1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:15,886 --> 00:00:18,263
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
4
00:00:18,347 --> 00:00:20,808
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5
00:01:00,889 --> 00:01:02,057
Ini misi pertama kalian.
6
00:01:02,349 --> 00:01:05,561
Siang ini Presdir Ko Yong-deok
melangsungkan pernikahannya.
7
00:01:06,520 --> 00:01:08,313
Aku ingin kita berikan hadiah untuknya.
8
00:01:08,397 --> 00:01:09,690
Bom?
9
00:01:09,898 --> 00:01:11,859
Atau rudal?
10
00:01:11,942 --> 00:01:13,902
- Gangguan.
- Apa maksudmu?
11
00:01:14,987 --> 00:01:16,530
Begitu pesta hampir selesai,
12
00:01:16,613 --> 00:01:19,533
mobil mencurigakan pembawa uang korupsi
akan datang.
13
00:01:20,242 --> 00:01:23,120
Kita datang untuk ambil uangnya
dan langsung menghilang.
14
00:01:23,203 --> 00:01:25,164
Misi pertama kita mencuri?
15
00:01:26,665 --> 00:01:27,875
Ini hal yang baru.
16
00:01:28,083 --> 00:01:29,751
Karena ini satu-satunya bukti,
17
00:01:29,835 --> 00:01:31,295
kejaksaan pun akan ikut heboh.
18
00:01:32,045 --> 00:01:34,173
Walau cek langsung,
mereka tak dapat apa pun.
19
00:01:34,256 --> 00:01:36,175
Jika mereka tak tahu perbuatan siapa?
20
00:01:36,258 --> 00:01:37,509
Mereka akan saling curiga.
21
00:01:38,427 --> 00:01:41,513
Dengan mereka saling serang
satu sama lain, mereka hancur perlahan.
22
00:01:41,597 --> 00:01:44,516
Kita tinggal mengambil
bukti yang ada dari mereka
23
00:01:44,600 --> 00:01:46,059
dan menangkap mereka semua.
24
00:01:46,727 --> 00:01:49,438
Begitu tiba di hotel,
fokuslah pada tugas masing-masing.
25
00:01:53,150 --> 00:01:56,111
Gi-beom, pindai semua orang
yang ada di lobi dahulu.
26
00:02:04,495 --> 00:02:06,205
TIDAK DIKENAL
27
00:02:12,211 --> 00:02:14,296
TIDAK DIKENAL
28
00:02:18,300 --> 00:02:20,219
TIDAK DIKENAL
29
00:02:28,852 --> 00:02:31,063
Pengantaran barang dilakukan
di basemen hotel.
30
00:02:32,272 --> 00:02:34,733
Tentu semua pintu masuk
akan ditutup oleh mereka.
31
00:02:36,902 --> 00:02:38,570
Hanya satu cara untuk pergi ke sana.
32
00:02:39,238 --> 00:02:41,198
- Menggunakan lift khusus VIP.
- Lewat sana.
33
00:02:42,699 --> 00:02:43,784
Mi-na cari kartunya.
34
00:02:44,368 --> 00:02:45,744
- Bagaimana?
- Kau tahu.
35
00:02:45,827 --> 00:02:48,080
Bagaimana dengan buku yang baru kau rilis?
36
00:02:48,163 --> 00:02:51,083
Kami mendapat reaksi sangat baik
dari masyarakat muda.
37
00:02:51,166 --> 00:02:53,710
Mereka mendapat harapan
dan juga ketenangan hati.
38
00:02:53,794 --> 00:02:57,089
Aku sering diminta menggelar seminar
dan karena itu aku jadi sibuk.
39
00:02:58,966 --> 00:03:01,385
Bila berhasil, Tae-woong dapat masuk.
40
00:03:03,859 --> 00:03:05,059
[Episode 2]
41
00:03:05,097 --> 00:03:06,265
Tunggu.
42
00:03:06,556 --> 00:03:08,725
Ini lift khusus VIP. Mohon naik yang lain.
43
00:03:08,809 --> 00:03:10,394
Ini lift yang tepat.
44
00:03:10,519 --> 00:03:12,020
Apa yang kau bicarakan?
45
00:03:12,354 --> 00:03:14,189
Pak.
46
00:03:15,190 --> 00:03:16,275
Kartumu terjatuh.
47
00:03:16,358 --> 00:03:17,651
Astaga.
48
00:03:20,904 --> 00:03:22,197
Apa katamu tadi?
49
00:03:22,281 --> 00:03:24,116
Bukan apa-apa, Pak.
50
00:03:24,575 --> 00:03:26,285
- Permisi.
- Tunggu.
51
00:03:26,577 --> 00:03:30,122
Namun sayang sekali,
lift ini sedang rusak.
52
00:03:31,123 --> 00:03:32,207
Kau lihat itu?
53
00:03:32,958 --> 00:03:33,917
Sayang sekali.
54
00:03:37,588 --> 00:03:39,339
Kita bereskan mereka dahulu.
55
00:03:48,140 --> 00:03:54,396
KHUSUS VIP
56
00:04:08,201 --> 00:04:09,077
Tae-woong.
57
00:04:14,541 --> 00:04:15,417
Mau apa kau?
58
00:04:15,500 --> 00:04:17,002
Kau tak mau turun?
59
00:04:38,106 --> 00:04:39,316
Tanganmu baik-baik saja?
60
00:05:43,922 --> 00:05:47,050
Ini semua adalah hadiah pernikahanmu.
61
00:05:47,551 --> 00:05:49,511
Kenapa kotaknya sudah terbuka semua?
62
00:05:49,594 --> 00:05:51,638
Pernikahan hari ini
bukanlah acara keluarga.
63
00:05:51,721 --> 00:05:53,181
Kau harus lihat lebih luas.
64
00:05:53,432 --> 00:05:55,434
Kau harus ambil keuntungan yang ada.
65
00:05:56,309 --> 00:05:58,645
Alasanku mendapatkannya berarti bagiku.
66
00:06:01,022 --> 00:06:03,191
Bawa kotaknya kembali seperti semula.
67
00:06:05,193 --> 00:06:08,947
Untuk menghindari dugaan gratifikasi,
semua hadiah yang ada
68
00:06:09,030 --> 00:06:12,534
dikembalikan atas perintah
dari Presdir Go.
69
00:06:24,629 --> 00:06:26,465
Nilai siapa yang lebih penting?
70
00:06:27,382 --> 00:06:28,925
Kau segera tahu jawabannya.
71
00:06:32,762 --> 00:06:34,723
Kau sibuk lakukan semua
yang disuruh tuanmu
72
00:06:34,806 --> 00:06:36,475
dan sibuk menjaga perasaan.
73
00:06:36,808 --> 00:06:39,686
Kau sungguh sibuk.
74
00:06:40,270 --> 00:06:43,273
Astaga, terima kasih karena menyadari itu.
75
00:06:44,941 --> 00:06:46,610
Beberapa kotak masih akan datang
76
00:06:46,693 --> 00:06:48,737
jadi, tak usah terlalu kecewa.
77
00:06:48,820 --> 00:06:50,489
Menurutmu, hanya ini
78
00:06:50,822 --> 00:06:52,908
yang kuinginkan?
79
00:06:53,200 --> 00:06:54,326
Tidak.
80
00:06:54,951 --> 00:06:58,330
Orang biasa tidak pernah bisa bayangkan
dirinya bisa melompati
81
00:06:58,914 --> 00:07:00,624
beberapa tingkat di atas kastanya.
82
00:07:01,833 --> 00:07:03,960
Cintaku yang suci ini
83
00:07:04,419 --> 00:07:06,713
tak usah dibawa
dalam perkelahian busuk kalian.
84
00:07:13,512 --> 00:07:16,223
Aku benar-benar mengagumimu!
Benar-benar kagum!
85
00:07:20,727 --> 00:07:22,229
Cinta yang suci?
86
00:07:22,938 --> 00:07:24,606
Terus lakukan itu.
87
00:07:24,689 --> 00:07:26,608
Ucapan selamat yang mengerikan.
88
00:07:27,859 --> 00:07:30,362
Aku tak bisa sembunyikan perasaanku.
89
00:07:32,531 --> 00:07:35,033
Kau sangat penurut di depan Presdir.
90
00:07:36,868 --> 00:07:38,912
Aku penasaran bagaimana kau akan bersikap
91
00:07:39,162 --> 00:07:41,289
begitu aku jadi istri Presdir Argos.
92
00:07:42,624 --> 00:07:45,168
Tentu saja. Lakukan sesuka hatimu.
93
00:07:47,295 --> 00:07:48,505
Kenapa kau tak keluar?
94
00:07:51,091 --> 00:07:52,592
Kenapa kau di sini?
95
00:07:53,093 --> 00:07:54,636
Aku sedang melakukan perintahmu.
96
00:07:58,056 --> 00:07:59,432
Keluar kalau sudah selesai.
97
00:08:09,693 --> 00:08:11,069
Dia patuh sekali padamu.
98
00:08:11,736 --> 00:08:13,572
Ada apa? Apa ada masalah?
99
00:08:16,116 --> 00:08:18,326
Dia sangat pintar melakukan perintah,
100
00:08:18,451 --> 00:08:19,786
tapi kini makin menakutkan.
101
00:08:21,454 --> 00:08:22,706
Menakutkan bagaimana?
102
00:08:22,789 --> 00:08:24,416
Bila tak ada aku,
103
00:08:24,499 --> 00:08:27,043
dia adalah orang yang berkuasa setelahmu.
104
00:08:27,335 --> 00:08:28,587
Aku berpikir
105
00:08:28,670 --> 00:08:31,464
mungkin saja dia diam walau merasa
jatahnya aku rebut.
106
00:08:31,548 --> 00:08:34,259
Sialan. Padahal sudah kuangkat kastanya.
107
00:08:34,593 --> 00:08:37,512
Jika dia terus bersikap tak tahu diri,
beri saja pelajaran.
108
00:08:37,679 --> 00:08:39,514
Kau tak perlu terlalu marah padanya.
109
00:08:39,598 --> 00:08:41,683
Sebagai hadiah pernikahan kita,
110
00:08:41,766 --> 00:08:44,185
akan kutunjukkan kekuasaanku.
111
00:08:48,398 --> 00:08:49,566
Di mana kau?
112
00:08:50,609 --> 00:08:51,943
Ini harinya.
113
00:08:52,569 --> 00:08:54,029
Lakukan dengan baik.
114
00:08:54,613 --> 00:08:55,655
Baik, Pak.
115
00:09:15,050 --> 00:09:16,885
PINTU MASUK
116
00:09:24,559 --> 00:09:26,645
Hei, di mana Dal-ho?
117
00:09:26,978 --> 00:09:28,730
Pak Hwang!
118
00:09:29,314 --> 00:09:31,149
Aku di sini.
119
00:09:31,232 --> 00:09:33,735
Puluhan miliar won ada di sini,
tapi kau malah pergi.
120
00:09:33,818 --> 00:09:35,445
Maafkan aku, Pak.
121
00:09:37,030 --> 00:09:37,906
Pergilah.
122
00:09:45,705 --> 00:09:47,999
Belum ada kabar dari Anggota Kongres Park?
123
00:09:48,083 --> 00:09:51,878
Setelah pesta selesai, dia akan
perkenalkan seseorang padamu.
124
00:09:51,962 --> 00:09:54,047
Saat itulah kau bisa berikan
kunci padanya.
125
00:09:56,216 --> 00:09:58,426
Suruh orang berjaga di sini.
Jangan lengah.
126
00:09:58,510 --> 00:09:59,552
Baik, Pak.
127
00:10:01,638 --> 00:10:03,056
Sial.
128
00:10:03,765 --> 00:10:06,017
Pak, sepertinya kau harus lewat tangga.
129
00:10:10,146 --> 00:10:12,482
- Tunjukkan jalannya.
- Lewat sini, Pak.
130
00:10:16,861 --> 00:10:17,862
Silakan.
131
00:10:46,099 --> 00:10:48,309
- Siapa kalian?
- Keluar.
132
00:11:04,242 --> 00:11:05,326
Baiklah.
133
00:11:07,036 --> 00:11:08,079
Ruang kamera aman.
134
00:11:13,501 --> 00:11:16,045
Setelah sistem dikuasai,
Gwang-cheol bisa mulai.
135
00:11:17,964 --> 00:11:19,132
Baiklah.
136
00:11:26,765 --> 00:11:28,183
KAMERA CCTV DIMATIKAN
137
00:11:28,767 --> 00:11:29,768
Semua sudah dimatikan.
138
00:11:30,894 --> 00:11:32,020
Sekarang tinggal tembak.
139
00:11:34,564 --> 00:11:37,358
Tunggu. Ada apa ini?
140
00:11:48,077 --> 00:11:48,912
Hebat.
141
00:11:51,956 --> 00:11:53,833
Mari belok kiri.
142
00:12:01,716 --> 00:12:03,384
Sekarang, langkah terakhir.
143
00:12:03,468 --> 00:12:04,719
Kita harus lempar umpannya.
144
00:12:17,857 --> 00:12:19,818
Pak, tidak boleh lewat sini.
145
00:12:19,984 --> 00:12:20,819
Tunggu.
146
00:12:21,486 --> 00:12:23,238
Cepat, keluar!
147
00:12:25,365 --> 00:12:26,616
Keluar.
148
00:12:31,454 --> 00:12:32,288
Hei.
149
00:12:32,789 --> 00:12:35,041
Coba beri perhatian juga pada kami.
150
00:12:35,124 --> 00:12:37,043
- Apa?
- Siapa mereka?
151
00:13:14,372 --> 00:13:16,583
Akan ada sepeda motor di basemen.
152
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
Ingat.
153
00:13:17,667 --> 00:13:20,169
Dapatkan truk itu
lima menit setelah Gi-beom masuk.
154
00:13:38,229 --> 00:13:40,023
Berhenti kau!
155
00:13:48,072 --> 00:13:50,241
- Di sana!
- Bedebah.
156
00:14:31,282 --> 00:14:32,700
Janji suci pernikahan,
157
00:14:33,409 --> 00:14:36,287
mempelai pria, Ko Yong-deok
158
00:14:36,871 --> 00:14:39,999
dan mempelai wanita, Choi Ye-won.
159
00:14:40,583 --> 00:14:43,711
Apa kalian berjanji untuk saling mencintai
saat sehat dan sakit,
160
00:14:43,795 --> 00:14:44,963
saling menghormati,
161
00:14:45,546 --> 00:14:47,715
saling menghormati kedua orang tua,
162
00:14:47,799 --> 00:14:49,509
dan memenuhi
163
00:14:49,592 --> 00:14:53,054
kewajiban sebagai suami dan istri?
164
00:15:20,748 --> 00:15:22,625
- Kenapa kau tak serang aku?
- Pak Hwang.
165
00:15:22,709 --> 00:15:24,961
Aku hanya setia padamu. Percayalah.
166
00:15:25,962 --> 00:15:28,756
Kenapa tak beri tahu aku dari awal?
167
00:15:28,840 --> 00:15:30,008
Kau ingin aku percaya?
168
00:15:38,433 --> 00:15:39,851
Aku takkan menangkap ikan teri
169
00:15:41,936 --> 00:15:44,105
dan melupakan ikan kakap.
170
00:15:59,537 --> 00:16:01,831
MENCARI DATA
171
00:16:01,914 --> 00:16:03,541
MIN DAL-HO: TUKANG PUKUL ARGOS
172
00:16:03,624 --> 00:16:06,794
Karena kau, nyawa keluargamu
yang tak bersalah jadi korban.
173
00:16:07,086 --> 00:16:08,713
Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi.
174
00:16:09,380 --> 00:16:11,174
TANGAN KANAN HWANG DEUK-GU
175
00:16:26,439 --> 00:16:27,648
Hei!
176
00:16:56,302 --> 00:16:57,136
Baiklah.
177
00:16:58,096 --> 00:16:59,430
Kami mendapatkannya.
178
00:17:00,973 --> 00:17:03,351
Di mana Gi-beom?
179
00:17:21,702 --> 00:17:23,454
Dia benar-benar gigih.
180
00:17:23,996 --> 00:17:25,665
Dia terus mengejarku.
181
00:17:25,832 --> 00:17:28,709
Hentikan saja sekarang! Sial!
182
00:17:29,669 --> 00:17:31,129
Sialan.
183
00:17:33,172 --> 00:17:34,465
Sial.
184
00:18:37,737 --> 00:18:39,530
MENGAKSES NOMOR PELAT
185
00:19:13,439 --> 00:19:15,399
Dasar berengsek.
186
00:19:21,113 --> 00:19:22,490
Siapa pria itu?
187
00:19:24,992 --> 00:19:27,995
Dasar gila, apa dia ingin mati?
188
00:19:38,714 --> 00:19:40,841
Berengsek! Apa kau ingin mati?
189
00:19:46,472 --> 00:19:47,640
Sial!
190
00:19:53,521 --> 00:19:54,981
Aku memang salah ke Pak Hwang!
191
00:19:55,064 --> 00:19:56,566
Diam kau, Berengsek.
192
00:20:01,445 --> 00:20:02,697
Bangun.
193
00:20:06,242 --> 00:20:07,159
Mati.
194
00:20:13,499 --> 00:20:14,834
Gi-beom, hentikan.
195
00:20:42,428 --> 00:20:44,930
- Kau jadi tampan karena menikah.
- Tidak, Pak.
196
00:20:47,057 --> 00:20:49,226
Pak, uang yang ada di mobil lenyap.
197
00:20:52,772 --> 00:20:54,732
Manusia-manusia bodoh itu.
198
00:20:55,316 --> 00:20:56,901
Mohon bantu aku ke depannya.
199
00:21:08,788 --> 00:21:10,915
Truk yang berisi uang telah dicuri.
200
00:21:16,253 --> 00:21:17,505
Apa ada masalah?
201
00:21:18,088 --> 00:21:19,965
Tidak ada apa-apa.
202
00:21:20,341 --> 00:21:22,176
Ada tamu penting datang.
203
00:21:22,927 --> 00:21:25,888
Kau bisa mengobrol
dengan istriku sebentar.
204
00:21:25,971 --> 00:21:27,723
- Baiklah.
- Anggota Kongres Park.
205
00:21:27,807 --> 00:21:29,517
Sepertinya malaikat turun di depanku.
206
00:21:29,600 --> 00:21:30,684
Terima kasih, Pak.
207
00:21:31,185 --> 00:21:32,561
Apa makanannya enak?
208
00:21:32,645 --> 00:21:34,104
Ya, sesuai seleraku.
209
00:21:34,188 --> 00:21:35,439
Ada apa?
210
00:21:38,526 --> 00:21:39,985
Steiknya enak.
211
00:21:40,069 --> 00:21:41,362
Sial.
212
00:21:42,112 --> 00:21:43,322
Dasar brengsek!
213
00:21:43,405 --> 00:21:45,574
Sudah kuduga ini akan terjadi.
214
00:21:45,658 --> 00:21:46,700
Apa rencanamu sekarang?
215
00:21:46,784 --> 00:21:49,119
Bagaimana kau akan bertanggung jawab?
216
00:21:51,163 --> 00:21:53,374
Aku akan sebar anak buahku dan mencarinya.
217
00:21:54,500 --> 00:21:56,043
Aku akan selesaikan ini sendiri!
218
00:21:56,126 --> 00:21:57,962
Pesta masih belum selesai.
219
00:21:58,045 --> 00:21:59,463
Apa rencanamu?
220
00:21:59,755 --> 00:22:02,091
Aku harus buat satu lubang
221
00:22:02,174 --> 00:22:04,218
di tiap kepala orang
yang menyentuh uangku.
222
00:22:04,301 --> 00:22:05,678
Tenangkan dirimu, Pak.
223
00:22:06,637 --> 00:22:09,139
Bila kau tak ingin ada lubang di kepalamu,
224
00:22:09,223 --> 00:22:11,559
pergi dan temani para tamu di atas.
225
00:22:12,601 --> 00:22:14,144
Dasar bodoh.
226
00:22:21,235 --> 00:22:24,738
PINTU MASUK
227
00:22:26,574 --> 00:22:28,492
Siapkan mobil untuk Presdir Go.
228
00:22:29,451 --> 00:22:31,662
Persiapkan dengan baik.
229
00:23:02,526 --> 00:23:03,777
Apa ini?
230
00:23:13,329 --> 00:23:15,247
Tidak! Sialan!
231
00:23:16,081 --> 00:23:17,833
Ada apa ini? Sial!
232
00:23:18,000 --> 00:23:19,043
Tidak!
233
00:23:25,966 --> 00:23:27,926
Sialan!
234
00:24:26,318 --> 00:24:28,612
PEMBLOKIRAN JALAN, POLISI
235
00:24:28,696 --> 00:24:31,699
Pak, ada apa ini tiba-tiba?
236
00:24:31,782 --> 00:24:33,492
Ada kecelakaan mobil di sana.
237
00:24:37,538 --> 00:24:41,250
Omong kosong. Tidak ada apa-apa di sana.
238
00:24:43,085 --> 00:24:44,461
Tunggu.
239
00:24:45,546 --> 00:24:47,256
Sial.
240
00:24:52,511 --> 00:24:54,054
Gwang-cheol, kembali ke markas.
241
00:24:55,222 --> 00:24:56,640
Pak, mohon putar balik.
242
00:25:26,712 --> 00:25:28,172
Apa yang terjadi?
243
00:26:30,359 --> 00:26:32,277
POLISI
244
00:27:00,597 --> 00:27:02,391
POLISI
245
00:29:15,607 --> 00:29:18,610
Tidak ada orang yang mengikuti
atau mengenali kami.
246
00:29:19,111 --> 00:29:21,738
Aku juga sudah menghapus jejak kita
di kamera CCTV.
247
00:29:21,822 --> 00:29:23,991
Pegawai bersangkutan kuserahkan ke polisi.
248
00:29:24,574 --> 00:29:25,450
Kerja bagus.
249
00:29:26,076 --> 00:29:28,120
Tindakan seenaknya dari Kang Gi-beom.
250
00:29:28,412 --> 00:29:29,288
Apa rencanamu?
251
00:29:31,039 --> 00:29:33,417
Kita harus beri dia waktu menjelaskan.
252
00:29:34,835 --> 00:29:36,253
Apa ada masalah lain?
253
00:29:36,336 --> 00:29:38,255
Ada satu hal. Ko Yong-deok.
254
00:29:39,089 --> 00:29:42,592
Dia keluar dari lobi dengan penuh amarah
dan bergegas tanpa mempelainya.
255
00:29:42,676 --> 00:29:45,387
Hari ini pernikahannya
dan dia mengundang banyak tamu.
256
00:29:45,470 --> 00:29:47,306
Tapi dia pergi tanpa mempelai wanita?
257
00:29:47,389 --> 00:29:49,182
Gerak mobilnya juga aneh.
258
00:29:49,266 --> 00:29:52,060
Apa mungkin kecelakaan itu
adalah kedok pembunuhannya?
259
00:29:52,144 --> 00:29:54,980
Apa ada orang dalam
yang berani seperti itu?
260
00:29:55,063 --> 00:29:59,109
Ko Yong-deok bisa dengan mudah
menyingkirkan siapa pun.
261
00:29:59,192 --> 00:30:02,487
Bila seperti itu, orang ini
tentu tidak sembarangan.
262
00:30:42,694 --> 00:30:43,987
Deuk-gu.
263
00:30:45,489 --> 00:30:48,116
Aku bisa mati bila seperti ini.
264
00:30:48,700 --> 00:30:51,828
Pria yang menodongkan pistol padaku
sudah mati.
265
00:30:52,496 --> 00:30:53,747
Omong kosong apa itu?
266
00:30:54,414 --> 00:30:55,749
Selamatkan aku.
267
00:30:56,166 --> 00:30:57,042
Kumohon...
268
00:30:57,667 --> 00:31:00,253
Tolong bawa aku ke rumah sakit.
269
00:31:01,797 --> 00:31:02,798
Tempat itu...
270
00:31:03,673 --> 00:31:05,425
untuk orang yang sedang sakit.
271
00:31:19,314 --> 00:31:20,774
Choi Ye-won!
272
00:31:21,483 --> 00:31:25,195
Kau datang pada saat yang tepat!
273
00:31:41,128 --> 00:31:41,962
Ye-won...
274
00:31:44,798 --> 00:31:46,174
Beraninya kau, Deuk-gu.
275
00:31:46,258 --> 00:31:48,051
Inilah Choi Ye-won yang kukenal.
276
00:31:48,135 --> 00:31:49,553
Tak takut sama sekali.
277
00:31:50,512 --> 00:31:53,348
Aku tak bayangkan sebelumnya
kau datang sendiri ke sini.
278
00:31:54,057 --> 00:31:56,184
Kau memang hebat.
279
00:31:56,268 --> 00:31:57,185
Menatapku...
280
00:31:58,061 --> 00:32:01,231
sungguh membutuhkan nyali.
281
00:32:05,277 --> 00:32:07,529
Orang-orang akan percaya cerita ini.
282
00:32:07,612 --> 00:32:09,906
Jalang pengkhianat
283
00:32:10,198 --> 00:32:12,075
yang membunuh suaminya
284
00:32:12,159 --> 00:32:13,994
untuk mendapatkan warisan.
285
00:32:14,953 --> 00:32:16,121
Apa yang kau katakan?
286
00:32:16,663 --> 00:32:19,332
Kau bisa melakukannya, 'kan?
287
00:32:20,709 --> 00:32:23,587
Semua aset Presdir Go
sudah dipindahkan kepadaku.
288
00:32:28,675 --> 00:32:30,385
Benar juga.
289
00:32:31,136 --> 00:32:34,097
Warisan yang dipindahnamakan
untuk karier politiknya.
290
00:32:34,181 --> 00:32:35,891
Bila ingin kembalikan lagi,
291
00:32:35,974 --> 00:32:37,601
kau butuh beberapa tahun.
292
00:32:38,894 --> 00:32:41,229
Posisi Presdir Go
tentu akan jadi kursi panas.
293
00:32:41,313 --> 00:32:44,316
Tanpa warisan itu, apa kau bisa bertahan?
294
00:32:46,026 --> 00:32:47,235
Sialan.
295
00:32:50,113 --> 00:32:52,240
Kau benci perkelahian busuk,
tapi sekarang...
296
00:32:52,782 --> 00:32:54,326
Biar kupikirkan.
297
00:32:57,245 --> 00:32:58,246
Benar.
298
00:33:00,916 --> 00:33:03,251
Aku tak mau bergabung denganmu
tanpa ada kepastian.
299
00:33:04,544 --> 00:33:05,545
Ayo.
300
00:33:06,213 --> 00:33:09,007
Tentu ini harus ada cipratan darahnya.
301
00:33:11,551 --> 00:33:12,552
Baiklah.
302
00:33:14,554 --> 00:33:17,098
Kalau kau tak mau lakukan ini...
303
00:33:17,682 --> 00:33:18,517
Benar juga.
304
00:33:19,976 --> 00:33:23,855
Aku punya yang lebih hebat
dan seksi untukmu.
305
00:33:23,939 --> 00:33:24,981
Tunggu.
306
00:33:49,214 --> 00:33:50,215
Ye-won...
307
00:33:52,175 --> 00:33:53,426
Selamatkan aku.
308
00:33:54,010 --> 00:33:54,886
Sekarang...
309
00:33:56,555 --> 00:33:58,515
Mengakhirinya dengan cepat dan mudah
310
00:33:59,057 --> 00:34:00,892
adalah yang terbaik untuk kita.
311
00:34:04,854 --> 00:34:05,939
Satu...
312
00:34:06,565 --> 00:34:07,941
Pak Hwang.
313
00:34:11,778 --> 00:34:12,946
Dua...
314
00:34:44,227 --> 00:34:45,228
Hei.
315
00:34:47,647 --> 00:34:48,815
Apa tak ada orang?
316
00:34:51,067 --> 00:34:52,652
Tolong nyalakan lampunya.
317
00:34:53,445 --> 00:34:55,405
Lampu sudah kunyalakan.
318
00:35:05,957 --> 00:35:07,334
Tapi kenapa aku tak melihat?
319
00:35:07,959 --> 00:35:09,961
Mungkin kau perlu belajar
dalam situasi itu.
320
00:35:12,297 --> 00:35:14,424
Beraninya kau mempermainkanku.
321
00:35:29,356 --> 00:35:32,317
Kembalikan mataku. Sekarang juga.
322
00:35:32,400 --> 00:35:34,361
Kau sudah melanggar peraturan Rugal.
323
00:35:34,444 --> 00:35:36,738
Mereka yang membunuh Jin.
324
00:35:37,447 --> 00:35:39,449
Mana mungkin aku membiarkan dia lolos?
325
00:35:40,700 --> 00:35:44,204
Aku ingat jelas apa yang mereka lakukan
kepada Jin malam itu.
326
00:35:44,287 --> 00:35:47,040
Beri tahu aku bila kau sudah bisa
mengatasi amarahmu itu.
327
00:35:47,624 --> 00:35:50,293
Melihat kembali dan membalas dendammu.
328
00:35:51,544 --> 00:35:52,754
Kita bicarakan lagi nanti.
329
00:35:58,593 --> 00:35:59,636
Pak.
330
00:36:01,846 --> 00:36:02,847
Pak?
331
00:36:05,225 --> 00:36:06,351
Pak!
332
00:36:25,286 --> 00:36:26,913
Kau ingin aku lakukan apa?
333
00:36:27,580 --> 00:36:28,873
Biarkan aku melihat.
334
00:36:29,749 --> 00:36:31,418
Biarkan aku melihat!
335
00:36:50,812 --> 00:36:51,896
- Mi-na.
- Ya?
336
00:36:51,980 --> 00:36:54,065
Aku berpengalaman dalam hal ini.
337
00:36:54,357 --> 00:36:56,985
Bila kau terobsesi dengan seorang pria,
dia bisa kabur.
338
00:36:58,445 --> 00:36:59,571
Gwang-cheol.
339
00:37:00,572 --> 00:37:03,158
Entah apa yang terjadi
di The Animal Kingdom,
340
00:37:03,366 --> 00:37:05,118
tapi aku yang mengenalkan dia
dengan istrinya.
341
00:37:05,201 --> 00:37:06,035
Begitu.
342
00:37:06,786 --> 00:37:09,497
Aku paham alasan dia seperti itu.
343
00:37:11,499 --> 00:37:13,001
Mengganggu keluarga tentu salah.
344
00:37:13,460 --> 00:37:15,044
Apa kau juga seperti itu dahulu?
345
00:37:15,128 --> 00:37:16,421
Setelah...
346
00:37:18,757 --> 00:37:20,675
Setelah yang terjadi pada kakakmu?
347
00:37:29,100 --> 00:37:32,937
Aku sudah membunuh semua
yang membuat kakakku menderita,
348
00:37:33,021 --> 00:37:34,105
jadi, tidak.
349
00:37:34,731 --> 00:37:35,732
Namun,
350
00:37:37,650 --> 00:37:39,152
satu orang lolos.
351
00:37:40,695 --> 00:37:42,739
- Aku tak melihat wajahnya.
- Aku juga.
352
00:37:44,157 --> 00:37:46,075
Suaranya terdengar tiap kututup mata.
353
00:37:49,704 --> 00:37:52,749
Aku merasa terkucilkan lagi.
Aku tak ada cerita sedih sama sekali!
354
00:37:53,374 --> 00:37:55,585
- Senjatamu direbut semua bukan?
- Benar.
355
00:37:56,336 --> 00:37:59,589
Itu terjadi saat aku mencari
restoran hamburger di wilayah pembangunan.
356
00:38:01,007 --> 00:38:02,425
Aku tetap ingin balas dendam.
357
00:38:02,926 --> 00:38:04,636
Balas dendam kepada orang
358
00:38:04,761 --> 00:38:06,554
yang membuatku jadi begini.
359
00:38:11,100 --> 00:38:13,186
Mulai besok, aku yang beri makan Gi-beom.
360
00:38:13,978 --> 00:38:15,772
Orang yang terluka parah sepertinya
361
00:38:16,147 --> 00:38:18,107
harus ditemani orang lembut sepertiku.
362
00:38:37,669 --> 00:38:38,753
Makanlah yang lahap.
363
00:38:52,934 --> 00:38:54,310
Baiklah.
364
00:39:00,483 --> 00:39:01,609
Tunggu.
365
00:39:05,780 --> 00:39:07,156
Bagaimana ini?
366
00:39:13,496 --> 00:39:15,665
- Coba putar yang terbaru.
- Baik.
367
00:39:23,756 --> 00:39:25,758
Yang terekam hanya sampai sini, Pak.
368
00:39:25,842 --> 00:39:27,343
Apa tak ada yang lebih jelas?
369
00:39:27,427 --> 00:39:29,512
Sepertinya tidak
karena jarak yang cukup jauh
370
00:39:29,596 --> 00:39:32,390
dan lensa sedikit rusak
karena pohon yang ada di sekitar.
371
00:39:33,725 --> 00:39:36,394
Susan, bagaimana laporan di kepolisian?
372
00:39:36,936 --> 00:39:38,313
Mobil sudah dihancurkan.
373
00:39:38,396 --> 00:39:41,774
Terdapat jenazah yang terbakar di sana
dan luka bakarnya parah.
374
00:39:42,442 --> 00:39:43,568
Keluarganya?
375
00:39:43,651 --> 00:39:46,112
Mempelai wanitanya datang ke tempat,
376
00:39:46,404 --> 00:39:48,072
tapi tak ada keterangan jelas.
377
00:39:51,618 --> 00:39:53,661
Sepertinya akan segera ada taifun.
378
00:40:47,507 --> 00:40:48,883
Tolong hentikan.
379
00:41:18,204 --> 00:41:19,330
Jin...
380
00:41:25,461 --> 00:41:27,255
Aku pasti akan balas dendam
381
00:41:29,382 --> 00:41:30,758
pada orang yang melakukan ini.
382
00:41:57,243 --> 00:41:58,745
Aku pasti balas dendam untukmu.
383
00:42:48,361 --> 00:42:49,362
Ini, Pak.
384
00:43:21,519 --> 00:43:22,687
Lihat itu.
385
00:43:35,533 --> 00:43:37,368
Dia buat onar dengan kita diam-diam...
386
00:43:39,328 --> 00:43:40,663
tapi malah ketahuan.
387
00:44:05,604 --> 00:44:06,897
Kau harus makan.
388
00:44:08,149 --> 00:44:09,775
Dan biarkan aku bertanya sesuatu.
389
00:44:10,401 --> 00:44:14,739
Di mana kau beli jaket kulit itu?
Jaketnya sangat bagus.
390
00:44:15,156 --> 00:44:16,782
Apa itu jaket berkendara?
391
00:44:16,866 --> 00:44:18,576
Aku harus lihat catatanku dahulu.
392
00:44:19,160 --> 00:44:20,286
Catatan?
393
00:44:20,911 --> 00:44:23,789
Matanya teknologi tinggi
tapi perasaannya analog.
394
00:44:24,373 --> 00:44:26,792
- Aku juga mau bertanya sesuatu.
- Katakanlah.
395
00:44:28,169 --> 00:44:30,546
Aku ingin ikuti pelatihan lagi.
396
00:45:13,631 --> 00:45:14,840
Ada apa?
397
00:45:16,425 --> 00:45:18,219
Kerja bagus. Berikutnya.
398
00:45:25,726 --> 00:45:26,894
Karena luka tembak, Mi-na
399
00:45:26,977 --> 00:45:30,189
mengalami kerusakan di otak
dan lumpuh sementara.
400
00:45:34,944 --> 00:45:36,737
Keadaannya parah. Ayo cepat mulai.
401
00:45:36,821 --> 00:45:38,072
Baik.
402
00:45:40,699 --> 00:45:42,910
Ini hasil tes otak Mi-na.
403
00:45:43,369 --> 00:45:46,038
Cip ini membantu mengatur
darah dan keseimbangan tubuhnya.
404
00:45:46,122 --> 00:45:49,792
Sama seperti Mi-na, bila cip ini
bergerak 1 mm saja,
405
00:45:51,127 --> 00:45:53,629
darahmu akan mengalir tak sempurna
dan bisa lumpuh.
406
00:46:09,520 --> 00:46:10,896
Apa kau mau dipukul saja?
407
00:46:11,605 --> 00:46:12,857
Aku boleh mengelak?
408
00:46:36,088 --> 00:46:37,464
Pelatihan apa berikutnya?
409
00:46:37,673 --> 00:46:40,467
Kau berubah, secara menakutkan.
410
00:46:48,350 --> 00:46:50,811
Siapa dia sebenarnya? Sial.
411
00:46:51,187 --> 00:46:53,314
Gwang-cheol alami luka bakar
parah akibat bom.
412
00:47:09,705 --> 00:47:12,374
Dengan teknologi AI yang ada,
kita buat kulit buatan
413
00:47:12,458 --> 00:47:14,585
dengan elektrik agar kulitnya
tak terus rusak.
414
00:47:14,668 --> 00:47:17,171
Apa yang terjadi bila
daya listrik itu terhenti?
415
00:47:17,755 --> 00:47:19,965
Bila dia tak bisa sembuh saat itu,
kulitnya rusak
416
00:47:20,549 --> 00:47:22,009
dan organnya akan berhenti.
417
00:47:23,552 --> 00:47:24,762
Tak ada solusi lain?
418
00:47:24,845 --> 00:47:27,765
Karena hal itu, aku membuat
baterai yang lebih baik
419
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
agar itu semua tidak terjadi padanya.
420
00:47:35,522 --> 00:47:36,482
Astaga.
421
00:47:38,692 --> 00:47:39,610
Sepuluh.
422
00:47:40,778 --> 00:47:42,863
- Bagaimana?
- Baik.
423
00:47:42,947 --> 00:47:45,282
Apa dia harus tidur dengan baterai itu?
424
00:47:45,908 --> 00:47:49,411
Bila ada di sini, dia tak perlu
melakukan itu karena sistem.
425
00:47:49,495 --> 00:47:52,164
Namun bila dia keluar,
itu hal yang penting untuk dibawa.
426
00:47:52,665 --> 00:47:53,832
Coba lihat.
427
00:47:54,250 --> 00:47:57,878
Ini kepala baterainya.
Kau harus berhati-hati dengan ini.
428
00:47:58,045 --> 00:47:59,004
Baiklah.
429
00:48:02,841 --> 00:48:06,095
Han Tae-woong juga mengalami
proses itu, bukan?
430
00:48:06,679 --> 00:48:08,264
Han Tae-woong juga mengalami
431
00:48:08,347 --> 00:48:11,100
banyak proses dan operasi di tubuhnya.
432
00:48:11,684 --> 00:48:14,103
Walau proses peningkatan,
rasa sakitnya bukan main.
433
00:48:57,896 --> 00:48:59,857
Namun, yang membuat lengannya kuat
434
00:48:59,940 --> 00:49:01,275
adalah tekad
435
00:49:01,400 --> 00:49:04,445
dan latihan yang dia jalani.
436
00:49:05,863 --> 00:49:07,906
Aku bisa merasakan itu dari tubuhnya.
437
00:49:10,951 --> 00:49:12,453
Namun, apa kelemahannya?
438
00:49:13,037 --> 00:49:14,747
Dia sempurna secara mesin.
439
00:49:14,830 --> 00:49:17,583
Namun, bila dia sedikit lengah,
440
00:49:17,708 --> 00:49:21,795
bagian tubuh lain yang terkoneksi
bisa rusak dengan sangat parah.
441
00:49:22,379 --> 00:49:25,466
Itu bagian yang tak ingin
kucoba lawan sama sekali.
442
00:49:26,633 --> 00:49:28,886
Ketahui batas dan gunakan kelebihannya.
443
00:49:29,470 --> 00:49:30,846
Hindari efek sampingnya.
444
00:49:31,513 --> 00:49:33,891
Mau pelatihan atau sebenarnya,
tak usah dipaksakan.
445
00:49:33,974 --> 00:49:36,602
Tak akan ada situasi sebenarnya
bila tak memaksakan diri.
446
00:49:36,685 --> 00:49:40,981
Bagian mata lebih sensitif,
jadi, kau harus lebih berhati-hati lagi.
447
00:49:42,107 --> 00:49:45,778
Sementara itu, aku akan berusaha
menemukan perawatan yang lebih baik.
448
00:49:46,904 --> 00:49:47,946
Baik.
449
00:50:18,519 --> 00:50:19,978
Kang Gi-beom?
450
00:50:36,912 --> 00:50:38,455
Kau sudah datang.
451
00:50:49,091 --> 00:50:50,259
Duduk dahulu.
452
00:50:58,725 --> 00:50:59,935
Ini?
453
00:51:00,310 --> 00:51:02,521
Mataku terganggu bila tidak ditaruh
dengan baik.
454
00:51:03,522 --> 00:51:05,816
Aku tak dengar ada efek samping ini.
455
00:51:06,900 --> 00:51:09,903
Dia pertaruhkan nyawa
untuk mengatur makanan gratis ini.
456
00:51:10,696 --> 00:51:12,906
Ternyata ada hari ini
saat kau lahir kembali.
457
00:51:13,907 --> 00:51:16,243
Ketika kita sudah bisa keluar
dengan leluasa,
458
00:51:16,326 --> 00:51:19,371
aku akan mentraktir kalian
dengan makanan yang layak.
459
00:51:22,249 --> 00:51:23,459
Apa maksudmu?
460
00:51:26,837 --> 00:51:28,213
Aku ingin minta maaf.
461
00:51:28,839 --> 00:51:30,924
Aku memang tak bisa
mengendalikan perasaanku.
462
00:51:31,425 --> 00:51:33,343
Aku juga telah merusak rencana.
463
00:51:34,094 --> 00:51:36,096
Itu normal bagi manusia.
464
00:51:36,305 --> 00:51:38,348
Ketua Tim Han dan Mi-na adalah robot.
465
00:51:39,057 --> 00:51:41,768
Jadi, bila terjadi sesuatu,
mereka tetap selesaikan tugas.
466
00:51:41,852 --> 00:51:43,562
Mereka seperti pisau.
467
00:51:44,563 --> 00:51:45,397
Apa aku salah?
468
00:51:46,815 --> 00:51:47,983
Lalu apa?
469
00:51:48,984 --> 00:51:52,529
Aku akan menerima
dan mengikuti aturan Rugal.
470
00:51:53,113 --> 00:51:55,407
Namun, ini bukan berarti
aku akui perasaanku.
471
00:51:56,074 --> 00:51:59,328
Aku mungkin bisa bertindak seenaknya lagi
di kemudian hari.
472
00:51:59,703 --> 00:52:02,623
- Namun, aku akan coba sebaik mungkin.
- Itu tak cukup.
473
00:52:03,582 --> 00:52:05,000
Kau harus patuhi peraturannya.
474
00:52:05,334 --> 00:52:06,502
Dengan setulus hati,
475
00:52:09,004 --> 00:52:12,966
aku akan patuhi peraturannya
agar istriku tak malu denganku.
476
00:53:09,606 --> 00:53:14,778
TURUT BERDUKA CITA
477
00:53:39,136 --> 00:53:42,806
Bila kau pikir ini berhubungan denganku,
aku juga tak tahu.
478
00:53:43,807 --> 00:53:46,476
Kau benar-benar kelewatan, Pak.
479
00:53:46,560 --> 00:53:47,978
Apa kau bilang?
480
00:53:49,271 --> 00:53:51,440
Uang yang hilang itu milik kami.
481
00:53:51,690 --> 00:53:53,483
Yang meninggal pun juga dari sisi kami.
482
00:53:54,526 --> 00:53:56,361
Kau dahulu tak berani bicara denganku.
483
00:53:57,988 --> 00:53:59,031
Begitukah?
484
00:54:00,282 --> 00:54:03,035
Kalau begitu, aku akan lebih sering
bicara denganmu.
485
00:54:05,203 --> 00:54:06,538
Lupakan bila kau tak mau.
486
00:54:57,422 --> 00:54:59,174
Beraninya kau denganku.
487
00:55:00,300 --> 00:55:02,177
Kupatahkan saja tanganmu sekarang.
488
00:55:08,642 --> 00:55:10,143
Baik, silakan.
489
00:55:13,730 --> 00:55:14,564
Sudah selesai?
490
00:55:22,280 --> 00:55:24,324
Aku sudah tahu dari awal.
491
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
Dia berani menyerang kakeknya sendiri
setelah dibesarkan dengan baik.
492
00:55:29,329 --> 00:55:32,457
Sudah kukatakan beberapa kali, 'kan?
493
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
Tak bisa hanya kata-kata.
494
00:55:36,128 --> 00:55:37,337
Tuan-tuan.
495
00:55:38,130 --> 00:55:40,048
Kita harus berhati-hati.
496
00:55:40,590 --> 00:55:42,634
Kenapa kalian kesal?
497
00:55:43,719 --> 00:55:44,720
Hei.
498
00:55:47,180 --> 00:55:49,558
Berhati-hatilah kau bicara.
499
00:55:50,308 --> 00:55:53,520
Bila kau tak tahu situasinya,
lebih baik diam saja.
500
00:55:54,563 --> 00:55:55,564
Menyebalkan.
501
00:56:10,620 --> 00:56:12,956
Ayo masuk. Silakan masuk.
502
00:57:22,692 --> 00:57:25,362
Kalian sudah bekerja keras
untuk pemakaman ini.
503
00:57:26,571 --> 00:57:28,198
Namun, masalah sekarang tetap ada.
504
00:57:28,782 --> 00:57:30,742
Mari kita mulai rapatnya.
505
00:57:30,826 --> 00:57:32,536
Setelah Presdir meninggal,
506
00:57:32,869 --> 00:57:35,330
apa kau masih berhak untuk ikut di sini?
507
00:57:36,748 --> 00:57:37,916
Selalu tak sabar.
508
00:57:39,000 --> 00:57:40,836
Mari dengarkan dahulu.
509
00:57:41,878 --> 00:57:46,424
Kematian Presdir ternyata disebabkan
oleh Anggota Kongres Park.
510
00:57:46,508 --> 00:57:51,012
- Apa maksudmu? Apa kau serius?
- Walau aku tahu ada yang tak percaya,
511
00:57:51,638 --> 00:57:55,767
kita tetap harus mengumpulkan kekuatan
untuk bisa melawan apa yang dilakukan
512
00:57:55,851 --> 00:57:56,935
Anggota Kongres Park.
513
00:57:57,018 --> 00:58:00,981
Tak usah bertele-tele.
Langsung ke poin pentingnya.
514
00:58:02,065 --> 00:58:04,067
Sampai kita semua bersatu,
515
00:58:05,402 --> 00:58:09,531
aku akan mengangkat Hwang Deuk-gu
menjadi Wakil Presdir.
516
00:58:09,614 --> 00:58:11,533
- Apa?
- Apa kau bilang?
517
00:58:11,616 --> 00:58:14,327
Omong kosong macam apa ini?
518
00:58:14,411 --> 00:58:15,495
Sama seperti...
519
00:58:16,496 --> 00:58:18,248
kepercayaan Presdir pada kalian,
520
00:58:19,583 --> 00:58:20,834
aku juga akan percaya...
521
00:58:22,252 --> 00:58:23,920
pada kalian semua yang ada di sini.
522
00:58:25,630 --> 00:58:28,717
Padahal aku berpikir untuk membagikan
523
00:58:28,800 --> 00:58:30,468
aset Presdir dengan adil.
524
00:58:32,387 --> 00:58:33,763
Bila kalian tak tertarik,
525
00:58:35,056 --> 00:58:36,766
silakan pergi.
526
00:58:52,324 --> 00:58:54,951
KANTOR POLISI YUYEON
527
00:58:59,080 --> 00:59:00,999
- Nama?
- Kim Dae-sik.
528
00:59:01,082 --> 00:59:04,461
PERNYATAAN
529
00:59:04,544 --> 00:59:07,088
- Umur?
- 29 tahun.
530
00:59:08,089 --> 00:59:09,216
Alamat?
531
00:59:11,760 --> 00:59:13,929
- Alamatmu!
- Aku yang membunuhnya.
532
00:59:14,137 --> 00:59:16,890
- Apa?
- Istri Kang Gi-beom.
533
00:59:17,766 --> 00:59:19,684
Aku yang membunuhnya.
534
00:59:23,939 --> 00:59:25,398
Berengsek.
535
00:59:27,484 --> 00:59:28,777
Duduk yang benar.
536
00:59:32,739 --> 00:59:33,615
Biarkan aku...
537
00:59:35,742 --> 00:59:36,993
bertemu Kang Gi-beom.
538
00:59:37,077 --> 00:59:38,078
Dia tak ada di sini.
539
00:59:42,332 --> 00:59:43,458
Dia sudah meninggal.
540
00:59:44,834 --> 00:59:46,044
Benarkah?
541
00:59:49,923 --> 00:59:52,384
Bila dia hidup,
aku ingin bicara banyak dengannya.
542
00:59:52,968 --> 00:59:54,052
Aku ulang lagi.
543
00:59:54,928 --> 00:59:56,096
Sebutkan namamu.
544
00:59:58,056 --> 00:59:59,307
Sebutkan!
545
01:00:23,957 --> 01:00:24,958
Baik.
546
01:00:26,668 --> 01:00:28,837
Tiba-tiba dia berkata dia yang membunuh.
547
01:00:29,504 --> 01:00:30,839
Tangkap saja dia.
548
01:00:30,922 --> 01:00:33,091
Mungkin saja dia hanya coba
menarik perhatian.
549
01:00:33,174 --> 01:00:35,385
HARAP TENANG DI DALAM SEL
550
01:00:46,021 --> 01:00:48,440
POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT
551
01:01:37,113 --> 01:01:38,490
Apa lagi sekarang?
552
01:02:15,235 --> 01:02:18,029
Biarkan aku bertemu dengan Kang Gi-beom!
553
01:02:19,406 --> 01:02:20,532
Diam kau.
554
01:03:21,384 --> 01:03:22,969
Kenapa waktunya tepat sekali?
555
01:03:24,888 --> 01:03:27,640
Ada apa ini sebenarnya?
556
01:03:37,692 --> 01:03:40,778
Pegawai Argos membuat teror
di dalam kantor polisi.
557
01:03:41,654 --> 01:03:44,866
Pelaku meminta bertemu dengan Gi-beom.
558
01:03:44,949 --> 01:03:48,786
Dia mengatakan bahwa dia
yang membunuh istrimu.
559
01:03:50,163 --> 01:03:52,207
- Di mana si berengsek itu sekarang?
- Tunggu.
560
01:03:52,707 --> 01:03:54,876
Dia mencari dirimu yang sudah mati.
561
01:03:55,668 --> 01:03:57,879
Benar. Ini terdengar aneh.
562
01:03:57,962 --> 01:03:59,339
Ketika kau bergerak sendiri,
563
01:04:00,423 --> 01:04:01,841
kita mungkin akan ketahuan.
564
01:04:02,926 --> 01:04:04,636
Untuk mencegah hal lebih buruk,
565
01:04:04,719 --> 01:04:07,472
data-data Argos telah dihilangkan.
566
01:04:07,555 --> 01:04:10,099
Mungkin itu yang mereka harapkan
sejak awal.
567
01:04:10,767 --> 01:04:11,893
Menyebut Kang Gi-beom
568
01:04:11,976 --> 01:04:14,437
mungkin hanya jebakan.
569
01:04:15,021 --> 01:04:15,980
Biarkan aku ke sana.
570
01:04:16,940 --> 01:04:19,859
- Jangan.
- Aku tak ingin menghancurkan tim.
571
01:04:19,943 --> 01:04:22,445
Biarkan aku interogasi dia langsung
untuk tahu lebih.
572
01:04:23,446 --> 01:04:25,865
Baik. Aku akan siapkan rencana.
573
01:04:25,949 --> 01:04:27,534
- Terima kasih.
- Pak.
574
01:04:27,617 --> 01:04:29,702
Namun, kau tak boleh sendiri.
575
01:04:30,537 --> 01:04:32,080
Pergilah dengan Gwang-cheol.
576
01:04:32,664 --> 01:04:34,040
Kenapa aku ikut?
577
01:04:35,333 --> 01:04:36,543
Aku segera kembali.
578
01:04:38,044 --> 01:04:41,381
Pak. Lebih baik Mi-na yang...
579
01:04:42,215 --> 01:04:43,341
Sial.
580
01:05:42,942 --> 01:05:44,193
Maafkan aku.
581
01:05:47,363 --> 01:05:48,656
POLISI
582
01:06:11,846 --> 01:06:12,972
Kang Gi-beom.
583
01:06:16,309 --> 01:06:17,852
Kau ternyata masih hidup.
584
01:06:20,813 --> 01:06:21,939
Kau kenal aku?
585
01:06:22,649 --> 01:06:24,484
Ini aku.
586
01:06:25,401 --> 01:06:27,612
Aku yang membunuh istrimu.
587
01:06:53,221 --> 01:06:56,432
Siapa yang mengirimmu?
Siapa yang memberimu perintah?
588
01:06:56,933 --> 01:06:58,518
Kau tak ingat suaraku?
589
01:07:01,562 --> 01:07:02,605
Hari itu.
590
01:07:04,107 --> 01:07:06,067
Aku menikam istrimu dengan pisau.
591
01:07:06,651 --> 01:07:07,777
Semua orang yang ada
592
01:07:07,860 --> 01:07:11,280
di hari itu aku ingat jelas
suara langkah dan tubuhnya.
593
01:07:11,864 --> 01:07:13,074
Kau bukan orangnya.
594
01:07:14,033 --> 01:07:14,992
Siapa kau?
595
01:07:17,745 --> 01:07:19,622
Matamu benar-benar terbuat dengan baik.
596
01:07:24,043 --> 01:07:25,211
Pantas orang itu mau kau.
597
01:07:26,087 --> 01:07:28,631
Siapa? Siapa yang kau maksud?
598
01:07:30,091 --> 01:07:32,176
Aku sudah lakukan sesuai perintah.
599
01:07:32,260 --> 01:07:34,637
Jadi, siapa orang itu?
600
01:08:33,911 --> 01:08:36,911
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
601
01:08:36,935 --> 01:08:38,935
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
602
01:08:38,951 --> 01:08:41,454
Pasti ada alasan mereka tertarik
dengan teknologi ini.
603
01:08:41,662 --> 01:08:45,166
Aku butuh banyak tubuh untuk eksperimen.
604
01:08:45,666 --> 01:08:48,753
Karena telah bergabung dengan Argos,
maka kau akan tamat.
605
01:08:51,964 --> 01:08:54,884
Choi Ye-won? Kau yang jahat.
606
01:08:54,967 --> 01:08:56,511
Nyawa orang menjadi taruhan.
607
01:08:56,844 --> 01:08:59,889
Semua akan terjawab
begitu kita tahu siapa dia.
608
01:08:59,972 --> 01:09:01,641
Apa kau sungguh ingin menemuiku?
609
01:09:02,475 --> 01:09:03,601
Suara jahat itu...
610
01:09:03,768 --> 01:09:06,270
- Dia orangnya.
- Aku akan membunuhnya.
611
01:09:09,565 --> 01:09:11,567
Terjemahan subtitle oleh Betari Andika