1 00:00:12,847 --> 00:00:14,348 No, non posso morire così! 2 00:00:17,551 --> 00:00:19,687 Yan! 3 00:00:22,423 --> 00:00:23,757 Park Gyu.. 4 00:00:23,757 --> 00:00:25,626 Digli di non uccidermi! 5 00:00:26,427 --> 00:00:28,362 Non posso morire così! 6 00:00:29,797 --> 00:00:32,833 La legge è severa. 7 00:00:32,833 --> 00:00:34,602 Lascerò Chosun.. 8 00:00:35,069 --> 00:00:36,837 Ritornerò in Inghilterra. 9 00:00:39,273 --> 00:00:40,641 Park Gyu.. 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,743 Park Gyu, no.. 11 00:00:42,743 --> 00:00:44,044 NO!! 12 00:00:59,593 --> 00:01:01,262 È giusto per noi fare questo? 13 00:01:01,262 --> 00:01:05,399 Non ti preoccupare ho già controllato che gli ufficiali di alto grado se ne siano andati. 14 00:01:05,399 --> 00:01:06,133 Sei sicuro?!? 15 00:01:06,133 --> 00:01:06,901 Certo!! 16 00:01:07,068 --> 00:01:08,436 Dove mi state portando? 17 00:01:11,338 --> 00:01:13,174 Incredibile! 18 00:01:13,174 --> 00:01:14,875 Dove ha imparato la nostra lingua? 19 00:01:15,609 --> 00:01:17,111 È quello che intendevo io. 20 00:01:17,111 --> 00:01:18,145 Park Gyu.. 21 00:01:18,145 --> 00:01:19,380 Dove è Park Gyu? 22 00:01:20,281 --> 00:01:23,951 Come osi pronunciare il suo nome? 23 00:01:24,285 --> 00:01:25,920 Lui non è un tuo amico.. 24 00:01:25,920 --> 00:01:28,289 Portiamolo fuori. 25 00:01:28,289 --> 00:01:29,390 Alzati! 26 00:01:29,390 --> 00:01:30,524 Alzati! Forza! 27 00:01:30,524 --> 00:01:34,462 Tutti!.. Guardate qui! 28 00:01:36,397 --> 00:01:37,998 È come un cucciolo! 29 00:01:39,433 --> 00:01:42,103 Guardatelo tutti molto bene! 30 00:01:42,503 --> 00:01:46,440 Non vedrete più una cosa come questa in tutta la vostra vita! 31 00:01:46,708 --> 00:01:51,479 Non c'è nulla di gratuito a questo mondo... chiediamo solo due monete a persona. 32 00:01:53,281 --> 00:01:54,815 Hey, hey! 33 00:01:54,815 --> 00:01:56,951 Guardate qui! 34 00:01:58,085 --> 00:01:59,854 Dì qualcosa. 35 00:02:00,554 --> 00:02:04,358 Avanti!..come hai fatto prima. 36 00:02:07,461 --> 00:02:09,996 Avete mangiato? (Buona mattinata) 37 00:02:10,698 --> 00:02:13,400 Abbiamo mangiato?! Ahahahah! 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,305 Guardate i suoi occhi blu! Riesce a vedere con quelli? 39 00:02:18,305 --> 00:02:19,807 Dì qualcosa! 40 00:02:20,074 --> 00:02:21,509 Fallo! Fallo! 41 00:02:28,082 --> 00:02:30,885 Guardatelo! Guardatelo! 42 00:02:34,088 --> 00:02:35,756 Diamogli un'occhiata. 43 00:02:36,524 --> 00:02:37,992 Cosa è questo? 44 00:02:43,565 --> 00:02:48,369 Date uno sguardo! Solo 2 Nyang (monete) per qualcosa che non rivedrete più nella vita. 45 00:02:48,369 --> 00:02:50,471 Contiamo quanto abbiamo! Ah ha ha! 46 00:02:50,471 --> 00:02:55,609 Quante ne abbiamo qui? Una, Due, Tre, Quattro, Cinque.. 47 00:02:55,609 --> 00:02:56,544 Ma che! 48 00:02:56,544 --> 00:02:58,679 Chi è questo? 49 00:03:03,217 --> 00:03:06,987 O cielo, ispettore segreto reale, ispettore segreto reale! 50 00:03:06,987 --> 00:03:09,590 O mio, sto per morire, sto per morire. 51 00:03:47,161 --> 00:03:49,797 Non è che ti odiano personalmente.. 52 00:03:49,797 --> 00:03:55,703 Non sono abituati a vedere stranieri e sono stati sgarbati.. Non essere troppo duro con loro. 53 00:03:58,605 --> 00:04:00,708 In futuro, indossa questo.. 54 00:04:00,708 --> 00:04:04,611 Allora le persone non noteranno che sei uno straniero. 55 00:04:19,060 --> 00:04:20,994 Te ne penti? 56 00:04:23,464 --> 00:04:28,736 Se tu avessi lasciato questo posto quando te ne ho dato la possibilità non avresti sofferto come hai fatto. 57 00:04:35,409 --> 00:04:37,278 Beo Jin. 58 00:04:39,447 --> 00:04:41,749 Cosa starà facendo lei adesso? 59 00:04:45,152 --> 00:04:47,154 Immersioni oggi.. 60 00:04:47,821 --> 00:04:49,590 E domani.. 61 00:04:49,990 --> 00:04:51,959 E il giorno dopo ancora.. 62 00:04:52,126 --> 00:04:54,713 Questo è quello che probabilmente farà nella sua vita. 63 00:04:57,031 --> 00:04:59,300 Da qualche parte vicino la riva, 64 00:04:59,733 --> 00:05:03,104 farà immersioni oggi. 65 00:05:05,640 --> 00:05:10,177 Mi ricordo di lei che piangeva sulla riva.. 66 00:05:14,949 --> 00:05:16,350 Park Gyu. 67 00:05:17,751 --> 00:05:21,622 Sarà possibile per me rivedere Beo Jin vero? 68 00:05:57,692 --> 00:06:03,764 A cosa penserà così profondamente la nostra Beo Jin? 69 00:06:05,236 --> 00:06:09,870 Quanto è lontana da qui la terra principale? 70 00:06:12,639 --> 00:06:17,111 Ci vuole un giorno e una notte di barca? 71 00:06:20,815 --> 00:06:22,716 Io.. 72 00:06:24,985 --> 00:06:34,361 Il mio cuore è così vuoto e pieno di dolore.. 73 00:06:36,562 --> 00:06:40,234 Mi sento come se stessi per morire.. 74 00:06:45,239 --> 00:06:48,042 Devo andare a vedere William.. 75 00:06:50,311 --> 00:06:52,947 Ho promesso che io avrei.. 76 00:06:55,283 --> 00:07:01,689 C'è un'altra ragione del perchè tu voglia lasciarci per la terra principale? 77 00:07:01,922 --> 00:07:06,660 Quel posto non è meglio di qui.. 78 00:07:06,660 --> 00:07:10,030 La cosa più importante è il tuo cuore. 79 00:07:10,698 --> 00:07:18,172 Finchè guarisci il tuo cuore, non importa dove sei.. Tutti i posti saranno uguali. 80 00:07:18,739 --> 00:07:24,779 Proprio perchè sono in pena per William, se lo vedo starò meglio. 81 00:07:25,212 --> 00:07:28,182 È solo per il ragazzo dagli occhi blu? 82 00:07:28,649 --> 00:07:31,518 Non c'è un'altra ragione? 83 00:07:32,887 --> 00:07:37,792 Certo; è per William.. Come potrei.. perchè.. quell'esilio? 84 00:07:37,792 --> 00:07:41,695 Pensi che io stia così per colpa di quell'ispettore reale? 85 00:07:57,078 --> 00:08:04,351 Se Beo Jin lascia questo posto.. Tamna diventerà un luogo noioso.. 86 00:08:14,328 --> 00:08:16,497 È perché l'ispettore reale se ne è andato? 87 00:08:17,465 --> 00:08:20,768 Che la casa sembra così vuota. 88 00:08:21,836 --> 00:08:23,204 Questo è quello che intendevo.. 89 00:08:23,204 --> 00:08:29,009 Quando l'esilio.. Intendo, quando l'ispettore reale era qui, 90 00:08:29,009 --> 00:08:33,614 Succedeva molte cose in questa piccola casa. 91 00:08:33,614 --> 00:08:41,422 L'ispettore segreto reale e io intrecciando scarpe di paglia, reti da pesca a maglia. Siamo diventati molto vicini. 92 00:08:42,423 --> 00:08:47,394 Non avete visto come i suoi occhi si inumidivano quando lui mi guardava? 93 00:08:49,697 --> 00:08:51,331 No, non l'ho visto 94 00:08:51,331 --> 00:08:55,469 Avete tutti voi gli occhi coperti di pesci congelati?.. Come non avete fatto a non accorgervene? 95 00:08:55,870 --> 00:08:57,671 Occhi di pesce congelati? 96 00:09:04,011 --> 00:09:05,045 Mamma. 97 00:09:06,464 --> 00:09:09,133 Cosa stai facendo? 98 00:09:09,133 --> 00:09:10,635 Non lo vedi? 99 00:09:10,635 --> 00:09:16,207 Sto pulendo qui così possiamo mettere il grano per l'inverno. 100 00:09:17,208 --> 00:09:19,911 Non stare lì, dammi una mano. 101 00:09:21,846 --> 00:09:23,481 Mamma adesso basta. 102 00:09:24,115 --> 00:09:26,918 Non è passato tanto da che l'esule è partito. 103 00:09:28,252 --> 00:09:30,788 E ti stai già liberando di queste cose. 104 00:09:32,090 --> 00:09:35,927 Se non le buttiamo via, l'ispettore reale segreto tornerà?! 105 00:09:36,894 --> 00:09:40,231 Jang Beo Jin, ascoltami attentamente. 106 00:09:40,231 --> 00:09:43,901 Se continui a dire che te ne vuoi andare sulla terraferma o 107 00:09:43,901 --> 00:09:48,706 Se ti senti debole, non ci sarà più cibo per te da ora in poi. 108 00:09:48,706 --> 00:09:50,374 Hai capito? 109 00:09:51,309 --> 00:09:55,112 Pulisci questa stanza e aiuta tuo padre ad aggiustare il pavimento. 110 00:09:56,180 --> 00:09:57,548 Mamma. 111 00:09:59,450 --> 00:10:04,254 Ne ho avuto abbastanza. 112 00:10:04,956 --> 00:10:06,691 Cosa c'è adesso? 113 00:10:08,025 --> 00:10:10,728 Ogni volta che mi vedi, parli sempre di lavoro. 114 00:10:11,729 --> 00:10:13,464 Non ne sei nauseata? 115 00:10:13,764 --> 00:10:15,900 Dillo un'altra volta. 116 00:10:15,900 --> 00:10:21,427 Mamma, lo sai, veramente, 117 00:10:21,427 --> 00:10:23,107 perché voglio andare sulla terraferma? 118 00:10:23,107 --> 00:10:24,308 Perché? 119 00:10:24,875 --> 00:10:27,745 Sei un paollone gonfiato. 120 00:10:30,314 --> 00:10:36,220 Non voglio vivere come te, Mamma, lavorare alla fattoria e fare immersioni subacquee ogni giorno! 121 00:10:39,123 --> 00:10:41,692 Sono veramente nauseata e stanca di tutto questo! 122 00:10:43,661 --> 00:10:50,401 Non importa quanto io ci provi a diventare il capo delle pescatrici subacquee 123 00:10:50,568 --> 00:10:52,736 Vivrò come te, giusto? 124 00:10:52,736 --> 00:10:56,474 Io non vorrò mai vivere come te! 125 00:11:06,716 --> 00:11:10,121 Vieni fuori dopo aver pulito tutto questo. 126 00:11:59,713 --> 00:12:08,045 Jang Beo Jin. 127 00:12:52,890 --> 00:12:56,794 Tu.. Quando andrai sulla terraferma? 128 00:12:58,696 --> 00:13:00,198 Di che stai parlando ? 129 00:13:00,198 --> 00:13:02,633 Non andrai a salvare William? 130 00:13:03,200 --> 00:13:05,937 Andiamo insieme. 131 00:13:07,638 --> 00:13:08,906 Noi? 132 00:13:08,906 --> 00:13:11,275 Tu e io. 133 00:13:11,275 --> 00:13:16,347 Se verrai con me, William sarà veramente felice di vederci. 134 00:13:16,347 --> 00:13:17,848 Non essere sciocca! 135 00:13:18,916 --> 00:13:21,519 Non puoi lasciare Tamna. 136 00:13:27,625 --> 00:13:31,896 Anche se potessi, perché dovrei farlo per te? 137 00:13:31,896 --> 00:13:33,431 Perché no? 138 00:13:33,431 --> 00:13:36,234 William starà sentendo la mia mancanza ! 139 00:13:36,234 --> 00:13:39,670 Se non fosse per te, William sarebbe potuto scappare da qui. 140 00:13:41,171 --> 00:13:43,140 Di che stai parlando? 141 00:13:46,911 --> 00:13:48,846 Oh, Beo Jin! 142 00:13:49,213 --> 00:13:51,682 Sei venuta a vedermi visto che hai sentito che mi hanno rilasciato? 143 00:13:52,350 --> 00:13:55,085 Dopotutto, la futura moglie è l'unica che pensa al suo futuro marito. 144 00:13:55,619 --> 00:13:57,054 Non ti preoccupare per me. 145 00:13:57,054 --> 00:14:00,524 Le difficoltà rendono un uomo ancora più forte. 146 00:14:02,560 --> 00:14:05,529 Gli hai detto addio? 147 00:14:07,498 --> 00:14:08,866 Dirgli addio? 148 00:14:08,866 --> 00:14:12,103 Lui parte domani mattina per la terraferma. 149 00:14:12,103 --> 00:14:17,008 Non appena ci siamo affezionati l'uno all'altro, dobbiamo separarci. questo è il destino dei marinai. 150 00:14:22,413 --> 00:14:24,648 Non puoi lasciare questo posto. 151 00:14:24,648 --> 00:14:27,084 Datti un contegno e concentrati sulle tue immersioni. 152 00:14:30,454 --> 00:14:32,223 Hyungnim! (Vecchio amico) 153 00:14:33,724 --> 00:14:35,793 È un ragazzo così freddo. 154 00:14:35,793 --> 00:14:39,630 Non posso nemmeno lavorare visto che la barca del mio capo si è rotta. 155 00:14:39,630 --> 00:14:42,099 Volevo andare con lui.. 156 00:14:49,574 --> 00:14:51,108 Bok Man! 157 00:14:51,108 --> 00:14:52,710 Che c'è? 158 00:14:54,278 --> 00:14:56,047 Bok Man! 159 00:15:31,883 --> 00:15:34,318 Eccole. Controlla. 160 00:16:29,307 --> 00:16:30,541 Beo Jin. 161 00:16:32,910 --> 00:16:34,178 Papà. 162 00:16:43,321 --> 00:16:45,456 Devi proprio fare questo? 163 00:16:47,558 --> 00:16:51,295 Mi dispiace, papà.. 164 00:16:55,733 --> 00:17:02,073 Ma.. Io non posso più sopportarlo. 165 00:17:02,940 --> 00:17:05,009 Come se nulla fosse successo.. 166 00:17:05,009 --> 00:17:09,847 Io non posso vivere facendo immersioni ogni giorno. 167 00:17:13,718 --> 00:17:20,324 Con il tempo che passa, il mio cuore fa sempre più male. 168 00:17:21,259 --> 00:17:23,427 Quindi, cosa devo fare?! 169 00:17:29,267 --> 00:17:38,208 Io.. mi sento soffocare qui.. come se avessi lo stomaco sottosopra, quindi. 170 00:17:39,911 --> 00:17:42,646 Non posso neanche respirare bene. 171 00:17:46,317 --> 00:17:50,587 Per favore lasciami andare. Papà.. 172 00:18:02,066 --> 00:18:03,935 Portalo con te. 173 00:18:06,070 --> 00:18:10,908 Ho imparato, che dopo aver seguito quello che ti dice il cuore, 174 00:18:11,786 --> 00:18:12,894 almeno, 175 00:18:13,421 --> 00:18:15,298 avrai meno rimpianti. 176 00:18:17,892 --> 00:18:19,027 Papà... 177 00:18:22,116 --> 00:18:23,264 Io sono 178 00:18:24,440 --> 00:18:26,556 veramente dispiaciuta.. 179 00:18:29,717 --> 00:18:30,705 Ma, 180 00:18:32,307 --> 00:18:34,315 ricorda questo chiaramente. 181 00:18:36,587 --> 00:18:39,435 Noi ti aspetteremo per sempre qui. 182 00:18:39,881 --> 00:18:41,342 Quindi, quando le cose si faranno difficili, 183 00:18:43,249 --> 00:18:45,547 ritorna da noi. 184 00:18:47,622 --> 00:18:49,178 Papà... 185 00:18:59,000 --> 00:19:00,702 È tempo che la prima nave parta. 186 00:19:00,702 --> 00:19:02,083 Adesso vai. 187 00:19:03,171 --> 00:19:04,439 Papà... 188 00:19:06,942 --> 00:19:08,117 Vai su. 189 00:19:08,117 --> 00:19:09,777 Prima che ci vedano. 190 00:20:03,331 --> 00:20:04,866 Si, fatto. 191 00:20:06,109 --> 00:20:07,268 Sali a bordo. 192 00:20:07,268 --> 00:20:08,120 Grazie. 193 00:20:13,508 --> 00:20:17,263 Andrai da solo, piccolo giovanotto? 194 00:20:22,155 --> 00:20:24,753 Andiamo! 195 00:20:41,061 --> 00:20:42,471 Per caso .. 196 00:20:43,104 --> 00:20:45,684 sei Beo Jin? 197 00:20:49,310 --> 00:20:51,813 Sei Beo Jin, vero? 198 00:20:52,647 --> 00:20:55,450 Tu, una subacquea, vai sulla terraferma? 199 00:20:55,450 --> 00:20:56,451 Non dovremmo fare marcia indietro? 200 00:20:56,451 --> 00:20:57,986 Se una subacquea va sulla terraferma, 201 00:20:57,986 --> 00:20:59,425 verrà picchiata. 202 00:20:59,425 --> 00:21:02,377 Devi essere Beo Jin, vero?! 203 00:21:02,377 --> 00:21:03,191 Guardami. 204 00:21:03,825 --> 00:21:06,327 Che stai facendo al mio fratellino? 205 00:21:07,262 --> 00:21:08,863 È tuo fratello minore? 206 00:21:08,863 --> 00:21:12,068 Visto che non si sente bene, stiamo andando sulla terraferma per vedere un medico. 207 00:21:13,802 --> 00:21:20,950 Comunque... assomiglia esattamente a Beo Jin una subacquea principiante, del villaggio San Bang. 208 00:21:23,222 --> 00:21:25,680 Mi stai dicendo che mio fratello assomiglia ad una subacquea, 209 00:21:26,548 --> 00:21:28,249 che è una donna? 210 00:21:31,352 --> 00:21:34,289 Lui non è cresciuto a pieno visto la sua malattia che ha da quando era un bambino. 211 00:21:34,289 --> 00:21:39,127 Non può neanche parlare. Lo sa quanto è stato bullizzato in tutta la sua vita?! 212 00:21:39,127 --> 00:21:42,597 Assomiglia veramente a Beo Jin.. 213 00:21:42,597 --> 00:21:44,866 Devo veramente togliergli i pantaloni?! 214 00:21:48,870 --> 00:21:51,606 Hai imbarazzato questo ragazzo malato di fronte a tutte queste persone. 215 00:21:51,606 --> 00:21:53,641 Se ti provo che è un ragazzo 216 00:21:53,641 --> 00:21:55,910 come ci ricompenserai? 217 00:21:55,910 --> 00:21:57,745 Se dici così.. 218 00:21:57,745 --> 00:22:01,349 Dovrai pagarmi almeno tre volte la tariffa! 219 00:22:02,584 --> 00:22:05,053 No! No! 220 00:22:05,053 --> 00:22:08,523 Devo aver commesso uno errore. 221 00:22:08,523 --> 00:22:09,791 Mi dispiace. 222 00:22:23,871 --> 00:22:25,440 Grazie. 223 00:22:25,440 --> 00:22:28,109 Questa è l'ultima volta che ti aiuto. 224 00:22:31,146 --> 00:22:32,680 Stavi 225 00:22:32,680 --> 00:22:35,984 veramente per togliermi i pantaloni ? 226 00:22:40,955 --> 00:22:44,659 Una volta che siamo arrivati alla terraferma, non pensare neanche a seguirmi. 227 00:22:51,733 --> 00:22:53,268 Non lo farò! 228 00:23:13,788 --> 00:23:14,656 Beo Jin 229 00:23:14,656 --> 00:23:16,891 È partita per la terraferma. 230 00:23:24,365 --> 00:23:26,401 Geeez.. 231 00:23:27,502 --> 00:23:31,239 Perché questo posto sembra così vuoto? 232 00:23:33,875 --> 00:23:34,442 Oh? 233 00:23:34,442 --> 00:23:35,977 Oh, la tua faccia.. 234 00:23:35,977 --> 00:23:39,781 Perché hai un viso così tirato? Assomigli ad un polpo. 235 00:23:40,582 --> 00:23:42,283 Non è successo nulla. 236 00:23:43,318 --> 00:23:46,488 Dove è la ragazza, Beo Jin? 237 00:23:46,488 --> 00:23:50,225 È sempre giù di morale per quello straniero? 238 00:23:51,826 --> 00:23:56,498 Beo Jin è sempre stata una ragazza affettuosa e di buon cuore. 239 00:23:56,498 --> 00:23:57,766 Vero. 240 00:23:58,399 --> 00:24:00,602 Anche la mia Keut Boon, dopo l'esule... 241 00:24:00,602 --> 00:24:04,973 No, dopo che l'ispettore reale segreto se ne è andato, lei si è ammalata per un paio di giorni. 242 00:24:06,508 --> 00:24:08,376 Ma ora, mi sento meglio. 243 00:24:09,344 --> 00:24:14,549 Deve essere stato difficile per lui stare lontano da me per via della differenza di classe. 244 00:24:14,549 --> 00:24:16,317 Vero, vero. 245 00:24:16,317 --> 00:24:19,821 Ho notato che non ti guardava neanche. 246 00:24:19,821 --> 00:24:22,457 C'era una buona ragione per quello. 247 00:24:22,457 --> 00:24:24,859 Dicono che l'assenza di una persona diventa evidente dopo che se ne va. 248 00:24:24,859 --> 00:24:27,328 Sebbene solo l'esule non sia qui, 249 00:24:27,328 --> 00:24:30,498 l'intero villaggio di San Bang sembra vuoto. 250 00:24:31,032 --> 00:24:34,402 Ho intenzione di entrare e dare qualche consiglio a Beo Jin. 251 00:24:34,402 --> 00:24:37,839 Una subacquea non dovrebbe piangere per un uomo 252 00:24:37,839 --> 00:24:39,474 Adesso vattene. 253 00:24:41,509 --> 00:24:43,411 Hai molte cose da fare. 254 00:24:43,411 --> 00:24:44,412 Va via. 255 00:24:45,613 --> 00:24:46,815 Sì. 256 00:24:46,815 --> 00:24:47,782 Si 257 00:25:22,183 --> 00:25:23,017 Hei! 258 00:25:24,652 --> 00:25:30,325 Dopo tutto, entrambi stiamo cercando William. Andiamo insieme. 259 00:25:31,860 --> 00:25:33,361 Andiamo insieme. 260 00:25:33,361 --> 00:25:36,331 La gente non saprebbero che sono una subacquea. 261 00:25:37,265 --> 00:25:40,568 Se viaggi con me, anche tu ti sentirai sicuro, giusto? 262 00:25:40,568 --> 00:25:42,971 Sarà meglio che andare da solo. 263 00:25:45,387 --> 00:25:47,342 Se insieme significa tu ed io, 264 00:25:47,342 --> 00:25:49,511 Preferirei essere solo !! 265 00:25:51,246 --> 00:25:53,415 Non essere così cattivo con me! 266 00:25:53,415 --> 00:25:56,584 Ti ho dato così tante arance in Tamna! 267 00:25:59,287 --> 00:25:59,954 Yan! 268 00:26:01,723 --> 00:26:02,657 Yan! 269 00:26:11,499 --> 00:26:12,233 Guarda. 270 00:26:12,967 --> 00:26:15,403 Hai fame? 271 00:26:15,403 --> 00:26:17,839 Offro io. Andiamo a mangiare qualcosa. 272 00:26:20,975 --> 00:26:22,710 Cameriera! 273 00:26:22,710 --> 00:26:25,213 Portami un'altra bottiglia di liquore! 274 00:26:25,213 --> 00:26:26,281 Sì! 275 00:26:26,281 --> 00:26:28,049 Sbrigati! 276 00:26:31,686 --> 00:26:35,590 Finiremo per viaggiare insieme, quindi perché mi stai respingendo? 277 00:26:38,729 --> 00:26:40,695 Attenta al tuo accento. 278 00:26:41,463 --> 00:26:44,232 Vuoi far sapere alla gente del posto che sei una sub di Jeju? 279 00:26:45,266 --> 00:26:45,999 Hmmm! 280 00:26:45,999 --> 00:26:49,571 Ok, allora viaggiamo insieme. (senza usare il dialetto di Jeju) 281 00:26:50,839 --> 00:26:53,975 L'esule parla in questo modo. 282 00:26:54,876 --> 00:26:57,912 Questo è il dialetto di Han Yang. (cercando di imitare il dialetto Han Yang) 283 00:26:59,981 --> 00:27:00,882 Cameriera! 284 00:27:00,882 --> 00:27:02,183 Si! 285 00:27:02,851 --> 00:27:03,952 Ho sentito 286 00:27:05,019 --> 00:27:06,921 che uno straniero è passato di qui. 287 00:27:06,921 --> 00:27:08,456 Si. 288 00:27:08,456 --> 00:27:10,892 Sono andata a vederlo anche io. 289 00:27:10,892 --> 00:27:14,829 Oddio! Era veramente strano. 290 00:27:14,829 --> 00:27:17,382 Oh giusto! Ho sentito che lo stanno portando a Han Yang. 291 00:27:18,016 --> 00:27:20,485 Forse stanno partendo per Gang Jin questa notte. 292 00:27:20,485 --> 00:27:21,953 Cameriera! 293 00:27:21,953 --> 00:27:23,254 Si! 294 00:27:24,722 --> 00:27:27,358 Gang Jin..Gang Jin? 295 00:27:47,112 --> 00:27:54,619 Dobbiamo sembrare dei veri banditi. Anche se riesci ad ucciderlo, prendi prima le merci sul carro. 296 00:28:47,605 --> 00:28:48,440 Park Gyu! 297 00:28:52,210 --> 00:28:53,845 Yah! 298 00:29:24,909 --> 00:29:25,944 Yan... 299 00:29:27,979 --> 00:29:29,013 Yan! 300 00:29:30,915 --> 00:29:31,983 YAN! 301 00:29:39,524 --> 00:29:42,894 Facciamo una pausa e riposiamo. 302 00:29:49,934 --> 00:29:51,703 Cosa c'è che non va in lui? 303 00:30:08,086 --> 00:30:08,853 Yan! 304 00:30:08,853 --> 00:30:15,260 Meeron, Meroon! Haha! Questo è buono, è così buono! 305 00:30:48,226 --> 00:30:49,160 Park Gyu! 306 00:30:49,561 --> 00:30:51,596 O mio dio! 307 00:30:58,636 --> 00:30:59,737 Park Gyu! 308 00:31:00,538 --> 00:31:03,775 Guardami, guardami. 309 00:31:03,775 --> 00:31:07,545 Aspetta, aspetta. 310 00:31:07,545 --> 00:31:11,182 Park Gyu, Park Gyu!! 311 00:31:17,055 --> 00:31:18,323 Cosa dovremmo fare? 312 00:31:20,158 --> 00:31:22,160 Non dobbiamo essere scoperti. 313 00:31:22,660 --> 00:31:24,729 Per il momento usciamo di qui 314 00:31:24,729 --> 00:31:26,097 Si! 315 00:31:50,021 --> 00:31:51,489 Park Gyu! 316 00:31:52,123 --> 00:31:53,224 Park Gyu! 317 00:31:54,025 --> 00:31:55,693 Park Gyu! 318 00:31:55,693 --> 00:31:57,996 Per favore. Forza! 319 00:32:36,968 --> 00:32:38,570 Ma che.. 320 00:33:03,661 --> 00:33:04,629 Cameriera! 321 00:33:04,629 --> 00:33:05,763 Si! 322 00:33:05,763 --> 00:33:07,499 Aigoo 323 00:33:07,765 --> 00:33:08,767 Ha una stanza? 324 00:33:08,767 --> 00:33:13,304 Si, certo. Ne abbiamo solo una. 325 00:33:13,304 --> 00:33:14,139 Bene. 326 00:33:14,872 --> 00:33:15,673 La prenderò 327 00:33:17,241 --> 00:33:18,543 Venite da questa parte. 328 00:33:31,623 --> 00:33:34,292 Sei veramente persistente! 329 00:33:35,460 --> 00:33:39,364 Sapevo che eri una sciocca, ma immagino che tu non abbia paura di nulla.. 330 00:33:39,364 --> 00:33:42,434 Questa non è Tamna e noi non conosciamo nessuno qui. 331 00:33:42,934 --> 00:33:45,603 Ci siamo solo noi due in questa stanza. 332 00:33:47,872 --> 00:33:48,773 Vero! 333 00:33:49,974 --> 00:33:56,714 Siamo solo noi due.. quindi non sarai solo, e io posso aiutare. 334 00:34:00,885 --> 00:34:02,420 William.. 335 00:34:04,522 --> 00:34:06,624 Dove sarà adesso? 336 00:34:07,892 --> 00:34:10,361 Voglio vederlo presto. 337 00:34:11,396 --> 00:34:13,665 E dopo che avrai incontrato William? 338 00:34:14,532 --> 00:34:17,202 Quando lo incontrerò.. 339 00:34:17,202 --> 00:34:20,338 Lo nasconderai in una caverna a Tamna? 340 00:34:24,142 --> 00:34:26,478 Perchè sei così? 341 00:34:27,846 --> 00:34:32,617 William ha detto, che è stato felice quando mi ha incontrato a Tamna. 342 00:34:33,151 --> 00:34:37,722 Così ingenua, credi a le parole di un ragazzo innamorato. 343 00:34:37,722 --> 00:34:40,859 Ci credo che l'esilio ti chiamano un pesce dorato. 344 00:34:40,859 --> 00:34:43,561 Immagino ci fosse una ragione per questo. 345 00:34:43,561 --> 00:34:46,297 Perchè stai parlando dell'esilio adesso? 346 00:34:46,297 --> 00:34:49,367 L'esule è, per me.. 347 00:34:51,035 --> 00:34:55,640 Non parlare di cose che non sai e vai a letto. 348 00:34:56,040 --> 00:34:59,344 Visto che domani abbiamo da fare una lunga strada. 349 00:35:14,993 --> 00:35:17,996 Perchè improvvisamente parla dell'esilio? 350 00:35:29,207 --> 00:35:31,309 Stz! 351 00:35:31,309 --> 00:35:33,678 È veramente strano il suo aspetto. 352 00:35:35,680 --> 00:35:39,284 Ma dopotutto non morirà. 353 00:35:39,284 --> 00:35:43,288 Ho applicato alcune erbe per fermare l'emorragia. 354 00:35:43,288 --> 00:35:51,528 Quando si sveglia è meglio che tu lo porti da un dottore. 355 00:35:51,528 --> 00:35:53,230 Grazie. 356 00:35:55,767 --> 00:36:01,039 Noi .. non siamo.. cattive persone. 357 00:36:01,039 --> 00:36:09,914 Ero naufrago sull'isola di Tamna mentre mi recavo a Nagasaki ... Park Gyu e io stavamo andando a Han Yang. 358 00:36:10,449 --> 00:36:13,785 Improvvisamente, i cattivi ci hanno attaccato ... 359 00:36:13,785 --> 00:36:22,060 Uno straniero?!? .... Ho sentito dai miei compagni ceramisti che sono tornati dal Giappone ... che ci sono stranieri come te ... 360 00:36:26,558 --> 00:36:31,697 Non mi aspettavo di incontrare uno straniero dai capelli d'oro come te in questa foresta .... 361 00:36:35,500 --> 00:36:37,102 Guardati... 362 00:36:38,470 --> 00:36:44,142 Finché non si sveglia, puoi stare qui e riposare 363 00:36:45,177 --> 00:36:48,247 Sembri stanco per aver fatto molta strada. 364 00:36:54,019 --> 00:36:56,555 Comunque, del tuo coreano ... 365 00:36:56,555 --> 00:36:59,992 È una lunga storia. 366 00:36:59,992 --> 00:37:03,462 Va tutto bene, va bene. 367 00:37:44,636 --> 00:37:47,306 Ehilà! Fermati lì per un momento 368 00:37:48,073 --> 00:37:49,975 Ehi, tu! 369 00:37:53,045 --> 00:37:54,479 Me? 370 00:37:54,479 --> 00:37:56,681 C'è qualcun altro qui? 371 00:37:56,681 --> 00:38:00,352 Dove stai andando che non ci hai nemmeno risposto? 372 00:38:01,754 --> 00:38:04,456 Stavo andando a prendere la prima nave che lasciava il porto. 373 00:38:05,257 --> 00:38:06,358 Che cosa c'è? 374 00:38:06,358 --> 00:38:08,527 Ci sono state molte cose nel nostro villaggio ultimamente. 375 00:38:08,527 --> 00:38:14,566 Mentre i banditi si scatenavano, l'ispettore segreto reale è scomparso mentre si dirigeva verso Han Yang 376 00:38:14,566 --> 00:38:18,170 Quindi, i prigionieri che stava prendendo sono morti. 377 00:38:18,170 --> 00:38:20,872 Morto? Vuoi dire che lo straniero è morto ?! 378 00:38:21,306 --> 00:38:23,041 Perché sei così sorpreso? 379 00:38:23,909 --> 00:38:25,444 Aspetta un minuto. 380 00:38:26,044 --> 00:38:29,514 Non ho nemmeno menzionato lo straniero ... 381 00:38:30,749 --> 00:38:34,219 Come sapevi che c'era uno straniero? 382 00:38:34,719 --> 00:38:40,959 La voce che uno straniero catturato a Tamna fosse portato a Han Yang era dappertutto a Gang Jin 383 00:38:41,894 --> 00:38:43,829 Come potrei non saperlo? 384 00:38:46,665 --> 00:38:48,533 Sono occupato, quindi. 385 00:38:48,533 --> 00:38:49,768 Aspetta 386 00:38:50,903 --> 00:38:53,839 C'è qualcosa di strano in te. 387 00:38:56,074 --> 00:38:58,043 Fammi vedere i tuoi hopae 388 00:38:58,043 --> 00:39:01,346 (Hopae: la targa di identificazione di un uomo di età superiore ai 16 anni che porta con sé) 389 00:39:04,283 --> 00:39:10,089 Andare in giro senza il tuo hopae così presto la mattina è una cosa un po 'strana, eh? 390 00:39:10,089 --> 00:39:11,857 Pensavo di averlo con me 391 00:39:12,724 --> 00:39:13,492 Aspettate un minuto. 392 00:39:13,492 --> 00:39:16,828 Aspetta un minuto?! Parliamo all'ufficio del governo. 393 00:39:17,696 --> 00:39:19,097 Fratello! 394 00:39:26,004 --> 00:39:28,140 Fratello, come hai potuto essere così smemorato? 395 00:39:28,140 --> 00:39:32,644 Non importa quanto tu fossi impegnato, come hai potuto lasciare indietro i tuoi hopae? 396 00:39:38,817 --> 00:39:39,985 È tuo fratello? 397 00:39:40,419 --> 00:39:42,354 Sì. 398 00:39:42,988 --> 00:39:48,527 Mio fratello è sempre così smemorato. Lascia le cose dietro ovunque. 399 00:39:53,265 --> 00:39:56,335 Fratello, andiamo di fretta, mamma (detto nel dialetto di Jeju) ... 400 00:39:59,972 --> 00:40:03,642 Nostra madre.. ha detto.. te, fratello... (con accento parziale di Jeju) 401 00:40:08,480 --> 00:40:11,516 Continua a chiamarti, fratello. Haha !. 402 00:40:11,516 --> 00:40:17,623 Aspetta, il tuo accento è un po 'strano. 403 00:40:20,960 --> 00:40:24,129 È troppo presto per me per parlare ... 404 00:40:25,530 --> 00:40:27,733 Deve essere perché ho dormito in un posto freddo. 405 00:40:27,733 --> 00:40:32,838 È così presto la mattina e stai lavorando così duramente! 406 00:40:34,206 --> 00:40:36,241 Affatto! 407 00:40:37,409 --> 00:40:38,677 Sei così carina. 408 00:40:40,845 --> 00:40:44,016 Ok, allora. Adesso andate. 409 00:40:44,016 --> 00:40:46,985 Sì grazie. 410 00:40:58,397 --> 00:41:01,199 Cosa vuoi dire che l'esiliato è scomparso? 411 00:41:01,867 --> 00:41:04,269 E chi è morto? 412 00:41:05,370 --> 00:41:06,538 E se William ... 413 00:41:06,538 --> 00:41:08,240 Non è William! 414 00:41:09,575 --> 00:41:13,545 Forse sono i seguaci del sommo sacerdote. 415 00:41:13,545 --> 00:41:15,380 Allora, dov'è William? 416 00:41:15,380 --> 00:41:18,850 Le colline che abbiamo passato ieri erano l'unica via per Gang Jin. 417 00:41:20,352 --> 00:41:24,156 Potrebbe ancora nascondersi nella foresta da qualche parte 418 00:41:25,724 --> 00:41:27,726 William... 419 00:41:29,461 --> 00:41:32,297 Spero che non gli sia successo niente. 420 00:42:16,141 --> 00:42:19,511 Tu chi sei? E dove sono? 421 00:42:19,511 --> 00:42:23,916 Dal momento che mi stai chiedendo dove sei, devi aver riacquistato la tua coscienza. 422 00:42:26,418 --> 00:42:30,656 L'ho trovato mentre ti curavo. 423 00:42:30,656 --> 00:42:33,391 (Wang Pae: certificato che verifica che la persona sia un ispettore segreto reale su una missione speciale del re) 424 00:42:33,391 --> 00:42:36,394 Qualcun altro ha visto questo? 425 00:42:36,895 --> 00:42:38,797 No. 426 00:42:39,198 --> 00:42:43,602 Vivo qui da solo ... lontano dal mondo della gente. 427 00:42:44,903 --> 00:42:49,508 Ti ricordi che eri incosciente per 2 giorni? 428 00:43:03,088 --> 00:43:05,257 Quindi.. 429 00:43:06,825 --> 00:43:11,697 Quest'uomo ti ha portato fin qui. 430 00:43:12,864 --> 00:43:18,103 Hai perso molto sangue, quindi potresti essere morto se foste arrivati un secondo dopo 431 00:43:26,111 --> 00:43:28,247 Park Gyu, sei sveglio. 432 00:43:30,982 --> 00:43:33,285 Devo la mia vita a te. 433 00:43:33,652 --> 00:43:36,021 Prepariamoci a partire. 434 00:43:36,822 --> 00:43:40,826 Park Gyu, non puoi muoverti nelle tue condizioni. 435 00:43:40,826 --> 00:43:41,893 Devi riposarti un po '. 436 00:43:42,160 --> 00:43:43,962 Questa ferita è nulla. 437 00:43:47,166 --> 00:43:50,936 Giovane studioso, devi avere molta forza ... 438 00:43:52,337 --> 00:43:55,607 Ma devi conoscere i tuoi limiti. 439 00:43:55,607 --> 00:44:02,214 Bene ... Il nucleo del fuoco ardente dovrebbe essere più fresco. 440 00:44:03,048 --> 00:44:08,720 Mantenere la calma e riscaldare l'ambiente ... Non è questo il vero significato della passione? 441 00:44:09,588 --> 00:44:14,259 Mentre facevo le ceramiche per un lungo periodo, ho visto delle ceramiche, che non erano sufficientemente smaltate 442 00:44:14,259 --> 00:44:19,932 o erano malformate, e finivano in pezzi .. 443 00:44:19,932 --> 00:44:22,901 È stato circa 40 anni ... 444 00:44:24,002 --> 00:44:27,005 Ne ho viste diverse migliaia. 445 00:44:27,005 --> 00:44:30,642 Se non ti riposi completamente ora, 446 00:44:30,642 --> 00:44:34,513 anche se ora ti senti bene, soffrirai molto in seguito. 447 00:44:35,213 --> 00:44:38,350 Faresti meglio ad ascoltarlo. 448 00:44:39,217 --> 00:44:43,055 Sì, Park Gyu. Che cosa succede se partiamo ora quando non ti sei completamente ripreso, 449 00:44:43,055 --> 00:44:46,825 potresti essere attaccato da quei tipi sospettosi 450 00:44:51,296 --> 00:44:55,466 Allora rimarremo un altro po' anche se potrebbe essere sconveniente per te. 451 00:44:59,505 --> 00:45:04,176 Ti ripagherò per il disturbo. 452 00:45:04,176 --> 00:45:07,913 Non è necessario 453 00:45:08,747 --> 00:45:12,684 Nonostante i terricci abbiano caratteristiche diverse, una volta messi in una fornace, 454 00:45:12,684 --> 00:45:17,656 diventano ceramica quando sono mescolati insieme. 455 00:45:17,656 --> 00:45:20,392 Mentre vivevamo a Chosun insieme, 456 00:45:20,392 --> 00:45:26,698 e ... così ... ci aiutavamo l'un l'altro quando necessario.. 457 00:45:26,698 --> 00:45:28,066 Questo fa parte del sangue del popolo Chosun. 458 00:45:28,066 --> 00:45:34,585 È come ... come ... la natura innata ... innata, che risiede nel sangue della gente di Chosun 459 00:45:34,585 --> 00:45:38,189 Avete capito cosa intendo? 460 00:45:38,189 --> 00:45:40,892 Quindi, non dite nulla. 461 00:45:47,098 --> 00:45:51,035 Penso che tu debba vedere un dottore.. 462 00:45:55,406 --> 00:45:58,743 Andrò a visitare un dottore. 463 00:45:59,143 --> 00:46:00,678 Allora. 464 00:46:18,963 --> 00:46:23,701 Questo è un prodotto troppo buono per venderlo al mercato, 465 00:46:23,701 --> 00:46:26,237 visto che è per la vita di una persona 466 00:46:27,171 --> 00:46:29,340 Aww, questo è dannatamente buono .. 467 00:46:33,545 --> 00:46:34,712 Ecco. 468 00:46:34,712 --> 00:46:36,013 Grazie. 469 00:46:36,414 --> 00:46:38,816 Questo è il mio capolavoro. 470 00:46:39,584 --> 00:46:41,419 Stia attento. 471 00:46:41,419 --> 00:46:42,553 Arrivederci. 472 00:47:03,474 --> 00:47:05,009 Cosa vuole? 473 00:47:05,009 --> 00:47:09,347 C'è stato qualcuno che ha comprato delle medicine ieri o oggi? 474 00:47:12,650 --> 00:47:14,585 Chi è lei? 475 00:47:18,789 --> 00:47:23,961 C'è stata una persona che ha comprato un po' di tempo fa. 476 00:47:27,165 --> 00:47:28,866 Chi era?! 477 00:47:34,072 --> 00:47:37,008 Park Gyu, hai mai visto questi prima? 478 00:47:37,842 --> 00:47:41,179 Questo è chiamato forno. 479 00:47:42,980 --> 00:47:48,553 Proprio da qui, queste meravigliose ceramiche sono fatte. 480 00:47:49,353 --> 00:47:51,522 Perchè non te ne sei andato? 481 00:47:51,522 --> 00:47:52,490 Huh? 482 00:47:52,757 --> 00:47:56,127 Hai avuto la possibilità di lasciarmi da solo e scappare. 483 00:47:56,694 --> 00:48:00,164 Speravi che me ne fossi andato quando ti sei svegliato? 484 00:48:00,164 --> 00:48:02,366 Non sei arrabbiato con me? 485 00:48:02,366 --> 00:48:05,203 Ti sto portando forzatamente a Han Yang. 486 00:48:06,204 --> 00:48:09,974 È il tuo lavoro, Park Gyu. 487 00:48:10,942 --> 00:48:12,977 Non ti biasimo per questo. 488 00:48:16,814 --> 00:48:20,351 Se lo facessi, 489 00:48:20,351 --> 00:48:24,055 sarebbe per una ragione diversa. 490 00:48:27,325 --> 00:48:30,161 Pensi sempre a Beo Jin? 491 00:49:06,864 --> 00:49:08,266 Aigoo! 492 00:50:25,610 --> 00:50:28,946 Pensi che l'esiliato e William siano qui? 493 00:50:28,946 --> 00:50:32,283 Sennò, perchè hanno fatto tutta la strada per venire fino a qui? 494 00:50:35,987 --> 00:50:38,456 Mentre i banditi si scatenavano, 495 00:50:38,456 --> 00:50:42,427 L'ispettore segreto reale che stava andando a Han Yang è scomparso. 496 00:50:43,094 --> 00:50:46,798 Nel mentre, i prigionieri che stava portando sono morti. 497 00:50:47,999 --> 00:50:50,835 Quindi sono loro i banditi ? 498 00:50:50,835 --> 00:50:54,705 Devo dire a William e all'esiliato di questo! 499 00:51:00,845 --> 00:51:04,215 Chi è lei?! Perchè tutta questa violenza?! 500 00:51:23,101 --> 00:51:27,605 Ho sentito che la polizia sta arrivano in perlustrazione. La polizia è già arrivata? 501 00:51:29,841 --> 00:51:35,980 Sono scappato a casa velocemente visto che la polizia mi ha detto che mi avrebbero seguito. Siete veloci come topi. 502 00:51:39,050 --> 00:51:44,489 Visto che è una casa in mezzo alla foresta, sono stato invaso dai banditi diverse volte. 503 00:51:45,757 --> 00:51:51,796 Ogni volta che lo denuncio alla polizia, non siete mai venuti, anche se mi dicevate di arrivare presto. Questa volta, siete venuti appena ho denunciato. 504 00:51:53,297 --> 00:51:58,169 Allora, come mai non indossate le uniformi? 505 00:51:58,169 --> 00:52:00,037 Chi siete voi? 506 00:52:05,443 --> 00:52:09,246 Avete danneggiato le mie preziose ceramiche! 507 00:52:09,246 --> 00:52:14,185 Pensate che vi lasci andare così? Sa quanto queste siano importanti per me?! 508 00:52:14,285 --> 00:52:16,721 Meglio che paghi per queste.. 509 00:52:20,058 --> 00:52:23,394 Non si preoccupi per il prezzo.. il costo non è molto alto.. 510 00:52:23,394 --> 00:52:25,129 Me ne occuperò io. 511 00:52:25,763 --> 00:52:27,198 Andiamo. 512 00:52:27,799 --> 00:52:31,302 Andiamocene adesso! 513 00:52:33,271 --> 00:52:36,774 Non dovete venire la prossima volta! 514 00:52:36,774 --> 00:52:39,177 Me ne occuperò io! 515 00:52:46,317 --> 00:52:48,686 Ora, potete uscire fuori. 516 00:52:54,926 --> 00:52:56,461 Chi siete voi? 517 00:52:58,463 --> 00:53:00,231 Aspetti un minuto. 518 00:53:33,098 --> 00:53:34,565 William.. 519 00:53:39,537 --> 00:53:41,005 Beo Jin.. 520 00:53:47,612 --> 00:53:49,947 Esiliato.. 521 00:54:09,100 --> 00:54:12,670 Ho pensato di non poterti più rivedere.. 522 00:54:13,571 --> 00:54:16,174 Chi.. sei tu? 523 00:54:17,508 --> 00:54:19,844 Ogni notte con il mio Gyu..? 524 00:54:19,844 --> 00:54:20,912 Qualche volta. 525 00:54:20,912 --> 00:54:23,581 Non ci credo, il mio Gyu l'ha fatto?! 526 00:54:24,749 --> 00:54:28,019 Saremo in grado di incontrarci di nuovo un giorno.