1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,592 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,664 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,544 EPISODE 8 7 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Apa yang kalian lakukan? 8 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Lepaskan ini. 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,264 Pastikan kau menghirupnya. 10 00:00:55,347 --> 00:00:57,599 Kau tak akan tahan tanpa ini. 11 00:01:16,952 --> 00:01:18,453 Ketika ditenggelamkan di bak air, 12 00:01:19,705 --> 00:01:22,416 aku merasa itu bukan sebuah pelatihan yang baik. 13 00:01:22,958 --> 00:01:26,128 Tapi, kini aku harus traktir pelatihku sebagai rasa terima kasih. 14 00:01:50,402 --> 00:01:53,155 Bila ini jebakan dari Direktur Gu, 15 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 Dokter Oh bisa saja menjadi umpan untuk kita semua. 16 00:01:57,367 --> 00:01:59,703 Jadi, mereka punya tujuan lain? Apa sebenarnya? 17 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Aku. 18 00:02:02,205 --> 00:02:04,583 Menurutku, mereka menculik Dokter Oh 19 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 karena dia menginginkan mataku. 20 00:02:07,878 --> 00:02:10,088 Aku hasil percobaan yang berhasil. 21 00:02:11,381 --> 00:02:14,426 Aku tak takut konsekuensi apa pun untuk masuk ke sarang mereka. 22 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Apa kau juga berani mati untuk ini? 23 00:02:16,303 --> 00:02:19,389 Akan kupancing dan ikuti mereka, lalu kubawa Dokter Oh bersamaku. 24 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 Aku harus membalas mereka. 25 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Di mana mereka? 26 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 Tunggu. 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Kita tak bisa begini. 28 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 Lenganmu belum ditangani, 'kan? 29 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Aku bisa bersihkan lukanya nanti atau menutupinya lebih dahulu. 30 00:03:19,116 --> 00:03:20,534 Ini harus dilakukan sekarang. 31 00:03:44,558 --> 00:03:46,768 Sepertinya kau terbiasa dengan ini. 32 00:03:46,852 --> 00:03:49,062 Sepertiga dari tubuhku adalah kulit buatan. 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,440 Tentu aku lebih profesional untuk hal seperti ini. 34 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Coba gerakkan tanganmu. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,825 Aku merasa lebih baik. 36 00:04:03,618 --> 00:04:07,330 Jangan memaksakan diri sampai Bradley memeriksanya. 37 00:04:08,457 --> 00:04:11,084 Aku yang akan berkelahi untukmu nanti. 38 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Kalian sudah bangun? 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Karena kalian sudah bangun, mari kita coba berkenalan. 40 00:04:31,772 --> 00:04:33,148 Pertanyaan pertama. 41 00:04:33,899 --> 00:04:35,233 Ke mana tujuan truk ini? 42 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Pertanyaan kedua. 43 00:04:51,541 --> 00:04:53,335 Kenapa ada bau got di sini? 44 00:04:53,919 --> 00:04:55,295 Apa yang kalian bawa? 45 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Sudah kubilang jangan bergerak. 46 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Pertanyaan ketiga. Ini sesuai dengan yang kulihat. 47 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Katakan semua yang kalian tahu. 48 00:05:16,066 --> 00:05:18,401 Apa yang kalian lakukan dengan menculik orang? 49 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Kau tertawa? 50 00:05:32,249 --> 00:05:34,501 Pertanyaan keempat khusus untukmu. 51 00:05:35,001 --> 00:05:37,921 Kau menyemprotkan sesuatu padaku tadi. Di mana cairan itu? 52 00:05:45,679 --> 00:05:47,055 - Di sini rupanya. - Tidak. 53 00:05:48,056 --> 00:05:49,015 Kau bisa bicara? 54 00:05:49,641 --> 00:05:51,059 Ampuni aku. 55 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 Mengampunimu? 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,356 Saat orang lain memohon itu, 57 00:05:57,232 --> 00:05:58,858 apa kau pernah mendengarkannya? 58 00:06:10,078 --> 00:06:11,538 Kembali ke pertanyaan pertama. 59 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Ke mana tujuan truk ini? 60 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 Kau hanya butuh mulut untuk bicara. 61 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 Kenapa dia baru datang sekarang? 62 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Gwang-cheol! 63 00:07:00,295 --> 00:07:02,047 Kau tak bisa melukaiku dengan ini. 64 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 Kenapa kau menghancurkan drone-mu? 65 00:07:12,641 --> 00:07:14,392 Yang penting aku bisa menemukanmu. 66 00:07:15,936 --> 00:07:18,104 - Kau tak apa-apa? - Ya. 67 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 - Di mana Tae-woong? - Dia bersamaku. 68 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 Ayo pergi. 69 00:07:43,088 --> 00:07:46,424 Jawab. Ke mana tujuan truk itu? 70 00:08:11,116 --> 00:08:12,325 Pilih. 71 00:08:12,409 --> 00:08:16,204 Kau mau kepalamu pecah atau beri tahu nomor pelat truk itu? 72 00:08:16,371 --> 00:08:17,831 2478! 73 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 Maksudku, 2479! 74 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 75 00:08:38,601 --> 00:08:41,021 - Kau tak apa-apa? - Masih bisa kutahan. 76 00:08:41,104 --> 00:08:42,772 Dia mengawasiku dari tadi. 77 00:08:43,606 --> 00:08:45,859 - Apa ada orang yang bisa ditanyai? - Tidak ada. 78 00:08:47,944 --> 00:08:49,988 Namun, Gi-beom masih belum bisa kabur. 79 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Aku tahu. 80 00:08:53,033 --> 00:08:54,617 Gi-beom tak mudah dikalahkan. 81 00:08:55,160 --> 00:08:57,412 Mari kita fokus pada pekerjaan saja. 82 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Apa kau tahu tujuanmu? 83 00:09:01,916 --> 00:09:05,128 Dia terlihat sudah tahu hal itu. Memang ketua terbaik. 84 00:09:28,526 --> 00:09:31,488 - Mawarnya hari ini terlihat cantik. - Benar. 85 00:09:32,030 --> 00:09:34,491 - Mawarnya tampak cantik, ya? - Kita simpan di sini. 86 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Kami sedikit khawatir kau ingin menggantinya dengan yang lain. 87 00:09:40,914 --> 00:09:43,249 - Ini ditaruh di mana? - Di sana. 88 00:09:52,050 --> 00:09:54,636 Apa kau menikmati pesta kembang api waktu itu? 89 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Sebelum aku mengontrakmu, 90 00:09:57,055 --> 00:10:00,558 aku ingin dengar caramu untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu. 91 00:10:08,483 --> 00:10:10,610 Bu, bagaimana bila pakai piring-piring ini? 92 00:10:11,694 --> 00:10:14,489 Piringnya sangat cantik. Aku suka keduanya. 93 00:10:15,406 --> 00:10:17,951 Namun, ada piring yang kupilih, akan kutunjukkan padamu. 94 00:10:18,034 --> 00:10:19,244 - Baiklah. - Tunggu. 95 00:10:19,327 --> 00:10:20,495 Baik, Bu. 96 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 Apa yang kau lakukan? 97 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 Kenapa kau seperti ini? 98 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Kang Gi-beom. 99 00:10:44,853 --> 00:10:45,728 Kang Gi-beom? 100 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Kenapa? 101 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Pikirmu kau tak akan ketahuan? 102 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Dasar... 103 00:11:11,713 --> 00:11:13,840 Kukira kau sudah tahu aku senang jika kau mati. 104 00:11:15,633 --> 00:11:18,261 Tentu aku sangat tahu itu. 105 00:11:18,344 --> 00:11:19,888 Lalu kenapa kau semarah ini? 106 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 Kenapa? Kau takut dibunuh? 107 00:11:25,727 --> 00:11:26,603 Atau mungkin 108 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 kau cemburu aku diam-diam bekerja dengan Kang Gi-beom? 109 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 Apa... 110 00:11:37,822 --> 00:11:39,908 - yang kau katakan? - Apa kau cemburu padanya? 111 00:11:39,991 --> 00:11:42,535 Omong kosong macam apa itu. 112 00:11:42,619 --> 00:11:45,204 Padahal kau bisa membunuhku kapan pun kau mau. 113 00:11:45,288 --> 00:11:46,289 Kenapa tidak? 114 00:11:48,583 --> 00:11:49,751 Aku ragu 115 00:11:51,169 --> 00:11:52,337 hartaku membuatmu ragu. 116 00:12:03,514 --> 00:12:05,058 Aku tahu alasannya. 117 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Karena kau menyukaiku. 118 00:12:31,918 --> 00:12:34,837 Menjauh darinya. Aku hanya akan peringatkan sekali. 119 00:12:42,220 --> 00:12:45,181 Kalian berdua tidak terkendali. 120 00:12:46,933 --> 00:12:48,977 Apa kau siapkan itu karena tahu aku datang? 121 00:12:49,060 --> 00:12:50,311 Aku mendengarnya. 122 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Tentu saja aku bersiap. 123 00:12:55,733 --> 00:12:56,651 Baiklah. 124 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Tembak aku. 125 00:12:59,654 --> 00:13:02,824 Gunakan pistol tanpa suara itu dan tembak aku semaumu! 126 00:13:02,907 --> 00:13:04,367 Kau pikir aku tak berani? 127 00:13:10,999 --> 00:13:13,751 Staf yang ada di luar adalah orang dari Presdir Hyeon. 128 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Tak baik bila rumor pertengkaran ini beredar. 129 00:13:21,759 --> 00:13:23,720 Kau juga adalah wakil presdir Argos. 130 00:13:24,178 --> 00:13:25,722 Berperilakulah sesuai jabatanmu. 131 00:13:31,978 --> 00:13:32,979 Bu Choi. 132 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 Aku pikir kau tak kuat bawa piring sendiri. 133 00:13:44,449 --> 00:13:46,993 Aku masih belum menemukannya. Aku akan segera ke sana. 134 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Baiklah. 135 00:14:20,110 --> 00:14:23,110 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 136 00:14:23,134 --> 00:14:25,034 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 137 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Bagaimana dengan Dokter Oh? 138 00:14:44,050 --> 00:14:45,593 Tak usah sok polos. 139 00:14:46,177 --> 00:14:47,804 Kau lihat yang lebih parah, 'kan? 140 00:14:47,887 --> 00:14:50,223 Aku tak perlu beri tahu kembali apa itu. 141 00:14:50,306 --> 00:14:51,391 Ternyata kau 142 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 banyak berubah, Pak. 143 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Aku tak berubah. 144 00:14:56,979 --> 00:14:57,939 Hanya beradaptasi. 145 00:14:59,190 --> 00:15:00,525 Kau juga akan beradaptasi. 146 00:15:04,362 --> 00:15:05,696 Kau mau aku hidup 147 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 dengan membunuh orang lain? 148 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 Apa kau pikir menjaga rasa kemanusiaan berhasil menggoyahkanku? 149 00:15:12,829 --> 00:15:14,288 Pengorbanan untuk kemajuan 150 00:15:14,372 --> 00:15:16,749 sudah ada dalam waktu lama tanpa bisa dipungkiri! 151 00:15:16,833 --> 00:15:20,002 Jangan samakan pembunuhan dengan pengorbanan! 152 00:15:20,586 --> 00:15:23,089 Karena pengorbanan nyawa orang lain, aku bisa hidup. 153 00:15:23,673 --> 00:15:25,591 Dokter Oh, kau juga harus hidup. 154 00:15:25,675 --> 00:15:26,926 Direktur Gu! 155 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 Kau hanya perlu membuat mata buatan dengan baik di sini. 156 00:15:32,140 --> 00:15:35,184 Dengan begitu kita bisa hidup. 157 00:15:43,401 --> 00:15:46,195 Menculik Dokter Oh, memancing kami ke dalam kekacauan, 158 00:15:46,279 --> 00:15:48,322 dan melakukan semua hal gila ini 159 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 adalah untuk menungguku? 160 00:16:17,810 --> 00:16:19,437 Kau tak mau walau kau harus mati? 161 00:16:19,520 --> 00:16:23,483 Jangan berharap bantuan apa pun dariku bila kau bukan membicarakan rehabilitasi. 162 00:16:25,359 --> 00:16:26,194 Baiklah. 163 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Bukankah mata buatan itu muncul dari bentuk rehabilitasi? 164 00:16:31,407 --> 00:16:33,576 Itu hanya karena Kang Gi-beom hidup. 165 00:16:34,243 --> 00:16:36,204 Dia melawan rasa takut akan kematian 166 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 dan menang dari efek samping yang menghantui dia selamanya. 167 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 Dia hidup karena punya alasan khusus untuk tetap hidup sampai sekarang. 168 00:16:43,878 --> 00:16:46,672 Semua teknologi yang kukumpulkan sampai sekarang 169 00:16:47,173 --> 00:16:50,218 tak bisa melawan tekad seorang manusia sedikit pun? 170 00:16:51,594 --> 00:16:54,180 Aku hanya memberitahumu kebenarannya. 171 00:16:59,477 --> 00:17:01,729 Karyamu sebentar lagi akan rusak 172 00:17:01,812 --> 00:17:03,481 satu per satu. 173 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 Apa yang ingin kau lakukan? 174 00:17:06,234 --> 00:17:08,194 Satu menit lagi 175 00:17:08,778 --> 00:17:10,112 menuju pertunjukan. 176 00:17:16,702 --> 00:17:19,664 Truk 2478 sedang berada di area yang lain. 177 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Truk 2479 berangkat dari area tempat mobil Rugal saat ini berada. 178 00:17:25,002 --> 00:17:29,340 Aku bagikan perkiraan jalan yang diambil dan tujuan dari truk 2479. 179 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Tunggu. 180 00:17:36,389 --> 00:17:38,015 Arah truk tiba-tiba berubah. 181 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Kita ikuti saja dulu. 182 00:17:45,231 --> 00:17:46,607 Ternyata mereka berkata benar. 183 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 Tentu saja dia akan berkata benar ketika kepalanya hampir pecah. 184 00:17:51,028 --> 00:17:52,405 Aku tentu lakukan hal itu. 185 00:17:52,905 --> 00:17:55,700 Apa? Bukannya kau yang akan buat kepala orang meledak? 186 00:17:55,783 --> 00:17:58,411 Lihat ini. Kau mulai pintar membela diri, 187 00:17:58,536 --> 00:18:00,830 jadi, tak takut dipukul sekarang? 188 00:18:00,913 --> 00:18:02,290 Benar. Tentu saja. 189 00:18:02,707 --> 00:18:04,750 Dia memang hebat dalam membela diri. 190 00:18:05,418 --> 00:18:06,794 Caranya orisinal. 191 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Lebih baik bila kau lebih mahir dan pimpin kami. 192 00:18:12,300 --> 00:18:14,468 Aku bukan orang yang tak menunjukkan keahlianku. 193 00:18:14,552 --> 00:18:16,053 Percayakan saja padaku. 194 00:18:16,262 --> 00:18:17,763 Aku terus awasi kau saja. 195 00:18:20,141 --> 00:18:23,811 Kalau begitu aku percaya pada kalian dan istirahat sebentar. 196 00:18:32,862 --> 00:18:34,989 - Percepat mobilnya. - Baiklah. 197 00:18:43,664 --> 00:18:46,000 - Halo. - Berapa lama harus menunggu? 198 00:18:50,796 --> 00:18:53,007 Harganya 10.000 won asal sepadan. 199 00:18:53,090 --> 00:18:54,717 Ayo datang dan cobalah. 200 00:19:10,316 --> 00:19:12,485 Sepertinya tak ada yang aneh di sini. 201 00:19:14,070 --> 00:19:15,404 Andai drone-ku masih ada. 202 00:19:15,488 --> 00:19:17,156 Gi-beom pasti ada di dekat sini. 203 00:19:18,074 --> 00:19:19,992 - Mari berpencar dan cari dia. - Baik. 204 00:19:51,982 --> 00:19:54,360 Apa ini? Kenapa sudah berhenti? 205 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Kalian sudah bertindak gila. 206 00:20:20,052 --> 00:20:22,096 Apa kalian senang karena sudah sampai rumah? 207 00:21:20,029 --> 00:21:21,155 - Kenapa dia? - Apa? 208 00:21:27,703 --> 00:21:29,038 Apa-apaan... 209 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Kau tak apa-apa? 210 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Hei, kau! 211 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 - Kenapa dia? - Astaga. 212 00:21:46,597 --> 00:21:48,015 Kenapa dia? 213 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 - Muncul asap! - Apa itu? 214 00:21:55,648 --> 00:21:57,483 - Apa itu? - Astaga, apa itu? 215 00:21:58,108 --> 00:21:59,485 - Dia terbakar! - Apa itu? 216 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 - Apa? - Ada asapnya! 217 00:22:47,074 --> 00:22:49,410 Benar-benar pemandangan bagus. 218 00:23:10,973 --> 00:23:12,725 PRESDIR HYEON 219 00:23:24,778 --> 00:23:26,322 Akhirnya, dia meneleponku? 220 00:23:30,075 --> 00:23:33,746 Sudah lama tak berbincang, Presdir Hyeon. 221 00:23:34,330 --> 00:23:36,999 Terjadi teror ledakan di taman saat ini. 222 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 Ini ulahmu, 'kan? 223 00:23:39,293 --> 00:23:40,794 Lalu kenapa bila itu ulahku? 224 00:23:40,878 --> 00:23:41,962 Apa? 225 00:23:42,046 --> 00:23:44,590 Kenapa kau mengabaikan peringatanku? 226 00:23:44,673 --> 00:23:47,301 - Apa kau tahu risikonya? - Tentu aku tahu. 227 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 Kau bekerja sama dengan Choi Yong untuk buat apartemen. 228 00:23:50,846 --> 00:23:53,307 Namun, rencana itu sudah gagal total. 229 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 Aku ingin buat taman untuk diriku sendiri di area itu. 230 00:23:56,226 --> 00:23:58,187 Bagaimana menurutmu? 231 00:23:58,812 --> 00:24:00,314 Apa kau sudah gila? 232 00:24:03,692 --> 00:24:05,194 Ada apa ini? 233 00:24:14,203 --> 00:24:15,329 Bum! 234 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Bunuh semua orang yang menghalangi kita. 235 00:24:37,059 --> 00:24:38,560 Indah sekali. 236 00:25:09,091 --> 00:25:11,969 Apa yang mereka lakukan dengan tubuh kalian? 237 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 Tak bisakah kau menjauh dulu? 238 00:25:50,048 --> 00:25:51,884 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. 239 00:25:55,512 --> 00:25:56,388 Tunggu dulu. 240 00:26:00,476 --> 00:26:01,769 Tae-woong, ayo cepat keluar! 241 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Apa mereka meledak? 242 00:26:15,616 --> 00:26:18,660 Benar. Waktu itu hanya kepala mereka yang meledak. 243 00:26:19,244 --> 00:26:21,914 Kekuatan dan daya ledak mereka menjadi semakin kuat. 244 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 Itu bisa dilakukan? 245 00:26:23,040 --> 00:26:25,709 Sepertinya itu efek samping tubuh yang penuh emosi. 246 00:26:26,293 --> 00:26:28,462 Seluruh energi mereka terfokus. 247 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Hingga meledak seperti itu. 248 00:26:33,175 --> 00:26:35,552 Kalau begitu kita harus bereskan sebelum meledak. 249 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 Tapi di mana ini? 250 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 Ini bukan tempat penelitian. 251 00:26:47,064 --> 00:26:48,982 Warga sepertinya sedang dalam bahaya. 252 00:26:53,904 --> 00:26:54,947 Tolong! 253 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Kekuatan yang tersimpan bisa digunakan. 254 00:28:34,922 --> 00:28:36,173 Kita butuh ambulans. 255 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 - Bawa orang ini dulu ke rumah sakit. - Baiklah. 256 00:29:33,689 --> 00:29:35,732 POLISI 257 00:29:38,610 --> 00:29:40,404 Ada polisi terluka di sini. 258 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Mohon tambahkan aparat dan mobil ambulans. 259 00:30:12,311 --> 00:30:13,562 Ada apa ini? 260 00:30:17,691 --> 00:30:19,109 Ini topik nomor satu sekarang. 261 00:30:19,192 --> 00:30:22,321 Foto tempat kejadian juga banyak muncul di media sosial. 262 00:30:23,155 --> 00:30:24,781 Keberadaan Rugal bisa ketahuan. 263 00:30:24,865 --> 00:30:25,907 Hapus semuanya. 264 00:30:25,991 --> 00:30:29,244 Namun, kita tak bisa berbuat apa-apa dengan video yang belum diunggah. 265 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 Aku bisa cek kapan akan muncul lagi, tapi sulit hentikan semua. 266 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 Radio pun sudah mulai menyiarkan berita padahal kejadian baru saja terjadi. 267 00:30:36,460 --> 00:30:38,462 Mereka berencana menyebarkan ini? 268 00:30:38,545 --> 00:30:42,466 Pak, media sudah mulai mewawancarai para korban. 269 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 Seorang pria tiba-tiba datang ke arahku 270 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 dan minum banyak air sebelum akhirnya meledak. 271 00:30:49,306 --> 00:30:51,308 Aku benar-benar kaget. 272 00:30:51,391 --> 00:30:54,895 Aku tak dengar apa-apa. Mungkin karena suara ledakan itu. 273 00:30:55,479 --> 00:30:57,898 Orang-orang berteriak ketakutan 274 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 dan itu terasa tidak nyata bagiku. 275 00:30:59,775 --> 00:31:01,651 Apa kalian melihat anakku? 276 00:31:01,735 --> 00:31:03,987 Tolong carikan anakku! 277 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Katanya ingin beli makanan. 278 00:31:06,656 --> 00:31:08,367 Namun, dia belum kembali! 279 00:31:21,630 --> 00:31:22,714 Untunglah kalian selamat. 280 00:31:23,423 --> 00:31:25,175 Kita bisa tangkap mereka semua, 281 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 tapi serangannya tiba-tiba berhenti dan mereka melarikan diri. 282 00:31:28,387 --> 00:31:30,680 Sepertinya mereka bukan ketakutan. 283 00:31:30,806 --> 00:31:32,808 Para korban eksperimen yang ada di sana 284 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 seperti bergerak dengan sebuah sinyal. 285 00:31:35,102 --> 00:31:38,021 Dalam truk pun, tiba-tiba mereka menyerangku tanpa alasan. 286 00:31:39,481 --> 00:31:41,483 Aku pergi mengganti bajuku dulu. 287 00:31:48,115 --> 00:31:49,449 Dia berdarah. 288 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 Itu minyak. 289 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Lengan mesin yang rusak. 290 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 Belasan warga terluka akibat ledakan yang terjadi 291 00:32:04,423 --> 00:32:06,216 di pasar malam sebuah taman. 292 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 Tempat kejadian sangat mencekam layaknya serangan teroris. 293 00:32:09,803 --> 00:32:12,556 Mari kita bergabung dengan jurnalis Kim Bo-reum di sana. 294 00:32:12,639 --> 00:32:13,807 Bo-reum. 295 00:32:14,433 --> 00:32:16,435 Saya Kim Bo-reum yang sedang berada di TKP. 296 00:32:16,518 --> 00:32:20,063 40 menit yang lalu terjadi sebuah ledakan yang tidak diketahui penyebabnya. 297 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 Kepolisian saat ini mengarahkan penyelidikan kepada terorisme. 298 00:32:24,484 --> 00:32:26,987 Dari kesaksian warga yang berada di sana, 299 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 mereka melihat ada seseorang yang muncul seperti monster. 300 00:32:29,698 --> 00:32:30,907 Bisa diceritakan? 301 00:32:30,991 --> 00:32:33,410 Menurut warga yang berada di tempat kejadian, 302 00:32:33,493 --> 00:32:37,789 terdapat beberapa orang bermasker berkelahi di antara warga. 303 00:32:37,873 --> 00:32:39,624 Namun, polisi menyangkal. 304 00:32:39,708 --> 00:32:42,961 Mereka berkata mungkin warga tersebut salah lihat polisi, petugas medis, 305 00:32:43,044 --> 00:32:44,546 atau petugas damkar yang ada. 306 00:32:45,172 --> 00:32:48,341 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 307 00:32:48,633 --> 00:32:51,470 Mungkin membereskan apa yang ada? 308 00:32:51,553 --> 00:32:53,305 Seperti saat kita masih kecil. 309 00:32:53,597 --> 00:32:55,807 Ketika mau membereskan tempat mainan, 310 00:32:55,891 --> 00:32:58,977 kita tumpahkan semua dulu ke lantai untuk membereskan lagi. 311 00:32:59,060 --> 00:33:02,481 Untuk itu, berapa banyak orang yang mau kau korbankan? 312 00:33:02,564 --> 00:33:03,565 Bawa dia. 313 00:33:17,996 --> 00:33:19,122 Kau juga istirahat saja. 314 00:33:19,206 --> 00:33:21,291 Aku belum melakukan apa-apa, Pak. 315 00:33:21,374 --> 00:33:23,335 Aku yang bawa orang itu kemari. 316 00:33:23,835 --> 00:33:25,420 Namun, Min-jun yang mengurusi. 317 00:33:25,504 --> 00:33:26,963 Aku tangan kananmu, 318 00:33:27,047 --> 00:33:29,299 tapi tak bisa maju pada hari seperti ini. 319 00:33:29,382 --> 00:33:32,260 Jadi, kau merasa kecewa? 320 00:33:32,594 --> 00:33:36,723 Atau kau merasa kesal karena tempatmu perlahan digantikan orang lain? 321 00:33:36,932 --> 00:33:39,768 - Bukan itu, Pak. - Ingatlah. 322 00:33:43,188 --> 00:33:47,651 Bila kau terobsesi dengan hal pribadi, kau akan merusak semuanya. 323 00:33:51,613 --> 00:33:53,698 Kau tak boleh melupakan 324 00:33:55,867 --> 00:33:57,494 siapa aku sebenarnya. 325 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 Selamat datang di duniamu, Hwang Deuk-gu. 326 00:34:00,664 --> 00:34:02,916 - Apa ini perbuatanmu? - Tidak. Ini perbuatan kami. 327 00:34:05,252 --> 00:34:06,628 Tembak dia! 328 00:34:07,963 --> 00:34:09,089 Aku tahu alasannya. 329 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 Karena kau menyukaiku. 330 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Akan kutunjukkan 331 00:34:16,680 --> 00:34:19,391 kemampuanku kepadamu. 332 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 Aku benar-benar tak bisa makan. 333 00:34:27,315 --> 00:34:30,402 Bagaimana bisa Hwang Deuk-gu menyerangmu seperti itu? 334 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 Kau seharusnya langsung membunuhnya saat itu. 335 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Walau aku yang mengajarimu, aku merasa aneh dengan itu. 336 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Benar. 337 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 Tangan berlumuran darah. 338 00:34:43,540 --> 00:34:46,042 Itu tidak boleh tanganmu dan tanganku. 339 00:34:47,002 --> 00:34:49,588 Kita hanya perlu memberikan pisau kepada orang lain. 340 00:34:50,171 --> 00:34:52,716 Mereka pasti akan saling membunuh. 341 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Tentu saja. 342 00:34:55,176 --> 00:34:56,678 Lalu kita akan hidup. 343 00:34:59,806 --> 00:35:01,558 Kalau begitu dia akan mati. 344 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Siapa? 345 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Bukan siapa-siapa. 346 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 Karena itu, Ye-won... 347 00:35:11,401 --> 00:35:12,736 Menurutku... 348 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 Kenapa kau ke sini, Pak? 349 00:35:17,365 --> 00:35:19,326 Apa kalian tak menonton berita? 350 00:35:19,784 --> 00:35:21,328 Berita? Apa terjadi sesuatu? 351 00:35:21,411 --> 00:35:25,582 Anak-anaknya keluar dan menghancurkan taman dengan sangat hebat. 352 00:35:25,665 --> 00:35:28,710 - Anak-anaknya? - Hwang Deuk-gu. 353 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Aku menggunakan uang untuk bangun apartemen dekat taman 354 00:35:31,338 --> 00:35:33,840 dan sekarang dia menghancurkan taman itu. 355 00:35:33,923 --> 00:35:36,760 Siapa yang bisa hidup dengan pembawa sial seperti itu? 356 00:35:37,010 --> 00:35:37,886 Astaga. 357 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Tunggu sampai situasi lebih tenang. 358 00:35:44,142 --> 00:35:45,352 Apa maksudmu? 359 00:35:46,436 --> 00:35:47,896 Aku yang buat keputusan. 360 00:35:49,856 --> 00:35:52,317 Namun, bila kau butuh cepat, aku bisa beri pinjaman. 361 00:35:58,031 --> 00:36:01,701 Berlagak hebat dengan uang Presdir Ko saat ini... 362 00:36:02,202 --> 00:36:03,912 Itu hanya sementara. 363 00:36:05,914 --> 00:36:08,792 Bila punya sumber dana lain, silakan bergerak sendiri. 364 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 Jika begitu, posisimu akan dalam bahaya. 365 00:36:14,381 --> 00:36:16,925 Aku pikir kau mau kita saling membantu menutupi masalah. 366 00:36:17,008 --> 00:36:21,054 Namun, ternyata kau mau kita mengambil jalan hidup masing-masing. 367 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Coba mengertilah. 368 00:36:24,683 --> 00:36:27,268 Aku tak suka bertengkar dengan heboh. 369 00:36:50,291 --> 00:36:51,876 Lenganmu baik-baik saja, 'kan? 370 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Ya, baik-baik saja. 371 00:36:56,256 --> 00:36:58,883 Namun, sepertinya kau kesal. 372 00:37:03,638 --> 00:37:04,848 Saat di taman, 373 00:37:06,141 --> 00:37:09,519 aku memberi orang yang terluka kepada polisi yang ada. 374 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 Namun, orang yang terluka tersebut adalah salah satu anak buah Argos. 375 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 Aku menengok sebentar 376 00:37:19,028 --> 00:37:20,822 dan dia sudah menembak dua polisi itu. 377 00:37:22,532 --> 00:37:25,076 Mereka tidak hanya sekali melakukan itu. 378 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 Itu fakta yang sudah jelas. 379 00:37:28,705 --> 00:37:30,206 Namun, aku tak merasa enak... 380 00:37:31,416 --> 00:37:32,709 ditusuk dari belakang. 381 00:37:33,543 --> 00:37:36,713 Aku juga paling marah saat ada di posisi itu saat jadi detektif. 382 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 Ketulusanku dimanfaatkan oleh orang lain. 383 00:37:41,885 --> 00:37:43,970 Aku benar-benar tak bisa memaafkan hal itu. 384 00:37:44,554 --> 00:37:45,555 Benar. 385 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 Itu membuat orang sangat marah. 386 00:37:50,393 --> 00:37:53,480 Omong-omong, kapan kau buat tato itu? 387 00:37:54,731 --> 00:37:55,732 Saat masih kecil. 388 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 - Aku ingin punya tato ini. - Apa? 389 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Apa karena kau ingin hidup? 390 00:38:04,532 --> 00:38:06,785 "Ini adalah duniaku." 391 00:38:06,868 --> 00:38:09,829 Aku berpikir aku perlu dipisahkan dari dunia ini. 392 00:38:10,497 --> 00:38:12,540 Namun, sepertinya itu tak mudah dibuat. 393 00:38:15,335 --> 00:38:18,505 Lengan ini adalah nyawa dari kakakku. 394 00:38:22,383 --> 00:38:24,469 Tapi kenapa kau harus bergabung dengan Rugal? 395 00:38:25,136 --> 00:38:26,930 Karena mereka menangkapku. 396 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Bila aku berada di sisi yang lain, 397 00:38:29,390 --> 00:38:32,185 aku berpikir bisa terpisahkan dari mereka. 398 00:38:33,353 --> 00:38:35,730 Pemikiran yang sederhana. Aku suka itu. 399 00:38:39,067 --> 00:38:40,443 Ketika aku datang ke sini, 400 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 beritamu yang paling banyak kutonton. 401 00:38:44,948 --> 00:38:48,201 Berita tentang polisi psikopat dan pembunuh? 402 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Aku berpikir kau bukan pelakunya saat itu. 403 00:38:52,914 --> 00:38:54,290 Kau tak mungkin lakukan itu. 404 00:38:55,834 --> 00:38:57,961 Aku tak mudah terbuka pada orang lain. 405 00:38:58,044 --> 00:39:01,381 Begitu aku percaya pada seseorang aku akan membuka diri. 406 00:39:03,258 --> 00:39:04,092 Aku juga begitu. 407 00:39:06,803 --> 00:39:09,973 Bila sudah selesai, maukah kau minum bir denganku? 408 00:39:11,140 --> 00:39:11,975 Ide bagus. 409 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 Bradley, senjata buatanmu sangat hebat. 410 00:39:22,819 --> 00:39:25,154 Tidak sehebat yang kau pikirkan. 411 00:39:25,238 --> 00:39:28,533 Aku sedang membuat hal lain, jadi, nanti akan kutunjukkan padamu. 412 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 Kenapa nanti? Tunjukkan saja sekarang. 413 00:39:31,953 --> 00:39:33,371 Baiklah, aku tunjukkan. 414 00:39:33,955 --> 00:39:35,415 Posisi tenang. 415 00:39:35,957 --> 00:39:37,125 Aku mulai. 416 00:39:37,709 --> 00:39:39,794 Satu, dua, tiga. 417 00:39:44,340 --> 00:39:45,258 Kau lihat itu? 418 00:39:45,341 --> 00:39:48,011 Ini tembakan tepat bila kita di militer. 419 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 Bila kau bertekad penuh, 420 00:39:51,598 --> 00:39:54,183 kau bisa menggunakan seluruh tubuh menjadi senjata. 421 00:39:54,684 --> 00:39:57,353 Baiklah. Kita simpan yang ini. Senjata berikutnya? 422 00:39:57,979 --> 00:39:59,230 - Berikutnya? - Benar. 423 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Kau gila senjata rupanya. 424 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 Apa kau siap dengan uang muka? 425 00:40:05,028 --> 00:40:06,112 Sebanyak yang kau mau. 426 00:40:06,195 --> 00:40:08,281 Benar juga, kau punya banyak uang. 427 00:40:08,364 --> 00:40:09,574 Baiklah, aku berikan. 428 00:40:09,657 --> 00:40:10,700 Ayo. 429 00:40:18,666 --> 00:40:21,002 Lukamu butuh waktu untuk sembuh sempurna. 430 00:40:21,085 --> 00:40:22,712 Kau tahu aku tak sabar dengan ini. 431 00:40:22,795 --> 00:40:24,297 Tahan sampai kau sembuh total. 432 00:40:25,965 --> 00:40:27,175 Aku tetap bisa bekerja. 433 00:40:28,176 --> 00:40:30,261 Aku tidak ada waktu juga yang tersisa. 434 00:40:30,345 --> 00:40:32,931 Kau kuat, jadi, tak perlu pura-pura. 435 00:40:33,014 --> 00:40:35,266 Bila aku benar-benar kuat, 436 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 aku pasti sudah memukul habis mereka dan mencekik Hwang Deuk-gu. 437 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 Kau juga pasti berharap hal itu dalam hatimu. 438 00:40:54,619 --> 00:40:56,204 Aku selalu berterima kasih padamu. 439 00:40:58,206 --> 00:41:00,333 Setelah ayahku meninggal, 440 00:41:00,416 --> 00:41:03,336 semua orang merasa kasihan padaku. 441 00:41:04,087 --> 00:41:07,757 Namun, kau selalu melihatku sebagai orang yang kuat. 442 00:41:09,968 --> 00:41:11,886 Pada awalnya aku sedih karena itu. 443 00:41:14,681 --> 00:41:16,557 Namun, aku akhirnya sadar. 444 00:41:18,434 --> 00:41:20,645 Aku bisa bertahan hidup bila jadi kuat. 445 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 Dengan bertahan hidup, aku bisa balas dendam kepada mereka. 446 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 Itu karena kau hadapi berbagai perasaan dalam dirimu sendirian. 447 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 UNIVERSITAS POLISI 448 00:43:24,060 --> 00:43:25,394 Tidak... 449 00:43:25,853 --> 00:43:27,230 Astaga. 450 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Ayah. 451 00:43:36,572 --> 00:43:38,074 Ayah. 452 00:43:38,825 --> 00:43:41,911 Ayah... 453 00:43:59,887 --> 00:44:01,222 Kenapa ayahku bekerja 454 00:44:02,265 --> 00:44:06,310 di laboratorium universitas ini dan bukan di kepolisian? 455 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 Apa yang sebenarnya dia buat? 456 00:44:12,900 --> 00:44:14,819 Kenapa ayahku meninggal? 457 00:44:18,990 --> 00:44:20,074 Ayahmu 458 00:44:21,450 --> 00:44:23,953 sedang mengikuti proses 459 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 penelitian rahasia oleh kepolisian. 460 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 Dia gagal dalam eksperimen. 461 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 Dalam proses eksperimen ini, 462 00:44:35,715 --> 00:44:37,008 dia malah terbunuh. 463 00:44:40,011 --> 00:44:41,971 Pemakamannya akan dilakukan secara rahasia. 464 00:44:43,306 --> 00:44:44,974 Tak banyak yang diundang. 465 00:44:45,892 --> 00:44:47,435 Karena dia gagal, 466 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 dia harus dimakamkan dengan diam-diam? 467 00:44:52,023 --> 00:44:53,900 Dia bekerja untuk kepolisian, 'kan? 468 00:44:59,947 --> 00:45:01,699 Lalu siapa yang membunuh ayahku? 469 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 Dari sisi kami, 470 00:45:03,868 --> 00:45:05,953 proses pencarian terus dilakukan. 471 00:45:06,037 --> 00:45:08,164 Karena ini proyek rahasia, 472 00:45:08,247 --> 00:45:11,584 apa yang dikerjakan ayahmu tidak bisa dibongkar secara leluasa. 473 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 Jadi, kau tak bisa mencari pembunuh ayahku dengan leluasa? 474 00:45:14,587 --> 00:45:17,590 Kalau begitu biar aku yang mencari pembunuh ayahku. 475 00:45:19,342 --> 00:45:22,678 Bila kau bergerak gegabah sebelum jadi kuat, 476 00:45:23,179 --> 00:45:24,680 kau hanya akan terluka. 477 00:45:24,764 --> 00:45:26,223 Lihat saja seberapa 478 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 aku akan terluka. 479 00:45:32,939 --> 00:45:34,190 Nama? 480 00:45:35,608 --> 00:45:36,817 Kau tak punya nama? 481 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Hei, ayo kita minum kopi bersama. 482 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Kerja bagus. 483 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 Aku mengabaikan peringatanmu 484 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 dan bertindak gegabah. 485 00:46:04,345 --> 00:46:06,889 Aku akhirnya kena telak oleh mereka. 486 00:46:07,473 --> 00:46:10,226 Lalu aku berjanji kembali di depanmu. 487 00:46:12,228 --> 00:46:14,522 Aku tak akan digoyahkan oleh perasaanku. 488 00:46:18,734 --> 00:46:20,945 Lebih baik bila aku bisa jadi senjata manusia. 489 00:46:21,404 --> 00:46:23,155 Bila nanti aku kecelakaan, 490 00:46:23,572 --> 00:46:26,409 tolong beri aku bagian tubuh buatan seperti anggota lain. 491 00:46:27,034 --> 00:46:29,412 Bila terlalu kuat, kau bisa hancur nanti. 492 00:46:29,495 --> 00:46:32,248 - Aku tak takut hancur nantinya. - Mi-na. 493 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Kau mengkhawatirkanku, 'kan? 494 00:46:36,794 --> 00:46:40,006 Berarti kau tidak terlalu percaya denganku. 495 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 Bukan begitu. 496 00:46:43,259 --> 00:46:44,969 Kalau begitu, katakan ini saja. 497 00:46:45,553 --> 00:46:46,762 "Cepat sembuh. 498 00:46:47,304 --> 00:46:48,723 Kita punya banyak pekerjaan. 499 00:46:49,974 --> 00:46:51,642 Aku butuh kau saat ini." 500 00:46:52,268 --> 00:46:53,436 Baiklah. 501 00:46:53,978 --> 00:46:56,939 Aku butuh kau di banyak kasus. 502 00:47:06,991 --> 00:47:09,910 Hei, kenapa kalian terlihat sangat sedih? 503 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Lihat ini. 504 00:47:15,207 --> 00:47:16,751 Dari mana kau dapatkan ini? 505 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Beri tahu aku bila kurang. 506 00:47:18,878 --> 00:47:21,213 Aku menyimpan ini di segala sisi markas. 507 00:47:21,338 --> 00:47:24,175 Tae-woong, tolong keluarkan yang ada di punggungku. 508 00:47:26,052 --> 00:47:29,513 Aku selalu penasaran bagaimana kau hidup tiap kau seperti ini. 509 00:47:30,514 --> 00:47:33,434 Kaya, memiliki semuanya, dan hidup berkelimpahan. 510 00:47:34,018 --> 00:47:36,020 Seperti itulah dulu hidupku. 511 00:47:36,103 --> 00:47:38,814 Namun, kenapa orang kaya hidup menyembunyikan ini? 512 00:47:39,106 --> 00:47:41,609 Kau bisa sebut ini sebagai kemampuan bertahan hidup. 513 00:47:43,903 --> 00:47:45,362 Astaga. 514 00:47:46,405 --> 00:47:48,783 Walau aku sedih dikatai seperti itu, 515 00:47:48,866 --> 00:47:50,951 aku tahan sedihku karena aku sayang kalian. 516 00:47:52,369 --> 00:47:54,914 Silakan diminum. Minum sepuasnya! 517 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Terima kasih. 518 00:48:07,593 --> 00:48:10,763 Makin kupikir, Mi-na benar-benar orang yang hebat. 519 00:48:10,846 --> 00:48:13,182 - Ini di luar dugaan. - Saat dia diculik kemarin, 520 00:48:13,265 --> 00:48:14,517 kudengar dia lawan sembilan orang. 521 00:48:15,309 --> 00:48:18,229 Benar. Lawannya pun sangatlah kuat. 522 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 Padahal dia tidak sekuat kita semua dengan mesin. 523 00:48:21,774 --> 00:48:23,943 Dia hanya menggunakan kekuatannya sendiri. 524 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 Mi-na tidak tahu rasa takut. 525 00:48:26,028 --> 00:48:27,363 Apa dia dulu begitu? 526 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 Dia dulu lebih parah. 527 00:48:29,490 --> 00:48:32,785 Mi-na memang wanita terkuat yang pernah kukenal. 528 00:48:33,369 --> 00:48:34,453 Dia bisa diandalkan. 529 00:48:34,787 --> 00:48:36,080 Aku ingin berpegang padanya. 530 00:48:47,133 --> 00:48:49,385 Manusia tak bisa terus kuat. 531 00:48:51,554 --> 00:48:54,557 Kita masih belum tahu lokasi Dokter Oh sekarang, 532 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 jadi, ayo bergerak. 533 00:48:55,808 --> 00:48:57,434 - Baiklah. - Baik. 534 00:49:02,690 --> 00:49:06,610 Selamat datang di neraka, Kang Gi-beom! 535 00:49:22,835 --> 00:49:24,670 Apa yang dikatakan Tae-woong benar. 536 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Aku seharusnya tak selamatkan dia. 537 00:49:37,600 --> 00:49:39,602 Kau tiba di waktu yang sangat tepat. 538 00:49:49,236 --> 00:49:51,989 Jangan terbawa emosi karena para penjahat itu. 539 00:49:52,865 --> 00:49:55,534 Kita akan selesaikan semua dalam waktu dekat. 540 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 Kau tahu, 541 00:50:23,020 --> 00:50:26,023 mereka seperti dikontrol sehingga menghilang dengan cepat. 542 00:50:45,709 --> 00:50:49,630 Orang-orang tersebut pasti kembali ke tempat penelitian, 'kan? 543 00:50:51,090 --> 00:50:52,675 Apa lagi yang akan terjadi? 544 00:50:52,758 --> 00:50:54,510 Bila mereka memanfaatkan Dokter Oh, 545 00:50:55,094 --> 00:50:57,513 efek yang dibuat tentu jauh lebih besar. 546 00:50:58,389 --> 00:51:00,933 Kita harus mencari tempat penelitian Hwang Deuk-gu. 547 00:51:02,226 --> 00:51:04,019 Bila kau ingin masuk ke sana, 548 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 ajak aku. 549 00:51:06,939 --> 00:51:08,190 Baiklah. 550 00:51:15,531 --> 00:51:16,573 Ke mana dia? 551 00:51:19,827 --> 00:51:20,661 Hei, Mi-na. 552 00:51:23,706 --> 00:51:24,748 Apa ini? 553 00:51:27,084 --> 00:51:28,210 Kau minum bir? 554 00:51:29,044 --> 00:51:31,672 Kemarin dengan yang lain. Bagaimana kau tahu? 555 00:51:32,381 --> 00:51:34,675 Aku tahu semua tentangmu. 556 00:51:35,676 --> 00:51:36,844 "Yang lain?" 557 00:51:38,095 --> 00:51:41,140 Kalian bersenang-senang tanpa aku? 558 00:51:41,724 --> 00:51:43,851 Alkohol tak baik untuk lukamu. 559 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 Jangan sedih. 560 00:51:45,019 --> 00:51:46,562 Agar kau cepat sembuh, 561 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 aku datang menemuimu. 562 00:51:49,315 --> 00:51:50,649 Kau membuatku lebih kesal. 563 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Astaga. 564 00:51:54,320 --> 00:51:55,696 Aku sudah sembuh. 565 00:51:55,779 --> 00:51:57,323 Namun, Susan tak berkata begitu. 566 00:51:57,906 --> 00:51:59,450 Aku tahu tubuhku sendiri. 567 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Kau memang selalu hebat dalam segala situasi. 568 00:52:04,330 --> 00:52:06,749 Karena inilah mereka percaya kepadamu. 569 00:52:07,082 --> 00:52:08,417 Percaya apa? 570 00:52:09,376 --> 00:52:11,879 Saat kau menghilang begitu saja, 571 00:52:11,962 --> 00:52:15,090 menurutmu kenapa mereka bisa secara tenang membuat rencana? 572 00:52:15,174 --> 00:52:17,885 Karena mereka percaya kau dapat bertahan. 573 00:52:17,968 --> 00:52:19,595 Apa maksudmu? 574 00:52:24,099 --> 00:52:25,184 Tunggu sebentar. 575 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 Gi-beom menelepon. 576 00:52:26,643 --> 00:52:28,354 Kenapa dia tak menelepon markas? 577 00:52:28,437 --> 00:52:31,607 Ceritanya panjang, 578 00:52:31,690 --> 00:52:34,276 tapi matanya tak berfungsi setelah dayanya mati. 579 00:52:34,360 --> 00:52:36,403 Situasinya saat ini sangat genting... 580 00:52:36,487 --> 00:52:38,155 Gi-beom, pandanganmu sempat mati? 581 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 Ada apa? Kau baik-baik saja? 582 00:52:40,074 --> 00:52:41,450 Hei, jangan keras-keras! 583 00:52:41,533 --> 00:52:43,160 Ini situasi yang sangat berbahaya. 584 00:52:43,243 --> 00:52:45,371 - Kepala tak boleh tahu. - Bicara, Gi-beom. 585 00:52:45,454 --> 00:52:47,706 Aku segera sampai di tempat Mi-na disekap. 586 00:52:48,248 --> 00:52:50,918 Bila sudah sampai, aku akan beri telepon ini pada mereka. 587 00:52:51,001 --> 00:52:53,629 Apa kau ingin membuang kartu Choi Ye-won sekarang? 588 00:52:54,713 --> 00:52:57,800 Kita harus tawarkan sesuatu yang hebat untuk dapatkan yang kita mau. 589 00:52:57,883 --> 00:53:00,469 Bukankah nyawamu bisa terancam bila terlalu memaksakan? 590 00:53:00,552 --> 00:53:02,304 Kalian harus datang sebelum itu. 591 00:53:02,388 --> 00:53:04,056 Aku tak bisa lawan mereka sendiri. 592 00:53:04,807 --> 00:53:05,682 Baiklah. 593 00:53:07,101 --> 00:53:09,728 Ini kesempatan emas untuk masuk ke sarang Hwang Deuk-gu. 594 00:53:10,104 --> 00:53:12,731 Aku sepertinya bisa melakukannya. Bagaimana denganmu? 595 00:53:13,774 --> 00:53:16,568 Ke mana pun itu, kami akan mendukungmu dari luar. 596 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Jaga dirimu, Gi-beom. 597 00:53:19,988 --> 00:53:21,323 Baiklah, sampai jumpa. 598 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 Jadi, kalian menggunakan kesempatan saat aku tertangkap 599 00:53:37,423 --> 00:53:39,174 untuk membuat rencana baru? 600 00:53:40,676 --> 00:53:42,719 Padahal itu rencana yang sangat bagus. 601 00:53:42,803 --> 00:53:45,472 Sayang mereka tiba-tiba berubah arah. 602 00:53:45,556 --> 00:53:47,307 Anggap saja kita setengah berhasil. 603 00:53:47,391 --> 00:53:48,684 Apa pun alasannya, 604 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 kita berhasil buktikan bahwa Choi Ye-won adalah kelemahan Hwang Deuk-gu. 605 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 Walau aku tak bisa ikut secara penuh dalam rencana itu, 606 00:53:56,692 --> 00:53:59,528 baguslah kalau aku tetap berguna bagi tim. 607 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 Rencana berikutnya harus dibuat dengan saksama. 608 00:54:02,531 --> 00:54:05,409 Mohon buat lebih detail untuk cara melarikan diri. 609 00:54:06,702 --> 00:54:07,661 Baiklah. 610 00:54:08,036 --> 00:54:09,663 Kau harus pulih dulu, Mi-na. 611 00:54:11,290 --> 00:54:12,291 Baik. 612 00:54:47,117 --> 00:54:51,914 Bukankah kau harus dapat izin untuk membuat teror seperti ini? 613 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Bukankah berubahnya penanda tangan kontrak 614 00:54:54,041 --> 00:54:56,293 mengubah isi kontrak itu juga? 615 00:54:57,503 --> 00:54:58,545 Kau berani juga. 616 00:54:59,213 --> 00:55:03,091 Pemikiranmu untuk mengatur kami dengan hukuman dan hadiah... 617 00:55:04,885 --> 00:55:07,679 Ini pesan untuk berhenti memikirkan itu. 618 00:55:07,763 --> 00:55:08,639 Tidak juga. 619 00:55:09,556 --> 00:55:10,432 Ini pernyataanku. 620 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Apa kau mengerti? 621 00:55:13,060 --> 00:55:15,812 Kau ingin melewati batas rupanya. 622 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Sejak kapan aku bermain di area batas? 623 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Orang-orang tak berguna yang terbuat dalam negara ini. 624 00:55:25,531 --> 00:55:26,698 Aku tahu 625 00:55:27,282 --> 00:55:30,369 mereka dibuat untuk mengendalikan Argos. 626 00:55:31,245 --> 00:55:35,541 Karena itu, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 627 00:55:36,041 --> 00:55:39,503 Kerusakannya akan terus bertambah. Bisakah kau menanganinya? 628 00:55:39,586 --> 00:55:40,462 Berhentilah segera. 629 00:55:42,965 --> 00:55:45,759 Kau seharusnya tak lewati batas dari awal. 630 00:55:46,468 --> 00:55:47,803 Ke depannya, 631 00:55:48,637 --> 00:55:50,889 ini akan jadi lebih menyenangkan. 632 00:56:16,665 --> 00:56:19,543 Mun-bok, kau bergadang lagi tadi malam? 633 00:56:19,626 --> 00:56:21,044 Aku tak ada waktu untuk tidur 634 00:56:21,128 --> 00:56:24,047 karena perlu menginvestigasi pelaku teror di taman. 635 00:56:25,048 --> 00:56:26,550 Namun, tak ada petunjuk jelas. 636 00:56:28,176 --> 00:56:30,095 Jangan terlalu memaksakan diri. 637 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 Aku juga ingin seperti itu. 638 00:56:43,859 --> 00:56:45,068 Apa-apaan! 639 00:56:45,152 --> 00:56:46,695 - Apa? - Astaga! 640 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 Apa ini! 641 00:56:48,280 --> 00:56:49,615 - Apa... - Apa itu? 642 00:56:50,741 --> 00:56:52,951 - Apa itu? - Itu manusia? 643 00:56:53,535 --> 00:56:55,037 Sepertinya dia sudah mati. 644 00:56:58,582 --> 00:56:59,791 Tunggu. 645 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 Ada apa? 646 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 - Kau baik-baik saja? - Lihat itu! 647 00:57:08,175 --> 00:57:10,677 - Astaga! - Ada orang mati! 648 00:57:10,761 --> 00:57:12,137 - Astaga. - Halo? 649 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Ya, ada yang tergantung di jembatan. 650 00:57:14,473 --> 00:57:16,350 - Di sana. - Ada apa? 651 00:57:16,433 --> 00:57:18,310 - Astaga. - Mengerikan. 652 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Ayo cepat foto ini. 653 00:57:21,063 --> 00:57:22,731 - Apa ini? - Mengerikan. 654 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 - Astaga. - Sulit dipercaya. 655 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 - Cepat foto. - Siapa kira-kira pelakunya? 656 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Berengsek. 657 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 Mereka ingin terus bermain kotor. 658 00:57:45,337 --> 00:57:49,549 AKU DIBUNUH OLEH PEMBUNUH KEJI, KANG GI-BEOM 659 00:58:08,360 --> 00:58:11,029 "Pembunuh keji, Kang..." 660 00:58:16,535 --> 00:58:17,661 Kita harus bereskan itu. 661 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 Jangan mencolok. 662 00:59:46,875 --> 00:59:49,544 Ingatanku lemah dan emosiku mudah berubah. 663 00:59:50,462 --> 00:59:51,963 Lokasi Dokter Oh sudah ditemukan. 664 00:59:52,297 --> 00:59:55,425 Aku akan mengajaknya bermain. 665 00:59:57,344 --> 01:00:00,889 Bagaimana bisa membunuh orang yang tak bisa mati? 666 01:00:02,140 --> 01:00:04,226 Akan kubuat mereka ingin mati. 667 01:00:05,227 --> 01:00:07,813 Lari. Orang-orang tahu kau masih hidup. 668 01:00:08,647 --> 01:00:12,484 Penjahat sebenarnya adalah dalang semua ini. 669 01:00:13,443 --> 01:00:14,945 Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini. 670 01:00:18,115 --> 01:00:20,033 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika