1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,072 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,475 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 5 00:00:43,043 --> 00:00:46,088 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,966 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,009 Pelaku berarti membaca komentar. 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,345 Biasanya ini cara orang membalas dendam. 9 00:00:53,428 --> 00:00:54,930 Dendam terbalaskan. 10 00:00:55,013 --> 00:00:57,683 Apa dia gelisah karena polisi sampai ikut menyebar video? 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Sepertinya ada tulisan di bagian ini. 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,520 Apa ini sudah diperiksa forensik? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,771 Buat saja pengumuman. 14 00:01:02,854 --> 00:01:05,357 Kumpulkan semua jurnalis yang berkata ini ulah polisi… 15 00:01:05,440 --> 00:01:09,486 Bercak darah Jaksa Seo dari Kejaksaan Uijeongbu 16 00:01:09,570 --> 00:01:12,239 dan juga mobil miliknya ditemukan. 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,450 Bu Choi sudah keterlaluan. 18 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Ternyata toko tempat dia bekerja usai lepas penjara 19 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 berjarak 650 meter dari TKP. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,458 Toko itu ternyata milik pamannya sendiri. 21 00:01:23,542 --> 00:01:26,837 Ini adalah daftar riwayat pencarian internet yang dilakukan Jaksa Seo 22 00:01:26,920 --> 00:01:30,048 dari tanggal 18 hingga 26 Maret saat dia menghilang. 23 00:01:31,383 --> 00:01:36,138 Apa lokasi korban meninggal di Namyangju daerah Geumnam-ri? 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,145 Ada apa dengan artikel jaksa yang meninggal di Namyangju? 25 00:01:46,398 --> 00:01:47,524 EPISODE 10 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,901 Pernyataan istrinya tak ditulis dalam laporan. 27 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 - Soal minum alkohol? - Bukan. Soal dia menentang hasil tes. 28 00:01:52,696 --> 00:01:55,782 - Bagaimana kau tahu? - Karena dia adalah senior yang kusegani, 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,367 aku datang melayat saat itu. 30 00:01:57,451 --> 00:01:59,202 Di situlah aku mendengar istrinya. 31 00:02:08,253 --> 00:02:09,546 Bukankah aneh? 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Kenapa kasus kematian biasa harus ditutupi seperti ini? 33 00:02:16,303 --> 00:02:19,222 Jaksa Seo tak henti mencari artikel tentang kematiannya. 34 00:02:19,723 --> 00:02:21,141 Daerah vilanya? 35 00:02:21,975 --> 00:02:22,893 Dasar bedebah. 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 Hanya inilah data kasusnya. Dia meninggal karena sakit bawaan. 37 00:02:39,993 --> 00:02:43,163 Walau dia mengalami serangan jantung saat mengemudi, 38 00:02:43,246 --> 00:02:45,874 untungnya hanya kecelakaan tunggal. 39 00:02:48,085 --> 00:02:50,128 Apa jalanan ini memang lenggang? 40 00:02:50,212 --> 00:02:52,756 Jalanan ini macet hanya saat akhir pekan atau hari libur, 41 00:02:52,839 --> 00:02:54,257 tapi biasanya tak macet. 42 00:02:58,720 --> 00:03:02,140 Tanggal 18 Maret, Jaksa Seo mengunjungi lokasi ini sendirian. 43 00:03:02,224 --> 00:03:04,017 Ada yang tahu alasannya? 44 00:03:12,150 --> 00:03:14,986 Lalu kamera dasbornya yang tidak menyala di hari itu. 45 00:03:15,070 --> 00:03:16,905 Benar. Aku ingat ada rekaman sebelumnya, 46 00:03:16,988 --> 00:03:19,408 tapi tak ada di hari kecelakaan. 47 00:03:19,491 --> 00:03:22,411 Kau ingat benar kasus ini, tapi anehnya, 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 tak ada laporan apa pun soal itu. 49 00:03:26,873 --> 00:03:30,961 Walau korban memiliki penyakit bawaan, kamera dasbor yang tidak berfungsi 50 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 bisa jadi alasan investigasi lagi. 51 00:03:33,088 --> 00:03:35,382 Kenapa Jaksa Seo berhenti di sini? 52 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 Sebenarnya… 53 00:03:39,886 --> 00:03:41,847 Masa percobaanmu di sini, 'kan? 54 00:03:41,930 --> 00:03:43,932 - Benar. - Berarti ini kasusmu? 55 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Karena Jaksa Seo menyuruhku menangani yang mudah, 56 00:03:49,604 --> 00:03:51,481 aku memang mengurus kasus ini. 57 00:03:52,983 --> 00:03:55,569 Korban memiliki riwayat penyakit jantung, 58 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 dan jantungnya dipasang katup. 59 00:03:57,404 --> 00:03:59,448 Benar. Karena alasannya sudah jelas… 60 00:03:59,531 --> 00:04:02,617 Karena alasannya sudah jelas, apa jaksa tak tahu 61 00:04:02,701 --> 00:04:05,162 dari mana korban sebelum saat kematiannya? 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Tak ada laporan perjalanan kembalinya. 63 00:04:08,957 --> 00:04:09,833 Maaf, Pak. 64 00:04:13,503 --> 00:04:16,465 Namun, Jaksa Seo memutuskan ini bukan karena dia percaya 65 00:04:16,548 --> 00:04:18,175 begitu saja dengan keputusanku. 66 00:04:19,426 --> 00:04:22,012 Ini kesalahanmu, tapi kau membelanya. 67 00:04:22,929 --> 00:04:23,930 Apa? 68 00:04:25,390 --> 00:04:27,893 Aku hanya tak mau Jaksa Seo disalahkan karena salahku. 69 00:04:27,976 --> 00:04:30,479 Karena korban itu mantan kepala jaksa, 70 00:04:30,562 --> 00:04:32,981 kasusnya sempat menjadi sorotan publik. 71 00:04:33,064 --> 00:04:36,401 Sebenarnya kasus ini sangat mudah untuk diselesaikan. 72 00:04:36,485 --> 00:04:38,361 Karena itulah, aku baru ingat 73 00:04:38,445 --> 00:04:41,531 saat Jaksa Seo memintaku mencari data kasus dan informasi lain 74 00:04:41,615 --> 00:04:44,659 untuk kasus ini sekitar beberapa hari lalu. 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,412 Jaksa Seo mencari lagi data kasus ini? 76 00:04:49,372 --> 00:04:52,918 Sebelumnya dia hentikan kasus yang kehilangan banyak informasi ini. 77 00:04:53,001 --> 00:04:54,586 Kenapa dia mencarinya lagi? 78 00:05:15,398 --> 00:05:18,193 Ternyata kau menyimpan map yang dibawa Jaksa Seo. 79 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 Memangnya ada map lain? 80 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 Saat Jaksa Seo meminta data kasus ini, 81 00:05:23,990 --> 00:05:28,161 aku diminta mencari data dua kasus lain sehingga aku mengopinya sekaligus. 82 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 Termasuk data Kepala Polisi Dongducheon. 83 00:05:30,163 --> 00:05:31,748 Data Kepala Polisi Dongducheon? 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,750 Ada kasus kepala polisi itu menganiaya 85 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 bawahannya sendiri sehingga luka parah. 86 00:05:35,877 --> 00:05:38,421 Aku tahu itu. Kapan Jaksa Seo menerima data ini? 87 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 Itu sekitar… 88 00:05:41,091 --> 00:05:42,300 tanggal 14 Maret. 89 00:05:44,135 --> 00:05:45,178 Benar. 90 00:05:45,262 --> 00:05:47,389 Hari yang sama ketika kau memakan 91 00:05:47,472 --> 00:05:50,225 permen White Day-ku saat aku kembali dengan laporan kasusnya. 92 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 Itu… 93 00:05:53,061 --> 00:05:57,482 Saat kau tadi menelepon untuk meminta data Park Gwang-su, 94 00:05:57,566 --> 00:05:59,985 kami ingat pernah mengumpulkan data ini. 95 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Setelah kami cek kembali, 96 00:06:01,736 --> 00:06:04,322 map ini ada di atas meja Jaksa Seo. 97 00:06:04,823 --> 00:06:07,867 Bila kalian membuat tiga map dan satu tertinggal di sini, 98 00:06:07,951 --> 00:06:09,995 sementara satu map lagi dipegang Jaksa Hwang, 99 00:06:10,078 --> 00:06:12,122 di mana map data Kepala Polisi Dongducheon? 100 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 Kenapa tak memberitahuku? 101 00:06:17,043 --> 00:06:19,379 Setelah Jaksa Seo menghilang, 102 00:06:19,462 --> 00:06:22,132 aku meminta kalian memberitahuku semua kejanggalan. 103 00:06:22,215 --> 00:06:25,677 Jaksa Seo meminta data dari kasus yang sudah lama ditutup. 104 00:06:25,760 --> 00:06:27,178 Kenapa tak beri tahu saat itu? 105 00:06:28,972 --> 00:06:30,599 Aku lupa, Pak. 106 00:06:32,350 --> 00:06:33,727 Namun, ingat tentang permen? 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,819 Aku permisi sebentar. 108 00:06:46,197 --> 00:06:48,575 Berikan nomor ponsel keluarga Park Gwang-su. 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,578 Ya, itu… Tunggu sebentar. 110 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 KAPTEN INVESTIGASI LALU LINTAS KEPOLISIAN NAMYANGJU 111 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 PAPAN PENGUMUMAN KEPOLISIAN NAMYANGJU 112 00:07:10,221 --> 00:07:11,556 DIVISI LALU LINTAS 113 00:07:16,561 --> 00:07:18,104 Ini TIm Investigasi Lalu Lintas. 114 00:07:19,981 --> 00:07:20,941 Benar. 115 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 Baiklah. 116 00:07:26,529 --> 00:07:27,656 Ya. 117 00:07:31,534 --> 00:07:34,412 TOKO NASI KOTAK HATI BAIK 118 00:07:45,423 --> 00:07:47,384 Ini toko adik kepala polisi Dongducheon. 119 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 Bibinya Kim Su-hang. 120 00:07:52,472 --> 00:07:54,349 - Permisi. - Selamat datang. 121 00:07:55,266 --> 00:07:57,102 Dua porsi gorengan untuk dibungkus. 122 00:07:57,185 --> 00:07:58,144 Baiklah. 123 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Aromanya lezat. 124 00:08:10,532 --> 00:08:12,867 Tentu. Kami selalu gunakan minyak baru. 125 00:08:12,951 --> 00:08:14,035 Begitu rupanya. 126 00:08:14,536 --> 00:08:17,747 Namun, apa baunya tak mengganggu tetangga? 127 00:08:17,831 --> 00:08:19,958 Belakangan ini, banyak perselisihan karenanya. 128 00:08:20,041 --> 00:08:23,211 Tempat ini kedap udara sehingga bau tak menyebar. 129 00:08:23,294 --> 00:08:26,131 Walau satu gedung, pintu masuknya berbeda. 130 00:08:26,214 --> 00:08:29,092 Ternyata pintu masuknya terpisah. 131 00:08:30,593 --> 00:08:32,095 - Boleh aku ke toilet? - Tentu. 132 00:08:34,889 --> 00:08:37,142 Ini kuncinya. Silakan lewat pintu itu. 133 00:08:37,726 --> 00:08:38,560 Baik. 134 00:08:40,228 --> 00:08:41,271 Terima kasih. 135 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 Tempatnya paling ujung. Ada tulisan "toilet." 136 00:08:44,441 --> 00:08:45,275 Baik. 137 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 TOILET 138 00:08:58,788 --> 00:09:02,500 Di mana kira-kira penculik dalam negara kita menyimpan… 139 00:09:02,584 --> 00:09:04,627 maksudku mengurung korban penculikan? 140 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 Negara kita dipenuhi oleh banyak warga 141 00:09:08,298 --> 00:09:10,592 sehingga tak ada tempat bersembunyi. 142 00:09:13,178 --> 00:09:16,473 Bila begitu seluruh keluarga bisa menjadi komplotan untuk menyembunyikan. 143 00:09:17,724 --> 00:09:20,977 Sepertinya rumah itu terpisah. 144 00:09:31,321 --> 00:09:33,865 Permisi. Ada orang di dalam? 145 00:10:25,875 --> 00:10:26,751 Apa? 146 00:10:28,378 --> 00:10:29,337 Astaga. 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,423 Kau salah mengambil kunci! 148 00:10:32,966 --> 00:10:34,217 Tak apa-apa! 149 00:10:36,427 --> 00:10:37,804 Tidak! 150 00:10:38,763 --> 00:10:40,181 Astaga. 151 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 Astaga. 152 00:10:48,773 --> 00:10:49,941 Astaga, ini… 153 00:10:51,818 --> 00:10:53,069 Apa… 154 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Astaga. 155 00:10:56,781 --> 00:10:59,033 Bagaimana ini? 156 00:11:14,924 --> 00:11:17,093 - Astaga! - Sial! 157 00:11:17,177 --> 00:11:18,595 Astaga, tidak… 158 00:11:20,138 --> 00:11:22,390 Habislah aku. Bagaimana ini? 159 00:11:28,438 --> 00:11:31,065 Bahan makananku biasanya tak begitu, 160 00:11:31,149 --> 00:11:32,859 tapi kulkasku sedang rusak, jadi… 161 00:11:32,942 --> 00:11:34,944 Petugas inspeksi akan datang. 162 00:11:36,112 --> 00:11:37,488 Astaga, sukar kupercaya. 163 00:11:38,114 --> 00:11:40,366 Ini bisa saja terjadi saat mengelola bisnis. 164 00:11:40,450 --> 00:11:42,368 Memang kalian sebersih itu? 165 00:11:43,369 --> 00:11:47,165 Ini hanya kesalahan. Lihat nanti. Kau akan menyesal. 166 00:11:47,749 --> 00:11:50,627 Kenapa? Apa kau punya saudara yang menjadi kepala polisi? 167 00:11:51,210 --> 00:11:53,588 Bila aku berani melawanmu seperti ini, 168 00:11:53,671 --> 00:11:56,466 kalian seharusnya sadar bahwa aku punya dukungan. 169 00:11:58,051 --> 00:11:59,928 Kalian sepertinya baru di sini. 170 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 Ada-ada saja. 171 00:12:02,555 --> 00:12:03,848 Ada tikus di sana. 172 00:12:06,601 --> 00:12:08,937 Apa-apaan itu? Astaga! 173 00:12:13,274 --> 00:12:15,568 Kak. Ini aku. 174 00:12:15,652 --> 00:12:17,612 Apa itu sepadan usaha kita? 175 00:12:19,197 --> 00:12:21,240 Andai aku tak melihat semua itu. 176 00:12:21,824 --> 00:12:24,077 Benar. Astaga, sangat menjijikkan. 177 00:12:25,370 --> 00:12:27,872 Pemilik Pangsit Badak saja bisa membersihkan tempatnya 178 00:12:27,956 --> 00:12:30,041 walau sudah berumur. 179 00:12:30,124 --> 00:12:32,502 Dia membuat nama pemilik restoran lain jadi jelek. 180 00:12:32,585 --> 00:12:34,003 Joroknya. 181 00:12:34,504 --> 00:12:36,381 Kau pasti senang sekali. 182 00:12:46,057 --> 00:12:49,102 Ada 10.000 kasus orang hilang per tahun. 183 00:12:50,812 --> 00:12:54,524 Itu sekitar 30 orang per hari. Mereka semua tak pernah kembali. 184 00:12:55,108 --> 00:12:56,192 Benar. 185 00:12:57,568 --> 00:13:00,655 Bila aku tak mengenalnya, dia hanya menjadi salah satu kasus itu. 186 00:13:00,738 --> 00:13:03,241 Dia hanya akan kulihat sebagai kasus. 187 00:13:03,324 --> 00:13:04,534 Seo Dong-jae? 188 00:13:05,785 --> 00:13:08,329 Akan lebih baik andai kita tak mengenalnya. 189 00:13:08,871 --> 00:13:11,124 Kali pertamaku bertemu saat dia menggila di Sungai Han. 190 00:13:11,207 --> 00:13:13,584 Aku juga melihatnya di tempat konstruksi. 191 00:13:13,668 --> 00:13:14,669 Tempat konstruksi? 192 00:13:15,670 --> 00:13:16,754 Ya… 193 00:13:17,880 --> 00:13:20,758 Benar. Dia juga ada di sana. 194 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Kasihan anak-anaknya. 195 00:13:23,636 --> 00:13:26,848 Kulihat umur anaknya beda sepuluh tahun dengan anakku. 196 00:13:28,182 --> 00:13:29,892 Jaksa Seo juga seorang ayah. 197 00:13:29,976 --> 00:13:31,519 Dia pasti merindukan anak-anaknya. 198 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 Kenapa tak ada petunjuk? 199 00:13:34,772 --> 00:13:38,067 Bukankah petunjuk biasa muncul setiap kita menginvestigasi? 200 00:13:38,151 --> 00:13:40,445 Mungkin dia salah satu atau dua dari sepuluh orang yang takkan tercari. 201 00:13:40,528 --> 00:13:44,282 Yang penting kepolisian berhasil mengembalikan mereka yang lain. 202 00:13:44,365 --> 00:13:47,952 Selain itu, Jaksa Seo sudah mendapat banyak cacian sampai saat ini, 203 00:13:48,036 --> 00:13:51,330 dia akan hidup lama untuk memperbaiki kehidupannya. 204 00:13:52,165 --> 00:13:54,667 Tentu. Dia tak boleh mati sebelum kita menemukannya. 205 00:13:54,751 --> 00:13:56,210 - Benar. - Tentu saja. 206 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 Sampai jumpa. 207 00:14:12,435 --> 00:14:13,686 Jaksa Hwang. 208 00:14:15,188 --> 00:14:16,230 Maafkan aku. 209 00:14:16,314 --> 00:14:18,524 Aku berusaha mencari informasi tadi, 210 00:14:18,608 --> 00:14:21,110 tapi sulit didapat karena sudah lama berlalu. 211 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 Mengenai rute perjalanan dan kamera dasbor. 212 00:14:25,031 --> 00:14:28,659 Bahkan data sinyal teleponnya juga sudah tidak bisa didapatkan lagi. 213 00:14:28,743 --> 00:14:31,788 Maaf, aku seharusnya mengumpulkan data itu kala itu. 214 00:14:31,871 --> 00:14:33,331 Kau minta ke polisi? 215 00:14:33,998 --> 00:14:34,999 Siapa yang bertugas? 216 00:14:35,083 --> 00:14:37,877 Divisi Keamanan dan Lalu Lintas Kepolisian Namyangju, 217 00:14:37,960 --> 00:14:40,129 tapi diambil alih Kapten Investigasi Lalu lintas. 218 00:14:40,213 --> 00:14:41,047 Begitu rupanya. 219 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 Baiklah kalau begitu. 220 00:14:45,927 --> 00:14:49,764 Aku mencoba mengingat hal yang mungkin belum kulaporkan. 221 00:14:50,264 --> 00:14:54,352 Jaksa Seo menangani masalah Park Gwang-su seperti bukan masalah orang lain. 222 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 Apa mereka berdua saling kenal? 223 00:14:56,729 --> 00:14:58,106 Sepertinya Jaksa Seo… 224 00:15:14,539 --> 00:15:15,706 Pak Park Gwang-su 225 00:15:16,541 --> 00:15:18,501 pernah menjadi kepala jaksa, 226 00:15:18,584 --> 00:15:20,420 bahkan bekerja di firma hukum besar. 227 00:15:22,046 --> 00:15:25,258 Namun, bagi orang seperti dia bisa begitu stres 228 00:15:25,967 --> 00:15:27,885 sehingga meninggal karena serangan jantung di jalanan… 229 00:15:29,637 --> 00:15:32,473 Mungkin karena itulah dia sampai minum banyak alkohol. 230 00:15:34,434 --> 00:15:35,476 Aku sebenarnya 231 00:15:36,853 --> 00:15:38,729 akan dipromosikan tahun depan. 232 00:15:39,772 --> 00:15:42,400 Aku seharusnya jadi Wakil Kepala dan bertindak lebih. 233 00:15:44,026 --> 00:15:44,861 Aku bahkan pernah 234 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 diinvestigasi langsung oleh juniorku sendiri. 235 00:15:49,490 --> 00:15:51,117 Kau dengar itu, bukan? 236 00:15:51,200 --> 00:15:53,536 Setelah aku ditugaskan di ruangan Jaksa Seo, 237 00:15:53,619 --> 00:15:55,830 banyak yang berkata takkan ada yang bisa kupelajari darinya. 238 00:15:56,581 --> 00:15:59,625 Semua teman di ruangan lain berpura-pura menghiburku. 239 00:16:02,295 --> 00:16:04,422 Tidak ada gunanya mengeluh. 240 00:16:04,505 --> 00:16:08,050 Kita cari cara menyintas sebelum langit di atas kita runtuh. 241 00:16:08,551 --> 00:16:11,679 Kuberi tahu kau hal ini setelah melewatkan semua hal pentingnya. 242 00:16:12,597 --> 00:16:16,309 Namun, apakah hilangnya Jaksa Seo berhubungan dengan kasus Park Gwang-su? 243 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 Aku tak yakin. 244 00:16:18,269 --> 00:16:21,606 Seperti kematian Sersan Song, yang tampak seperti bunuh diri, 245 00:16:21,689 --> 00:16:26,027 menurutmu kematian Pak Park terkait dengan hilangnya Jaksa Seo? 246 00:16:26,110 --> 00:16:27,487 Aku tidak tahu. 247 00:16:28,738 --> 00:16:31,365 Baiklah. Aku pikir kau sudah mengetahui sesuatu. 248 00:16:31,449 --> 00:16:32,867 Ini sudah lima hari. 249 00:16:33,576 --> 00:16:35,703 - Jaksa Jung Min-ha. - Ya. 250 00:16:35,786 --> 00:16:38,331 Bila ada sesuatu yang terlewat, 251 00:16:38,414 --> 00:16:41,167 janganlah bertanya kepada polisi. 252 00:16:41,834 --> 00:16:44,170 Itu berarti kau mengakui kesalahanmu. 253 00:16:44,253 --> 00:16:46,964 Kau akan terus menemui mereka untuk setiap kasus 254 00:16:47,465 --> 00:16:49,800 dan mereka terus mendapat arahan investigasi darimu. 255 00:16:50,384 --> 00:16:53,179 Baik. Aku hanya berpikir kita perlu saling membantu. 256 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Baiklah. 257 00:16:56,766 --> 00:16:57,934 Teruslah berjuang. 258 00:16:59,852 --> 00:17:00,937 Sampai jumpa, Pak. 259 00:17:04,690 --> 00:17:05,775 Halo, Pak Woo. 260 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 Aku masih di Uijeongbu. Ada yang ingin kutanyakan. 261 00:17:09,695 --> 00:17:12,865 Saat Jaksa Seo menemuimu di Kejaksaan Agung waktu itu… 262 00:17:13,950 --> 00:17:15,076 Kasus apa maksudmu? 263 00:17:15,159 --> 00:17:17,078 Apa Jaksa Seo memberikan kasus lain 264 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 selain kasus Kepolisian Segok? 265 00:17:20,623 --> 00:17:23,543 Apa dia menyebutkan kasus lain selain kepolisian Segok? 266 00:17:23,626 --> 00:17:26,337 Hanya kasus kepolisian Segok. Tidak ada yang lain. 267 00:17:27,338 --> 00:17:30,383 Baik. Aku akan melapor kepadamu di kantor nanti. 268 00:18:21,267 --> 00:18:24,770 Apa dia masuk tim patroli karena depresi? 269 00:18:24,854 --> 00:18:26,647 Bila kulihat riwayat Sersan Song, 270 00:18:26,731 --> 00:18:28,733 dia pernah menjadi seorang detektif. 271 00:18:28,816 --> 00:18:30,985 Tapi dia tiba-tiba pindah tim. 272 00:18:31,068 --> 00:18:32,612 Mutasi ini jarang terjadi, 'kan? 273 00:18:33,279 --> 00:18:36,324 Tunggu. Apa Pak Woo tak memberitahumu soal ini? 274 00:18:36,949 --> 00:18:38,117 Alasan dia dimutasi 275 00:18:38,200 --> 00:18:40,620 sudah kubuat di laporan terpisah saat itu. 276 00:18:41,370 --> 00:18:42,580 Aku tak tahu. 277 00:18:45,541 --> 00:18:50,004 Sepertinya kasus tim patroli ini menarik sekali untuk Pak Woo. 278 00:18:50,671 --> 00:18:52,089 Aku beri dua laporan, 279 00:18:52,173 --> 00:18:53,841 tapi dia hanya membaca satu. 280 00:19:00,765 --> 00:19:03,684 Hanya kasus kepolisian Segok. Tidak ada yang lain. 281 00:21:42,468 --> 00:21:44,762 PAPAN PENGUMUMAN KEPOLISIAN NAMYANGJU 282 00:21:44,845 --> 00:21:48,933 DIVISI LALU LINTAS 283 00:21:49,016 --> 00:21:52,019 Bila seseorang merasa nyeri dada saat menyetir, 284 00:21:52,102 --> 00:21:54,271 bukankah dia akan menepi lebih dahulu? 285 00:21:54,772 --> 00:21:56,148 Seperti ini. 286 00:21:57,691 --> 00:21:58,943 Bila kau lihat fotonya, 287 00:21:59,693 --> 00:22:01,654 mobil berhenti dengan arah lurus. 288 00:22:01,737 --> 00:22:03,572 Tanpa ada belokan apa pun. 289 00:22:04,156 --> 00:22:06,325 Dia tak terpikir untuk menepi. 290 00:22:06,408 --> 00:22:09,078 Dia hanya mengerem saat mengemudi. 291 00:22:10,538 --> 00:22:12,373 Mungkin rasa nyeri datang mendadak 292 00:22:12,456 --> 00:22:14,625 sampai tidak sempat menepi. 293 00:22:14,708 --> 00:22:16,502 Maka dia akan mendadak mengerem. 294 00:22:16,585 --> 00:22:18,379 Di jalanan kosong, 295 00:22:18,462 --> 00:22:20,923 mobil akan melaju 60 sampai 70 kilometer per jam. 296 00:22:21,006 --> 00:22:22,049 Coba kau lihat ini. 297 00:22:27,346 --> 00:22:30,057 Bekas ban mobil yang melaju di kecepatan 60 kilometer per jam. 298 00:22:30,140 --> 00:22:33,602 Dengan bekas ini, apa masih bisa dianggap kecelakaan biasa? 299 00:22:33,686 --> 00:22:38,691 Soal ini. Sepertinya korban sempat menelepon 119. 300 00:22:40,192 --> 00:22:41,527 Tunggu sebentar. 301 00:22:45,489 --> 00:22:46,448 Ini dia. 302 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Dari rekaman telepon 119, 303 00:22:49,285 --> 00:22:52,246 ada yang menelepon, tapi tak berbicara apa pun. 304 00:22:52,329 --> 00:22:54,748 Korban hilang kesadaran saat minta tolong. 305 00:22:54,832 --> 00:22:58,544 Bila masih sempat menelepon, dia tak mungkin mendadak mengerem. 306 00:22:59,253 --> 00:23:02,381 Benar, karena dia pasti sadar saat mengerem. 307 00:23:02,464 --> 00:23:04,800 Tepat. Dia juga dalam pengaruh alkohol. 308 00:23:04,883 --> 00:23:07,344 Dengan nyeri dada dan keadaan mabuk, 309 00:23:07,428 --> 00:23:09,221 sulit bagi tim kami untuk melihat 310 00:23:09,305 --> 00:23:11,307 kemungkinan dia akan menepi. 311 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 Itu bisa saja terjadi. 312 00:23:15,311 --> 00:23:17,646 Banyak orang terkena serangan jantung saat menyetir. 313 00:23:18,188 --> 00:23:20,399 Korban juga sempat operasi jantung 314 00:23:20,482 --> 00:23:23,068 sehingga kami tak lihat ada yang aneh saat pemeriksaan. 315 00:23:29,491 --> 00:23:30,701 Bagaimana sistem navigasinya? 316 00:23:31,535 --> 00:23:32,369 Kenapa? 317 00:23:36,165 --> 00:23:39,084 Apa korban sering melewati jalan ini? 318 00:23:40,502 --> 00:23:42,046 Kami tak memeriksa itu. 319 00:23:43,631 --> 00:23:46,216 Bila dilihat, dia tak menggunakan navigasi saat kejadian. 320 00:23:47,801 --> 00:23:48,886 Ya. 321 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Benar juga. Dia tak menggunakan navigasi. 322 00:24:01,940 --> 00:24:05,069 Rumah dan kantor korban berada di Seoul. 323 00:24:05,152 --> 00:24:08,280 Seberapa sering korban ke Namyangju lewat jalan luar kota 324 00:24:08,364 --> 00:24:09,948 sehingga tak gunakan navigasi? 325 00:24:11,075 --> 00:24:15,913 Aku sendiri menggunakan navigasi ponsel daripada navigasi mobilku. 326 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 Bila dia menggunakan navigasi ponsel, 327 00:24:18,374 --> 00:24:20,167 bukankah harus ada tempat ponsel? 328 00:24:20,250 --> 00:24:21,585 Tempat ponsel… 329 00:24:23,045 --> 00:24:24,171 Tidak ada. 330 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 Namun, ada orang yang hanya menaruh di kaca depan. 331 00:24:27,800 --> 00:24:31,345 Atau memang dia tahu jalan itu dan tak butuh navigasi. 332 00:24:33,389 --> 00:24:34,890 Itu mungkin saja. 333 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 Kau tahu Jaksa Seo Dong-jae, 'kan? 334 00:24:42,439 --> 00:24:45,067 Benar. Aku pernah bertemu dengannya sekali. 335 00:24:47,152 --> 00:24:51,407 Ada riwayat panggilan telepon denganmu di tanggal 18 Maret. 336 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 Apa yang dibicarakan? 337 00:24:53,325 --> 00:24:54,368 Kepadaku? 338 00:24:55,869 --> 00:24:57,913 Tanggal 18 Maret berarti… 339 00:24:58,872 --> 00:25:01,709 Ada kecelakaan besar sehari sebelumnya. 340 00:25:01,792 --> 00:25:03,168 Kami mungkin membicarakan itu. 341 00:25:03,836 --> 00:25:04,795 Ada apa? 342 00:25:05,629 --> 00:25:08,382 Apa yang kalian bicarakan tentang Park Gwang-su di hari itu? 343 00:25:10,134 --> 00:25:11,093 Kami tak membahas… 344 00:25:12,302 --> 00:25:13,679 Park Gwang-su. 345 00:25:15,472 --> 00:25:17,725 Namun, tanggal 18 Maret, 346 00:25:17,808 --> 00:25:20,352 Jaksa Seo mengunjungi TKP tempat Pak Park ditemukan 347 00:25:20,436 --> 00:25:22,980 tepat setelah bertelepon denganmu, menurut riwayat panggilan. 348 00:25:23,647 --> 00:25:25,065 Benarkah dia tak membahasnya? 349 00:25:25,858 --> 00:25:28,318 Aku pasti ingat bila kami membicarakannya. 350 00:25:29,319 --> 00:25:32,489 Mungkinkah ada hubungan antara hilangnya Jaksa Seo 351 00:25:32,573 --> 00:25:35,951 dengan kasus kematian jaksa karena serangan jantung? 352 00:25:38,579 --> 00:25:41,749 Entahlah. Mereka bisa berhubungan, bisa juga tidak. 353 00:25:51,175 --> 00:25:54,762 Tingkat alkohol dalam darah korban tidak sampai satu seloki soju. 354 00:25:55,512 --> 00:25:57,639 Apakah orang yang masih bisa menelepon 119 355 00:25:57,723 --> 00:26:01,143 tidak bisa menyalakan lampu darurat, dan diam saja di tengah jalan? 356 00:26:01,769 --> 00:26:05,189 Banyak kecelakaan aneh yang terjadi. Orang bahkan bisa menabrak rusa. 357 00:26:30,214 --> 00:26:32,049 17 MARET, TABRAKAN DI NAMYANGJU 358 00:26:32,132 --> 00:26:35,469 2 ORANG CEDERA USAI 3 MOBIL TABRAKAN DI DEPAN BALAI KOTA NAMYANGJU 359 00:26:37,387 --> 00:26:39,556 8 ORANG CEDERA DALAM TABRAKAN NAMYANGJU 360 00:27:01,495 --> 00:27:04,081 Walau kedatangannya ke Namyangju membuat panik, 361 00:27:04,164 --> 00:27:05,874 pertanyaannya lebih parah. 362 00:27:06,458 --> 00:27:08,168 Entah dia tahu sampai mana. 363 00:27:08,252 --> 00:27:11,880 Bukankah kapten yang ditemui oleh Hwang Si-mok hari ini 364 00:27:11,964 --> 00:27:13,215 adalah detektif yang sama? 365 00:27:14,007 --> 00:27:16,760 Diakah yang memberi tahu Seo Dong-jae bahwa kau memberi perintah 366 00:27:16,844 --> 00:27:18,387 untuk segera menutup kasus Pak Park? 367 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 Itu hanya kesalahan sekali karena dia belum tahu, tapi ini mengkhawatirkan. 368 00:27:22,683 --> 00:27:24,726 Dia bertanya tentang navigasi, ban, 369 00:27:24,810 --> 00:27:26,687 hingga hal lain yang sulit dijawab. 370 00:27:28,438 --> 00:27:30,566 Lebih baik Jaksa Seo yang mencari tahu hal ini. 371 00:27:33,277 --> 00:27:35,612 Jaksa Hwang akan kukeluarkan dari tim. 372 00:27:35,696 --> 00:27:37,114 Ini tak boleh berlanjut. 373 00:27:37,197 --> 00:27:38,866 Lebih aneh bila dia dikeluarkan. 374 00:27:38,949 --> 00:27:40,826 Tidak akan ada yang aneh. 375 00:27:40,909 --> 00:27:42,870 Dia harus lepas kasus bila kusuruh. 376 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 - Maaf, Bu. - Ada apa? 377 00:27:46,707 --> 00:27:49,501 Seorang anggota dari Divisi Administrasi Uijeongbu datang 378 00:27:49,585 --> 00:27:51,545 terkait masalah waktu lembur. 379 00:27:51,628 --> 00:27:53,088 - Baiklah. - Ya. 380 00:28:01,305 --> 00:28:03,599 Kupikir bisa kubuat mereka lepas dari kasus ini. 381 00:28:04,808 --> 00:28:05,976 Aku telepon lagi nanti. 382 00:28:30,125 --> 00:28:31,668 Ada tamu lain di dalam. 383 00:28:32,461 --> 00:28:34,254 Tak apa, kita bicara di sini saja. 384 00:28:36,757 --> 00:28:37,841 Ada urusan apa? 385 00:28:38,967 --> 00:28:42,179 Aku ingin menanyakan beberapa hal mengenai mendiang suamimu. 386 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 Mau bertanya apa? 387 00:28:46,516 --> 00:28:49,102 Sebenarnya berkaitan dengan jaksa Uijeongbu yang hilang. 388 00:28:49,686 --> 00:28:50,520 Begitu rupanya. 389 00:28:53,857 --> 00:28:54,983 Siapa yang hilang? 390 00:28:57,194 --> 00:29:00,489 Apa kau tahu kenapa mendiang suamimu 391 00:29:01,323 --> 00:29:02,908 ke Namyangju saat kematiannya? 392 00:29:07,204 --> 00:29:08,038 Tidak. 393 00:29:09,373 --> 00:29:12,417 Berapa lama dia mengidap penyakit jantung? 394 00:29:13,627 --> 00:29:14,544 Sudah lama. 395 00:29:15,295 --> 00:29:16,630 Apa dia suka minum alkohol? 396 00:29:17,631 --> 00:29:18,757 Dia hanya minum 397 00:29:20,050 --> 00:29:21,301 seperti biasa. 398 00:29:23,595 --> 00:29:25,222 Apa dia sering ke Namyangju? 399 00:29:25,305 --> 00:29:26,348 Tidak. 400 00:29:27,599 --> 00:29:30,310 Suamiku tak kenal siapa pun di sana. 401 00:29:31,728 --> 00:29:34,022 Apa yang biasa dilakukan suamimu di firma hukum? 402 00:29:36,984 --> 00:29:40,195 Aku tak tahu. Dia tak pernah membahas pekerjaannya di rumah. 403 00:29:41,947 --> 00:29:44,116 Kau melihat berita Jaksa Seo, 'kan? 404 00:29:44,950 --> 00:29:46,034 Tentu saja. 405 00:29:48,245 --> 00:29:50,998 Apa investigasi kalian sudah mulai membuahkan hasil? 406 00:29:53,166 --> 00:29:54,543 Aku harap dia kembali selamat. 407 00:29:56,378 --> 00:29:58,422 Sepertinya kau akrab dengan Jaksa Seo. 408 00:29:59,214 --> 00:30:01,842 Tidak. Hanya sekali bertemu. 409 00:30:05,137 --> 00:30:07,431 Apa dia mengunjungimu setelah suamimu meninggal? 410 00:30:08,098 --> 00:30:10,767 Dia tidak mengunjungiku, tapi datang ke pemakamannya. 411 00:30:11,643 --> 00:30:13,270 Dia datang melayat. 412 00:30:14,855 --> 00:30:16,898 Pasti banyak jaksa yang datang untuk melayat. 413 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Namun, kau ingat dia? 414 00:30:20,152 --> 00:30:23,196 Jaksa Seo mengatakan bahwa dia jaksa penanggung jawab kasus. 415 00:30:24,406 --> 00:30:25,782 Karena itulah aku ingat dia. 416 00:30:29,328 --> 00:30:32,080 Kalian pasti berbincang panjang lebar tentang kasus ini 417 00:30:33,415 --> 00:30:34,708 karena dia jaksa kasusnya. 418 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Aku sangat bingung dan tamu terus berdatangan. 419 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Aku tidak benar-benar sadar saat itu. 420 00:30:44,634 --> 00:30:45,802 Aku tidak ingat jelas. 421 00:30:48,847 --> 00:30:50,932 Apa suamimu biasanya tak memakai navigasi 422 00:30:51,600 --> 00:30:52,851 saat berkendara? 423 00:30:53,518 --> 00:30:54,436 Apa? 424 00:30:54,519 --> 00:30:56,104 Alat GPS. 425 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 Alat GPS? 426 00:30:59,608 --> 00:31:01,818 Apa kau menggunakan mobil itu? 427 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 Mobil tempatnya meninggal? 428 00:31:06,448 --> 00:31:07,741 Aku sudah menjual mobil itu. 429 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 Apa dia mengalami stres berat di firma hukumnya? 430 00:31:20,462 --> 00:31:22,547 Dia lebih tertekan dibandingkan menjadi jaksa. 431 00:31:23,382 --> 00:31:25,717 Firma hukumnya pun merupakan firma hukum besar. 432 00:31:26,301 --> 00:31:28,345 Sebagai mantan Kepala Jaksa, 433 00:31:29,012 --> 00:31:31,139 dia masuk ke firma hukum di posisi tinggi. 434 00:31:37,354 --> 00:31:38,855 Kenapa kau tak ke firma hukumnya? 435 00:31:40,649 --> 00:31:43,026 Mantan sekretaris suamiku masih di sana. 436 00:31:43,110 --> 00:31:44,236 Aku yakin 437 00:31:45,487 --> 00:31:47,447 wanita itu punya banyak informasi. 438 00:31:53,578 --> 00:31:56,164 JAKSA HWANG SI-MOK 439 00:32:01,002 --> 00:32:04,005 Aku ingat kasus Pak Park sudah ditutup lama. 440 00:32:04,089 --> 00:32:05,674 Benar sekali. 441 00:32:06,425 --> 00:32:08,301 Apa yang perlu kuberitahukan? 442 00:32:09,344 --> 00:32:12,556 Apakah Pak Park selalu menyetir sendiri, 443 00:32:12,639 --> 00:32:15,058 atau ada sopir khusus untuk dirinya? 444 00:32:15,767 --> 00:32:17,602 Tidak ada sopir khusus, 445 00:32:17,686 --> 00:32:20,439 tapi kami menyediakan sopir panggilan untuk Pak Park. 446 00:32:20,522 --> 00:32:23,066 - Berarti dia selalu menyetir sendiri? - Benar. 447 00:32:23,859 --> 00:32:25,902 Kenapa Pak Park ke Namyangju di hari itu? 448 00:32:26,820 --> 00:32:27,737 Aku tidak tahu. 449 00:32:27,821 --> 00:32:29,823 Kau tak tahu jadwalnya? 450 00:32:30,699 --> 00:32:34,161 Sebenarnya di hari kejadian, Pak Park sedang mengambil cuti. 451 00:32:34,911 --> 00:32:37,706 Aku mengambil cuti bersamaan dengan jadwal cutinya 452 00:32:37,789 --> 00:32:40,750 sehingga sangat kaget saat melihat berita kematiannya. 453 00:32:41,585 --> 00:32:43,295 Namun, keluarganya tak tahu soal ini. 454 00:32:45,464 --> 00:32:48,425 Aku ingat jelas Pak Park mengajukan cuti hari itu. 455 00:32:48,508 --> 00:32:52,053 Itu kali pertamanya mengambil cutinya sejak masuk ke perusahaan kami. 456 00:32:52,137 --> 00:32:53,388 Jadi, aku ingat benar. 457 00:32:55,223 --> 00:33:00,520 Pada hari itu, kamera dasbor Pak Park tak berfungsi. Apa kau tahu? 458 00:33:01,563 --> 00:33:04,065 Aku mendengarnya dari polisi. 459 00:33:04,566 --> 00:33:08,320 Itu bisa terjadi walau terdengar aneh, terlebih bila ada permintaan klien. 460 00:33:08,987 --> 00:33:11,865 Klien bisa meminta kamera dasbor mobil pengacara dimatikan? 461 00:33:12,866 --> 00:33:15,452 Ini bukan karena mereka tak percaya pengacara kami. 462 00:33:16,453 --> 00:33:18,413 Bila mereka bertemu secara langsung, 463 00:33:18,497 --> 00:33:21,750 ada kemungkinan besar klien kami akan terekam. 464 00:33:21,833 --> 00:33:25,879 Karena itulah, ada klien yang menolak untuk terekam dalam bentuk apa pun. 465 00:33:29,966 --> 00:33:33,220 Bagaimana reaksi firma hukum saat Pak Park meninggal? 466 00:33:36,890 --> 00:33:38,558 Semua merasa sedih tentunya. 467 00:33:42,938 --> 00:33:45,398 Pada hari kematian Pak Park, 468 00:33:46,525 --> 00:33:49,819 dia berarti memiliki jadwal untuk bertemu klien besar 469 00:33:50,445 --> 00:33:52,197 yang meminta kamera dasbor dimatikan. 470 00:33:52,280 --> 00:33:55,283 Mungkin mereka sudah bertemu karena ada kandungan alkohol dalam tubuhnya. 471 00:33:55,867 --> 00:33:58,662 Bila klien tersebut dari firma hukum, 472 00:33:59,246 --> 00:34:03,041 pengacara tentu tak perlu mengajukan cuti hanya untuk bertemu. 473 00:34:03,917 --> 00:34:08,296 Ini alasanmu bertemu denganku di kafe, dan bukan di kantormu, 'kan? 474 00:34:13,093 --> 00:34:14,010 Sekretaris Kim. 475 00:34:17,138 --> 00:34:19,474 Mungkin dia tamu VIP besar. 476 00:34:20,058 --> 00:34:22,018 Ada rumor dia bukan klien biasa. 477 00:34:22,102 --> 00:34:24,396 Maksudmu, klien yang ditemui Pak Park di Namyangju? 478 00:34:24,479 --> 00:34:25,855 Kenapa kau berpikir begitu? 479 00:34:27,232 --> 00:34:29,609 Pak Park tidak minum alkohol sama sekali. 480 00:34:30,402 --> 00:34:33,280 Dia bahkan menolak tawaran minum pimpinan firma kami. 481 00:34:33,989 --> 00:34:38,785 Karena itu kami kaget saat alkohol terkandung dalam darah Pak Park. 482 00:34:39,536 --> 00:34:42,414 Apa atasan kalian tidak tahu siapa yang dia temui? 483 00:34:46,209 --> 00:34:48,336 Jadi, dia bekerja di firma hukum, 484 00:34:48,420 --> 00:34:51,506 tapi diam-diam menemui klien pribadi. 485 00:34:54,676 --> 00:34:56,595 Apa Pak Park berusaha merebut klien? 486 00:34:57,679 --> 00:34:58,763 Entahlah. 487 00:34:59,723 --> 00:35:01,683 Aku mendengar ini setelah sekian lama. 488 00:35:02,267 --> 00:35:05,729 Pak Park sepertinya mengalami tekanan secara finansial. 489 00:35:05,812 --> 00:35:07,981 Bisnis saudara Pak Park mengalami kebangkrutan. 490 00:35:14,029 --> 00:35:17,449 Apa kasus ini dibuka kembali? Kenapa kau menghubungiku? 491 00:35:22,662 --> 00:35:23,872 Haruskah dibuka kembali? 492 00:35:35,508 --> 00:35:38,094 Klien. Rapat. 493 00:35:38,178 --> 00:35:39,929 Cuti pertama digunakan. 494 00:35:44,059 --> 00:35:47,228 Kemungkinannya kecil dia mengetahui rute perjalanan. 495 00:35:47,771 --> 00:35:49,648 Kenapa dia berkendara malam-malam tanpa GPS? 496 00:35:53,276 --> 00:35:56,905 Dia hanya minum seperti biasa. 497 00:35:56,988 --> 00:35:59,449 Pak Park tidak minum alkohol sama sekali. 498 00:36:12,921 --> 00:36:15,965 Mungkin ini hanya praduga karena semua terlihat janggal. 499 00:36:16,466 --> 00:36:19,427 Mungkin aku hanya ingin menghubungkan kasus Jaksa Seo 500 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 dan berusaha menghubungkan teka-teki yang cacat. 501 00:36:26,059 --> 00:36:28,853 Pak Park bisa saja perlahan berhenti sekalipun merasa sakit. 502 00:36:32,774 --> 00:36:34,484 Dia juga bisa menyetir tanpa GPS 503 00:36:35,068 --> 00:36:36,611 di jalan raya di malam hari. 504 00:36:41,116 --> 00:36:42,701 Apa ini hanya kebetulan? 505 00:36:42,784 --> 00:36:47,038 Selain itu, kepala polisi Namyangju saat itu adalah Choi Bit. 506 00:36:47,706 --> 00:36:49,708 Di antara 200 ribu orang kepala polisi, 507 00:36:51,876 --> 00:36:54,587 berapa besar kemungkinan kebetulan terjadi berurutan? 508 00:36:55,463 --> 00:36:57,424 Semua orang berkata ini kematian normal. 509 00:36:57,924 --> 00:36:59,509 Namun, benarkah normal? 510 00:37:00,093 --> 00:37:02,762 Bila begitu, bagian terpentingnya… 511 00:37:02,846 --> 00:37:04,013 KORBAN: SEO DONG-JAE 512 00:37:04,097 --> 00:37:06,766 …kasus hilangnya Jaksa Seo bisa saja tak berhubungan. 513 00:37:08,560 --> 00:37:10,103 Ini sudah lima hari. 514 00:37:10,770 --> 00:37:12,814 Bagaimana bila aku salah arah? 515 00:37:13,440 --> 00:37:17,986 Bagaimana bila aku salah menyelidiki sehingga proses penyelamatannya tertunda? 516 00:37:19,070 --> 00:37:22,449 Sepertinya Pak Woo benar-benar percaya kau yang terbaik. 517 00:37:22,532 --> 00:37:25,076 Coba bicara tentangku kepada Pak Woo. 518 00:37:25,160 --> 00:37:26,661 Halo, Pak Woo. 519 00:37:27,454 --> 00:37:28,621 Ya. 520 00:37:40,592 --> 00:37:42,677 - Dia sudah kembali? - Baru saja. 521 00:37:43,970 --> 00:37:45,430 Sepertinya ke toilet. 522 00:37:57,484 --> 00:37:59,486 - Kau sudah kembali rupanya. - Ya. 523 00:37:59,569 --> 00:38:00,779 Bagaimana? 524 00:38:01,362 --> 00:38:04,324 Kasus Park Gwang-su tidak ada hubungan khusus dengan kasus ini. 525 00:38:05,408 --> 00:38:08,244 Bukankah kau ke sana karena menurutmu berhubungan? 526 00:38:08,328 --> 00:38:09,829 Jaksa Seo… 527 00:38:16,169 --> 00:38:17,921 Pengacara Park Gwang-su 528 00:38:18,004 --> 00:38:20,590 pernah menjadi kepala jaksa di daerah Daejeon. 529 00:38:20,673 --> 00:38:23,927 Muncul riwayat pencarian data yang dilakukan Jaksa Seo sebelum hilang. 530 00:38:24,552 --> 00:38:27,722 Karena itulah aku berpikir bahwa kasus ini 531 00:38:27,806 --> 00:38:30,183 mungkin terkait seperti kasus Kepolisian Segok. 532 00:38:31,100 --> 00:38:32,185 Namun, ternyata tidak? 533 00:38:32,811 --> 00:38:36,189 Untuk saat ini, kulihat tak ada alasan untuk fokus ke kasus itu. 534 00:38:37,857 --> 00:38:40,944 Namun, apakah Jaksa Seo diikuti seseorang sampai vila? 535 00:38:42,028 --> 00:38:42,946 Vila? 536 00:38:43,029 --> 00:38:46,032 Bukankah kau menyebut soal vila saat sedang menelepon? 537 00:38:47,408 --> 00:38:50,453 Itu? Mereka membuntuti seorang opsir kepolisian Segok, 538 00:38:50,537 --> 00:38:53,414 tapi karena sedang patroli, sulit menentukan lokasinya. 539 00:38:53,498 --> 00:38:55,834 Mereka berpatroli ke daerah vila hingga pasar. 540 00:38:56,835 --> 00:38:59,796 Aku pikir ada petunjuk. Astaga. 541 00:39:00,505 --> 00:39:03,591 Apa kau terlalu dipandang tinggi, atau kehilangan kemampuan? 542 00:39:04,300 --> 00:39:06,302 Aku pikir kau mendapatkan petunjuk. 543 00:39:06,386 --> 00:39:10,056 Mungkin sebaiknya aku mendengarkan kata Pak Kim untuk memilih yang lain. 544 00:39:10,139 --> 00:39:11,182 Maaf, Pak. 545 00:39:12,267 --> 00:39:16,020 Lupakanlah. Kau harus fokus pada hal lainnya. 546 00:39:19,148 --> 00:39:21,901 Apakah Jaksa Seo diculik seorang polisi? 547 00:39:21,985 --> 00:39:23,444 Kita perlu memastikan hal ini. 548 00:39:24,320 --> 00:39:27,574 Bila ternyata pelakunya bukan dari pihak kepolisian, 549 00:39:27,657 --> 00:39:31,744 ini akan menjadi kasus kriminal biasa, dan kita tak perlu ikut campur. 550 00:39:32,328 --> 00:39:34,539 Karena itu terus selidiki Kepolisian Segok. 551 00:39:35,164 --> 00:39:35,999 Baik, Pak. 552 00:39:36,749 --> 00:39:40,086 Orang yang meninggal… Siapa nama mantan kepala jaksa Daejeon? 553 00:39:40,670 --> 00:39:42,213 Pengacara Park Gwang-su. 554 00:39:43,423 --> 00:39:45,800 Aku coba cari tahu tentangnya karena itu bagianku. 555 00:39:46,634 --> 00:39:49,804 Apa aku perlu bertanya pada Kejaksaan Daejeon tentangnya? 556 00:39:49,888 --> 00:39:51,055 Apa yang harus kutanya? 557 00:39:51,139 --> 00:39:53,808 Pak Park sudah mengundurkan diri selama dua tahun. 558 00:39:53,892 --> 00:39:56,644 Berarti mereka sudah tak punya data. Bagaimana keluarganya? 559 00:39:57,604 --> 00:39:58,730 Aku menemui istrinya. 560 00:40:00,148 --> 00:40:01,774 Benarkah? Apa katanya? 561 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Dia tak tahu banyak. 562 00:40:14,412 --> 00:40:15,580 Kau tunggu apa? 563 00:40:37,477 --> 00:40:39,228 IBU: APA KAU ADA DI SEOUL? 564 00:40:42,398 --> 00:40:44,067 YA 565 00:40:48,321 --> 00:40:51,074 APA IBU HARUS TAHU DARI BERITA? 566 00:40:58,539 --> 00:41:00,458 MAAF 567 00:41:04,003 --> 00:41:05,672 PULANGLAH KALAU SEMPAT 568 00:41:12,261 --> 00:41:17,016 BAIK 569 00:41:36,077 --> 00:41:38,162 CHOI BIT 570 00:41:53,219 --> 00:41:56,347 Aku membawa data yang mungkin kau butuhkan tentang Park Gwang-su. 571 00:41:57,598 --> 00:42:00,893 Ini yang dikumpulkan Jaksa Seo. Ini kasus Kepolisian Segok. 572 00:42:01,561 --> 00:42:04,605 Aku tahu. Bukankah aku yang memberikanmu map itu? 573 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 - Dia mengatakan hal lain juga, 'kan? - Hal lain apa? 574 00:42:08,609 --> 00:42:11,112 Para hari pertama Jaksa Seo kemari, 575 00:42:11,195 --> 00:42:13,531 apakah dia bicara hal lain selain Kepolisian Segok? 576 00:42:15,783 --> 00:42:17,493 Apa jawabanku di telepon tadi? 577 00:42:18,411 --> 00:42:19,370 Katamu tidak ada. 578 00:42:19,954 --> 00:42:21,956 Apa alasanmu bertanya berulang kali? 579 00:42:22,665 --> 00:42:25,001 Katamu, kisah soal opsir polisi 580 00:42:25,084 --> 00:42:28,087 yang membunuh rekannya bisa membantu kita saat ini, 581 00:42:28,171 --> 00:42:31,174 jadi, aku tak mengira kau akan kesal mengenai kasus Segok. 582 00:42:34,510 --> 00:42:36,929 - Apa aku kesal? - Ya. 583 00:42:37,013 --> 00:42:38,681 Memangnya ini perjudian? 584 00:42:39,223 --> 00:42:42,602 Kau meneriaki Jaksa Seo dengan bertanya apa ini perjudian. 585 00:42:47,982 --> 00:42:50,359 Maaf. Sepertinya aku salah ingat. 586 00:42:55,740 --> 00:42:57,200 Di mana aku menaruhnya? 587 00:42:59,118 --> 00:43:01,662 Tunggu sebentar. Mari kita lihat. 588 00:43:14,801 --> 00:43:15,968 Benar. Data ini. 589 00:43:16,844 --> 00:43:17,804 Apa ini sebenarnya? 590 00:43:19,180 --> 00:43:20,723 Bukankah kau sudah tahu? 591 00:43:20,807 --> 00:43:24,393 Ini soal mantan Kepala Polisi Dungducheon yang memutasi Sersan Song ke Segok. 592 00:43:25,103 --> 00:43:28,606 Begitu rupanya. Jadi, kasus ini juga berhubungan. 593 00:43:28,689 --> 00:43:31,400 Aku pikir hanya kasus penyalahgunaan kekuasaan 594 00:43:31,484 --> 00:43:33,694 sehingga aku melupakan kasus ini. 595 00:43:34,570 --> 00:43:37,448 Namun, kenapa dia tak memberikanku data ini? 596 00:43:37,532 --> 00:43:40,952 Apa karena semua map sama, atau ada data lain darinya? 597 00:43:41,786 --> 00:43:44,580 Mungkin dia tak berpikir bahwa laporan mengenai Pak Park 598 00:43:44,664 --> 00:43:45,706 cukup menarik minatmu. 599 00:43:46,666 --> 00:43:49,794 Bila dia berpikir kasus itu kurang kuat untuk diberikan kepadaku, 600 00:43:50,795 --> 00:43:51,963 apa masalahnya tadi? 601 00:43:52,046 --> 00:43:54,674 Katamu dia memeriksa kasusnya sendiri. 602 00:43:54,757 --> 00:43:56,300 Berarti dia membawa kasus ini 603 00:43:56,384 --> 00:44:00,805 hanya untuk menarik perhatianku, dan bukan memecahkan kasus. 604 00:44:01,931 --> 00:44:02,765 Ya. 605 00:44:03,808 --> 00:44:04,892 Kau benar. 606 00:44:04,976 --> 00:44:06,978 Ini tidak berguna untuk mencari Jaksa Seo. 607 00:44:17,989 --> 00:44:19,031 Kau tidak pergi? 608 00:44:19,657 --> 00:44:20,533 Ke mana? 609 00:44:21,576 --> 00:44:22,952 Berarti kau tak buru-buru. 610 00:44:28,833 --> 00:44:29,917 Kenapa dia? 611 00:44:44,682 --> 00:44:45,933 Kau siapa? 612 00:44:46,017 --> 00:44:47,101 Silakan masuk. 613 00:44:51,856 --> 00:44:53,524 Senangnya dipercaya Bu Kepala. 614 00:44:53,608 --> 00:44:56,235 Benar. Padahal kita yang bekerja. 615 00:45:06,078 --> 00:45:08,497 Sudah lama tak berjumpa, Kepala Choi. 616 00:45:55,044 --> 00:45:56,212 CHOI BIT 617 00:45:59,298 --> 00:46:02,718 TIM REFORMASI PROSEDUR INVESTIGASI KEPALA CHOI BIT 618 00:46:35,292 --> 00:46:37,211 Kau tahu alasanmu dipanggil. 619 00:46:39,213 --> 00:46:41,298 Aku datang bukan karena dipanggil, 620 00:46:41,382 --> 00:46:43,300 tapi ada yang perlu kukatakan. 621 00:46:45,469 --> 00:46:47,013 Aku mendengar rumor 622 00:46:47,096 --> 00:46:49,890 kau berpura-pura lembur tiap hari untuk mendapat gaji lebih. 623 00:46:53,644 --> 00:46:55,312 Beraninya kalian memanggil bawahanku 624 00:46:55,396 --> 00:46:59,567 dan menyuruh mereka melaporkan apa pun mengenai diriku sebagai atasan. 625 00:46:59,650 --> 00:47:02,153 Aku baru tahu sekarang bahwa Biro Informasi 626 00:47:03,571 --> 00:47:04,655 tak punya pekerjaan lain. 627 00:47:11,203 --> 00:47:12,955 Apa kau setuju untuk direkam? 628 00:47:13,664 --> 00:47:14,999 Aku menolak pun percuma. 629 00:47:24,341 --> 00:47:27,011 Kau di mana pada tanggal 26 Maret 630 00:47:27,094 --> 00:47:29,346 antara pukul 19.00 hingga 23.00? 631 00:47:29,430 --> 00:47:30,890 Apa otakmu kosong? 632 00:47:30,973 --> 00:47:32,141 Beraninya berkata itu! 633 00:47:34,477 --> 00:47:35,436 Duduk! 634 00:47:56,040 --> 00:47:58,834 Ini rekaman pintu Kepolisian Uijeongbu 635 00:47:58,918 --> 00:48:00,669 pada pukul 19.18 di tanggal 26 Maret. 636 00:48:04,465 --> 00:48:07,301 Ini rekaman di hari yang sama pada pukul 22.32. 637 00:48:12,348 --> 00:48:13,641 Tunggu. 638 00:48:14,725 --> 00:48:17,353 Apa kita harus bekerja terus di dalam kantor? 639 00:48:18,229 --> 00:48:20,731 Tidak ada peraturan untuk lembur hanya di kantor, 'kan? 640 00:48:23,150 --> 00:48:26,028 Berapa waktu yang dibutuhkan dari Kepolisian Uijeongbu ke TKP? 641 00:48:26,821 --> 00:48:29,365 Melihat kondisi lalu lintas, dibutuhkan sekitar dua jam, 642 00:48:29,448 --> 00:48:32,576 tapi untuk menutupi kejahatan, dibutuhkan sekitar tiga jam. 643 00:48:32,660 --> 00:48:34,578 - "Menutupi kejahatan"? - Selain itu, 644 00:48:34,662 --> 00:48:37,081 ada kemungkinan besar pelaku tahu ketiadaan kamera pengawas 645 00:48:37,164 --> 00:48:39,583 dari jalan masuk gang hingga ke TKP. 646 00:48:39,667 --> 00:48:41,377 Bagaimana bisa aku tahu itu? 647 00:48:42,086 --> 00:48:46,215 Aku dengar kau menelepon Kepolisian Yongsan awal tahun ini. 648 00:48:46,298 --> 00:48:48,300 Seorang tim investigasi masih ingat kau marah 649 00:48:48,384 --> 00:48:50,761 sambil berteriak bahwa mereka 650 00:48:50,845 --> 00:48:52,763 tak becus menangkap maling. 651 00:48:52,847 --> 00:48:55,599 Ini area yang sama dengan toko nasi kotak milik adikmu. 652 00:48:55,683 --> 00:48:56,934 Seorang kepala polisi 653 00:48:57,017 --> 00:48:59,979 yang menyembunyikan kondisi kebersihan restorannya, 654 00:49:00,062 --> 00:49:02,940 tentu punya cara untuk mempelajari kamera pengawas. 655 00:49:04,108 --> 00:49:06,110 - Sekarang soal kebersihan? - Kami… 656 00:49:06,193 --> 00:49:07,862 sudah mendapatkan bukti video 657 00:49:07,945 --> 00:49:12,491 dari seorang polisi Uijeongbu bahwa lembur yang kau lakukan 658 00:49:12,575 --> 00:49:15,703 pada malam tanggal 26 Maret adalah kebohongan semata. 659 00:49:15,786 --> 00:49:18,539 Karena itulah kau terbukti membuat alibi palsu 660 00:49:18,622 --> 00:49:22,334 di hari hilangnya, atau diculiknya Seo Dong-Jae, 661 00:49:22,418 --> 00:49:23,544 Jaksa Uijeongbu. 662 00:49:27,047 --> 00:49:31,177 Aku pernah bertemu jaksa itu beberapa hari sebelum dia menghilang. 663 00:49:31,927 --> 00:49:36,098 Karena dia membahas kasus Sersan Song, aku menghindarinya sejak itu. 664 00:49:36,182 --> 00:49:38,017 Ucapannya banyak yang tak masuk akal. 665 00:49:38,100 --> 00:49:40,144 Walau aku terkena hukuman karena kasus itu, 666 00:49:40,227 --> 00:49:43,105 apa normal bila aku membunuh untuk melindungi keponakanku? 667 00:49:43,189 --> 00:49:46,192 Mungkin kau melindunginya, atau kehilangan kesabaranmu 668 00:49:46,275 --> 00:49:48,110 setelah bicara dengan jaksa itu. 669 00:49:49,195 --> 00:49:51,238 Kalau begitu panggil Su-hang! 670 00:49:51,322 --> 00:49:52,948 Kau salah menuduhku! 671 00:49:53,866 --> 00:49:56,535 Aku memang berencana menemui keponakanmu. 672 00:49:56,619 --> 00:49:58,954 Karena pamannya sudah setuju, aku segera menemuinya. 673 00:50:01,248 --> 00:50:02,082 Ada apa? 674 00:50:36,659 --> 00:50:39,078 AKU AKHIRNYA MEMBERANIKAN DIRI AKU BERADA DI TKP 675 00:50:44,416 --> 00:50:45,918 - Astaga. - Kau tak apa, Pak? 676 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 - Ada apa? - Surat perintah. 677 00:50:47,503 --> 00:50:49,505 - Seorang saksi muncul. - Saksi apa? 678 00:50:53,592 --> 00:50:55,761 - Saksi untuk Seo Dong-jae? - Benar. 679 00:51:00,724 --> 00:51:02,643 "Aku akhirnya memberanikan diri. 680 00:51:03,227 --> 00:51:05,729 Aku berada di TKP pada hari itu." 681 00:51:10,401 --> 00:51:11,610 Mengagetkan saja. 682 00:51:12,778 --> 00:51:15,322 Sekitar pukul 22.00 di tanggal 26 Maret. 683 00:51:15,406 --> 00:51:18,617 Aku melihat seseorang mengangkut sesuatu ke bagasi mobil. 684 00:51:23,664 --> 00:51:25,040 Aku melihat kaki manusia. 685 00:51:29,003 --> 00:51:30,879 Sepertinya kaki seorang pria. 686 00:51:44,310 --> 00:51:46,103 Aku melihat wajah pelaku. 687 00:51:48,355 --> 00:51:49,940 Dia melihat wajah pelaku. 688 00:51:55,946 --> 00:51:58,741 Detektif Jang, pergilah ke perusahaan platform video 689 00:51:58,824 --> 00:52:00,242 untuk meminta kerja sama 690 00:52:00,326 --> 00:52:01,869 - Ya. - Sun-chang dan Detektif Seo. 691 00:52:01,952 --> 00:52:04,163 Dapatkan surat perintah dari Kejaksaan Agung. 692 00:52:04,246 --> 00:52:05,372 Baiklah. 693 00:52:10,336 --> 00:52:11,337 Terima kasih. 694 00:52:17,051 --> 00:52:18,427 - Kau tak apa? - Tak apa. 695 00:52:19,470 --> 00:52:20,888 KEJAKSAAN AGUNG 696 00:52:40,824 --> 00:52:41,909 Sudah keluar? 697 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 KAFE INTERNET HONGIK INGAN 698 00:53:16,443 --> 00:53:17,403 Coba lihat yang ini. 699 00:53:17,486 --> 00:53:20,197 BUKAN ANGGOTA TANGGAL 30 MARET 2019 700 00:53:40,843 --> 00:53:43,178 BUKTI PEMBAYARAN NOMOR KARTU 701 00:53:45,848 --> 00:53:47,307 SISTEM MANAJEMEN KARTU INFO ANGGOTA 702 00:53:51,979 --> 00:53:53,397 Apa mereka bawa surat perintah? 703 00:53:53,480 --> 00:53:54,314 Ya. 704 00:53:58,944 --> 00:54:00,237 INFO ANGGOTA 705 00:54:00,320 --> 00:54:02,114 "Jeon Gi-hyeok." 706 00:54:03,365 --> 00:54:05,659 JEON GI-HYEOK 707 00:54:05,742 --> 00:54:06,994 NOMOR IDENTITAS 708 00:54:09,121 --> 00:54:11,373 - Siapa orang ini? - Ada apa? 709 00:54:11,457 --> 00:54:14,251 Dia sering terlibat kasus judi dan penipuan. 710 00:54:15,043 --> 00:54:16,753 - Dia punya catatan kriminal? - Ya. 711 00:54:16,837 --> 00:54:18,922 Dia pasti langsung kabur saat melihat kita. 712 00:54:21,008 --> 00:54:22,134 Baiklah kalau begitu. 713 00:54:22,217 --> 00:54:24,678 Tak heran komentarnya mencurigakan. 714 00:54:25,429 --> 00:54:27,055 Bagaimana kita mendekatinya? 715 00:54:27,139 --> 00:54:28,557 FORMULIR KARTU KEANGGOTAAN JEON GI-HYEOK 716 00:54:37,608 --> 00:54:40,402 - Bagaimana ini? Aku tak tahu. - Kau saja yang telepon. 717 00:54:42,237 --> 00:54:43,363 Halo. 718 00:54:43,947 --> 00:54:46,033 Aku mengantar paket. 719 00:54:46,116 --> 00:54:47,618 Kau ada di rumah, 'kan? 720 00:54:47,701 --> 00:54:50,204 Tidak, aku sedang di luar. Ada paket apa? 721 00:54:50,704 --> 00:54:54,458 Ini paket dari perusahaan kartu kredit, dan harus diterima langsung olehmu. 722 00:54:54,541 --> 00:54:55,375 Kartu apa? 723 00:54:56,210 --> 00:54:58,420 Bukan kartu, tapi dari perusahaan kartu. 724 00:54:58,921 --> 00:55:00,297 Aku tak bisa terima sekarang. 725 00:55:01,089 --> 00:55:03,008 Ini harus diterima langsung olehmu. 726 00:55:03,800 --> 00:55:05,260 Kapan kau sampai di rumah? 727 00:55:05,344 --> 00:55:07,721 Aku terima paketnya lain kali saja. 728 00:55:08,555 --> 00:55:10,557 - Sial. - Sial. 729 00:55:11,725 --> 00:55:15,062 Karena dia tak ada di rumah, kita menunggu di sana saja. 730 00:55:19,274 --> 00:55:20,859 Kau sudah bertemu saksi? 731 00:55:22,778 --> 00:55:25,364 Tak ada petunjuk sehingga aku mendatangi forensik. 732 00:55:26,406 --> 00:55:28,283 Baiklah. Nanti kuhubungi lagi. 733 00:55:32,162 --> 00:55:33,163 Apa? 734 00:55:34,373 --> 00:55:35,707 Ini jam tangan. 735 00:55:37,793 --> 00:55:40,462 Bukan tulisan rupanya. 736 00:55:40,546 --> 00:55:43,215 Astaga. Aku pikir tulisan apa. 737 00:55:44,174 --> 00:55:47,010 Memang tak mungkin ada tulisan tersembunyi di sini. 738 00:55:47,094 --> 00:55:48,345 Benar. 739 00:55:49,263 --> 00:55:52,558 Tunggu. Apa ini? 740 00:55:54,351 --> 00:55:55,811 Bayangan orang? 741 00:55:59,731 --> 00:56:02,067 Kurasa motif jam tangan. 742 00:56:03,777 --> 00:56:04,861 Tunggu. 743 00:56:08,490 --> 00:56:10,576 Apa ini motif bunga? 744 00:56:53,577 --> 00:56:55,245 Kemarin siang, 745 00:56:55,329 --> 00:56:57,080 tim investigasi kami mendapat 746 00:56:57,164 --> 00:56:59,916 sebuah foto berisi pesan dari pelaku lewat pesan singkat 747 00:57:00,000 --> 00:57:04,546 Kami menduga bahwa pelaku memiliki dendam lama kepada korban… 748 00:57:04,630 --> 00:57:06,590 Kita dikejar waktu. Kau tahu alasannya. 749 00:57:17,517 --> 00:57:18,602 PESAN BARU HAN YEO-JIN 750 00:57:18,685 --> 00:57:22,314 Ternyata kejanggalan dalam foto itu bukan lampu ruangan, 751 00:57:22,898 --> 00:57:24,066 tapi jam tangan. 752 00:57:34,326 --> 00:57:35,619 Jam tangan… 753 00:57:41,249 --> 00:57:42,376 milik polisi. 754 00:57:43,794 --> 00:57:45,671 Tim sedang menuju rumah saksi, 755 00:57:46,380 --> 00:57:48,590 tapi catatan kriminal orang ini sangat banyak. 756 00:57:48,674 --> 00:57:50,842 Berapa nomor identitasnya? 757 00:57:51,802 --> 00:57:53,303 Nomornya 9203… 758 00:57:55,973 --> 00:57:58,058 Halo? Inspektur Han? 759 00:58:00,227 --> 00:58:01,395 Inspektur Han. 760 00:58:02,396 --> 00:58:03,647 Aku telepon nanti. 761 00:58:07,442 --> 00:58:08,902 JAM TANGAN MILIK POLISI 762 00:58:10,988 --> 00:58:12,197 KAPTEN CHOI 763 00:58:17,327 --> 00:58:18,704 Apa maksudmu? 764 00:58:35,053 --> 00:58:36,888 Aku akan ke Kepolisian Nasional. 765 00:58:45,480 --> 00:58:46,982 Apa kau bercanda? 766 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Maafkan aku, Pak. 767 00:58:57,325 --> 00:58:58,869 Cepat panggil semua anggota kepolisian Segok. 768 00:58:58,952 --> 00:59:00,245 Cepat panggil mereka! 769 00:59:21,019 --> 00:59:24,019 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 770 00:59:24,043 --> 00:59:26,043 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 771 00:59:26,067 --> 00:59:28,067 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 772 00:59:28,106 --> 00:59:29,900 Di mana jaksa itu sekarang? 773 00:59:29,983 --> 00:59:31,109 Di antara keempat tersangka, 774 00:59:31,193 --> 00:59:33,570 satu orang tanpa alibi bisa menjadi pelakunya. 775 00:59:33,653 --> 00:59:35,447 Kalian seharusnya tahu malu! 776 00:59:36,114 --> 00:59:38,241 Aku sudah mengirim salah satu detektif ke sana. 777 00:59:38,325 --> 00:59:40,869 Kau saksi kasus, 'kan? Aku detektif Yongsan. 778 00:59:40,952 --> 00:59:42,871 Tolong katakan keberadaannya. 779 00:59:42,954 --> 00:59:44,998 Kami akan memastikannya. 780 00:59:45,082 --> 00:59:46,750 Saksi sudah datang. 781 00:59:47,626 --> 00:59:49,252 Dia di sini? Siapa dia? 782 00:59:49,920 --> 00:59:51,797 Kau melihatnya di rumah judi, 'kan? 783 00:59:51,880 --> 00:59:55,175 - Aku jelas melihatmu. - Dia melihat mobilnya bergerak. 784 00:59:55,258 --> 00:59:56,635 Tulis surat pengunduran diri. 785 00:59:57,761 --> 01:00:00,097 Masih ada yang perlu kutahu, 'kan? 786 01:00:01,848 --> 01:00:05,811 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika