1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,072 --> 00:00:07,072
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,475
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
5
00:00:43,043 --> 00:00:46,088
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
6
00:00:46,171 --> 00:00:48,966
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,009
Pelaku berarti membaca komentar.
8
00:00:51,093 --> 00:00:53,345
Biasanya ini cara orang membalas dendam.
9
00:00:53,428 --> 00:00:54,930
Dendam terbalaskan.
10
00:00:55,013 --> 00:00:57,683
Apa dia gelisah karena polisi
sampai ikut menyebar video?
11
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
Sepertinya ada tulisan di bagian ini.
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,520
Apa ini sudah diperiksa forensik?
13
00:01:01,603 --> 00:01:02,771
Buat saja pengumuman.
14
00:01:02,854 --> 00:01:05,357
Kumpulkan semua jurnalis
yang berkata ini ulah polisi…
15
00:01:05,440 --> 00:01:09,486
Bercak darah Jaksa Seo
dari Kejaksaan Uijeongbu
16
00:01:09,570 --> 00:01:12,239
dan juga mobil miliknya ditemukan.
17
00:01:13,907 --> 00:01:15,450
Bu Choi sudah keterlaluan.
18
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Ternyata toko tempat dia
bekerja usai lepas penjara
19
00:01:18,579 --> 00:01:20,706
berjarak 650 meter dari TKP.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,458
Toko itu ternyata milik pamannya sendiri.
21
00:01:23,542 --> 00:01:26,837
Ini adalah daftar riwayat pencarian
internet yang dilakukan Jaksa Seo
22
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
dari tanggal 18 hingga 26 Maret
saat dia menghilang.
23
00:01:31,383 --> 00:01:36,138
Apa lokasi korban meninggal
di Namyangju daerah Geumnam-ri?
24
00:01:40,017 --> 00:01:43,145
Ada apa dengan artikel jaksa
yang meninggal di Namyangju?
25
00:01:46,398 --> 00:01:47,524
EPISODE 10
26
00:01:47,607 --> 00:01:49,901
Pernyataan istrinya
tak ditulis dalam laporan.
27
00:01:49,985 --> 00:01:52,613
- Soal minum alkohol?
- Bukan. Soal dia menentang hasil tes.
28
00:01:52,696 --> 00:01:55,782
- Bagaimana kau tahu?
- Karena dia adalah senior yang kusegani,
29
00:01:55,866 --> 00:01:57,367
aku datang melayat saat itu.
30
00:01:57,451 --> 00:01:59,202
Di situlah aku mendengar istrinya.
31
00:02:08,253 --> 00:02:09,546
Bukankah aneh?
32
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Kenapa kasus kematian biasa
harus ditutupi seperti ini?
33
00:02:16,303 --> 00:02:19,222
Jaksa Seo tak henti mencari artikel
tentang kematiannya.
34
00:02:19,723 --> 00:02:21,141
Daerah vilanya?
35
00:02:21,975 --> 00:02:22,893
Dasar bedebah.
36
00:02:36,782 --> 00:02:39,910
Hanya inilah data kasusnya.
Dia meninggal karena sakit bawaan.
37
00:02:39,993 --> 00:02:43,163
Walau dia mengalami serangan jantung
saat mengemudi,
38
00:02:43,246 --> 00:02:45,874
untungnya hanya kecelakaan tunggal.
39
00:02:48,085 --> 00:02:50,128
Apa jalanan ini memang lenggang?
40
00:02:50,212 --> 00:02:52,756
Jalanan ini macet hanya
saat akhir pekan atau hari libur,
41
00:02:52,839 --> 00:02:54,257
tapi biasanya tak macet.
42
00:02:58,720 --> 00:03:02,140
Tanggal 18 Maret, Jaksa Seo
mengunjungi lokasi ini sendirian.
43
00:03:02,224 --> 00:03:04,017
Ada yang tahu alasannya?
44
00:03:12,150 --> 00:03:14,986
Lalu kamera dasbornya
yang tidak menyala di hari itu.
45
00:03:15,070 --> 00:03:16,905
Benar. Aku ingat ada rekaman sebelumnya,
46
00:03:16,988 --> 00:03:19,408
tapi tak ada di hari kecelakaan.
47
00:03:19,491 --> 00:03:22,411
Kau ingat benar kasus ini, tapi anehnya,
48
00:03:24,079 --> 00:03:25,664
tak ada laporan apa pun soal itu.
49
00:03:26,873 --> 00:03:30,961
Walau korban memiliki penyakit bawaan,
kamera dasbor yang tidak berfungsi
50
00:03:31,044 --> 00:03:33,004
bisa jadi alasan investigasi lagi.
51
00:03:33,088 --> 00:03:35,382
Kenapa Jaksa Seo berhenti di sini?
52
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
Sebenarnya…
53
00:03:39,886 --> 00:03:41,847
Masa percobaanmu di sini, 'kan?
54
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
- Benar.
- Berarti ini kasusmu?
55
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
Karena Jaksa Seo
menyuruhku menangani yang mudah,
56
00:03:49,604 --> 00:03:51,481
aku memang mengurus kasus ini.
57
00:03:52,983 --> 00:03:55,569
Korban memiliki riwayat penyakit jantung,
58
00:03:55,652 --> 00:03:57,320
dan jantungnya dipasang katup.
59
00:03:57,404 --> 00:03:59,448
Benar. Karena alasannya sudah jelas…
60
00:03:59,531 --> 00:04:02,617
Karena alasannya sudah jelas,
apa jaksa tak tahu
61
00:04:02,701 --> 00:04:05,162
dari mana korban sebelum saat kematiannya?
62
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
Tak ada laporan perjalanan kembalinya.
63
00:04:08,957 --> 00:04:09,833
Maaf, Pak.
64
00:04:13,503 --> 00:04:16,465
Namun, Jaksa Seo memutuskan ini
bukan karena dia percaya
65
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
begitu saja dengan keputusanku.
66
00:04:19,426 --> 00:04:22,012
Ini kesalahanmu, tapi kau membelanya.
67
00:04:22,929 --> 00:04:23,930
Apa?
68
00:04:25,390 --> 00:04:27,893
Aku hanya tak mau
Jaksa Seo disalahkan karena salahku.
69
00:04:27,976 --> 00:04:30,479
Karena korban itu mantan kepala jaksa,
70
00:04:30,562 --> 00:04:32,981
kasusnya sempat menjadi sorotan publik.
71
00:04:33,064 --> 00:04:36,401
Sebenarnya kasus ini
sangat mudah untuk diselesaikan.
72
00:04:36,485 --> 00:04:38,361
Karena itulah, aku baru ingat
73
00:04:38,445 --> 00:04:41,531
saat Jaksa Seo memintaku
mencari data kasus dan informasi lain
74
00:04:41,615 --> 00:04:44,659
untuk kasus ini
sekitar beberapa hari lalu.
75
00:04:45,452 --> 00:04:47,412
Jaksa Seo mencari lagi data kasus ini?
76
00:04:49,372 --> 00:04:52,918
Sebelumnya dia hentikan kasus
yang kehilangan banyak informasi ini.
77
00:04:53,001 --> 00:04:54,586
Kenapa dia mencarinya lagi?
78
00:05:15,398 --> 00:05:18,193
Ternyata kau menyimpan map
yang dibawa Jaksa Seo.
79
00:05:19,444 --> 00:05:21,238
Memangnya ada map lain?
80
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
Saat Jaksa Seo meminta data kasus ini,
81
00:05:23,990 --> 00:05:28,161
aku diminta mencari data dua kasus lain
sehingga aku mengopinya sekaligus.
82
00:05:28,245 --> 00:05:30,080
Termasuk data Kepala Polisi Dongducheon.
83
00:05:30,163 --> 00:05:31,748
Data Kepala Polisi Dongducheon?
84
00:05:31,832 --> 00:05:33,750
Ada kasus kepala polisi itu menganiaya
85
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
bawahannya sendiri sehingga luka parah.
86
00:05:35,877 --> 00:05:38,421
Aku tahu itu.
Kapan Jaksa Seo menerima data ini?
87
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
Itu sekitar…
88
00:05:41,091 --> 00:05:42,300
tanggal 14 Maret.
89
00:05:44,135 --> 00:05:45,178
Benar.
90
00:05:45,262 --> 00:05:47,389
Hari yang sama ketika kau memakan
91
00:05:47,472 --> 00:05:50,225
permen White Day-ku
saat aku kembali dengan laporan kasusnya.
92
00:05:50,850 --> 00:05:52,477
Itu…
93
00:05:53,061 --> 00:05:57,482
Saat kau tadi menelepon
untuk meminta data Park Gwang-su,
94
00:05:57,566 --> 00:05:59,985
kami ingat pernah mengumpulkan data ini.
95
00:06:00,068 --> 00:06:01,653
Setelah kami cek kembali,
96
00:06:01,736 --> 00:06:04,322
map ini ada di atas meja Jaksa Seo.
97
00:06:04,823 --> 00:06:07,867
Bila kalian membuat tiga map
dan satu tertinggal di sini,
98
00:06:07,951 --> 00:06:09,995
sementara satu map lagi
dipegang Jaksa Hwang,
99
00:06:10,078 --> 00:06:12,122
di mana map data
Kepala Polisi Dongducheon?
100
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
Kenapa tak memberitahuku?
101
00:06:17,043 --> 00:06:19,379
Setelah Jaksa Seo menghilang,
102
00:06:19,462 --> 00:06:22,132
aku meminta kalian
memberitahuku semua kejanggalan.
103
00:06:22,215 --> 00:06:25,677
Jaksa Seo meminta data dari kasus
yang sudah lama ditutup.
104
00:06:25,760 --> 00:06:27,178
Kenapa tak beri tahu saat itu?
105
00:06:28,972 --> 00:06:30,599
Aku lupa, Pak.
106
00:06:32,350 --> 00:06:33,727
Namun, ingat tentang permen?
107
00:06:41,192 --> 00:06:42,819
Aku permisi sebentar.
108
00:06:46,197 --> 00:06:48,575
Berikan nomor ponsel
keluarga Park Gwang-su.
109
00:06:49,117 --> 00:06:51,578
Ya, itu… Tunggu sebentar.
110
00:07:02,589 --> 00:07:03,882
KAPTEN INVESTIGASI LALU LINTAS
KEPOLISIAN NAMYANGJU
111
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
PAPAN PENGUMUMAN
KEPOLISIAN NAMYANGJU
112
00:07:10,221 --> 00:07:11,556
DIVISI LALU LINTAS
113
00:07:16,561 --> 00:07:18,104
Ini TIm Investigasi Lalu Lintas.
114
00:07:19,981 --> 00:07:20,941
Benar.
115
00:07:22,984 --> 00:07:23,985
Baiklah.
116
00:07:26,529 --> 00:07:27,656
Ya.
117
00:07:31,534 --> 00:07:34,412
TOKO NASI KOTAK HATI BAIK
118
00:07:45,423 --> 00:07:47,384
Ini toko adik kepala polisi Dongducheon.
119
00:07:47,467 --> 00:07:48,635
Bibinya Kim Su-hang.
120
00:07:52,472 --> 00:07:54,349
- Permisi.
- Selamat datang.
121
00:07:55,266 --> 00:07:57,102
Dua porsi gorengan untuk dibungkus.
122
00:07:57,185 --> 00:07:58,144
Baiklah.
123
00:08:08,738 --> 00:08:10,448
Aromanya lezat.
124
00:08:10,532 --> 00:08:12,867
Tentu. Kami selalu gunakan minyak baru.
125
00:08:12,951 --> 00:08:14,035
Begitu rupanya.
126
00:08:14,536 --> 00:08:17,747
Namun, apa baunya tak mengganggu tetangga?
127
00:08:17,831 --> 00:08:19,958
Belakangan ini,
banyak perselisihan karenanya.
128
00:08:20,041 --> 00:08:23,211
Tempat ini kedap udara
sehingga bau tak menyebar.
129
00:08:23,294 --> 00:08:26,131
Walau satu gedung, pintu masuknya berbeda.
130
00:08:26,214 --> 00:08:29,092
Ternyata pintu masuknya terpisah.
131
00:08:30,593 --> 00:08:32,095
- Boleh aku ke toilet?
- Tentu.
132
00:08:34,889 --> 00:08:37,142
Ini kuncinya. Silakan lewat pintu itu.
133
00:08:37,726 --> 00:08:38,560
Baik.
134
00:08:40,228 --> 00:08:41,271
Terima kasih.
135
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
Tempatnya paling ujung.
Ada tulisan "toilet."
136
00:08:44,441 --> 00:08:45,275
Baik.
137
00:08:55,076 --> 00:08:56,745
TOILET
138
00:08:58,788 --> 00:09:02,500
Di mana kira-kira penculik
dalam negara kita menyimpan…
139
00:09:02,584 --> 00:09:04,627
maksudku mengurung korban penculikan?
140
00:09:05,962 --> 00:09:08,214
Negara kita dipenuhi oleh banyak warga
141
00:09:08,298 --> 00:09:10,592
sehingga tak ada tempat bersembunyi.
142
00:09:13,178 --> 00:09:16,473
Bila begitu seluruh keluarga bisa
menjadi komplotan untuk menyembunyikan.
143
00:09:17,724 --> 00:09:20,977
Sepertinya rumah itu terpisah.
144
00:09:31,321 --> 00:09:33,865
Permisi. Ada orang di dalam?
145
00:10:25,875 --> 00:10:26,751
Apa?
146
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Astaga.
147
00:10:30,672 --> 00:10:32,423
Kau salah mengambil kunci!
148
00:10:32,966 --> 00:10:34,217
Tak apa-apa!
149
00:10:36,427 --> 00:10:37,804
Tidak!
150
00:10:38,763 --> 00:10:40,181
Astaga.
151
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
Astaga.
152
00:10:48,773 --> 00:10:49,941
Astaga, ini…
153
00:10:51,818 --> 00:10:53,069
Apa…
154
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Astaga.
155
00:10:56,781 --> 00:10:59,033
Bagaimana ini?
156
00:11:14,924 --> 00:11:17,093
- Astaga!
- Sial!
157
00:11:17,177 --> 00:11:18,595
Astaga, tidak…
158
00:11:20,138 --> 00:11:22,390
Habislah aku. Bagaimana ini?
159
00:11:28,438 --> 00:11:31,065
Bahan makananku biasanya tak begitu,
160
00:11:31,149 --> 00:11:32,859
tapi kulkasku sedang rusak, jadi…
161
00:11:32,942 --> 00:11:34,944
Petugas inspeksi akan datang.
162
00:11:36,112 --> 00:11:37,488
Astaga, sukar kupercaya.
163
00:11:38,114 --> 00:11:40,366
Ini bisa saja terjadi
saat mengelola bisnis.
164
00:11:40,450 --> 00:11:42,368
Memang kalian sebersih itu?
165
00:11:43,369 --> 00:11:47,165
Ini hanya kesalahan.
Lihat nanti. Kau akan menyesal.
166
00:11:47,749 --> 00:11:50,627
Kenapa? Apa kau punya saudara
yang menjadi kepala polisi?
167
00:11:51,210 --> 00:11:53,588
Bila aku berani melawanmu seperti ini,
168
00:11:53,671 --> 00:11:56,466
kalian seharusnya sadar
bahwa aku punya dukungan.
169
00:11:58,051 --> 00:11:59,928
Kalian sepertinya baru di sini.
170
00:12:00,511 --> 00:12:01,804
Ada-ada saja.
171
00:12:02,555 --> 00:12:03,848
Ada tikus di sana.
172
00:12:06,601 --> 00:12:08,937
Apa-apaan itu? Astaga!
173
00:12:13,274 --> 00:12:15,568
Kak. Ini aku.
174
00:12:15,652 --> 00:12:17,612
Apa itu sepadan usaha kita?
175
00:12:19,197 --> 00:12:21,240
Andai aku tak melihat semua itu.
176
00:12:21,824 --> 00:12:24,077
Benar. Astaga, sangat menjijikkan.
177
00:12:25,370 --> 00:12:27,872
Pemilik Pangsit Badak saja
bisa membersihkan tempatnya
178
00:12:27,956 --> 00:12:30,041
walau sudah berumur.
179
00:12:30,124 --> 00:12:32,502
Dia membuat
nama pemilik restoran lain jadi jelek.
180
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
Joroknya.
181
00:12:34,504 --> 00:12:36,381
Kau pasti senang sekali.
182
00:12:46,057 --> 00:12:49,102
Ada 10.000 kasus orang hilang per tahun.
183
00:12:50,812 --> 00:12:54,524
Itu sekitar 30 orang per hari.
Mereka semua tak pernah kembali.
184
00:12:55,108 --> 00:12:56,192
Benar.
185
00:12:57,568 --> 00:13:00,655
Bila aku tak mengenalnya,
dia hanya menjadi salah satu kasus itu.
186
00:13:00,738 --> 00:13:03,241
Dia hanya akan kulihat sebagai kasus.
187
00:13:03,324 --> 00:13:04,534
Seo Dong-jae?
188
00:13:05,785 --> 00:13:08,329
Akan lebih baik
andai kita tak mengenalnya.
189
00:13:08,871 --> 00:13:11,124
Kali pertamaku bertemu
saat dia menggila di Sungai Han.
190
00:13:11,207 --> 00:13:13,584
Aku juga melihatnya di tempat konstruksi.
191
00:13:13,668 --> 00:13:14,669
Tempat konstruksi?
192
00:13:15,670 --> 00:13:16,754
Ya…
193
00:13:17,880 --> 00:13:20,758
Benar. Dia juga ada di sana.
194
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Kasihan anak-anaknya.
195
00:13:23,636 --> 00:13:26,848
Kulihat umur anaknya
beda sepuluh tahun dengan anakku.
196
00:13:28,182 --> 00:13:29,892
Jaksa Seo juga seorang ayah.
197
00:13:29,976 --> 00:13:31,519
Dia pasti merindukan anak-anaknya.
198
00:13:33,021 --> 00:13:34,689
Kenapa tak ada petunjuk?
199
00:13:34,772 --> 00:13:38,067
Bukankah petunjuk biasa muncul
setiap kita menginvestigasi?
200
00:13:38,151 --> 00:13:40,445
Mungkin dia salah satu atau dua
dari sepuluh orang yang takkan tercari.
201
00:13:40,528 --> 00:13:44,282
Yang penting kepolisian berhasil
mengembalikan mereka yang lain.
202
00:13:44,365 --> 00:13:47,952
Selain itu, Jaksa Seo sudah mendapat
banyak cacian sampai saat ini,
203
00:13:48,036 --> 00:13:51,330
dia akan hidup lama
untuk memperbaiki kehidupannya.
204
00:13:52,165 --> 00:13:54,667
Tentu. Dia tak boleh mati
sebelum kita menemukannya.
205
00:13:54,751 --> 00:13:56,210
- Benar.
- Tentu saja.
206
00:14:07,096 --> 00:14:08,264
Sampai jumpa.
207
00:14:12,435 --> 00:14:13,686
Jaksa Hwang.
208
00:14:15,188 --> 00:14:16,230
Maafkan aku.
209
00:14:16,314 --> 00:14:18,524
Aku berusaha mencari informasi tadi,
210
00:14:18,608 --> 00:14:21,110
tapi sulit didapat
karena sudah lama berlalu.
211
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
Mengenai rute perjalanan
dan kamera dasbor.
212
00:14:25,031 --> 00:14:28,659
Bahkan data sinyal teleponnya juga
sudah tidak bisa didapatkan lagi.
213
00:14:28,743 --> 00:14:31,788
Maaf, aku seharusnya
mengumpulkan data itu kala itu.
214
00:14:31,871 --> 00:14:33,331
Kau minta ke polisi?
215
00:14:33,998 --> 00:14:34,999
Siapa yang bertugas?
216
00:14:35,083 --> 00:14:37,877
Divisi Keamanan dan Lalu Lintas
Kepolisian Namyangju,
217
00:14:37,960 --> 00:14:40,129
tapi diambil alih
Kapten Investigasi Lalu lintas.
218
00:14:40,213 --> 00:14:41,047
Begitu rupanya.
219
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
Baiklah kalau begitu.
220
00:14:45,927 --> 00:14:49,764
Aku mencoba mengingat hal
yang mungkin belum kulaporkan.
221
00:14:50,264 --> 00:14:54,352
Jaksa Seo menangani masalah Park Gwang-su
seperti bukan masalah orang lain.
222
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
Apa mereka berdua saling kenal?
223
00:14:56,729 --> 00:14:58,106
Sepertinya Jaksa Seo…
224
00:15:14,539 --> 00:15:15,706
Pak Park Gwang-su
225
00:15:16,541 --> 00:15:18,501
pernah menjadi kepala jaksa,
226
00:15:18,584 --> 00:15:20,420
bahkan bekerja di firma hukum besar.
227
00:15:22,046 --> 00:15:25,258
Namun, bagi orang
seperti dia bisa begitu stres
228
00:15:25,967 --> 00:15:27,885
sehingga meninggal
karena serangan jantung di jalanan…
229
00:15:29,637 --> 00:15:32,473
Mungkin karena itulah
dia sampai minum banyak alkohol.
230
00:15:34,434 --> 00:15:35,476
Aku sebenarnya
231
00:15:36,853 --> 00:15:38,729
akan dipromosikan tahun depan.
232
00:15:39,772 --> 00:15:42,400
Aku seharusnya jadi Wakil Kepala
dan bertindak lebih.
233
00:15:44,026 --> 00:15:44,861
Aku bahkan pernah
234
00:15:46,529 --> 00:15:48,823
diinvestigasi langsung
oleh juniorku sendiri.
235
00:15:49,490 --> 00:15:51,117
Kau dengar itu, bukan?
236
00:15:51,200 --> 00:15:53,536
Setelah aku ditugaskan
di ruangan Jaksa Seo,
237
00:15:53,619 --> 00:15:55,830
banyak yang berkata takkan ada
yang bisa kupelajari darinya.
238
00:15:56,581 --> 00:15:59,625
Semua teman di ruangan lain
berpura-pura menghiburku.
239
00:16:02,295 --> 00:16:04,422
Tidak ada gunanya mengeluh.
240
00:16:04,505 --> 00:16:08,050
Kita cari cara menyintas
sebelum langit di atas kita runtuh.
241
00:16:08,551 --> 00:16:11,679
Kuberi tahu kau hal ini
setelah melewatkan semua hal pentingnya.
242
00:16:12,597 --> 00:16:16,309
Namun, apakah hilangnya Jaksa Seo
berhubungan dengan kasus Park Gwang-su?
243
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
Aku tak yakin.
244
00:16:18,269 --> 00:16:21,606
Seperti kematian Sersan Song,
yang tampak seperti bunuh diri,
245
00:16:21,689 --> 00:16:26,027
menurutmu kematian Pak Park
terkait dengan hilangnya Jaksa Seo?
246
00:16:26,110 --> 00:16:27,487
Aku tidak tahu.
247
00:16:28,738 --> 00:16:31,365
Baiklah. Aku pikir
kau sudah mengetahui sesuatu.
248
00:16:31,449 --> 00:16:32,867
Ini sudah lima hari.
249
00:16:33,576 --> 00:16:35,703
- Jaksa Jung Min-ha.
- Ya.
250
00:16:35,786 --> 00:16:38,331
Bila ada sesuatu yang terlewat,
251
00:16:38,414 --> 00:16:41,167
janganlah bertanya kepada polisi.
252
00:16:41,834 --> 00:16:44,170
Itu berarti kau mengakui kesalahanmu.
253
00:16:44,253 --> 00:16:46,964
Kau akan terus menemui mereka
untuk setiap kasus
254
00:16:47,465 --> 00:16:49,800
dan mereka terus mendapat
arahan investigasi darimu.
255
00:16:50,384 --> 00:16:53,179
Baik. Aku hanya berpikir
kita perlu saling membantu.
256
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Baiklah.
257
00:16:56,766 --> 00:16:57,934
Teruslah berjuang.
258
00:16:59,852 --> 00:17:00,937
Sampai jumpa, Pak.
259
00:17:04,690 --> 00:17:05,775
Halo, Pak Woo.
260
00:17:06,484 --> 00:17:09,195
Aku masih di Uijeongbu.
Ada yang ingin kutanyakan.
261
00:17:09,695 --> 00:17:12,865
Saat Jaksa Seo menemuimu
di Kejaksaan Agung waktu itu…
262
00:17:13,950 --> 00:17:15,076
Kasus apa maksudmu?
263
00:17:15,159 --> 00:17:17,078
Apa Jaksa Seo memberikan kasus lain
264
00:17:17,161 --> 00:17:19,413
selain kasus Kepolisian Segok?
265
00:17:20,623 --> 00:17:23,543
Apa dia menyebutkan kasus lain
selain kepolisian Segok?
266
00:17:23,626 --> 00:17:26,337
Hanya kasus kepolisian Segok.
Tidak ada yang lain.
267
00:17:27,338 --> 00:17:30,383
Baik. Aku akan melapor kepadamu
di kantor nanti.
268
00:18:21,267 --> 00:18:24,770
Apa dia masuk tim patroli karena depresi?
269
00:18:24,854 --> 00:18:26,647
Bila kulihat riwayat Sersan Song,
270
00:18:26,731 --> 00:18:28,733
dia pernah menjadi seorang detektif.
271
00:18:28,816 --> 00:18:30,985
Tapi dia tiba-tiba pindah tim.
272
00:18:31,068 --> 00:18:32,612
Mutasi ini jarang terjadi, 'kan?
273
00:18:33,279 --> 00:18:36,324
Tunggu. Apa Pak Woo
tak memberitahumu soal ini?
274
00:18:36,949 --> 00:18:38,117
Alasan dia dimutasi
275
00:18:38,200 --> 00:18:40,620
sudah kubuat di laporan terpisah saat itu.
276
00:18:41,370 --> 00:18:42,580
Aku tak tahu.
277
00:18:45,541 --> 00:18:50,004
Sepertinya kasus tim patroli ini
menarik sekali untuk Pak Woo.
278
00:18:50,671 --> 00:18:52,089
Aku beri dua laporan,
279
00:18:52,173 --> 00:18:53,841
tapi dia hanya membaca satu.
280
00:19:00,765 --> 00:19:03,684
Hanya kasus kepolisian Segok.
Tidak ada yang lain.
281
00:21:42,468 --> 00:21:44,762
PAPAN PENGUMUMAN
KEPOLISIAN NAMYANGJU
282
00:21:44,845 --> 00:21:48,933
DIVISI LALU LINTAS
283
00:21:49,016 --> 00:21:52,019
Bila seseorang
merasa nyeri dada saat menyetir,
284
00:21:52,102 --> 00:21:54,271
bukankah dia akan menepi lebih dahulu?
285
00:21:54,772 --> 00:21:56,148
Seperti ini.
286
00:21:57,691 --> 00:21:58,943
Bila kau lihat fotonya,
287
00:21:59,693 --> 00:22:01,654
mobil berhenti dengan arah lurus.
288
00:22:01,737 --> 00:22:03,572
Tanpa ada belokan apa pun.
289
00:22:04,156 --> 00:22:06,325
Dia tak terpikir untuk menepi.
290
00:22:06,408 --> 00:22:09,078
Dia hanya mengerem saat mengemudi.
291
00:22:10,538 --> 00:22:12,373
Mungkin rasa nyeri datang mendadak
292
00:22:12,456 --> 00:22:14,625
sampai tidak sempat menepi.
293
00:22:14,708 --> 00:22:16,502
Maka dia akan mendadak mengerem.
294
00:22:16,585 --> 00:22:18,379
Di jalanan kosong,
295
00:22:18,462 --> 00:22:20,923
mobil akan melaju 60
sampai 70 kilometer per jam.
296
00:22:21,006 --> 00:22:22,049
Coba kau lihat ini.
297
00:22:27,346 --> 00:22:30,057
Bekas ban mobil yang melaju
di kecepatan 60 kilometer per jam.
298
00:22:30,140 --> 00:22:33,602
Dengan bekas ini,
apa masih bisa dianggap kecelakaan biasa?
299
00:22:33,686 --> 00:22:38,691
Soal ini. Sepertinya
korban sempat menelepon 119.
300
00:22:40,192 --> 00:22:41,527
Tunggu sebentar.
301
00:22:45,489 --> 00:22:46,448
Ini dia.
302
00:22:47,741 --> 00:22:49,201
Dari rekaman telepon 119,
303
00:22:49,285 --> 00:22:52,246
ada yang menelepon,
tapi tak berbicara apa pun.
304
00:22:52,329 --> 00:22:54,748
Korban hilang kesadaran saat minta tolong.
305
00:22:54,832 --> 00:22:58,544
Bila masih sempat menelepon,
dia tak mungkin mendadak mengerem.
306
00:22:59,253 --> 00:23:02,381
Benar, karena dia
pasti sadar saat mengerem.
307
00:23:02,464 --> 00:23:04,800
Tepat. Dia juga dalam pengaruh alkohol.
308
00:23:04,883 --> 00:23:07,344
Dengan nyeri dada dan keadaan mabuk,
309
00:23:07,428 --> 00:23:09,221
sulit bagi tim kami untuk melihat
310
00:23:09,305 --> 00:23:11,307
kemungkinan dia akan menepi.
311
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Itu bisa saja terjadi.
312
00:23:15,311 --> 00:23:17,646
Banyak orang
terkena serangan jantung saat menyetir.
313
00:23:18,188 --> 00:23:20,399
Korban juga sempat operasi jantung
314
00:23:20,482 --> 00:23:23,068
sehingga kami tak lihat
ada yang aneh saat pemeriksaan.
315
00:23:29,491 --> 00:23:30,701
Bagaimana sistem navigasinya?
316
00:23:31,535 --> 00:23:32,369
Kenapa?
317
00:23:36,165 --> 00:23:39,084
Apa korban sering melewati jalan ini?
318
00:23:40,502 --> 00:23:42,046
Kami tak memeriksa itu.
319
00:23:43,631 --> 00:23:46,216
Bila dilihat, dia tak menggunakan
navigasi saat kejadian.
320
00:23:47,801 --> 00:23:48,886
Ya.
321
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Benar juga. Dia tak menggunakan navigasi.
322
00:24:01,940 --> 00:24:05,069
Rumah dan kantor korban berada di Seoul.
323
00:24:05,152 --> 00:24:08,280
Seberapa sering korban ke Namyangju
lewat jalan luar kota
324
00:24:08,364 --> 00:24:09,948
sehingga tak gunakan navigasi?
325
00:24:11,075 --> 00:24:15,913
Aku sendiri menggunakan
navigasi ponsel daripada navigasi mobilku.
326
00:24:15,996 --> 00:24:18,290
Bila dia menggunakan navigasi ponsel,
327
00:24:18,374 --> 00:24:20,167
bukankah harus ada tempat ponsel?
328
00:24:20,250 --> 00:24:21,585
Tempat ponsel…
329
00:24:23,045 --> 00:24:24,171
Tidak ada.
330
00:24:25,172 --> 00:24:27,716
Namun, ada orang
yang hanya menaruh di kaca depan.
331
00:24:27,800 --> 00:24:31,345
Atau memang dia tahu jalan itu
dan tak butuh navigasi.
332
00:24:33,389 --> 00:24:34,890
Itu mungkin saja.
333
00:24:39,436 --> 00:24:41,021
Kau tahu Jaksa Seo Dong-jae, 'kan?
334
00:24:42,439 --> 00:24:45,067
Benar. Aku pernah bertemu
dengannya sekali.
335
00:24:47,152 --> 00:24:51,407
Ada riwayat panggilan telepon
denganmu di tanggal 18 Maret.
336
00:24:51,490 --> 00:24:52,616
Apa yang dibicarakan?
337
00:24:53,325 --> 00:24:54,368
Kepadaku?
338
00:24:55,869 --> 00:24:57,913
Tanggal 18 Maret berarti…
339
00:24:58,872 --> 00:25:01,709
Ada kecelakaan besar sehari sebelumnya.
340
00:25:01,792 --> 00:25:03,168
Kami mungkin membicarakan itu.
341
00:25:03,836 --> 00:25:04,795
Ada apa?
342
00:25:05,629 --> 00:25:08,382
Apa yang kalian bicarakan
tentang Park Gwang-su di hari itu?
343
00:25:10,134 --> 00:25:11,093
Kami tak membahas…
344
00:25:12,302 --> 00:25:13,679
Park Gwang-su.
345
00:25:15,472 --> 00:25:17,725
Namun, tanggal 18 Maret,
346
00:25:17,808 --> 00:25:20,352
Jaksa Seo mengunjungi TKP
tempat Pak Park ditemukan
347
00:25:20,436 --> 00:25:22,980
tepat setelah bertelepon denganmu,
menurut riwayat panggilan.
348
00:25:23,647 --> 00:25:25,065
Benarkah dia tak membahasnya?
349
00:25:25,858 --> 00:25:28,318
Aku pasti ingat bila kami membicarakannya.
350
00:25:29,319 --> 00:25:32,489
Mungkinkah ada hubungan
antara hilangnya Jaksa Seo
351
00:25:32,573 --> 00:25:35,951
dengan kasus kematian jaksa
karena serangan jantung?
352
00:25:38,579 --> 00:25:41,749
Entahlah. Mereka bisa berhubungan,
bisa juga tidak.
353
00:25:51,175 --> 00:25:54,762
Tingkat alkohol dalam darah korban
tidak sampai satu seloki soju.
354
00:25:55,512 --> 00:25:57,639
Apakah orang yang masih bisa menelepon 119
355
00:25:57,723 --> 00:26:01,143
tidak bisa menyalakan lampu darurat,
dan diam saja di tengah jalan?
356
00:26:01,769 --> 00:26:05,189
Banyak kecelakaan aneh yang terjadi.
Orang bahkan bisa menabrak rusa.
357
00:26:30,214 --> 00:26:32,049
17 MARET, TABRAKAN DI NAMYANGJU
358
00:26:32,132 --> 00:26:35,469
2 ORANG CEDERA USAI 3 MOBIL TABRAKAN
DI DEPAN BALAI KOTA NAMYANGJU
359
00:26:37,387 --> 00:26:39,556
8 ORANG CEDERA
DALAM TABRAKAN NAMYANGJU
360
00:27:01,495 --> 00:27:04,081
Walau kedatangannya
ke Namyangju membuat panik,
361
00:27:04,164 --> 00:27:05,874
pertanyaannya lebih parah.
362
00:27:06,458 --> 00:27:08,168
Entah dia tahu sampai mana.
363
00:27:08,252 --> 00:27:11,880
Bukankah kapten yang ditemui
oleh Hwang Si-mok hari ini
364
00:27:11,964 --> 00:27:13,215
adalah detektif yang sama?
365
00:27:14,007 --> 00:27:16,760
Diakah yang memberi tahu Seo Dong-jae
bahwa kau memberi perintah
366
00:27:16,844 --> 00:27:18,387
untuk segera menutup kasus Pak Park?
367
00:27:18,470 --> 00:27:22,599
Itu hanya kesalahan sekali karena dia
belum tahu, tapi ini mengkhawatirkan.
368
00:27:22,683 --> 00:27:24,726
Dia bertanya tentang navigasi, ban,
369
00:27:24,810 --> 00:27:26,687
hingga hal lain yang sulit dijawab.
370
00:27:28,438 --> 00:27:30,566
Lebih baik Jaksa Seo
yang mencari tahu hal ini.
371
00:27:33,277 --> 00:27:35,612
Jaksa Hwang akan kukeluarkan dari tim.
372
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
Ini tak boleh berlanjut.
373
00:27:37,197 --> 00:27:38,866
Lebih aneh bila dia dikeluarkan.
374
00:27:38,949 --> 00:27:40,826
Tidak akan ada yang aneh.
375
00:27:40,909 --> 00:27:42,870
Dia harus lepas kasus bila kusuruh.
376
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
- Maaf, Bu.
- Ada apa?
377
00:27:46,707 --> 00:27:49,501
Seorang anggota
dari Divisi Administrasi Uijeongbu datang
378
00:27:49,585 --> 00:27:51,545
terkait masalah waktu lembur.
379
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
- Baiklah.
- Ya.
380
00:28:01,305 --> 00:28:03,599
Kupikir bisa kubuat mereka
lepas dari kasus ini.
381
00:28:04,808 --> 00:28:05,976
Aku telepon lagi nanti.
382
00:28:30,125 --> 00:28:31,668
Ada tamu lain di dalam.
383
00:28:32,461 --> 00:28:34,254
Tak apa, kita bicara di sini saja.
384
00:28:36,757 --> 00:28:37,841
Ada urusan apa?
385
00:28:38,967 --> 00:28:42,179
Aku ingin menanyakan beberapa hal
mengenai mendiang suamimu.
386
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
Mau bertanya apa?
387
00:28:46,516 --> 00:28:49,102
Sebenarnya berkaitan
dengan jaksa Uijeongbu yang hilang.
388
00:28:49,686 --> 00:28:50,520
Begitu rupanya.
389
00:28:53,857 --> 00:28:54,983
Siapa yang hilang?
390
00:28:57,194 --> 00:29:00,489
Apa kau tahu kenapa mendiang suamimu
391
00:29:01,323 --> 00:29:02,908
ke Namyangju saat kematiannya?
392
00:29:07,204 --> 00:29:08,038
Tidak.
393
00:29:09,373 --> 00:29:12,417
Berapa lama dia mengidap penyakit jantung?
394
00:29:13,627 --> 00:29:14,544
Sudah lama.
395
00:29:15,295 --> 00:29:16,630
Apa dia suka minum alkohol?
396
00:29:17,631 --> 00:29:18,757
Dia hanya minum
397
00:29:20,050 --> 00:29:21,301
seperti biasa.
398
00:29:23,595 --> 00:29:25,222
Apa dia sering ke Namyangju?
399
00:29:25,305 --> 00:29:26,348
Tidak.
400
00:29:27,599 --> 00:29:30,310
Suamiku tak kenal siapa pun di sana.
401
00:29:31,728 --> 00:29:34,022
Apa yang biasa dilakukan suamimu
di firma hukum?
402
00:29:36,984 --> 00:29:40,195
Aku tak tahu. Dia tak pernah
membahas pekerjaannya di rumah.
403
00:29:41,947 --> 00:29:44,116
Kau melihat berita Jaksa Seo, 'kan?
404
00:29:44,950 --> 00:29:46,034
Tentu saja.
405
00:29:48,245 --> 00:29:50,998
Apa investigasi kalian
sudah mulai membuahkan hasil?
406
00:29:53,166 --> 00:29:54,543
Aku harap dia kembali selamat.
407
00:29:56,378 --> 00:29:58,422
Sepertinya kau akrab dengan Jaksa Seo.
408
00:29:59,214 --> 00:30:01,842
Tidak. Hanya sekali bertemu.
409
00:30:05,137 --> 00:30:07,431
Apa dia mengunjungimu
setelah suamimu meninggal?
410
00:30:08,098 --> 00:30:10,767
Dia tidak mengunjungiku,
tapi datang ke pemakamannya.
411
00:30:11,643 --> 00:30:13,270
Dia datang melayat.
412
00:30:14,855 --> 00:30:16,898
Pasti banyak jaksa
yang datang untuk melayat.
413
00:30:17,607 --> 00:30:18,817
Namun, kau ingat dia?
414
00:30:20,152 --> 00:30:23,196
Jaksa Seo mengatakan
bahwa dia jaksa penanggung jawab kasus.
415
00:30:24,406 --> 00:30:25,782
Karena itulah aku ingat dia.
416
00:30:29,328 --> 00:30:32,080
Kalian pasti berbincang
panjang lebar tentang kasus ini
417
00:30:33,415 --> 00:30:34,708
karena dia jaksa kasusnya.
418
00:30:36,626 --> 00:30:38,670
Aku sangat bingung
dan tamu terus berdatangan.
419
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Aku tidak benar-benar sadar saat itu.
420
00:30:44,634 --> 00:30:45,802
Aku tidak ingat jelas.
421
00:30:48,847 --> 00:30:50,932
Apa suamimu biasanya tak memakai navigasi
422
00:30:51,600 --> 00:30:52,851
saat berkendara?
423
00:30:53,518 --> 00:30:54,436
Apa?
424
00:30:54,519 --> 00:30:56,104
Alat GPS.
425
00:30:56,688 --> 00:30:58,106
Alat GPS?
426
00:30:59,608 --> 00:31:01,818
Apa kau menggunakan mobil itu?
427
00:31:02,944 --> 00:31:04,154
Mobil tempatnya meninggal?
428
00:31:06,448 --> 00:31:07,741
Aku sudah menjual mobil itu.
429
00:31:09,993 --> 00:31:12,996
Apa dia mengalami stres berat
di firma hukumnya?
430
00:31:20,462 --> 00:31:22,547
Dia lebih tertekan
dibandingkan menjadi jaksa.
431
00:31:23,382 --> 00:31:25,717
Firma hukumnya pun
merupakan firma hukum besar.
432
00:31:26,301 --> 00:31:28,345
Sebagai mantan Kepala Jaksa,
433
00:31:29,012 --> 00:31:31,139
dia masuk ke firma hukum di posisi tinggi.
434
00:31:37,354 --> 00:31:38,855
Kenapa kau tak ke firma hukumnya?
435
00:31:40,649 --> 00:31:43,026
Mantan sekretaris suamiku masih di sana.
436
00:31:43,110 --> 00:31:44,236
Aku yakin
437
00:31:45,487 --> 00:31:47,447
wanita itu punya banyak informasi.
438
00:31:53,578 --> 00:31:56,164
JAKSA
HWANG SI-MOK
439
00:32:01,002 --> 00:32:04,005
Aku ingat kasus Pak Park
sudah ditutup lama.
440
00:32:04,089 --> 00:32:05,674
Benar sekali.
441
00:32:06,425 --> 00:32:08,301
Apa yang perlu kuberitahukan?
442
00:32:09,344 --> 00:32:12,556
Apakah Pak Park selalu menyetir sendiri,
443
00:32:12,639 --> 00:32:15,058
atau ada sopir khusus untuk dirinya?
444
00:32:15,767 --> 00:32:17,602
Tidak ada sopir khusus,
445
00:32:17,686 --> 00:32:20,439
tapi kami menyediakan
sopir panggilan untuk Pak Park.
446
00:32:20,522 --> 00:32:23,066
- Berarti dia selalu menyetir sendiri?
- Benar.
447
00:32:23,859 --> 00:32:25,902
Kenapa Pak Park ke Namyangju di hari itu?
448
00:32:26,820 --> 00:32:27,737
Aku tidak tahu.
449
00:32:27,821 --> 00:32:29,823
Kau tak tahu jadwalnya?
450
00:32:30,699 --> 00:32:34,161
Sebenarnya di hari kejadian,
Pak Park sedang mengambil cuti.
451
00:32:34,911 --> 00:32:37,706
Aku mengambil cuti bersamaan
dengan jadwal cutinya
452
00:32:37,789 --> 00:32:40,750
sehingga sangat kaget
saat melihat berita kematiannya.
453
00:32:41,585 --> 00:32:43,295
Namun, keluarganya tak tahu soal ini.
454
00:32:45,464 --> 00:32:48,425
Aku ingat jelas
Pak Park mengajukan cuti hari itu.
455
00:32:48,508 --> 00:32:52,053
Itu kali pertamanya mengambil cutinya
sejak masuk ke perusahaan kami.
456
00:32:52,137 --> 00:32:53,388
Jadi, aku ingat benar.
457
00:32:55,223 --> 00:33:00,520
Pada hari itu, kamera dasbor Pak Park
tak berfungsi. Apa kau tahu?
458
00:33:01,563 --> 00:33:04,065
Aku mendengarnya dari polisi.
459
00:33:04,566 --> 00:33:08,320
Itu bisa terjadi walau terdengar aneh,
terlebih bila ada permintaan klien.
460
00:33:08,987 --> 00:33:11,865
Klien bisa meminta kamera dasbor
mobil pengacara dimatikan?
461
00:33:12,866 --> 00:33:15,452
Ini bukan karena mereka
tak percaya pengacara kami.
462
00:33:16,453 --> 00:33:18,413
Bila mereka bertemu secara langsung,
463
00:33:18,497 --> 00:33:21,750
ada kemungkinan besar
klien kami akan terekam.
464
00:33:21,833 --> 00:33:25,879
Karena itulah, ada klien yang menolak
untuk terekam dalam bentuk apa pun.
465
00:33:29,966 --> 00:33:33,220
Bagaimana reaksi firma hukum
saat Pak Park meninggal?
466
00:33:36,890 --> 00:33:38,558
Semua merasa sedih tentunya.
467
00:33:42,938 --> 00:33:45,398
Pada hari kematian Pak Park,
468
00:33:46,525 --> 00:33:49,819
dia berarti memiliki jadwal
untuk bertemu klien besar
469
00:33:50,445 --> 00:33:52,197
yang meminta kamera dasbor dimatikan.
470
00:33:52,280 --> 00:33:55,283
Mungkin mereka sudah bertemu karena ada
kandungan alkohol dalam tubuhnya.
471
00:33:55,867 --> 00:33:58,662
Bila klien tersebut dari firma hukum,
472
00:33:59,246 --> 00:34:03,041
pengacara tentu tak perlu mengajukan cuti
hanya untuk bertemu.
473
00:34:03,917 --> 00:34:08,296
Ini alasanmu bertemu denganku di kafe,
dan bukan di kantormu, 'kan?
474
00:34:13,093 --> 00:34:14,010
Sekretaris Kim.
475
00:34:17,138 --> 00:34:19,474
Mungkin dia tamu VIP besar.
476
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
Ada rumor dia bukan klien biasa.
477
00:34:22,102 --> 00:34:24,396
Maksudmu, klien
yang ditemui Pak Park di Namyangju?
478
00:34:24,479 --> 00:34:25,855
Kenapa kau berpikir begitu?
479
00:34:27,232 --> 00:34:29,609
Pak Park tidak minum alkohol sama sekali.
480
00:34:30,402 --> 00:34:33,280
Dia bahkan menolak
tawaran minum pimpinan firma kami.
481
00:34:33,989 --> 00:34:38,785
Karena itu kami kaget saat alkohol
terkandung dalam darah Pak Park.
482
00:34:39,536 --> 00:34:42,414
Apa atasan kalian tidak tahu
siapa yang dia temui?
483
00:34:46,209 --> 00:34:48,336
Jadi, dia bekerja di firma hukum,
484
00:34:48,420 --> 00:34:51,506
tapi diam-diam menemui klien pribadi.
485
00:34:54,676 --> 00:34:56,595
Apa Pak Park berusaha merebut klien?
486
00:34:57,679 --> 00:34:58,763
Entahlah.
487
00:34:59,723 --> 00:35:01,683
Aku mendengar ini setelah sekian lama.
488
00:35:02,267 --> 00:35:05,729
Pak Park sepertinya
mengalami tekanan secara finansial.
489
00:35:05,812 --> 00:35:07,981
Bisnis saudara Pak Park
mengalami kebangkrutan.
490
00:35:14,029 --> 00:35:17,449
Apa kasus ini dibuka kembali?
Kenapa kau menghubungiku?
491
00:35:22,662 --> 00:35:23,872
Haruskah dibuka kembali?
492
00:35:35,508 --> 00:35:38,094
Klien. Rapat.
493
00:35:38,178 --> 00:35:39,929
Cuti pertama digunakan.
494
00:35:44,059 --> 00:35:47,228
Kemungkinannya kecil
dia mengetahui rute perjalanan.
495
00:35:47,771 --> 00:35:49,648
Kenapa dia berkendara
malam-malam tanpa GPS?
496
00:35:53,276 --> 00:35:56,905
Dia hanya minum seperti biasa.
497
00:35:56,988 --> 00:35:59,449
Pak Park tidak minum alkohol sama sekali.
498
00:36:12,921 --> 00:36:15,965
Mungkin ini hanya praduga
karena semua terlihat janggal.
499
00:36:16,466 --> 00:36:19,427
Mungkin aku hanya ingin
menghubungkan kasus Jaksa Seo
500
00:36:20,553 --> 00:36:22,847
dan berusaha menghubungkan
teka-teki yang cacat.
501
00:36:26,059 --> 00:36:28,853
Pak Park bisa saja perlahan berhenti
sekalipun merasa sakit.
502
00:36:32,774 --> 00:36:34,484
Dia juga bisa menyetir tanpa GPS
503
00:36:35,068 --> 00:36:36,611
di jalan raya di malam hari.
504
00:36:41,116 --> 00:36:42,701
Apa ini hanya kebetulan?
505
00:36:42,784 --> 00:36:47,038
Selain itu, kepala polisi Namyangju
saat itu adalah Choi Bit.
506
00:36:47,706 --> 00:36:49,708
Di antara 200 ribu orang kepala polisi,
507
00:36:51,876 --> 00:36:54,587
berapa besar kemungkinan kebetulan
terjadi berurutan?
508
00:36:55,463 --> 00:36:57,424
Semua orang berkata ini kematian normal.
509
00:36:57,924 --> 00:36:59,509
Namun, benarkah normal?
510
00:37:00,093 --> 00:37:02,762
Bila begitu, bagian terpentingnya…
511
00:37:02,846 --> 00:37:04,013
KORBAN: SEO DONG-JAE
512
00:37:04,097 --> 00:37:06,766
…kasus hilangnya Jaksa Seo
bisa saja tak berhubungan.
513
00:37:08,560 --> 00:37:10,103
Ini sudah lima hari.
514
00:37:10,770 --> 00:37:12,814
Bagaimana bila aku salah arah?
515
00:37:13,440 --> 00:37:17,986
Bagaimana bila aku salah menyelidiki
sehingga proses penyelamatannya tertunda?
516
00:37:19,070 --> 00:37:22,449
Sepertinya Pak Woo
benar-benar percaya kau yang terbaik.
517
00:37:22,532 --> 00:37:25,076
Coba bicara tentangku kepada Pak Woo.
518
00:37:25,160 --> 00:37:26,661
Halo, Pak Woo.
519
00:37:27,454 --> 00:37:28,621
Ya.
520
00:37:40,592 --> 00:37:42,677
- Dia sudah kembali?
- Baru saja.
521
00:37:43,970 --> 00:37:45,430
Sepertinya ke toilet.
522
00:37:57,484 --> 00:37:59,486
- Kau sudah kembali rupanya.
- Ya.
523
00:37:59,569 --> 00:38:00,779
Bagaimana?
524
00:38:01,362 --> 00:38:04,324
Kasus Park Gwang-su tidak ada
hubungan khusus dengan kasus ini.
525
00:38:05,408 --> 00:38:08,244
Bukankah kau ke sana
karena menurutmu berhubungan?
526
00:38:08,328 --> 00:38:09,829
Jaksa Seo…
527
00:38:16,169 --> 00:38:17,921
Pengacara Park Gwang-su
528
00:38:18,004 --> 00:38:20,590
pernah menjadi kepala jaksa
di daerah Daejeon.
529
00:38:20,673 --> 00:38:23,927
Muncul riwayat pencarian data
yang dilakukan Jaksa Seo sebelum hilang.
530
00:38:24,552 --> 00:38:27,722
Karena itulah aku berpikir bahwa kasus ini
531
00:38:27,806 --> 00:38:30,183
mungkin terkait
seperti kasus Kepolisian Segok.
532
00:38:31,100 --> 00:38:32,185
Namun, ternyata tidak?
533
00:38:32,811 --> 00:38:36,189
Untuk saat ini, kulihat tak ada alasan
untuk fokus ke kasus itu.
534
00:38:37,857 --> 00:38:40,944
Namun, apakah Jaksa Seo
diikuti seseorang sampai vila?
535
00:38:42,028 --> 00:38:42,946
Vila?
536
00:38:43,029 --> 00:38:46,032
Bukankah kau menyebut soal vila
saat sedang menelepon?
537
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Itu? Mereka membuntuti
seorang opsir kepolisian Segok,
538
00:38:50,537 --> 00:38:53,414
tapi karena sedang patroli,
sulit menentukan lokasinya.
539
00:38:53,498 --> 00:38:55,834
Mereka berpatroli
ke daerah vila hingga pasar.
540
00:38:56,835 --> 00:38:59,796
Aku pikir ada petunjuk. Astaga.
541
00:39:00,505 --> 00:39:03,591
Apa kau terlalu dipandang tinggi,
atau kehilangan kemampuan?
542
00:39:04,300 --> 00:39:06,302
Aku pikir kau mendapatkan petunjuk.
543
00:39:06,386 --> 00:39:10,056
Mungkin sebaiknya aku mendengarkan
kata Pak Kim untuk memilih yang lain.
544
00:39:10,139 --> 00:39:11,182
Maaf, Pak.
545
00:39:12,267 --> 00:39:16,020
Lupakanlah.
Kau harus fokus pada hal lainnya.
546
00:39:19,148 --> 00:39:21,901
Apakah Jaksa Seo diculik seorang polisi?
547
00:39:21,985 --> 00:39:23,444
Kita perlu memastikan hal ini.
548
00:39:24,320 --> 00:39:27,574
Bila ternyata pelakunya
bukan dari pihak kepolisian,
549
00:39:27,657 --> 00:39:31,744
ini akan menjadi kasus kriminal biasa,
dan kita tak perlu ikut campur.
550
00:39:32,328 --> 00:39:34,539
Karena itu
terus selidiki Kepolisian Segok.
551
00:39:35,164 --> 00:39:35,999
Baik, Pak.
552
00:39:36,749 --> 00:39:40,086
Orang yang meninggal…
Siapa nama mantan kepala jaksa Daejeon?
553
00:39:40,670 --> 00:39:42,213
Pengacara Park Gwang-su.
554
00:39:43,423 --> 00:39:45,800
Aku coba cari tahu tentangnya
karena itu bagianku.
555
00:39:46,634 --> 00:39:49,804
Apa aku perlu bertanya
pada Kejaksaan Daejeon tentangnya?
556
00:39:49,888 --> 00:39:51,055
Apa yang harus kutanya?
557
00:39:51,139 --> 00:39:53,808
Pak Park sudah mengundurkan diri
selama dua tahun.
558
00:39:53,892 --> 00:39:56,644
Berarti mereka sudah tak punya data.
Bagaimana keluarganya?
559
00:39:57,604 --> 00:39:58,730
Aku menemui istrinya.
560
00:40:00,148 --> 00:40:01,774
Benarkah? Apa katanya?
561
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
Dia tak tahu banyak.
562
00:40:14,412 --> 00:40:15,580
Kau tunggu apa?
563
00:40:37,477 --> 00:40:39,228
IBU: APA KAU ADA DI SEOUL?
564
00:40:42,398 --> 00:40:44,067
YA
565
00:40:48,321 --> 00:40:51,074
APA IBU HARUS TAHU DARI BERITA?
566
00:40:58,539 --> 00:41:00,458
MAAF
567
00:41:04,003 --> 00:41:05,672
PULANGLAH KALAU SEMPAT
568
00:41:12,261 --> 00:41:17,016
BAIK
569
00:41:36,077 --> 00:41:38,162
CHOI BIT
570
00:41:53,219 --> 00:41:56,347
Aku membawa data yang mungkin
kau butuhkan tentang Park Gwang-su.
571
00:41:57,598 --> 00:42:00,893
Ini yang dikumpulkan Jaksa Seo.
Ini kasus Kepolisian Segok.
572
00:42:01,561 --> 00:42:04,605
Aku tahu. Bukankah aku
yang memberikanmu map itu?
573
00:42:05,189 --> 00:42:07,942
- Dia mengatakan hal lain juga, 'kan?
- Hal lain apa?
574
00:42:08,609 --> 00:42:11,112
Para hari pertama Jaksa Seo kemari,
575
00:42:11,195 --> 00:42:13,531
apakah dia bicara hal lain
selain Kepolisian Segok?
576
00:42:15,783 --> 00:42:17,493
Apa jawabanku di telepon tadi?
577
00:42:18,411 --> 00:42:19,370
Katamu tidak ada.
578
00:42:19,954 --> 00:42:21,956
Apa alasanmu bertanya berulang kali?
579
00:42:22,665 --> 00:42:25,001
Katamu, kisah soal opsir polisi
580
00:42:25,084 --> 00:42:28,087
yang membunuh rekannya
bisa membantu kita saat ini,
581
00:42:28,171 --> 00:42:31,174
jadi, aku tak mengira kau akan kesal
mengenai kasus Segok.
582
00:42:34,510 --> 00:42:36,929
- Apa aku kesal?
- Ya.
583
00:42:37,013 --> 00:42:38,681
Memangnya ini perjudian?
584
00:42:39,223 --> 00:42:42,602
Kau meneriaki Jaksa Seo
dengan bertanya apa ini perjudian.
585
00:42:47,982 --> 00:42:50,359
Maaf. Sepertinya aku salah ingat.
586
00:42:55,740 --> 00:42:57,200
Di mana aku menaruhnya?
587
00:42:59,118 --> 00:43:01,662
Tunggu sebentar. Mari kita lihat.
588
00:43:14,801 --> 00:43:15,968
Benar. Data ini.
589
00:43:16,844 --> 00:43:17,804
Apa ini sebenarnya?
590
00:43:19,180 --> 00:43:20,723
Bukankah kau sudah tahu?
591
00:43:20,807 --> 00:43:24,393
Ini soal mantan Kepala Polisi Dungducheon
yang memutasi Sersan Song ke Segok.
592
00:43:25,103 --> 00:43:28,606
Begitu rupanya.
Jadi, kasus ini juga berhubungan.
593
00:43:28,689 --> 00:43:31,400
Aku pikir hanya kasus
penyalahgunaan kekuasaan
594
00:43:31,484 --> 00:43:33,694
sehingga aku melupakan kasus ini.
595
00:43:34,570 --> 00:43:37,448
Namun, kenapa dia
tak memberikanku data ini?
596
00:43:37,532 --> 00:43:40,952
Apa karena semua map sama,
atau ada data lain darinya?
597
00:43:41,786 --> 00:43:44,580
Mungkin dia tak berpikir
bahwa laporan mengenai Pak Park
598
00:43:44,664 --> 00:43:45,706
cukup menarik minatmu.
599
00:43:46,666 --> 00:43:49,794
Bila dia berpikir kasus itu kurang kuat
untuk diberikan kepadaku,
600
00:43:50,795 --> 00:43:51,963
apa masalahnya tadi?
601
00:43:52,046 --> 00:43:54,674
Katamu dia memeriksa kasusnya sendiri.
602
00:43:54,757 --> 00:43:56,300
Berarti dia membawa kasus ini
603
00:43:56,384 --> 00:44:00,805
hanya untuk menarik perhatianku,
dan bukan memecahkan kasus.
604
00:44:01,931 --> 00:44:02,765
Ya.
605
00:44:03,808 --> 00:44:04,892
Kau benar.
606
00:44:04,976 --> 00:44:06,978
Ini tidak berguna untuk mencari Jaksa Seo.
607
00:44:17,989 --> 00:44:19,031
Kau tidak pergi?
608
00:44:19,657 --> 00:44:20,533
Ke mana?
609
00:44:21,576 --> 00:44:22,952
Berarti kau tak buru-buru.
610
00:44:28,833 --> 00:44:29,917
Kenapa dia?
611
00:44:44,682 --> 00:44:45,933
Kau siapa?
612
00:44:46,017 --> 00:44:47,101
Silakan masuk.
613
00:44:51,856 --> 00:44:53,524
Senangnya dipercaya Bu Kepala.
614
00:44:53,608 --> 00:44:56,235
Benar. Padahal kita yang bekerja.
615
00:45:06,078 --> 00:45:08,497
Sudah lama tak berjumpa, Kepala Choi.
616
00:45:55,044 --> 00:45:56,212
CHOI BIT
617
00:45:59,298 --> 00:46:02,718
TIM REFORMASI PROSEDUR INVESTIGASI
KEPALA CHOI BIT
618
00:46:35,292 --> 00:46:37,211
Kau tahu alasanmu dipanggil.
619
00:46:39,213 --> 00:46:41,298
Aku datang bukan karena dipanggil,
620
00:46:41,382 --> 00:46:43,300
tapi ada yang perlu kukatakan.
621
00:46:45,469 --> 00:46:47,013
Aku mendengar rumor
622
00:46:47,096 --> 00:46:49,890
kau berpura-pura lembur tiap hari
untuk mendapat gaji lebih.
623
00:46:53,644 --> 00:46:55,312
Beraninya kalian memanggil bawahanku
624
00:46:55,396 --> 00:46:59,567
dan menyuruh mereka melaporkan
apa pun mengenai diriku sebagai atasan.
625
00:46:59,650 --> 00:47:02,153
Aku baru tahu sekarang
bahwa Biro Informasi
626
00:47:03,571 --> 00:47:04,655
tak punya pekerjaan lain.
627
00:47:11,203 --> 00:47:12,955
Apa kau setuju untuk direkam?
628
00:47:13,664 --> 00:47:14,999
Aku menolak pun percuma.
629
00:47:24,341 --> 00:47:27,011
Kau di mana pada tanggal 26 Maret
630
00:47:27,094 --> 00:47:29,346
antara pukul 19.00 hingga 23.00?
631
00:47:29,430 --> 00:47:30,890
Apa otakmu kosong?
632
00:47:30,973 --> 00:47:32,141
Beraninya berkata itu!
633
00:47:34,477 --> 00:47:35,436
Duduk!
634
00:47:56,040 --> 00:47:58,834
Ini rekaman pintu Kepolisian Uijeongbu
635
00:47:58,918 --> 00:48:00,669
pada pukul 19.18 di tanggal 26 Maret.
636
00:48:04,465 --> 00:48:07,301
Ini rekaman di hari yang sama
pada pukul 22.32.
637
00:48:12,348 --> 00:48:13,641
Tunggu.
638
00:48:14,725 --> 00:48:17,353
Apa kita harus bekerja terus
di dalam kantor?
639
00:48:18,229 --> 00:48:20,731
Tidak ada peraturan
untuk lembur hanya di kantor, 'kan?
640
00:48:23,150 --> 00:48:26,028
Berapa waktu yang dibutuhkan
dari Kepolisian Uijeongbu ke TKP?
641
00:48:26,821 --> 00:48:29,365
Melihat kondisi lalu lintas,
dibutuhkan sekitar dua jam,
642
00:48:29,448 --> 00:48:32,576
tapi untuk menutupi kejahatan,
dibutuhkan sekitar tiga jam.
643
00:48:32,660 --> 00:48:34,578
- "Menutupi kejahatan"?
- Selain itu,
644
00:48:34,662 --> 00:48:37,081
ada kemungkinan besar pelaku
tahu ketiadaan kamera pengawas
645
00:48:37,164 --> 00:48:39,583
dari jalan masuk gang hingga ke TKP.
646
00:48:39,667 --> 00:48:41,377
Bagaimana bisa aku tahu itu?
647
00:48:42,086 --> 00:48:46,215
Aku dengar kau menelepon
Kepolisian Yongsan awal tahun ini.
648
00:48:46,298 --> 00:48:48,300
Seorang tim investigasi
masih ingat kau marah
649
00:48:48,384 --> 00:48:50,761
sambil berteriak bahwa mereka
650
00:48:50,845 --> 00:48:52,763
tak becus menangkap maling.
651
00:48:52,847 --> 00:48:55,599
Ini area yang sama
dengan toko nasi kotak milik adikmu.
652
00:48:55,683 --> 00:48:56,934
Seorang kepala polisi
653
00:48:57,017 --> 00:48:59,979
yang menyembunyikan
kondisi kebersihan restorannya,
654
00:49:00,062 --> 00:49:02,940
tentu punya cara
untuk mempelajari kamera pengawas.
655
00:49:04,108 --> 00:49:06,110
- Sekarang soal kebersihan?
- Kami…
656
00:49:06,193 --> 00:49:07,862
sudah mendapatkan bukti video
657
00:49:07,945 --> 00:49:12,491
dari seorang polisi Uijeongbu
bahwa lembur yang kau lakukan
658
00:49:12,575 --> 00:49:15,703
pada malam tanggal 26 Maret
adalah kebohongan semata.
659
00:49:15,786 --> 00:49:18,539
Karena itulah kau
terbukti membuat alibi palsu
660
00:49:18,622 --> 00:49:22,334
di hari hilangnya,
atau diculiknya Seo Dong-Jae,
661
00:49:22,418 --> 00:49:23,544
Jaksa Uijeongbu.
662
00:49:27,047 --> 00:49:31,177
Aku pernah bertemu jaksa itu
beberapa hari sebelum dia menghilang.
663
00:49:31,927 --> 00:49:36,098
Karena dia membahas kasus Sersan Song,
aku menghindarinya sejak itu.
664
00:49:36,182 --> 00:49:38,017
Ucapannya banyak yang tak masuk akal.
665
00:49:38,100 --> 00:49:40,144
Walau aku terkena hukuman
karena kasus itu,
666
00:49:40,227 --> 00:49:43,105
apa normal bila aku membunuh
untuk melindungi keponakanku?
667
00:49:43,189 --> 00:49:46,192
Mungkin kau melindunginya,
atau kehilangan kesabaranmu
668
00:49:46,275 --> 00:49:48,110
setelah bicara dengan jaksa itu.
669
00:49:49,195 --> 00:49:51,238
Kalau begitu panggil Su-hang!
670
00:49:51,322 --> 00:49:52,948
Kau salah menuduhku!
671
00:49:53,866 --> 00:49:56,535
Aku memang berencana menemui keponakanmu.
672
00:49:56,619 --> 00:49:58,954
Karena pamannya sudah setuju,
aku segera menemuinya.
673
00:50:01,248 --> 00:50:02,082
Ada apa?
674
00:50:36,659 --> 00:50:39,078
AKU AKHIRNYA MEMBERANIKAN DIRI
AKU BERADA DI TKP
675
00:50:44,416 --> 00:50:45,918
- Astaga.
- Kau tak apa, Pak?
676
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
- Ada apa?
- Surat perintah.
677
00:50:47,503 --> 00:50:49,505
- Seorang saksi muncul.
- Saksi apa?
678
00:50:53,592 --> 00:50:55,761
- Saksi untuk Seo Dong-jae?
- Benar.
679
00:51:00,724 --> 00:51:02,643
"Aku akhirnya memberanikan diri.
680
00:51:03,227 --> 00:51:05,729
Aku berada di TKP pada hari itu."
681
00:51:10,401 --> 00:51:11,610
Mengagetkan saja.
682
00:51:12,778 --> 00:51:15,322
Sekitar pukul 22.00 di tanggal 26 Maret.
683
00:51:15,406 --> 00:51:18,617
Aku melihat seseorang
mengangkut sesuatu ke bagasi mobil.
684
00:51:23,664 --> 00:51:25,040
Aku melihat kaki manusia.
685
00:51:29,003 --> 00:51:30,879
Sepertinya kaki seorang pria.
686
00:51:44,310 --> 00:51:46,103
Aku melihat wajah pelaku.
687
00:51:48,355 --> 00:51:49,940
Dia melihat wajah pelaku.
688
00:51:55,946 --> 00:51:58,741
Detektif Jang, pergilah
ke perusahaan platform video
689
00:51:58,824 --> 00:52:00,242
untuk meminta kerja sama
690
00:52:00,326 --> 00:52:01,869
- Ya.
- Sun-chang dan Detektif Seo.
691
00:52:01,952 --> 00:52:04,163
Dapatkan surat perintah
dari Kejaksaan Agung.
692
00:52:04,246 --> 00:52:05,372
Baiklah.
693
00:52:10,336 --> 00:52:11,337
Terima kasih.
694
00:52:17,051 --> 00:52:18,427
- Kau tak apa?
- Tak apa.
695
00:52:19,470 --> 00:52:20,888
KEJAKSAAN AGUNG
696
00:52:40,824 --> 00:52:41,909
Sudah keluar?
697
00:52:46,830 --> 00:52:47,956
KAFE INTERNET HONGIK INGAN
698
00:53:16,443 --> 00:53:17,403
Coba lihat yang ini.
699
00:53:17,486 --> 00:53:20,197
BUKAN ANGGOTA
TANGGAL 30 MARET 2019
700
00:53:40,843 --> 00:53:43,178
BUKTI PEMBAYARAN
NOMOR KARTU
701
00:53:45,848 --> 00:53:47,307
SISTEM MANAJEMEN KARTU
INFO ANGGOTA
702
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
Apa mereka bawa surat perintah?
703
00:53:53,480 --> 00:53:54,314
Ya.
704
00:53:58,944 --> 00:54:00,237
INFO ANGGOTA
705
00:54:00,320 --> 00:54:02,114
"Jeon Gi-hyeok."
706
00:54:03,365 --> 00:54:05,659
JEON GI-HYEOK
707
00:54:05,742 --> 00:54:06,994
NOMOR IDENTITAS
708
00:54:09,121 --> 00:54:11,373
- Siapa orang ini?
- Ada apa?
709
00:54:11,457 --> 00:54:14,251
Dia sering terlibat kasus judi
dan penipuan.
710
00:54:15,043 --> 00:54:16,753
- Dia punya catatan kriminal?
- Ya.
711
00:54:16,837 --> 00:54:18,922
Dia pasti langsung kabur
saat melihat kita.
712
00:54:21,008 --> 00:54:22,134
Baiklah kalau begitu.
713
00:54:22,217 --> 00:54:24,678
Tak heran komentarnya mencurigakan.
714
00:54:25,429 --> 00:54:27,055
Bagaimana kita mendekatinya?
715
00:54:27,139 --> 00:54:28,557
FORMULIR KARTU KEANGGOTAAN
JEON GI-HYEOK
716
00:54:37,608 --> 00:54:40,402
- Bagaimana ini? Aku tak tahu.
- Kau saja yang telepon.
717
00:54:42,237 --> 00:54:43,363
Halo.
718
00:54:43,947 --> 00:54:46,033
Aku mengantar paket.
719
00:54:46,116 --> 00:54:47,618
Kau ada di rumah, 'kan?
720
00:54:47,701 --> 00:54:50,204
Tidak, aku sedang di luar. Ada paket apa?
721
00:54:50,704 --> 00:54:54,458
Ini paket dari perusahaan kartu kredit,
dan harus diterima langsung olehmu.
722
00:54:54,541 --> 00:54:55,375
Kartu apa?
723
00:54:56,210 --> 00:54:58,420
Bukan kartu, tapi dari perusahaan kartu.
724
00:54:58,921 --> 00:55:00,297
Aku tak bisa terima sekarang.
725
00:55:01,089 --> 00:55:03,008
Ini harus diterima langsung olehmu.
726
00:55:03,800 --> 00:55:05,260
Kapan kau sampai di rumah?
727
00:55:05,344 --> 00:55:07,721
Aku terima paketnya lain kali saja.
728
00:55:08,555 --> 00:55:10,557
- Sial.
- Sial.
729
00:55:11,725 --> 00:55:15,062
Karena dia tak ada di rumah,
kita menunggu di sana saja.
730
00:55:19,274 --> 00:55:20,859
Kau sudah bertemu saksi?
731
00:55:22,778 --> 00:55:25,364
Tak ada petunjuk
sehingga aku mendatangi forensik.
732
00:55:26,406 --> 00:55:28,283
Baiklah. Nanti kuhubungi lagi.
733
00:55:32,162 --> 00:55:33,163
Apa?
734
00:55:34,373 --> 00:55:35,707
Ini jam tangan.
735
00:55:37,793 --> 00:55:40,462
Bukan tulisan rupanya.
736
00:55:40,546 --> 00:55:43,215
Astaga. Aku pikir tulisan apa.
737
00:55:44,174 --> 00:55:47,010
Memang tak mungkin
ada tulisan tersembunyi di sini.
738
00:55:47,094 --> 00:55:48,345
Benar.
739
00:55:49,263 --> 00:55:52,558
Tunggu. Apa ini?
740
00:55:54,351 --> 00:55:55,811
Bayangan orang?
741
00:55:59,731 --> 00:56:02,067
Kurasa motif jam tangan.
742
00:56:03,777 --> 00:56:04,861
Tunggu.
743
00:56:08,490 --> 00:56:10,576
Apa ini motif bunga?
744
00:56:53,577 --> 00:56:55,245
Kemarin siang,
745
00:56:55,329 --> 00:56:57,080
tim investigasi kami mendapat
746
00:56:57,164 --> 00:56:59,916
sebuah foto berisi pesan
dari pelaku lewat pesan singkat
747
00:57:00,000 --> 00:57:04,546
Kami menduga bahwa pelaku
memiliki dendam lama kepada korban…
748
00:57:04,630 --> 00:57:06,590
Kita dikejar waktu. Kau tahu alasannya.
749
00:57:17,517 --> 00:57:18,602
PESAN BARU
HAN YEO-JIN
750
00:57:18,685 --> 00:57:22,314
Ternyata kejanggalan dalam foto itu
bukan lampu ruangan,
751
00:57:22,898 --> 00:57:24,066
tapi jam tangan.
752
00:57:34,326 --> 00:57:35,619
Jam tangan…
753
00:57:41,249 --> 00:57:42,376
milik polisi.
754
00:57:43,794 --> 00:57:45,671
Tim sedang menuju rumah saksi,
755
00:57:46,380 --> 00:57:48,590
tapi catatan kriminal orang ini
sangat banyak.
756
00:57:48,674 --> 00:57:50,842
Berapa nomor identitasnya?
757
00:57:51,802 --> 00:57:53,303
Nomornya 9203…
758
00:57:55,973 --> 00:57:58,058
Halo? Inspektur Han?
759
00:58:00,227 --> 00:58:01,395
Inspektur Han.
760
00:58:02,396 --> 00:58:03,647
Aku telepon nanti.
761
00:58:07,442 --> 00:58:08,902
JAM TANGAN MILIK POLISI
762
00:58:10,988 --> 00:58:12,197
KAPTEN CHOI
763
00:58:17,327 --> 00:58:18,704
Apa maksudmu?
764
00:58:35,053 --> 00:58:36,888
Aku akan ke Kepolisian Nasional.
765
00:58:45,480 --> 00:58:46,982
Apa kau bercanda?
766
00:58:54,656 --> 00:58:55,657
Maafkan aku, Pak.
767
00:58:57,325 --> 00:58:58,869
Cepat panggil
semua anggota kepolisian Segok.
768
00:58:58,952 --> 00:59:00,245
Cepat panggil mereka!
769
00:59:21,019 --> 00:59:24,019
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
770
00:59:24,043 --> 00:59:26,043
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
771
00:59:26,067 --> 00:59:28,067
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
772
00:59:28,106 --> 00:59:29,900
Di mana jaksa itu sekarang?
773
00:59:29,983 --> 00:59:31,109
Di antara keempat tersangka,
774
00:59:31,193 --> 00:59:33,570
satu orang tanpa alibi
bisa menjadi pelakunya.
775
00:59:33,653 --> 00:59:35,447
Kalian seharusnya tahu malu!
776
00:59:36,114 --> 00:59:38,241
Aku sudah mengirim
salah satu detektif ke sana.
777
00:59:38,325 --> 00:59:40,869
Kau saksi kasus, 'kan?
Aku detektif Yongsan.
778
00:59:40,952 --> 00:59:42,871
Tolong katakan keberadaannya.
779
00:59:42,954 --> 00:59:44,998
Kami akan memastikannya.
780
00:59:45,082 --> 00:59:46,750
Saksi sudah datang.
781
00:59:47,626 --> 00:59:49,252
Dia di sini? Siapa dia?
782
00:59:49,920 --> 00:59:51,797
Kau melihatnya di rumah judi, 'kan?
783
00:59:51,880 --> 00:59:55,175
- Aku jelas melihatmu.
- Dia melihat mobilnya bergerak.
784
00:59:55,258 --> 00:59:56,635
Tulis surat pengunduran diri.
785
00:59:57,761 --> 01:00:00,097
Masih ada yang perlu kutahu, 'kan?
786
01:00:01,848 --> 01:00:05,811
Terjemahan subtitle oleh Betari Andika