1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:15,886 --> 00:00:18,263 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 4 00:00:18,347 --> 00:00:20,808 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 5 00:01:00,889 --> 00:01:02,057 Ini misi pertama kalian. 6 00:01:02,349 --> 00:01:05,561 Siang ini Presdir Ko Yong-deok melangsungkan pernikahannya. 7 00:01:06,520 --> 00:01:08,313 Aku ingin kita berikan hadiah untuknya. 8 00:01:08,397 --> 00:01:09,690 Bom? 9 00:01:09,898 --> 00:01:11,859 Atau rudal? 10 00:01:11,942 --> 00:01:13,902 - Gangguan. - Apa maksudmu? 11 00:01:14,987 --> 00:01:16,530 Begitu pesta hampir selesai, 12 00:01:16,613 --> 00:01:19,533 mobil mencurigakan pembawa uang korupsi akan datang. 13 00:01:20,242 --> 00:01:23,120 Kita datang untuk ambil uangnya dan langsung menghilang. 14 00:01:23,203 --> 00:01:25,164 Misi pertama kita mencuri? 15 00:01:26,665 --> 00:01:27,875 Ini hal yang baru. 16 00:01:28,083 --> 00:01:29,751 Karena ini satu-satunya bukti, 17 00:01:29,835 --> 00:01:31,295 kejaksaan pun akan ikut heboh. 18 00:01:32,045 --> 00:01:34,173 Walau cek langsung, mereka tak dapat apa pun. 19 00:01:34,256 --> 00:01:36,175 Jika mereka tak tahu perbuatan siapa? 20 00:01:36,258 --> 00:01:37,509 Mereka akan saling curiga. 21 00:01:38,427 --> 00:01:41,513 Dengan mereka saling serang satu sama lain, mereka hancur perlahan. 22 00:01:41,597 --> 00:01:44,516 Kita tinggal mengambil bukti yang ada dari mereka 23 00:01:44,600 --> 00:01:46,059 dan menangkap mereka semua. 24 00:01:46,727 --> 00:01:49,438 Begitu tiba di hotel, fokuslah pada tugas masing-masing. 25 00:01:53,150 --> 00:01:56,111 Gi-beom, pindai semua orang yang ada di lobi dahulu. 26 00:02:04,495 --> 00:02:06,205 TIDAK DIKENAL 27 00:02:12,211 --> 00:02:14,296 TIDAK DIKENAL 28 00:02:18,300 --> 00:02:20,219 TIDAK DIKENAL 29 00:02:28,852 --> 00:02:31,063 Pengantaran barang dilakukan di basemen hotel. 30 00:02:32,272 --> 00:02:34,733 Tentu semua pintu masuk akan ditutup oleh mereka. 31 00:02:36,902 --> 00:02:38,570 Hanya satu cara untuk pergi ke sana. 32 00:02:39,238 --> 00:02:41,198 - Menggunakan lift khusus VIP. - Lewat sana. 33 00:02:42,699 --> 00:02:43,784 Mi-na cari kartunya. 34 00:02:44,368 --> 00:02:45,744 - Bagaimana? - Kau tahu. 35 00:02:45,827 --> 00:02:48,080 Bagaimana dengan buku yang baru kau rilis? 36 00:02:48,163 --> 00:02:51,083 Kami mendapat reaksi sangat baik dari masyarakat muda. 37 00:02:51,166 --> 00:02:53,710 Mereka mendapat harapan dan juga ketenangan hati. 38 00:02:53,794 --> 00:02:57,089 Aku sering diminta menggelar seminar dan karena itu aku jadi sibuk. 39 00:02:58,966 --> 00:03:01,385 Bila berhasil, Tae-woong dapat masuk. 40 00:03:03,859 --> 00:03:05,059 [Episode 2] 41 00:03:05,097 --> 00:03:06,265 Tunggu. 42 00:03:06,556 --> 00:03:08,725 Ini lift khusus VIP. Mohon naik yang lain. 43 00:03:08,809 --> 00:03:10,394 Ini lift yang tepat. 44 00:03:10,519 --> 00:03:12,020 Apa yang kau bicarakan? 45 00:03:12,354 --> 00:03:14,189 Pak. 46 00:03:15,190 --> 00:03:16,275 Kartumu terjatuh. 47 00:03:16,358 --> 00:03:17,651 Astaga. 48 00:03:20,904 --> 00:03:22,197 Apa katamu tadi? 49 00:03:22,281 --> 00:03:24,116 Bukan apa-apa, Pak. 50 00:03:24,575 --> 00:03:26,285 - Permisi. - Tunggu. 51 00:03:26,577 --> 00:03:30,122 Namun sayang sekali, lift ini sedang rusak. 52 00:03:31,123 --> 00:03:32,207 Kau lihat itu? 53 00:03:32,958 --> 00:03:33,917 Sayang sekali. 54 00:03:37,588 --> 00:03:39,339 Kita bereskan mereka dahulu. 55 00:03:48,140 --> 00:03:54,396 KHUSUS VIP 56 00:04:08,201 --> 00:04:09,077 Tae-woong. 57 00:04:14,541 --> 00:04:15,417 Mau apa kau? 58 00:04:15,500 --> 00:04:17,002 Kau tak mau turun? 59 00:04:38,106 --> 00:04:39,316 Tanganmu baik-baik saja? 60 00:05:43,922 --> 00:05:47,050 Ini semua adalah hadiah pernikahanmu. 61 00:05:47,551 --> 00:05:49,511 Kenapa kotaknya sudah terbuka semua? 62 00:05:49,594 --> 00:05:51,638 Pernikahan hari ini bukanlah acara keluarga. 63 00:05:51,721 --> 00:05:53,181 Kau harus lihat lebih luas. 64 00:05:53,432 --> 00:05:55,434 Kau harus ambil keuntungan yang ada. 65 00:05:56,309 --> 00:05:58,645 Alasanku mendapatkannya berarti bagiku. 66 00:06:01,022 --> 00:06:03,191 Bawa kotaknya kembali seperti semula. 67 00:06:05,193 --> 00:06:08,947 Untuk menghindari dugaan gratifikasi, semua hadiah yang ada 68 00:06:09,030 --> 00:06:12,534 dikembalikan atas perintah dari Presdir Go. 69 00:06:24,629 --> 00:06:26,465 Nilai siapa yang lebih penting? 70 00:06:27,382 --> 00:06:28,925 Kau segera tahu jawabannya. 71 00:06:32,762 --> 00:06:34,723 Kau sibuk lakukan semua yang disuruh tuanmu 72 00:06:34,806 --> 00:06:36,475 dan sibuk menjaga perasaan. 73 00:06:36,808 --> 00:06:39,686 Kau sungguh sibuk. 74 00:06:40,270 --> 00:06:43,273 Astaga, terima kasih karena menyadari itu. 75 00:06:44,941 --> 00:06:46,610 Beberapa kotak masih akan datang 76 00:06:46,693 --> 00:06:48,737 jadi, tak usah terlalu kecewa. 77 00:06:48,820 --> 00:06:50,489 Menurutmu, hanya ini 78 00:06:50,822 --> 00:06:52,908 yang kuinginkan? 79 00:06:53,200 --> 00:06:54,326 Tidak. 80 00:06:54,951 --> 00:06:58,330 Orang biasa tidak pernah bisa bayangkan dirinya bisa melompati 81 00:06:58,914 --> 00:07:00,624 beberapa tingkat di atas kastanya. 82 00:07:01,833 --> 00:07:03,960 Cintaku yang suci ini 83 00:07:04,419 --> 00:07:06,713 tak usah dibawa dalam perkelahian busuk kalian. 84 00:07:13,512 --> 00:07:16,223 Aku benar-benar mengagumimu! Benar-benar kagum! 85 00:07:20,727 --> 00:07:22,229 Cinta yang suci? 86 00:07:22,938 --> 00:07:24,606 Terus lakukan itu. 87 00:07:24,689 --> 00:07:26,608 Ucapan selamat yang mengerikan. 88 00:07:27,859 --> 00:07:30,362 Aku tak bisa sembunyikan perasaanku. 89 00:07:32,531 --> 00:07:35,033 Kau sangat penurut di depan Presdir. 90 00:07:36,868 --> 00:07:38,912 Aku penasaran bagaimana kau akan bersikap 91 00:07:39,162 --> 00:07:41,289 begitu aku jadi istri Presdir Argos. 92 00:07:42,624 --> 00:07:45,168 Tentu saja. Lakukan sesuka hatimu. 93 00:07:47,295 --> 00:07:48,505 Kenapa kau tak keluar? 94 00:07:51,091 --> 00:07:52,592 Kenapa kau di sini? 95 00:07:53,093 --> 00:07:54,636 Aku sedang melakukan perintahmu. 96 00:07:58,056 --> 00:07:59,432 Keluar kalau sudah selesai. 97 00:08:09,693 --> 00:08:11,069 Dia patuh sekali padamu. 98 00:08:11,736 --> 00:08:13,572 Ada apa? Apa ada masalah? 99 00:08:16,116 --> 00:08:18,326 Dia sangat pintar melakukan perintah, 100 00:08:18,451 --> 00:08:19,786 tapi kini makin menakutkan. 101 00:08:21,454 --> 00:08:22,706 Menakutkan bagaimana? 102 00:08:22,789 --> 00:08:24,416 Bila tak ada aku, 103 00:08:24,499 --> 00:08:27,043 dia adalah orang yang berkuasa setelahmu. 104 00:08:27,335 --> 00:08:28,587 Aku berpikir 105 00:08:28,670 --> 00:08:31,464 mungkin saja dia diam walau merasa jatahnya aku rebut. 106 00:08:31,548 --> 00:08:34,259 Sialan. Padahal sudah kuangkat kastanya. 107 00:08:34,593 --> 00:08:37,512 Jika dia terus bersikap tak tahu diri, beri saja pelajaran. 108 00:08:37,679 --> 00:08:39,514 Kau tak perlu terlalu marah padanya. 109 00:08:39,598 --> 00:08:41,683 Sebagai hadiah pernikahan kita, 110 00:08:41,766 --> 00:08:44,185 akan kutunjukkan kekuasaanku. 111 00:08:48,398 --> 00:08:49,566 Di mana kau? 112 00:08:50,609 --> 00:08:51,943 Ini harinya. 113 00:08:52,569 --> 00:08:54,029 Lakukan dengan baik. 114 00:08:54,613 --> 00:08:55,655 Baik, Pak. 115 00:09:15,050 --> 00:09:16,885 PINTU MASUK 116 00:09:24,559 --> 00:09:26,645 Hei, di mana Dal-ho? 117 00:09:26,978 --> 00:09:28,730 Pak Hwang! 118 00:09:29,314 --> 00:09:31,149 Aku di sini. 119 00:09:31,232 --> 00:09:33,735 Puluhan miliar won ada di sini, tapi kau malah pergi. 120 00:09:33,818 --> 00:09:35,445 Maafkan aku, Pak. 121 00:09:37,030 --> 00:09:37,906 Pergilah. 122 00:09:45,705 --> 00:09:47,999 Belum ada kabar dari Anggota Kongres Park? 123 00:09:48,083 --> 00:09:51,878 Setelah pesta selesai, dia akan perkenalkan seseorang padamu. 124 00:09:51,962 --> 00:09:54,047 Saat itulah kau bisa berikan kunci padanya. 125 00:09:56,216 --> 00:09:58,426 Suruh orang berjaga di sini. Jangan lengah. 126 00:09:58,510 --> 00:09:59,552 Baik, Pak. 127 00:10:01,638 --> 00:10:03,056 Sial. 128 00:10:03,765 --> 00:10:06,017 Pak, sepertinya kau harus lewat tangga. 129 00:10:10,146 --> 00:10:12,482 - Tunjukkan jalannya. - Lewat sini, Pak. 130 00:10:16,861 --> 00:10:17,862 Silakan. 131 00:10:46,099 --> 00:10:48,309 - Siapa kalian? - Keluar. 132 00:11:04,242 --> 00:11:05,326 Baiklah. 133 00:11:07,036 --> 00:11:08,079 Ruang kamera aman. 134 00:11:13,501 --> 00:11:16,045 Setelah sistem dikuasai, Gwang-cheol bisa mulai. 135 00:11:17,964 --> 00:11:19,132 Baiklah. 136 00:11:26,765 --> 00:11:28,183 KAMERA CCTV DIMATIKAN 137 00:11:28,767 --> 00:11:29,768 Semua sudah dimatikan. 138 00:11:30,894 --> 00:11:32,020 Sekarang tinggal tembak. 139 00:11:34,564 --> 00:11:37,358 Tunggu. Ada apa ini? 140 00:11:48,077 --> 00:11:48,912 Hebat. 141 00:11:51,956 --> 00:11:53,833 Mari belok kiri. 142 00:12:01,716 --> 00:12:03,384 Sekarang, langkah terakhir. 143 00:12:03,468 --> 00:12:04,719 Kita harus lempar umpannya. 144 00:12:17,857 --> 00:12:19,818 Pak, tidak boleh lewat sini. 145 00:12:19,984 --> 00:12:20,819 Tunggu. 146 00:12:21,486 --> 00:12:23,238 Cepat, keluar! 147 00:12:25,365 --> 00:12:26,616 Keluar. 148 00:12:31,454 --> 00:12:32,288 Hei. 149 00:12:32,789 --> 00:12:35,041 Coba beri perhatian juga pada kami. 150 00:12:35,124 --> 00:12:37,043 - Apa? - Siapa mereka? 151 00:13:14,372 --> 00:13:16,583 Akan ada sepeda motor di basemen. 152 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 Ingat. 153 00:13:17,667 --> 00:13:20,169 Dapatkan truk itu lima menit setelah Gi-beom masuk. 154 00:13:38,229 --> 00:13:40,023 Berhenti kau! 155 00:13:48,072 --> 00:13:50,241 - Di sana! - Bedebah. 156 00:14:31,282 --> 00:14:32,700 Janji suci pernikahan, 157 00:14:33,409 --> 00:14:36,287 mempelai pria, Ko Yong-deok 158 00:14:36,871 --> 00:14:39,999 dan mempelai wanita, Choi Ye-won. 159 00:14:40,583 --> 00:14:43,711 Apa kalian berjanji untuk saling mencintai saat sehat dan sakit, 160 00:14:43,795 --> 00:14:44,963 saling menghormati, 161 00:14:45,546 --> 00:14:47,715 saling menghormati kedua orang tua, 162 00:14:47,799 --> 00:14:49,509 dan memenuhi 163 00:14:49,592 --> 00:14:53,054 kewajiban sebagai suami dan istri? 164 00:15:20,748 --> 00:15:22,625 - Kenapa kau tak serang aku? - Pak Hwang. 165 00:15:22,709 --> 00:15:24,961 Aku hanya setia padamu. Percayalah. 166 00:15:25,962 --> 00:15:28,756 Kenapa tak beri tahu aku dari awal? 167 00:15:28,840 --> 00:15:30,008 Kau ingin aku percaya? 168 00:15:38,433 --> 00:15:39,851 Aku takkan menangkap ikan teri 169 00:15:41,936 --> 00:15:44,105 dan melupakan ikan kakap. 170 00:15:59,537 --> 00:16:01,831 MENCARI DATA 171 00:16:01,914 --> 00:16:03,541 MIN DAL-HO: TUKANG PUKUL ARGOS 172 00:16:03,624 --> 00:16:06,794 Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban. 173 00:16:07,086 --> 00:16:08,713 Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi. 174 00:16:09,380 --> 00:16:11,174 TANGAN KANAN HWANG DEUK-GU 175 00:16:26,439 --> 00:16:27,648 Hei! 176 00:16:56,302 --> 00:16:57,136 Baiklah. 177 00:16:58,096 --> 00:16:59,430 Kami mendapatkannya. 178 00:17:00,973 --> 00:17:03,351 Di mana Gi-beom? 179 00:17:21,702 --> 00:17:23,454 Dia benar-benar gigih. 180 00:17:23,996 --> 00:17:25,665 Dia terus mengejarku. 181 00:17:25,832 --> 00:17:28,709 Hentikan saja sekarang! Sial! 182 00:17:29,669 --> 00:17:31,129 Sialan. 183 00:17:33,172 --> 00:17:34,465 Sial. 184 00:18:37,737 --> 00:18:39,530 MENGAKSES NOMOR PELAT 185 00:19:13,439 --> 00:19:15,399 Dasar berengsek. 186 00:19:21,113 --> 00:19:22,490 Siapa pria itu? 187 00:19:24,992 --> 00:19:27,995 Dasar gila, apa dia ingin mati? 188 00:19:38,714 --> 00:19:40,841 Berengsek! Apa kau ingin mati? 189 00:19:46,472 --> 00:19:47,640 Sial! 190 00:19:53,521 --> 00:19:54,981 Aku memang salah ke Pak Hwang! 191 00:19:55,064 --> 00:19:56,566 Diam kau, Berengsek. 192 00:20:01,445 --> 00:20:02,697 Bangun. 193 00:20:06,242 --> 00:20:07,159 Mati. 194 00:20:13,499 --> 00:20:14,834 Gi-beom, hentikan. 195 00:20:42,428 --> 00:20:44,930 - Kau jadi tampan karena menikah. - Tidak, Pak. 196 00:20:47,057 --> 00:20:49,226 Pak, uang yang ada di mobil lenyap. 197 00:20:52,772 --> 00:20:54,732 Manusia-manusia bodoh itu. 198 00:20:55,316 --> 00:20:56,901 Mohon bantu aku ke depannya. 199 00:21:08,788 --> 00:21:10,915 Truk yang berisi uang telah dicuri. 200 00:21:16,253 --> 00:21:17,505 Apa ada masalah? 201 00:21:18,088 --> 00:21:19,965 Tidak ada apa-apa. 202 00:21:20,341 --> 00:21:22,176 Ada tamu penting datang. 203 00:21:22,927 --> 00:21:25,888 Kau bisa mengobrol dengan istriku sebentar. 204 00:21:25,971 --> 00:21:27,723 - Baiklah. - Anggota Kongres Park. 205 00:21:27,807 --> 00:21:29,517 Sepertinya malaikat turun di depanku. 206 00:21:29,600 --> 00:21:30,684 Terima kasih, Pak. 207 00:21:31,185 --> 00:21:32,561 Apa makanannya enak? 208 00:21:32,645 --> 00:21:34,104 Ya, sesuai seleraku. 209 00:21:34,188 --> 00:21:35,439 Ada apa? 210 00:21:38,526 --> 00:21:39,985 Steiknya enak. 211 00:21:40,069 --> 00:21:41,362 Sial. 212 00:21:42,112 --> 00:21:43,322 Dasar brengsek! 213 00:21:43,405 --> 00:21:45,574 Sudah kuduga ini akan terjadi. 214 00:21:45,658 --> 00:21:46,700 Apa rencanamu sekarang? 215 00:21:46,784 --> 00:21:49,119 Bagaimana kau akan bertanggung jawab? 216 00:21:51,163 --> 00:21:53,374 Aku akan sebar anak buahku dan mencarinya. 217 00:21:54,500 --> 00:21:56,043 Aku akan selesaikan ini sendiri! 218 00:21:56,126 --> 00:21:57,962 Pesta masih belum selesai. 219 00:21:58,045 --> 00:21:59,463 Apa rencanamu? 220 00:21:59,755 --> 00:22:02,091 Aku harus buat satu lubang 221 00:22:02,174 --> 00:22:04,218 di tiap kepala orang yang menyentuh uangku. 222 00:22:04,301 --> 00:22:05,678 Tenangkan dirimu, Pak. 223 00:22:06,637 --> 00:22:09,139 Bila kau tak ingin ada lubang di kepalamu, 224 00:22:09,223 --> 00:22:11,559 pergi dan temani para tamu di atas. 225 00:22:12,601 --> 00:22:14,144 Dasar bodoh. 226 00:22:21,235 --> 00:22:24,738 PINTU MASUK 227 00:22:26,574 --> 00:22:28,492 Siapkan mobil untuk Presdir Go. 228 00:22:29,451 --> 00:22:31,662 Persiapkan dengan baik. 229 00:23:02,526 --> 00:23:03,777 Apa ini? 230 00:23:13,329 --> 00:23:15,247 Tidak! Sialan! 231 00:23:16,081 --> 00:23:17,833 Ada apa ini? Sial! 232 00:23:18,000 --> 00:23:19,043 Tidak! 233 00:23:25,966 --> 00:23:27,926 Sialan! 234 00:24:26,318 --> 00:24:28,612 PEMBLOKIRAN JALAN, POLISI 235 00:24:28,696 --> 00:24:31,699 Pak, ada apa ini tiba-tiba? 236 00:24:31,782 --> 00:24:33,492 Ada kecelakaan mobil di sana. 237 00:24:37,538 --> 00:24:41,250 Omong kosong. Tidak ada apa-apa di sana. 238 00:24:43,085 --> 00:24:44,461 Tunggu. 239 00:24:45,546 --> 00:24:47,256 Sial. 240 00:24:52,511 --> 00:24:54,054 Gwang-cheol, kembali ke markas. 241 00:24:55,222 --> 00:24:56,640 Pak, mohon putar balik. 242 00:25:26,712 --> 00:25:28,172 Apa yang terjadi? 243 00:26:30,359 --> 00:26:32,277 POLISI 244 00:27:00,597 --> 00:27:02,391 POLISI 245 00:29:15,607 --> 00:29:18,610 Tidak ada orang yang mengikuti atau mengenali kami. 246 00:29:19,111 --> 00:29:21,738 Aku juga sudah menghapus jejak kita di kamera CCTV. 247 00:29:21,822 --> 00:29:23,991 Pegawai bersangkutan kuserahkan ke polisi. 248 00:29:24,574 --> 00:29:25,450 Kerja bagus. 249 00:29:26,076 --> 00:29:28,120 Tindakan seenaknya dari Kang Gi-beom. 250 00:29:28,412 --> 00:29:29,288 Apa rencanamu? 251 00:29:31,039 --> 00:29:33,417 Kita harus beri dia waktu menjelaskan. 252 00:29:34,835 --> 00:29:36,253 Apa ada masalah lain? 253 00:29:36,336 --> 00:29:38,255 Ada satu hal. Ko Yong-deok. 254 00:29:39,089 --> 00:29:42,592 Dia keluar dari lobi dengan penuh amarah dan bergegas tanpa mempelainya. 255 00:29:42,676 --> 00:29:45,387 Hari ini pernikahannya dan dia mengundang banyak tamu. 256 00:29:45,470 --> 00:29:47,306 Tapi dia pergi tanpa mempelai wanita? 257 00:29:47,389 --> 00:29:49,182 Gerak mobilnya juga aneh. 258 00:29:49,266 --> 00:29:52,060 Apa mungkin kecelakaan itu adalah kedok pembunuhannya? 259 00:29:52,144 --> 00:29:54,980 Apa ada orang dalam yang berani seperti itu? 260 00:29:55,063 --> 00:29:59,109 Ko Yong-deok bisa dengan mudah menyingkirkan siapa pun. 261 00:29:59,192 --> 00:30:02,487 Bila seperti itu, orang ini tentu tidak sembarangan. 262 00:30:42,694 --> 00:30:43,987 Deuk-gu. 263 00:30:45,489 --> 00:30:48,116 Aku bisa mati bila seperti ini. 264 00:30:48,700 --> 00:30:51,828 Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati. 265 00:30:52,496 --> 00:30:53,747 Omong kosong apa itu? 266 00:30:54,414 --> 00:30:55,749 Selamatkan aku. 267 00:30:56,166 --> 00:30:57,042 Kumohon... 268 00:30:57,667 --> 00:31:00,253 Tolong bawa aku ke rumah sakit. 269 00:31:01,797 --> 00:31:02,798 Tempat itu... 270 00:31:03,673 --> 00:31:05,425 untuk orang yang sedang sakit. 271 00:31:19,314 --> 00:31:20,774 Choi Ye-won! 272 00:31:21,483 --> 00:31:25,195 Kau datang pada saat yang tepat! 273 00:31:41,128 --> 00:31:41,962 Ye-won... 274 00:31:44,798 --> 00:31:46,174 Beraninya kau, Deuk-gu. 275 00:31:46,258 --> 00:31:48,051 Inilah Choi Ye-won yang kukenal. 276 00:31:48,135 --> 00:31:49,553 Tak takut sama sekali. 277 00:31:50,512 --> 00:31:53,348 Aku tak bayangkan sebelumnya kau datang sendiri ke sini. 278 00:31:54,057 --> 00:31:56,184 Kau memang hebat. 279 00:31:56,268 --> 00:31:57,185 Menatapku... 280 00:31:58,061 --> 00:32:01,231 sungguh membutuhkan nyali. 281 00:32:05,277 --> 00:32:07,529 Orang-orang akan percaya cerita ini. 282 00:32:07,612 --> 00:32:09,906 Jalang pengkhianat 283 00:32:10,198 --> 00:32:12,075 yang membunuh suaminya 284 00:32:12,159 --> 00:32:13,994 untuk mendapatkan warisan. 285 00:32:14,953 --> 00:32:16,121 Apa yang kau katakan? 286 00:32:16,663 --> 00:32:19,332 Kau bisa melakukannya, 'kan? 287 00:32:20,709 --> 00:32:23,587 Semua aset Presdir Go sudah dipindahkan kepadaku. 288 00:32:28,675 --> 00:32:30,385 Benar juga. 289 00:32:31,136 --> 00:32:34,097 Warisan yang dipindahnamakan untuk karier politiknya. 290 00:32:34,181 --> 00:32:35,891 Bila ingin kembalikan lagi, 291 00:32:35,974 --> 00:32:37,601 kau butuh beberapa tahun. 292 00:32:38,894 --> 00:32:41,229 Posisi Presdir Go tentu akan jadi kursi panas. 293 00:32:41,313 --> 00:32:44,316 Tanpa warisan itu, apa kau bisa bertahan? 294 00:32:46,026 --> 00:32:47,235 Sialan. 295 00:32:50,113 --> 00:32:52,240 Kau benci perkelahian busuk, tapi sekarang... 296 00:32:52,782 --> 00:32:54,326 Biar kupikirkan. 297 00:32:57,245 --> 00:32:58,246 Benar. 298 00:33:00,916 --> 00:33:03,251 Aku tak mau bergabung denganmu tanpa ada kepastian. 299 00:33:04,544 --> 00:33:05,545 Ayo. 300 00:33:06,213 --> 00:33:09,007 Tentu ini harus ada cipratan darahnya. 301 00:33:11,551 --> 00:33:12,552 Baiklah. 302 00:33:14,554 --> 00:33:17,098 Kalau kau tak mau lakukan ini... 303 00:33:17,682 --> 00:33:18,517 Benar juga. 304 00:33:19,976 --> 00:33:23,855 Aku punya yang lebih hebat dan seksi untukmu. 305 00:33:23,939 --> 00:33:24,981 Tunggu. 306 00:33:49,214 --> 00:33:50,215 Ye-won... 307 00:33:52,175 --> 00:33:53,426 Selamatkan aku. 308 00:33:54,010 --> 00:33:54,886 Sekarang... 309 00:33:56,555 --> 00:33:58,515 Mengakhirinya dengan cepat dan mudah 310 00:33:59,057 --> 00:34:00,892 adalah yang terbaik untuk kita. 311 00:34:04,854 --> 00:34:05,939 Satu... 312 00:34:06,565 --> 00:34:07,941 Pak Hwang. 313 00:34:11,778 --> 00:34:12,946 Dua... 314 00:34:44,227 --> 00:34:45,228 Hei. 315 00:34:47,647 --> 00:34:48,815 Apa tak ada orang? 316 00:34:51,067 --> 00:34:52,652 Tolong nyalakan lampunya. 317 00:34:53,445 --> 00:34:55,405 Lampu sudah kunyalakan. 318 00:35:05,957 --> 00:35:07,334 Tapi kenapa aku tak melihat? 319 00:35:07,959 --> 00:35:09,961 Mungkin kau perlu belajar dalam situasi itu. 320 00:35:12,297 --> 00:35:14,424 Beraninya kau mempermainkanku. 321 00:35:29,356 --> 00:35:32,317 Kembalikan mataku. Sekarang juga. 322 00:35:32,400 --> 00:35:34,361 Kau sudah melanggar peraturan Rugal. 323 00:35:34,444 --> 00:35:36,738 Mereka yang membunuh Jin. 324 00:35:37,447 --> 00:35:39,449 Mana mungkin aku membiarkan dia lolos? 325 00:35:40,700 --> 00:35:44,204 Aku ingat jelas apa yang mereka lakukan kepada Jin malam itu. 326 00:35:44,287 --> 00:35:47,040 Beri tahu aku bila kau sudah bisa mengatasi amarahmu itu. 327 00:35:47,624 --> 00:35:50,293 Melihat kembali dan membalas dendammu. 328 00:35:51,544 --> 00:35:52,754 Kita bicarakan lagi nanti. 329 00:35:58,593 --> 00:35:59,636 Pak. 330 00:36:01,846 --> 00:36:02,847 Pak? 331 00:36:05,225 --> 00:36:06,351 Pak! 332 00:36:25,286 --> 00:36:26,913 Kau ingin aku lakukan apa? 333 00:36:27,580 --> 00:36:28,873 Biarkan aku melihat. 334 00:36:29,749 --> 00:36:31,418 Biarkan aku melihat! 335 00:36:50,812 --> 00:36:51,896 - Mi-na. - Ya? 336 00:36:51,980 --> 00:36:54,065 Aku berpengalaman dalam hal ini. 337 00:36:54,357 --> 00:36:56,985 Bila kau terobsesi dengan seorang pria, dia bisa kabur. 338 00:36:58,445 --> 00:36:59,571 Gwang-cheol. 339 00:37:00,572 --> 00:37:03,158 Entah apa yang terjadi di The Animal Kingdom, 340 00:37:03,366 --> 00:37:05,118 tapi aku yang mengenalkan dia dengan istrinya. 341 00:37:05,201 --> 00:37:06,035 Begitu. 342 00:37:06,786 --> 00:37:09,497 Aku paham alasan dia seperti itu. 343 00:37:11,499 --> 00:37:13,001 Mengganggu keluarga tentu salah. 344 00:37:13,460 --> 00:37:15,044 Apa kau juga seperti itu dahulu? 345 00:37:15,128 --> 00:37:16,421 Setelah... 346 00:37:18,757 --> 00:37:20,675 Setelah yang terjadi pada kakakmu? 347 00:37:29,100 --> 00:37:32,937 Aku sudah membunuh semua yang membuat kakakku menderita, 348 00:37:33,021 --> 00:37:34,105 jadi, tidak. 349 00:37:34,731 --> 00:37:35,732 Namun, 350 00:37:37,650 --> 00:37:39,152 satu orang lolos. 351 00:37:40,695 --> 00:37:42,739 - Aku tak melihat wajahnya. - Aku juga. 352 00:37:44,157 --> 00:37:46,075 Suaranya terdengar tiap kututup mata. 353 00:37:49,704 --> 00:37:52,749 Aku merasa terkucilkan lagi. Aku tak ada cerita sedih sama sekali! 354 00:37:53,374 --> 00:37:55,585 - Senjatamu direbut semua bukan? - Benar. 355 00:37:56,336 --> 00:37:59,589 Itu terjadi saat aku mencari restoran hamburger di wilayah pembangunan. 356 00:38:01,007 --> 00:38:02,425 Aku tetap ingin balas dendam. 357 00:38:02,926 --> 00:38:04,636 Balas dendam kepada orang 358 00:38:04,761 --> 00:38:06,554 yang membuatku jadi begini. 359 00:38:11,100 --> 00:38:13,186 Mulai besok, aku yang beri makan Gi-beom. 360 00:38:13,978 --> 00:38:15,772 Orang yang terluka parah sepertinya 361 00:38:16,147 --> 00:38:18,107 harus ditemani orang lembut sepertiku. 362 00:38:37,669 --> 00:38:38,753 Makanlah yang lahap. 363 00:38:52,934 --> 00:38:54,310 Baiklah. 364 00:39:00,483 --> 00:39:01,609 Tunggu. 365 00:39:05,780 --> 00:39:07,156 Bagaimana ini? 366 00:39:13,496 --> 00:39:15,665 - Coba putar yang terbaru. - Baik. 367 00:39:23,756 --> 00:39:25,758 Yang terekam hanya sampai sini, Pak. 368 00:39:25,842 --> 00:39:27,343 Apa tak ada yang lebih jelas? 369 00:39:27,427 --> 00:39:29,512 Sepertinya tidak karena jarak yang cukup jauh 370 00:39:29,596 --> 00:39:32,390 dan lensa sedikit rusak karena pohon yang ada di sekitar. 371 00:39:33,725 --> 00:39:36,394 Susan, bagaimana laporan di kepolisian? 372 00:39:36,936 --> 00:39:38,313 Mobil sudah dihancurkan. 373 00:39:38,396 --> 00:39:41,774 Terdapat jenazah yang terbakar di sana dan luka bakarnya parah. 374 00:39:42,442 --> 00:39:43,568 Keluarganya? 375 00:39:43,651 --> 00:39:46,112 Mempelai wanitanya datang ke tempat, 376 00:39:46,404 --> 00:39:48,072 tapi tak ada keterangan jelas. 377 00:39:51,618 --> 00:39:53,661 Sepertinya akan segera ada taifun. 378 00:40:47,507 --> 00:40:48,883 Tolong hentikan. 379 00:41:18,204 --> 00:41:19,330 Jin... 380 00:41:25,461 --> 00:41:27,255 Aku pasti akan balas dendam 381 00:41:29,382 --> 00:41:30,758 pada orang yang melakukan ini. 382 00:41:57,243 --> 00:41:58,745 Aku pasti balas dendam untukmu. 383 00:42:48,361 --> 00:42:49,362 Ini, Pak. 384 00:43:21,519 --> 00:43:22,687 Lihat itu. 385 00:43:35,533 --> 00:43:37,368 Dia buat onar dengan kita diam-diam... 386 00:43:39,328 --> 00:43:40,663 tapi malah ketahuan. 387 00:44:05,604 --> 00:44:06,897 Kau harus makan. 388 00:44:08,149 --> 00:44:09,775 Dan biarkan aku bertanya sesuatu. 389 00:44:10,401 --> 00:44:14,739 Di mana kau beli jaket kulit itu? Jaketnya sangat bagus. 390 00:44:15,156 --> 00:44:16,782 Apa itu jaket berkendara? 391 00:44:16,866 --> 00:44:18,576 Aku harus lihat catatanku dahulu. 392 00:44:19,160 --> 00:44:20,286 Catatan? 393 00:44:20,911 --> 00:44:23,789 Matanya teknologi tinggi tapi perasaannya analog. 394 00:44:24,373 --> 00:44:26,792 - Aku juga mau bertanya sesuatu. - Katakanlah. 395 00:44:28,169 --> 00:44:30,546 Aku ingin ikuti pelatihan lagi. 396 00:45:13,631 --> 00:45:14,840 Ada apa? 397 00:45:16,425 --> 00:45:18,219 Kerja bagus. Berikutnya. 398 00:45:25,726 --> 00:45:26,894 Karena luka tembak, Mi-na 399 00:45:26,977 --> 00:45:30,189 mengalami kerusakan di otak dan lumpuh sementara. 400 00:45:34,944 --> 00:45:36,737 Keadaannya parah. Ayo cepat mulai. 401 00:45:36,821 --> 00:45:38,072 Baik. 402 00:45:40,699 --> 00:45:42,910 Ini hasil tes otak Mi-na. 403 00:45:43,369 --> 00:45:46,038 Cip ini membantu mengatur darah dan keseimbangan tubuhnya. 404 00:45:46,122 --> 00:45:49,792 Sama seperti Mi-na, bila cip ini bergerak 1 mm saja, 405 00:45:51,127 --> 00:45:53,629 darahmu akan mengalir tak sempurna dan bisa lumpuh. 406 00:46:09,520 --> 00:46:10,896 Apa kau mau dipukul saja? 407 00:46:11,605 --> 00:46:12,857 Aku boleh mengelak? 408 00:46:36,088 --> 00:46:37,464 Pelatihan apa berikutnya? 409 00:46:37,673 --> 00:46:40,467 Kau berubah, secara menakutkan. 410 00:46:48,350 --> 00:46:50,811 Siapa dia sebenarnya? Sial. 411 00:46:51,187 --> 00:46:53,314 Gwang-cheol alami luka bakar parah akibat bom. 412 00:47:09,705 --> 00:47:12,374 Dengan teknologi AI yang ada, kita buat kulit buatan 413 00:47:12,458 --> 00:47:14,585 dengan elektrik agar kulitnya tak terus rusak. 414 00:47:14,668 --> 00:47:17,171 Apa yang terjadi bila daya listrik itu terhenti? 415 00:47:17,755 --> 00:47:19,965 Bila dia tak bisa sembuh saat itu, kulitnya rusak 416 00:47:20,549 --> 00:47:22,009 dan organnya akan berhenti. 417 00:47:23,552 --> 00:47:24,762 Tak ada solusi lain? 418 00:47:24,845 --> 00:47:27,765 Karena hal itu, aku membuat baterai yang lebih baik 419 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 agar itu semua tidak terjadi padanya. 420 00:47:35,522 --> 00:47:36,482 Astaga. 421 00:47:38,692 --> 00:47:39,610 Sepuluh. 422 00:47:40,778 --> 00:47:42,863 - Bagaimana? - Baik. 423 00:47:42,947 --> 00:47:45,282 Apa dia harus tidur dengan baterai itu? 424 00:47:45,908 --> 00:47:49,411 Bila ada di sini, dia tak perlu melakukan itu karena sistem. 425 00:47:49,495 --> 00:47:52,164 Namun bila dia keluar, itu hal yang penting untuk dibawa. 426 00:47:52,665 --> 00:47:53,832 Coba lihat. 427 00:47:54,250 --> 00:47:57,878 Ini kepala baterainya. Kau harus berhati-hati dengan ini. 428 00:47:58,045 --> 00:47:59,004 Baiklah. 429 00:48:02,841 --> 00:48:06,095 Han Tae-woong juga mengalami proses itu, bukan? 430 00:48:06,679 --> 00:48:08,264 Han Tae-woong juga mengalami 431 00:48:08,347 --> 00:48:11,100 banyak proses dan operasi di tubuhnya. 432 00:48:11,684 --> 00:48:14,103 Walau proses peningkatan, rasa sakitnya bukan main. 433 00:48:57,896 --> 00:48:59,857 Namun, yang membuat lengannya kuat 434 00:48:59,940 --> 00:49:01,275 adalah tekad 435 00:49:01,400 --> 00:49:04,445 dan latihan yang dia jalani. 436 00:49:05,863 --> 00:49:07,906 Aku bisa merasakan itu dari tubuhnya. 437 00:49:10,951 --> 00:49:12,453 Namun, apa kelemahannya? 438 00:49:13,037 --> 00:49:14,747 Dia sempurna secara mesin. 439 00:49:14,830 --> 00:49:17,583 Namun, bila dia sedikit lengah, 440 00:49:17,708 --> 00:49:21,795 bagian tubuh lain yang terkoneksi bisa rusak dengan sangat parah. 441 00:49:22,379 --> 00:49:25,466 Itu bagian yang tak ingin kucoba lawan sama sekali. 442 00:49:26,633 --> 00:49:28,886 Ketahui batas dan gunakan kelebihannya. 443 00:49:29,470 --> 00:49:30,846 Hindari efek sampingnya. 444 00:49:31,513 --> 00:49:33,891 Mau pelatihan atau sebenarnya, tak usah dipaksakan. 445 00:49:33,974 --> 00:49:36,602 Tak akan ada situasi sebenarnya bila tak memaksakan diri. 446 00:49:36,685 --> 00:49:40,981 Bagian mata lebih sensitif, jadi, kau harus lebih berhati-hati lagi. 447 00:49:42,107 --> 00:49:45,778 Sementara itu, aku akan berusaha menemukan perawatan yang lebih baik. 448 00:49:46,904 --> 00:49:47,946 Baik. 449 00:50:18,519 --> 00:50:19,978 Kang Gi-beom? 450 00:50:36,912 --> 00:50:38,455 Kau sudah datang. 451 00:50:49,091 --> 00:50:50,259 Duduk dahulu. 452 00:50:58,725 --> 00:50:59,935 Ini? 453 00:51:00,310 --> 00:51:02,521 Mataku terganggu bila tidak ditaruh dengan baik. 454 00:51:03,522 --> 00:51:05,816 Aku tak dengar ada efek samping ini. 455 00:51:06,900 --> 00:51:09,903 Dia pertaruhkan nyawa untuk mengatur makanan gratis ini. 456 00:51:10,696 --> 00:51:12,906 Ternyata ada hari ini saat kau lahir kembali. 457 00:51:13,907 --> 00:51:16,243 Ketika kita sudah bisa keluar dengan leluasa, 458 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 aku akan mentraktir kalian dengan makanan yang layak. 459 00:51:22,249 --> 00:51:23,459 Apa maksudmu? 460 00:51:26,837 --> 00:51:28,213 Aku ingin minta maaf. 461 00:51:28,839 --> 00:51:30,924 Aku memang tak bisa mengendalikan perasaanku. 462 00:51:31,425 --> 00:51:33,343 Aku juga telah merusak rencana. 463 00:51:34,094 --> 00:51:36,096 Itu normal bagi manusia. 464 00:51:36,305 --> 00:51:38,348 Ketua Tim Han dan Mi-na adalah robot. 465 00:51:39,057 --> 00:51:41,768 Jadi, bila terjadi sesuatu, mereka tetap selesaikan tugas. 466 00:51:41,852 --> 00:51:43,562 Mereka seperti pisau. 467 00:51:44,563 --> 00:51:45,397 Apa aku salah? 468 00:51:46,815 --> 00:51:47,983 Lalu apa? 469 00:51:48,984 --> 00:51:52,529 Aku akan menerima dan mengikuti aturan Rugal. 470 00:51:53,113 --> 00:51:55,407 Namun, ini bukan berarti aku akui perasaanku. 471 00:51:56,074 --> 00:51:59,328 Aku mungkin bisa bertindak seenaknya lagi di kemudian hari. 472 00:51:59,703 --> 00:52:02,623 - Namun, aku akan coba sebaik mungkin. - Itu tak cukup. 473 00:52:03,582 --> 00:52:05,000 Kau harus patuhi peraturannya. 474 00:52:05,334 --> 00:52:06,502 Dengan setulus hati, 475 00:52:09,004 --> 00:52:12,966 aku akan patuhi peraturannya agar istriku tak malu denganku. 476 00:53:09,606 --> 00:53:14,778 TURUT BERDUKA CITA 477 00:53:39,136 --> 00:53:42,806 Bila kau pikir ini berhubungan denganku, aku juga tak tahu. 478 00:53:43,807 --> 00:53:46,476 Kau benar-benar kelewatan, Pak. 479 00:53:46,560 --> 00:53:47,978 Apa kau bilang? 480 00:53:49,271 --> 00:53:51,440 Uang yang hilang itu milik kami. 481 00:53:51,690 --> 00:53:53,483 Yang meninggal pun juga dari sisi kami. 482 00:53:54,526 --> 00:53:56,361 Kau dahulu tak berani bicara denganku. 483 00:53:57,988 --> 00:53:59,031 Begitukah? 484 00:54:00,282 --> 00:54:03,035 Kalau begitu, aku akan lebih sering bicara denganmu. 485 00:54:05,203 --> 00:54:06,538 Lupakan bila kau tak mau. 486 00:54:57,422 --> 00:54:59,174 Beraninya kau denganku. 487 00:55:00,300 --> 00:55:02,177 Kupatahkan saja tanganmu sekarang. 488 00:55:08,642 --> 00:55:10,143 Baik, silakan. 489 00:55:13,730 --> 00:55:14,564 Sudah selesai? 490 00:55:22,280 --> 00:55:24,324 Aku sudah tahu dari awal. 491 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 Dia berani menyerang kakeknya sendiri setelah dibesarkan dengan baik. 492 00:55:29,329 --> 00:55:32,457 Sudah kukatakan beberapa kali, 'kan? 493 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 Tak bisa hanya kata-kata. 494 00:55:36,128 --> 00:55:37,337 Tuan-tuan. 495 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Kita harus berhati-hati. 496 00:55:40,590 --> 00:55:42,634 Kenapa kalian kesal? 497 00:55:43,719 --> 00:55:44,720 Hei. 498 00:55:47,180 --> 00:55:49,558 Berhati-hatilah kau bicara. 499 00:55:50,308 --> 00:55:53,520 Bila kau tak tahu situasinya, lebih baik diam saja. 500 00:55:54,563 --> 00:55:55,564 Menyebalkan. 501 00:56:10,620 --> 00:56:12,956 Ayo masuk. Silakan masuk. 502 00:57:22,692 --> 00:57:25,362 Kalian sudah bekerja keras untuk pemakaman ini. 503 00:57:26,571 --> 00:57:28,198 Namun, masalah sekarang tetap ada. 504 00:57:28,782 --> 00:57:30,742 Mari kita mulai rapatnya. 505 00:57:30,826 --> 00:57:32,536 Setelah Presdir meninggal, 506 00:57:32,869 --> 00:57:35,330 apa kau masih berhak untuk ikut di sini? 507 00:57:36,748 --> 00:57:37,916 Selalu tak sabar. 508 00:57:39,000 --> 00:57:40,836 Mari dengarkan dahulu. 509 00:57:41,878 --> 00:57:46,424 Kematian Presdir ternyata disebabkan oleh Anggota Kongres Park. 510 00:57:46,508 --> 00:57:51,012 - Apa maksudmu? Apa kau serius? - Walau aku tahu ada yang tak percaya, 511 00:57:51,638 --> 00:57:55,767 kita tetap harus mengumpulkan kekuatan untuk bisa melawan apa yang dilakukan 512 00:57:55,851 --> 00:57:56,935 Anggota Kongres Park. 513 00:57:57,018 --> 00:58:00,981 Tak usah bertele-tele. Langsung ke poin pentingnya. 514 00:58:02,065 --> 00:58:04,067 Sampai kita semua bersatu, 515 00:58:05,402 --> 00:58:09,531 aku akan mengangkat Hwang Deuk-gu menjadi Wakil Presdir. 516 00:58:09,614 --> 00:58:11,533 - Apa? - Apa kau bilang? 517 00:58:11,616 --> 00:58:14,327 Omong kosong macam apa ini? 518 00:58:14,411 --> 00:58:15,495 Sama seperti... 519 00:58:16,496 --> 00:58:18,248 kepercayaan Presdir pada kalian, 520 00:58:19,583 --> 00:58:20,834 aku juga akan percaya... 521 00:58:22,252 --> 00:58:23,920 pada kalian semua yang ada di sini. 522 00:58:25,630 --> 00:58:28,717 Padahal aku berpikir untuk membagikan 523 00:58:28,800 --> 00:58:30,468 aset Presdir dengan adil. 524 00:58:32,387 --> 00:58:33,763 Bila kalian tak tertarik, 525 00:58:35,056 --> 00:58:36,766 silakan pergi. 526 00:58:52,324 --> 00:58:54,951 KANTOR POLISI YUYEON 527 00:58:59,080 --> 00:59:00,999 - Nama? - Kim Dae-sik. 528 00:59:01,082 --> 00:59:04,461 PERNYATAAN 529 00:59:04,544 --> 00:59:07,088 - Umur? - 29 tahun. 530 00:59:08,089 --> 00:59:09,216 Alamat? 531 00:59:11,760 --> 00:59:13,929 - Alamatmu! - Aku yang membunuhnya. 532 00:59:14,137 --> 00:59:16,890 - Apa? - Istri Kang Gi-beom. 533 00:59:17,766 --> 00:59:19,684 Aku yang membunuhnya. 534 00:59:23,939 --> 00:59:25,398 Berengsek. 535 00:59:27,484 --> 00:59:28,777 Duduk yang benar. 536 00:59:32,739 --> 00:59:33,615 Biarkan aku... 537 00:59:35,742 --> 00:59:36,993 bertemu Kang Gi-beom. 538 00:59:37,077 --> 00:59:38,078 Dia tak ada di sini. 539 00:59:42,332 --> 00:59:43,458 Dia sudah meninggal. 540 00:59:44,834 --> 00:59:46,044 Benarkah? 541 00:59:49,923 --> 00:59:52,384 Bila dia hidup, aku ingin bicara banyak dengannya. 542 00:59:52,968 --> 00:59:54,052 Aku ulang lagi. 543 00:59:54,928 --> 00:59:56,096 Sebutkan namamu. 544 00:59:58,056 --> 00:59:59,307 Sebutkan! 545 01:00:23,957 --> 01:00:24,958 Baik. 546 01:00:26,668 --> 01:00:28,837 Tiba-tiba dia berkata dia yang membunuh. 547 01:00:29,504 --> 01:00:30,839 Tangkap saja dia. 548 01:00:30,922 --> 01:00:33,091 Mungkin saja dia hanya coba menarik perhatian. 549 01:00:33,174 --> 01:00:35,385 HARAP TENANG DI DALAM SEL 550 01:00:46,021 --> 01:00:48,440 POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT 551 01:01:37,113 --> 01:01:38,490 Apa lagi sekarang? 552 01:02:15,235 --> 01:02:18,029 Biarkan aku bertemu dengan Kang Gi-beom! 553 01:02:19,406 --> 01:02:20,532 Diam kau. 554 01:03:21,384 --> 01:03:22,969 Kenapa waktunya tepat sekali? 555 01:03:24,888 --> 01:03:27,640 Ada apa ini sebenarnya? 556 01:03:37,692 --> 01:03:40,778 Pegawai Argos membuat teror di dalam kantor polisi. 557 01:03:41,654 --> 01:03:44,866 Pelaku meminta bertemu dengan Gi-beom. 558 01:03:44,949 --> 01:03:48,786 Dia mengatakan bahwa dia yang membunuh istrimu. 559 01:03:50,163 --> 01:03:52,207 - Di mana si berengsek itu sekarang? - Tunggu. 560 01:03:52,707 --> 01:03:54,876 Dia mencari dirimu yang sudah mati. 561 01:03:55,668 --> 01:03:57,879 Benar. Ini terdengar aneh. 562 01:03:57,962 --> 01:03:59,339 Ketika kau bergerak sendiri, 563 01:04:00,423 --> 01:04:01,841 kita mungkin akan ketahuan. 564 01:04:02,926 --> 01:04:04,636 Untuk mencegah hal lebih buruk, 565 01:04:04,719 --> 01:04:07,472 data-data Argos telah dihilangkan. 566 01:04:07,555 --> 01:04:10,099 Mungkin itu yang mereka harapkan sejak awal. 567 01:04:10,767 --> 01:04:11,893 Menyebut Kang Gi-beom 568 01:04:11,976 --> 01:04:14,437 mungkin hanya jebakan. 569 01:04:15,021 --> 01:04:15,980 Biarkan aku ke sana. 570 01:04:16,940 --> 01:04:19,859 - Jangan. - Aku tak ingin menghancurkan tim. 571 01:04:19,943 --> 01:04:22,445 Biarkan aku interogasi dia langsung untuk tahu lebih. 572 01:04:23,446 --> 01:04:25,865 Baik. Aku akan siapkan rencana. 573 01:04:25,949 --> 01:04:27,534 - Terima kasih. - Pak. 574 01:04:27,617 --> 01:04:29,702 Namun, kau tak boleh sendiri. 575 01:04:30,537 --> 01:04:32,080 Pergilah dengan Gwang-cheol. 576 01:04:32,664 --> 01:04:34,040 Kenapa aku ikut? 577 01:04:35,333 --> 01:04:36,543 Aku segera kembali. 578 01:04:38,044 --> 01:04:41,381 Pak. Lebih baik Mi-na yang... 579 01:04:42,215 --> 01:04:43,341 Sial. 580 01:05:42,942 --> 01:05:44,193 Maafkan aku. 581 01:05:47,363 --> 01:05:48,656 POLISI 582 01:06:11,846 --> 01:06:12,972 Kang Gi-beom. 583 01:06:16,309 --> 01:06:17,852 Kau ternyata masih hidup. 584 01:06:20,813 --> 01:06:21,939 Kau kenal aku? 585 01:06:22,649 --> 01:06:24,484 Ini aku. 586 01:06:25,401 --> 01:06:27,612 Aku yang membunuh istrimu. 587 01:06:53,221 --> 01:06:56,432 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang memberimu perintah? 588 01:06:56,933 --> 01:06:58,518 Kau tak ingat suaraku? 589 01:07:01,562 --> 01:07:02,605 Hari itu. 590 01:07:04,107 --> 01:07:06,067 Aku menikam istrimu dengan pisau. 591 01:07:06,651 --> 01:07:07,777 Semua orang yang ada 592 01:07:07,860 --> 01:07:11,280 di hari itu aku ingat jelas suara langkah dan tubuhnya. 593 01:07:11,864 --> 01:07:13,074 Kau bukan orangnya. 594 01:07:14,033 --> 01:07:14,992 Siapa kau? 595 01:07:17,745 --> 01:07:19,622 Matamu benar-benar terbuat dengan baik. 596 01:07:24,043 --> 01:07:25,211 Pantas orang itu mau kau. 597 01:07:26,087 --> 01:07:28,631 Siapa? Siapa yang kau maksud? 598 01:07:30,091 --> 01:07:32,176 Aku sudah lakukan sesuai perintah. 599 01:07:32,260 --> 01:07:34,637 Jadi, siapa orang itu? 600 01:08:33,911 --> 01:08:36,911 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 601 01:08:36,935 --> 01:08:38,935 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 602 01:08:38,951 --> 01:08:41,454 Pasti ada alasan mereka tertarik dengan teknologi ini. 603 01:08:41,662 --> 01:08:45,166 Aku butuh banyak tubuh untuk eksperimen. 604 01:08:45,666 --> 01:08:48,753 Karena telah bergabung dengan Argos, maka kau akan tamat. 605 01:08:51,964 --> 01:08:54,884 Choi Ye-won? Kau yang jahat. 606 01:08:54,967 --> 01:08:56,511 Nyawa orang menjadi taruhan. 607 01:08:56,844 --> 01:08:59,889 Semua akan terjawab begitu kita tahu siapa dia. 608 01:08:59,972 --> 01:09:01,641 Apa kau sungguh ingin menemuiku? 609 01:09:02,475 --> 01:09:03,601 Suara jahat itu... 610 01:09:03,768 --> 01:09:06,270 - Dia orangnya. - Aku akan membunuhnya. 611 01:09:09,565 --> 01:09:11,567 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika