:16,208
Che caz*o dici?!
767
01:19:16,208 --> 01:19:20,450
Così inutile, che hai perso tutto per colpa dei musi gialli.
768
01:19:20,450 --> 01:19:24,317
Da quando i cinesi hanno preso il controllo della Goldmoon?
769
01:19:24,317 --> 01:19:27,550
Non apparteneva al tuo clan?
770
01:19:28,475 --> 01:19:30,292
Tu eri l'erede legittimo.
771
01:19:32,267 --> 01:19:35,583
Non sapevo ti importasse così tanto di me.
772
01:19:37,183 --> 01:19:39,550
E chi mi ha messo in questa situazione?
773
01:19:39,550 --> 01:19:43,550
Se non fosse stato per te, non sarebbe successo.
774
01:19:43,550 --> 01:19:47,208
Ragazzo, siamo sbirri.
775
01:19:47,208 --> 01:19:52,808
Otteniamo un rapporto, indaghiamo, troviamo la sporcizia, arrestiamo.
776
01:19:52,808 --> 01:19:55,033
Questo è il nostro lavoro.
777
01:19:57,992 --> 01:20:02,908
Secondo te, chi ha fatto quel rapporto?
778
01:20:35,475 --> 01:20:42,550
Jung Chung, Jung Chung, hai toccato il fondo.
779
01:20:49,433 --> 01:20:50,958
E quindi cosa? Eh?
780
01:20:50,958 --> 01:20:54,958
Eh? Cosa vuoi da me? Molare il mio coltello?
781
01:20:54,958 --> 01:20:57,600
Questo è il meglio che sai fare?
782
01:20:57,600 --> 01:21:01,517
Sono Lee Joong Gu! L'onnipotente Lee Joong Gu!
783
01:22:13,208 --> 01:22:18,442
Jung Chung, quel figlio di putta*a.
784
01:22:18,442 --> 01:22:24,333
Questo è veleno per topi, non c'è dubbio.
785
01:22:24,333 --> 01:22:25,325
Come?
786
01:22:25,325 --> 01:22:29,217
Ma non posso lasciar perdere.
787
01:22:31,183 --> 01:22:34,758
Non posso affondare da solo.
788
01:22:34,758 --> 01:22:41,217
E questo veleno per topi, potrebbe essere una benedizione mascherata.
789
01:22:46,225 --> 01:22:51,883
Va bene, starò al gioco.
790
01:22:53,725 --> 01:22:55,750
Giocherò.
791
01:23:25,208 --> 01:23:28,492
Come ha fatto Jung a scoprirlo?
792
01:23:29,600 --> 01:23:35,408
Ha fatto un accordo con lui?
793
01:23:38,142 --> 01:23:41,417
So di essere un farabutto,
794
01:23:43,375 --> 01:23:45,717
ma non scendo così in basso.
795
01:23:47,975 --> 01:23:53,442
Ho pensato che fossi tu.
796
01:23:54,500 --> 01:23:56,783
Pensavo fossi impazzito.
797
01:23:59,058 --> 01:24:01,717
Avevamo un caso del genere.
798
01:24:04,392 --> 01:24:06,267
Molto tempo fa.
799
01:24:06,267 --> 01:24:11,792
È per questo che ha messo Suk Mu con me? Come assicurazione?
800
01:24:11,792 --> 01:24:18,242
L'abbiamo messo lì, ma non sapeva di te.
801
01:24:19,433 --> 01:24:21,308
Figlio di putta*a.
802
01:24:21,308 --> 01:24:25,108
Non fare così, è quasi finita.
803
01:24:25,108 --> 01:24:28,075
Non c'è più niente da perdere.
804
01:24:32,933 --> 01:24:35,417
Non è cambiato niente,
805
01:24:36,433 --> 01:24:40,392
continuiamo secondo i piani.
806
01:24:40,392 --> 01:24:43,292
Quindi, quale sarebbe il piano?
807
01:24:44,058 --> 01:24:46,133
Quale piano?!
808
01:24:48,125 --> 01:24:52,225
Quindi, chi vuoi sostenere tra di loro?
809
01:24:52,225 --> 01:24:54,517
Come? Chi?
810
01:25:06,225 --> 01:25:10,700
Jang Su Ki, attuale Vice Presidente della Goldmoon.
811
01:25:11,558 --> 01:25:15,492
Hai detto che non ha potere.
812
01:25:15,492 --> 01:25:20,100
Sì, era il capo di Jeil, ma ha perso tutto il potere
813
01:25:20,100 --> 01:25:23,267
quando i clan si unirono come Goldmoon.
814
01:25:23,267 --> 01:25:26,742
All'epoca, Jeil stava per sciogliersi,
815
01:25:26,742 --> 01:25:28,717
ed è quasi in pensione.
816
01:25:28,717 --> 01:25:31,558
Quindi è perfetto per noi.
817
01:25:31,558 --> 01:25:36,842
Ci siamo presi cura di lui fin dall'inizio, quindi è maturo,
818
01:25:36,842 --> 01:25:43,025
ma è così impotente che il nostro aiuto, da solo non basterà.
819
01:25:43,025 --> 01:25:47,267
Ecco perché ha bisogno di un running mate (un candidato che cerca di essere eletto ai vertici) .
820
01:25:47,267 --> 01:25:49,017
Running mate?
821
01:25:49,017 --> 01:25:51,475
Questo è l'Amministratore Delegato Lee Ja Sung della Goldmoon.
822
01:25:51,475 --> 01:25:53,458
Arriva dalla stessa città di Jung,
823
01:25:53,458 --> 01:25:56,808
e ha anche discendenze cinesi.
824
01:25:56,808 --> 01:25:59,808
Si accontenterà e basta?
825
01:25:59,808 --> 01:26:03,433
Potrebbe dover tradire Jung in un secondo momento.
826
01:26:06,225 --> 01:26:11,942
Mi sono sempre chiesto chi fosse il mio vice.
827
01:26:11,942 --> 01:26:17,150
Con te, questa potrebbe essere una proposta fattibile.
828
01:26:17,150 --> 01:26:20,325
Ja Sung, andiamo fino in fondo.
829
01:26:20,325 --> 01:26:22,500
Figlio di putta*a!
830
01:26:24,242 --> 01:26:28,967
Voi due non avete ancora risolto tutto?
831
01:26:32,208 --> 01:26:37,742
Ja Sung, parliamo dopo dei dettagli.
832
01:26:43,833 --> 01:26:46,358
Che diavolo è questo?!
833
01:26:46,358 --> 01:26:51,658
Usalo per conquistare la Goldmoon.
834
01:26:51,658 --> 01:26:54,117
Ha detto che era finita,
835
01:26:54,917 --> 01:26:58,117
ha detto che era la mia ultima missione.
836
01:26:58,117 --> 01:27:00,683
Signore, non posso farlo.
837
01:27:00,683 --> 01:27:04,792
Me l'aveva promesso, mi aveva dato la sua parola!
838
01:27:04,792 --> 01:27:06,967
Non le importa di quello che può succedermi?
839
01:27:06,967 --> 01:27:08,400
Non può farmi questo!
840
01:27:08,400 --> 01:27:10,792
Non c'è altra soluzione.
841
01:27:11,683 --> 01:27:15,683
Questa è la via più sicura per te.
842
01:27:15,683 --> 01:27:19,817
Brutto figlio di putta*a! Basta con le stronza*e!
843
01:27:21,875 --> 01:27:25,242
Come pensi che Jung Chung l'abbia scoperto?
844
01:27:26,892 --> 01:27:33,083
Il nostro database è stato hackerato la settimana scorsa.
845
01:27:33,083 --> 01:27:35,200
Da hacker cinesi.
846
01:27:35,200 --> 01:27:40,100
Mi hanno preso di mira e hanno rubato informazioni top secret.
847
01:27:40,100 --> 01:27:42,433
Hanno trovato Suk Mu, anche qui!
848
01:27:44,058 --> 01:27:46,108
Loro hanno tutto.
849
01:27:47,392 --> 01:27:53,200
E il tuo fascicolo è stato sicuramente incluso.
850
01:28:22,667 --> 01:28:29,100
Perché non vuole uccidere Ja Sung?
851
01:28:36,000 --> 01:28:38,500
Controlla il contratto di Shanghai.
852
01:28:46,058 --> 01:28:50,142
Ho cancellato tutti i tuoi file.
853
01:28:50,842 --> 01:28:56,925
L'agente Lee Ja Sung non esiste.
854
01:28:58,408 --> 01:29:05,825
Solo io e il direttore sappiamo di te.
855
01:29:07,308 --> 01:29:11,058
Nessuno sa perché Jung ha deciso di tenerti
856
01:29:11,058 --> 01:29:14,725
ma, è un colpo di fortuna.
857
01:29:14,725 --> 01:29:19,000
Ci ha dato un vantaggio.
858
01:29:20,042 --> 01:29:23,200
Da oggi Jung Chung è finito.
859
01:29:24,183 --> 01:29:27,267
Il clan di Lee si sta muovendo.
860
01:29:28,783 --> 01:29:30,950
Hai una sigaretta?
861
01:29:41,867 --> 01:29:43,792
Ma che?
862
01:29:45,925 --> 01:29:47,658
Mer*a!
863
01:29:47,658 --> 01:29:49,058
Prendetelo!
864
01:29:59,033 --> 01:30:03,250
Figlio di putta*a!
865
01:30:39,583 --> 01:30:40,958
Capo, se ne deve andare!
866
01:30:40,958 --> 01:30:43,325
Lasciatemi andare, teste di caz*o!
867
01:30:45,583 --> 01:30:46,542
Ammazzateli tutti!
868
01:30:46,542 --> 01:30:48,608
Figli di putta*a!
869
01:30:51,833 --> 01:30:54,000
Mandateli all'inferno!
870
01:30:58,625 --> 01:31:00,617
Torniamo indietro!
871
01:31:01,667 --> 01:31:03,533
Fermateli!
872
01:32:47,000 --> 01:32:51,425
Stron*i smidollati ...
873
01:32:51,425 --> 01:32:54,208
Joong Gu ha ordinato il colpo?
874
01:32:55,392 --> 01:32:59,308
Vi siete bevuti i trucchi della polizia?
875
01:32:59,308 --> 01:33:07,175
Hai sottovalutato il nostro clan, muso giallo traditore!
876
01:33:13,967 --> 01:33:18,783
Vieni qui, figlio di putta*a! Vieni qui!
877
01:33:18,783 --> 01:33:20,675
Fallo!
878
01:34:43,500 --> 01:34:45,300
Svelti, svelti, svelti!
879
01:34:47,350 --> 01:34:49,900
Venite qui, figli di putta*a!
880
01:35:39,350 --> 01:35:44,758
Quello stron*o di Joong Gu, ha finalmente scatenato una tempesta di mer*a.
881
01:35:44,758 --> 01:35:50,667
Ha trascinato tutti in questo casino.
882
01:35:50,667 --> 01:35:55,033
Lui e il clan Jaebum sono finiti.
883
01:35:55,033 --> 01:36:00,617
Non c'è altro modo adesso.
884
01:36:01,767 --> 01:36:06,700
Qualcuno deve farsi avanti e ripulire questo casino.
885
01:36:07,500 --> 01:36:10,033
Non è vero, Vice Presidente Jang?
886
01:36:32,000 --> 01:36:37,475
Abbiamo fatto del nostro meglio, ma non ce la farà.
887
01:36:37,475 --> 01:36:39,300
Mi spiace.
888
01:36:58,042 --> 01:37:00,442
Che si fa, Capo?
889
01:37:26,933 --> 01:37:30,717
- Dov'è Han Joo Kyung?
- Han Joo Kyung è...
890
01:37:31,567 --> 01:37:33,867
Si sta riprendendo.
891
01:37:35,017 --> 01:37:38,325
Mi spiace per il bambino.
892
01:37:38,325 --> 01:37:44,533
Alti livelli di stress e shock improvvisi, hanno innescato questo.
893
01:37:44,533 --> 01:37:48,642
Sarebbe stato pericoloso anche per lei.
894
01:38:14,767 --> 01:38:18,608
Adesso, Ja Sung deve subentrare.
895
01:38:18,608 --> 01:38:21,458
Ora è un uomo d'onore.
896
01:38:21,458 --> 01:38:24,717
Non dovrebbe ringraziarci per questo?
897
01:38:33,092 --> 01:38:39,758
Quando questo sarà risolto, rassegnerò le mie dimissioni.
898
01:38:42,225 --> 01:38:47,325
Sei ubriaco? Di nuovo quella stronza*a.
899
01:38:50,725 --> 01:38:55,017
Chi gestirà l'operazione se te ne vai?
900
01:38:55,017 --> 01:38:57,883
Hai creato tu questo caso, questo è tuo figlio.
901
01:38:59,933 --> 01:39:03,133
Non posso, sono troppo stupido per queste stronza*e.
902
01:39:05,292 --> 01:39:09,575
La stupidità è la tua scusa? Coglio*e.
903
01:39:12,458 --> 01:39:14,533
Non posso tornare indietro.
904
01:39:20,017 --> 01:39:22,692
Nessuno può tirarsi indietro.
905
01:39:24,308 --> 01:39:27,942
O andiamo fino in fondo o moriamo nel processo,
906
01:39:27,942 --> 01:39:31,417
quindi, non si torna indietro.
907
01:39:33,725 --> 01:39:37,483
È un dannato peccato aver perso qualcuno di noi,
908
01:39:37,483 --> 01:39:40,925
ma, servono dei sacrifici, per vincere una guerra.
909
01:39:46,517 --> 01:39:52,608
Puoi tenerlo al guinzaglio?
910
01:39:52,608 --> 01:39:55,550
Non sarà così facile.
911
01:39:57,058 --> 01:40:02,867
Cosa può fare? È un gambero catturato nella nostra rete.
912
01:40:15,642 --> 01:40:17,200
No, grazie.
913
01:40:18,533 --> 01:40:20,658
Ho smesso.
914
01:40:30,333 --> 01:40:37,283
Chi immaginava che la morte di Seok, sarebbe stata una tale benedizione?
915
01:40:38,225 --> 01:40:40,550
Proprio così!
916
01:40:40,550 --> 01:40:43,225
Ora che ci siamo lasciati tutto alle spalle,
917
01:40:43,225 --> 01:40:50,100
Seok e i suoi ragazzi, Lee e Jung, erano troppo rigidi.
918
01:40:50,100 --> 01:40:52,833
È una nuova era.
919
01:40:52,833 --> 01:40:58,433
I ragazzi di Jung staranno in riga?
920
01:40:58,433 --> 01:41:01,692
Hanno ancora Ja Sung.
921
01:41:04,558 --> 01:41:07,875
Le vostre preoccupazioni sono infondate.
922
01:41:07,875 --> 01:41:14,942
Vi assicuro che non agiranno in modo avventato.
923
01:41:17,183 --> 01:41:23,000
Gli ho promesso la Vice Presidenza, una volta che fossi diventato Presidente.
924
01:41:24,767 --> 01:41:27,883
Questa è una brillante idea!
925
01:41:27,883 --> 01:41:33,892
Riuscire secondo il grado, è la cosa giusta.
926
01:41:33,892 --> 01:41:37,742
- È fantastico!
- Molto bene!
927
01:41:48,433 --> 01:41:53,983
Per precauzione, ho portato i miei uomini.
928
01:41:53,983 --> 01:41:58,767
Abbastanza muscoli per una transizione fluida.
929
01:41:58,767 --> 01:42:03,758
Non preoccupatevi, so qual è la mia posizione.
930
01:42:03,758 --> 01:42:05,625
Cosa posso fare con qualche uomo?
931
01:42:05,625 --> 01:42:09,733
Considerateli come il mio entourage.
932
01:42:13,183 --> 01:42:17,800
Finiamo questo drink e iniziamo a divertirci!
933
01:42:27,225 --> 01:42:30,658
Mi sento così male!
934
01:42:30,658 --> 01:42:34,920
Chiedere al Vice Presidente della Goldmoon di venire in questo squallido locale.
935
01:42:35,792 --> 01:42:37,683
Cosa vuole?
936
01:42:37,683 --> 01:42:39,470
Cosa voglio?
937
01:42:40,500 --> 01:42:44,660
Ricordati che sei a mia completa disposizione.
938
01:42:45,375 --> 01:42:50,120
Finché non viene designato un altro responsabile, riferisci direttamente a me.
939
01:42:50,875 --> 01:42:56,600
Ti avverto, non è cambiato niente.
940
01:42:56,600 --> 01:43:00,167
Sei un poliziotto, non dimenticarlo.
941
01:43:01,800 --> 01:43:08,442
E presenta un organigramma rivisto, entro la prossima settimana.
942
01:43:08,442 --> 01:43:13,575
Insisti su nuove informazioni, a cui non hai avuto accesso prima.
943
01:43:13,575 --> 01:43:15,767
Hai capito?
944
01:43:15,767 --> 01:43:22,817
Specialmente i pezzi grossi, i federali e altri agenti sul libro paga della Goldmoon.
945
01:43:37,308 --> 01:43:39,092
Ancora una cosa.
946
01:43:41,475 --> 01:43:44,990
Lee verrà rilasciato presto.
947
01:43:45,658 --> 01:43:46,808
Cosa?
948
01:43:46,808 --> 01:43:48,467
Insufficienza di prove.
949
01:43:48,467 --> 01:43:52,558
Lascia che sia chiaro, non toccarlo.
950
01:43:58,142 --> 01:44:00,425
Mi spiace per il tuo bambino.
951
01:44:02,058 --> 01:44:03,925
Dico sul serio.
952
01:44:47,558 --> 01:44:49,242
Sì.
953
01:44:49,242 --> 01:44:50,617
Cosa?
954
01:45:05,683 --> 01:45:08,217
Non è messo bene.
955
01:45:08,217 --> 01:45:12,267
Dovrebbe prendere le disposizioni necessarie.
956
01:45:23,850 --> 01:45:26,850
Lasciateci soli.
957
01:45:29,083 --> 01:45:30,792
Andate.
958
01:46:37,792 --> 01:46:40,800
Rilassati, figlio di putta*a.
959
01:46:42,908 --> 01:46:45,542
Non sono ancora morto.
960
01:46:50,125 --> 01:46:53,750
Non pensavo che ti avrei rivisto,
961
01:46:55,850 --> 01:46:58,692
è così bello rivederti.
962
01:47:02,225 --> 01:47:04,500
Ehi, fratello.
963
01:47:07,725 --> 01:47:11,025
Hai un aspetto di mer*a.
964
01:47:18,183 --> 01:47:21,083
È venuto il momento...
965
01:47:24,892 --> 01:47:28,258
di decidere da che parte stare.
966
01:47:33,417 --> 01:47:36,650
Stammi a sentire, stron*o.
967
01:47:40,392 --> 01:47:43,583
Così rimarrai in vita.
968
01:48:06,850 --> 01:48:10,458
Cosa stai facendo?
969
01:48:10,458 --> 01:48:12,533
Capo!
970
01:48:15,017 --> 01:48:16,383
Fratello!
971
01:48:16,383 --> 01:48:19,392
Maledetto idiota...
972
01:48:25,975 --> 01:48:28,442
Cosa succede se...
973
01:48:30,167 --> 01:48:33,083
per un fottuto miracolo,
974
01:48:34,492 --> 01:48:38,050
ne vengo fuori?
975
01:48:40,808 --> 01:48:46,392
Pensi di potermi battere?
976
01:49:14,808 --> 01:49:21,158
Ti ho lasciato un regalo nella cassaforte del mio ufficio.
977
01:49:23,975 --> 01:49:26,175
Dagli un'occhiata, dopo.
978
01:49:32,558 --> 01:49:36,183
Sii forte,
979
01:49:37,742 --> 01:49:40,792
fratello mio.
980
01:49:40,792 --> 01:49:45,808
È l'unico modo per sopravvivere.
981
01:49:51,017 --> 01:49:54,142
Vattene, sono stanco.
982
01:55:31,433 --> 01:55:33,933
Che mi venga un colpo...
983
01:55:34,808 --> 01:55:39,175
Quanto è caduto in basso l'onnipotente.
984
01:55:41,058 --> 01:55:45,592
Sì capo, è appena uscito.
985
01:56:38,933 --> 01:56:44,408
Sali in auto, voglio parlare con te.
986
01:57:01,017 --> 01:57:06,550
Speldida giornata, non è vero?
987
01:57:38,058 --> 01:57:40,950
È un pessimo guidatore.
988
01:58:38,350 --> 01:58:43,533
Se fossi in me, non faresti lo stesso?
989
01:58:45,267 --> 01:58:48,017
Kang lascerà correre?
990
01:58:49,500 --> 01:58:52,275
Cosa potrebbe fare?
991
01:58:52,275 --> 01:58:56,967
Senza di te, può contare solo su di me.
992
01:58:59,892 --> 01:59:03,800
Che ne dici? Andiamo a prendere un po’ d'aria.
993
01:59:19,058 --> 01:59:24,533
Fai attenzione, manda i miei saluti a Jung Chung.
994
02:00:07,083 --> 02:00:12,783
Dammi una sigaretta, se ne hai una.
995
02:00:27,075 --> 02:00:32,300
Un'ultima sigaretta non è molto, giusto?
996
02:00:54,267 --> 02:00:56,567
Oggi c'è la riunione del Consiglio?
997
02:01:02,142 --> 02:01:08,200
Congratulati con Ja Sung per me, sapeva che sarebbe salito sul trono.
998
02:01:08,200 --> 02:01:10,008
Stracci ai ricchi...
999
02:01:24,600 --> 02:01:27,892
Che bellissimo giorno per morire.
1000
02:01:48,325 --> 02:01:52,542
Come osi?
1001
02:02:52,625 --> 02:02:56,033
Che colpo di scena.
1002
02:02:59,975 --> 02:03:05,092
Ehi, signore, ha davvero i soldi per il taxi?
1003
02:03:05,092 --> 02:03:06,850
Diamine!
1004
02:03:06,850 --> 02:03:09,917
Va bene, va bene, non tocchi!
1005
02:03:09,917 --> 02:03:12,467
Quale macchina? Quella?
1006
02:03:44,500 --> 02:03:47,125
Attenzione prego.
1007
02:03:47,125 --> 02:03:54,292
Il nostro attuale Vice Presidente e successore unanime, Jang Su Ki
1008
02:03:54,292 --> 02:04:03,550
ha deciso di rinunciare alla candidatura, per motivi personali.
1009
02:04:25,075 --> 02:04:30,342
Quindi, Lee Ja Sung è stato nominato al suo posto.
1010
02:04:30,342 --> 02:04:33,467
Nessuna obiezione?
1011
02:05:27,200 --> 02:05:33,008
Questa è una macchina costosa, non è per...
1012
02:05:34,058 --> 02:05:37,933
Signore, accosta vicino a lui.
1013
02:05:37,933 --> 02:05:40,483
Co-come?
1014
02:05:40,483 --> 02:05:44,325
Sei sordo? Accanto a quella macchina.
1015
02:05:44,325 --> 02:05:46,117
Sì, sì...
1016
02:07:08,833 --> 02:07:13,708
Presidente Lee Ja Sung.
1017
02:07:30,183 --> 02:07:32,433
Come ti chiami?
1018
02:07:35,683 --> 02:07:37,608
Lee Ja Sung, signore.
1019
02:07:40,075 --> 02:07:41,792
Lee Ja Sung...
1020
02:07:43,017 --> 02:07:45,317
Nato a Yeosu...
1021
02:07:46,725 --> 02:07:49,683
Discendenze cinesi, giusto?
1022
02:07:50,742 --> 02:07:52,192
Sì.
1023
02:08:04,933 --> 02:08:11,050
Ho un lavoro per te, uno su misura per te.
1024
02:08:13,725 --> 02:08:15,108
Come?
1025
02:09:41,917 --> 02:09:45,292
6 anni prima, Yeosu
1026
02:09:54,142 --> 02:09:56,908
Forza, muoviti!
1027
02:09:56,908 --> 02:09:59,917
Caz*o, devo piscia*e quando sono nervoso.
1028
02:09:59,917 --> 02:10:02,017
Hai bevuto come una putta*a.
1029
02:10:09,225 --> 02:10:11,892
- Torno subito.
- Dannazione!
1030
02:10:17,558 --> 02:10:19,833
Mer*a, mi sono bagnato i pantaloni.
1031
02:10:24,850 --> 02:10:28,117
- Nessun piano dopo?
- Tu cosa pensi?
1032
02:10:30,958 --> 02:10:34,567
Che diavolo?!
1033
02:10:35,892 --> 02:10:37,850
Ce ne sono troppi.
1034
02:10:38,625 --> 02:10:42,117
Chi caz*o?!
1035
02:10:42,117 --> 02:10:44,667
Ti ammazzo, caz*o!
1036
02:10:59,850 --> 02:11:01,292
Dammi una sigaretta.
1037
02:11:04,392 --> 02:11:08,742
Puliamo e andiamo a vedere un film.
1038
02:11:09,742 --> 02:11:11,617
Quale?
1039
02:11:11,617 --> 02:11:14,142
Porno, ovvio.
1040
02:11:15,075 --> 02:11:17,133
Fotti*i...
1041
02:11:18,733 --> 02:11:20,225
Andiamo.
1042
02:11:22,375 --> 02:11:24,675
[Lee Jung Jae]
1043
02:11:24,675 --> 02:11:27,267
[Choi Min Sik]
1044
02:11:27,267 --> 02:11:29,667
[Hwang Jung Min]
1045
02:11:29,667 --> 02:11:32,042
[Park Sung Woong - Song Ji Hyo]
1046
02:11:32,042 --> 02:11:34,017
[Scritto e diretto da Park Hoon Jung]
1047
02:11:40,050 --> 02:11:45,010
[Nuovo Mondo]
1048
02:11:45,010 --> 02:11:50,010
Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The New World Team @ Viki.com
1049
02:11:50,010 --> 02:11:55,010
Grazie alla Responsabile del Canale: stariz.
1050
02:11:55,010 --> 02:11:59,950
Grazie alla Moderatrice Italiana: jiminnie_347.
1051
02:11:59,980 --> 02:12:05,000
Grazie ai sottotitolatori italiani: ladyc84, dada1961_756, joochan e s4rah_cb.
1052
02:12:05,000 --> 02:12:10,020
Grazie all'editor joochan.