1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @Viki 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,020 [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] 3 00:00:24,380 --> 00:00:26,990 [Episodio 7] 4 00:00:26,990 --> 00:00:31,350 Avete visto qualcuno o qualcosa di strano qui di recente? 5 00:00:31,350 --> 00:00:34,300 Detective Jin. Abbiamo trovato un'arma. 6 00:00:41,450 --> 00:00:43,080 Non toccatelo! 7 00:00:43,080 --> 00:00:45,910 - Fermatevi tutti! - Non puoi venire qui. 8 00:00:45,910 --> 00:00:47,860 È un medico legale. 9 00:01:19,640 --> 00:01:21,860 Che diavolo? Cosa stai facendo? 10 00:01:21,860 --> 00:01:23,790 Non è vero... 11 00:01:26,490 --> 00:01:31,370 Non è la nostra Ga Eun. 12 00:01:42,060 --> 00:01:44,140 Perché si comporta così? 13 00:01:45,450 --> 00:01:50,860 Detective Jin ... per favore, trova mia figlia Ga Eun per me. 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,370 Cosa? 15 00:02:01,600 --> 00:02:05,960 Quindi stai dicendo che non riesci a contattare tua figlia da due giorni? 16 00:02:05,960 --> 00:02:09,740 Sei corso fin qui perché il braccialetto sul cadavere 17 00:02:09,740 --> 00:02:14,670 trovato sulla montagna Yasan è lo stesso di quello che indossava Ga Eun? 18 00:02:14,670 --> 00:02:17,960 Devi essere sotto shock. Sarai in grado di fare l'autopsia? 19 00:02:17,960 --> 00:02:22,720 Devo. C'è qualcosa che devo confermare. 20 00:02:26,640 --> 00:02:29,060 Il corpo è ancora in uno stato di rigor mortis. 21 00:02:29,060 --> 00:02:31,560 Quindi la sua morte è avvenuta negli ultimi due giorni. 22 00:02:31,560 --> 00:02:33,520 È stato sepolto in una fossa poco profonda, 23 00:02:33,520 --> 00:02:35,750 e quindi il suo corpo è stato danneggiato dagli animali selvatici. 24 00:02:35,750 --> 00:02:38,090 Ma è un sollievo che le impronte digitali possano ancora essere trovate sul corpo. 25 00:02:38,090 --> 00:02:41,090 Ci sono lividi e fratture, 26 00:02:41,090 --> 00:02:45,010 che sembrano molto simili al corpo trovato nel tombino. 27 00:02:45,010 --> 00:02:48,440 Ma la cosa strana è questo taglio sull'addome. 28 00:02:48,440 --> 00:02:50,380 È stata trovata un'arma sul posto? 29 00:02:50,380 --> 00:02:51,900 Sì. 30 00:02:56,140 --> 00:03:01,130 Le dimensioni e la forma indicano che è l'arma che ha causato la ferita, ma questa non è stata la lesione fatale. 31 00:03:01,130 --> 00:03:05,340 Ma perché si sono presi la briga di pugnalarlo? Solo una volta. 32 00:03:05,340 --> 00:03:06,960 Mi chiedo... 33 00:03:10,920 --> 00:03:13,080 I risultati mostrano che non è un'impronta registrata. 34 00:03:13,080 --> 00:03:17,330 A giudicare dal fatto che l'impronta non è registrata, dev'essere di nuovo un adolescente. 35 00:03:17,330 --> 00:03:22,260 La sua faccia è molto danneggiata... non c'è altro modo per identificarlo? 36 00:03:24,020 --> 00:03:26,740 Il suo cranio sembra essere intatto. 37 00:03:27,620 --> 00:03:30,200 Quindi proviamo ad analizzarlo. 38 00:03:32,740 --> 00:03:37,030 Abbiamo bisogno di una TAC di tutto il corpo per il restauro del viso? 39 00:03:37,030 --> 00:03:39,760 La forma del corpo influenza le caratteristiche del viso. 40 00:03:39,760 --> 00:03:43,860 Abbiamo la forma base e applicato lo spessore tipico della pelle della razza coreana. 41 00:03:43,860 --> 00:03:48,610 Quindi, una volta aggiunto il muscolo, avremo una rappresentazione abbastanza vicina del viso reale. 42 00:03:48,610 --> 00:03:50,320 È fatta. 43 00:03:56,240 --> 00:03:58,220 Jo Myeong Soo... 44 00:04:00,300 --> 00:04:02,450 È davvero Myeong Soo. 45 00:04:02,450 --> 00:04:04,400 Lo conosci? 46 00:04:12,830 --> 00:04:15,910 Perché tanti ragazzini vengono picchiati a morte di questi tempi? 47 00:04:15,910 --> 00:04:17,560 - I ragazzini vengono picchiati a morte? - Cavolo, mi hai spaventato. 48 00:04:17,560 --> 00:04:19,220 Dove? Come? Perché? 49 00:04:19,220 --> 00:04:23,710 - Non te ne sei andata? - Chi è che è stato picchiato a morte? 50 00:04:23,710 --> 00:04:26,220 Il corpo che è stato trovato sul monte Yasan prima? 51 00:04:26,220 --> 00:04:31,490 Anche il ragazzo trovato qualche giorno fa nel tombino. 52 00:04:32,610 --> 00:04:34,770 Un tombino? 53 00:04:34,770 --> 00:04:38,530 Credo di averlo visto nei notiziari, ma non sapevo fossero tutti ragazzini. 54 00:04:38,530 --> 00:04:41,380 Hai detto che avevi qualcosa da controllare prima. È così? 55 00:04:41,380 --> 00:04:44,180 Volevo controllare se il corpo trovato sul monte Yasan 56 00:04:45,480 --> 00:04:48,930 fosse l'amico di mia figlia. 57 00:04:49,780 --> 00:04:52,420 Ed è il suo. 58 00:04:52,420 --> 00:04:55,910 È l'unico amico che Ga Eun abbia mai portato a casa. 59 00:05:01,660 --> 00:05:04,470 - Il tuo nome è Myeong Soo? - Sì. 60 00:05:04,470 --> 00:05:06,590 Ga Eun mi ha detto che sei davvero intelligente. 61 00:05:06,590 --> 00:05:09,490 Si è classificato primo in tutte le materie. 62 00:05:09,490 --> 00:05:11,790 Ga Eun è una persona banale perché non ha preso da me. 63 00:05:11,790 --> 00:05:15,500 Anche se non siamo parenti, devi avere preso da me se sei così intelligente. 64 00:05:15,500 --> 00:05:19,930 - Sono parole o una scoreggia? (parlando senza senso) - Non è solo una scoreggia. 65 00:05:19,930 --> 00:05:22,540 Sto solo scherzando. Scusa. 66 00:05:22,540 --> 00:05:24,900 - Scordatelo. - Comunque, 67 00:05:24,900 --> 00:05:28,530 puoi uscire con Ga Eun ma studia sodo, ok? 68 00:05:28,530 --> 00:05:30,810 Sì. Rispetterò le sue parole. 69 00:05:30,810 --> 00:05:33,680 - Mi assicurerò affinchè non si preoccupi. - Fantastico. 70 00:05:33,680 --> 00:05:35,700 Non ascolterò le tue parole. 71 00:05:35,700 --> 00:05:38,860 Farò tonnellate di cose che ti rendono super preoccupato. 72 00:05:38,860 --> 00:05:44,060 Devi stare molto attento perché mia figlia si comporta così, ok? 73 00:05:44,740 --> 00:05:46,940 Ho fatto questo. Provalo. 74 00:05:46,940 --> 00:05:48,970 Grazie per il pasto. 75 00:05:55,820 --> 00:05:59,570 Non mi piaceva particolarmente, ma sembrava un bravo ragazzo. 76 00:05:59,570 --> 00:06:04,330 L' amica di Ga Eun mi ha detto che probabilmente Ga Eun sarebbe stata con Myeong Soo, 77 00:06:04,330 --> 00:06:06,620 ma è stato trovato così? 78 00:06:06,620 --> 00:06:09,710 Dove ha detto che tua figlia è stata vista l'ultima volta? 79 00:06:09,710 --> 00:06:13,390 La sua amica ha detto che hanno mangiato tteokbokki insieme tre giorni fa prima di separarsi. 80 00:06:13,390 --> 00:06:15,970 Era in un negozio di snack vicino alla loro scuola. 81 00:06:32,700 --> 00:06:34,610 #Oni Fam (banda)? 82 00:06:35,500 --> 00:06:38,950 C'è una voce che Oni fa commettere omicidi ai bambini. 83 00:06:38,950 --> 00:06:42,040 Costruire solidarietà o qualcosa del genere? E se provi ad andartene ti ucciderà. 84 00:06:42,040 --> 00:06:45,010 Ha un tatuaggio di un goblin giapponese sul polso. 85 00:06:45,010 --> 00:06:47,270 È estremamente spaventoso. 86 00:06:48,130 --> 00:06:51,540 È quello Oni Hyeong? 87 00:06:53,110 --> 00:06:57,200 Non riesco a credere che ci sia una famigerata banda che dice agli adolescenti di commettere omicidi. 88 00:06:57,200 --> 00:06:59,820 Questo è abbastanza grande da battere l'articolo della makjang PD Hong, 89 00:06:59,820 --> 00:07:03,180 - un vero articolo daebak. - Adolescenti così spaventosi da non fermarsi davanti a un omicidio. 90 00:07:03,180 --> 00:07:05,700 Questo è solo un problema tra le bande in fuga? 91 00:07:05,700 --> 00:07:09,750 Allora c'è un'alta probabilità che questa soffiata sia vera. 92 00:07:09,750 --> 00:07:15,020 Giusto. Jo Myeong Soo, il cui corpo è stato recentemente trovato sul Monte Yasan, era un membro dell'Oni Fam, 93 00:07:15,020 --> 00:07:18,420 ma anche il fidanzato di Ga Eun, che ci ha inviato questo suggerimento tramite i social media. 94 00:07:18,420 --> 00:07:21,650 Ga Eun è scomparsa da qualche giorno. 95 00:07:21,650 --> 00:07:24,370 Allora Ga Eun, che ci ha inviato queste informazioni, non è in pericolo? 96 00:07:24,370 --> 00:07:26,420 Ecco perché dobbiamo trovarla il prima possibile. 97 00:07:26,420 --> 00:07:30,820 Il vero colpevole e l'imitatore dei omicidi Butterfly che la polizia non è riuscita a catturare, 98 00:07:30,820 --> 00:07:34,020 li abbiamo presi. Questa volta, troveremo una persona scomparsa. 99 00:07:34,020 --> 00:07:36,850 La vita di una ragazzina dipende da questo. 100 00:07:43,840 --> 00:07:56,470 [Team Bulldog: Indagine fuori servizio] 101 00:07:57,210 --> 00:07:59,360 Riesci a trovare la mia vita, 102 00:07:59,360 --> 00:08:01,830 che è scomparsa a causa tua, Noona? 103 00:08:07,650 --> 00:08:10,210 Sei sicura che siano 320.000 won? (circa 233,00 €) 104 00:08:10,210 --> 00:08:14,810 - Sì, sì. Se non ti fidi di me, puoi contarli da solo. - Ok. 105 00:08:14,810 --> 00:08:16,530 Mi fido ciecamente di te, Noona. 106 00:08:16,530 --> 00:08:21,110 Sta' zitto. A partire da oggi, voglio essere il tuo fratellino, non la tua Noona. 107 00:08:21,110 --> 00:08:22,320 Moo Taek Oppa. 108 00:08:22,320 --> 00:08:26,050 Voglio dire, signor Kang Moo Taek. 109 00:08:26,050 --> 00:08:28,110 Puoi salvarmi, per favore? 110 00:08:28,110 --> 00:08:30,540 Ho sbagliato sul serio. 111 00:08:30,540 --> 00:08:32,670 Non devi chiedermi perdono. 112 00:08:32,670 --> 00:08:35,770 Chiedi perdono alla tua coscienza. 113 00:08:35,770 --> 00:08:37,560 Coscienza? 114 00:08:41,660 --> 00:08:45,490 Quindi non devo chiedere perdono. Sei tu quello che ha venduto il succo di verdura che conteneva muffa,teppista. 115 00:08:45,490 --> 00:08:49,350 Non c'è nessuna ragione per cui una sorella più grande mandi a monte gli affari del fratello minore. 116 00:08:51,200 --> 00:08:54,910 Certo. Va bene, in quel momento, 117 00:08:54,910 --> 00:08:56,700 ero accecata dagli ascolti degli spettatori. 118 00:08:56,700 --> 00:08:59,840 Ma hai sbagliato ancora! 119 00:08:59,840 --> 00:09:01,980 Per favore, per quanto tempo mi tormenterai per questo! 120 00:09:01,980 --> 00:09:05,570 - Fino a quando non mi resterà nulla da guadagnare da te. - Cosa? 121 00:09:05,570 --> 00:09:07,900 Saluti (in tailandese). 122 00:09:11,650 --> 00:09:14,530 Per favore, vai via. 123 00:09:14,530 --> 00:09:17,090 Il piccolo sospetto di una suocera contro la nuora 124 00:09:17,090 --> 00:09:20,130 ciò ha provocato la tragica rottura di un'intera famiglia. 125 00:09:20,130 --> 00:09:24,020 Nella prossima ora esamineremo interiormente la storia. [Accettiamo informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] 126 00:09:24,020 --> 00:09:28,280 Stiamo ricevendo segnalazioni. Se conosci l'ubicazione di Lee Ka Eun ... [Stiamo accettando informazioni su Lee Ka Eun (18 anni) o su qualcuno soprannominato "Oni" con un tatuaggio da goblin al polso.] 127 00:09:28,980 --> 00:09:32,310 L'unico caso che hanno avuto è stato trovare una persona scomparsa? 128 00:09:32,310 --> 00:09:36,100 - Quando andranno in onda i loro contenuti se iniziano a prendere rapporti adesso? - Se non riescono a trovarla, 129 00:09:36,100 --> 00:09:39,260 andremo in onda con quello che vogliamo la prossima settimana? - Ah, davvero. 130 00:09:40,120 --> 00:09:42,130 Immagino che saremo di nuovo occupate. 131 00:09:44,720 --> 00:09:50,240 Il piccolo sospetto di una suocera nei confronti di sua nuora che ha provocato il tragico crollo di un'intera famiglia. 132 00:09:50,240 --> 00:09:53,480 Nella prossima ora, scopriremo i retroscena della storia. 133 00:09:53,480 --> 00:09:57,870 I retroscena? Non è troppo? 134 00:09:57,870 --> 00:10:00,190 Sento che sia piuttosto bello. 135 00:10:05,830 --> 00:10:08,590 Cacciatori di Verità, pronto? 136 00:10:08,590 --> 00:10:10,500 Ha visto Lee Ga Eun? 137 00:10:10,500 --> 00:10:13,420 Sì, può essere un po' più dettagliato? 138 00:10:13,420 --> 00:10:16,650 - Controlla la mail. - Come si chiama? 139 00:10:16,650 --> 00:10:20,340 Ah, questa ragazzina? Sì, l'ho vista un paio di volte. 140 00:10:20,340 --> 00:10:24,020 Ho sentito che lei è stata qui qualche giorno fa. Sembrava strana? 141 00:10:24,020 --> 00:10:27,130 Qualcosa di diverso dal solito? Qualunque cosa. 142 00:10:27,130 --> 00:10:29,710 Cosa c'è di strano nel mangiare tteokbokki? 143 00:10:29,710 --> 00:10:32,080 Non è nemmeno una persona loquace. 144 00:10:35,020 --> 00:10:40,640 Beh, un vecchio che non avevo mai visto prima, ha comprato delle salsicce di sanguinaccio e le tortine di pesce per bambini. 145 00:10:40,640 --> 00:10:45,280 Penso che se ne sia andato insieme a loro. Ma oltre questo, nulla più. 146 00:10:45,280 --> 00:10:46,980 Andato via con loro? 147 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 Sì. 148 00:11:10,470 --> 00:11:12,480 CCTV 149 00:11:19,230 --> 00:11:25,580 Se sta cercando la registrazione delle 17:30 dell'incrocio di Gong Nam, eccola. 150 00:11:33,700 --> 00:11:37,410 Può ingrandire su questa persona? 151 00:11:37,410 --> 00:11:38,940 Sì. 152 00:11:45,080 --> 00:11:46,780 Può seguire questi bambini? 153 00:11:46,780 --> 00:11:51,420 Sì, un attimo solo. 154 00:12:10,160 --> 00:12:12,180 Ji Soo Cheol... 155 00:12:33,070 --> 00:12:37,360 Hai cambiato il tuo obiettivo? Perché? Stai perdendo vigore ora che sei vecchio? 156 00:12:37,360 --> 00:12:41,840 Cosa stai farneticando dopo che sei venuto qui all'improvviso? 157 00:12:43,010 --> 00:12:47,490 Devi almeno avere delle scarpe eleganti se vuoi che io le pulisca... 158 00:12:57,180 --> 00:13:00,330 Devi essere qui per chiedermi qualcosa su quella ragazzina. 159 00:13:01,370 --> 00:13:03,100 Sta bene? 160 00:13:03,100 --> 00:13:06,700 Sta bene? Perché lo stai chiedendo a me? 161 00:13:06,700 --> 00:13:07,960 Perché l'hai seguita? 162 00:13:07,960 --> 00:13:12,960 Che vuoi dire, seguita? Sono solo passato di lì perché è una scorciatoia per la farmacia. 163 00:13:14,130 --> 00:13:18,760 Probabilmente hai già visto le riprese della CCTV. 164 00:13:19,540 --> 00:13:23,660 Altrimenti perché un investigatore come te è così calmo in questa situazione? 165 00:13:23,660 --> 00:13:25,850 Vero, tu mi conosci? 166 00:13:25,850 --> 00:13:29,520 Manipolare i filmati CCTV per adattarli alle prove è facile. 167 00:13:30,430 --> 00:13:32,580 In queste circostanze, la scomparsa di quella bambina, 168 00:13:32,580 --> 00:13:37,000 l'ultimo testimone potrebbe presto diventare il principale sospettato. 169 00:13:37,000 --> 00:13:41,730 Sì, sono l'ultimo testimone, 170 00:13:43,820 --> 00:13:50,550 ma lei camminava molto veloce come se dovesse andare da qualche parte o ci fosse qualcuno che la seguiva. 171 00:13:59,470 --> 00:14:04,530 Improvvisamente, è scomparsa. 172 00:14:04,530 --> 00:14:08,320 Anche se sono certo che fosse un vicolo cieco. 173 00:14:08,320 --> 00:14:12,730 Allora mi sono guardato intorno un po' prima di andare a comprare le mie medicine in farmacia. 174 00:14:13,870 --> 00:14:21,880 Farmacia 175 00:14:47,170 --> 00:14:51,010 Questo sembra quel vicolo cieco. 176 00:14:51,010 --> 00:14:53,980 Dove sei andara, Ga Eun? 177 00:14:56,450 --> 00:15:02,700 Ma, detective, quando un cacciatore segue la sua preda, non la rincorre 178 00:15:02,700 --> 00:15:05,620 Aspetta fermo in un nascondiglio 179 00:15:05,620 --> 00:15:10,020 o la attira in un punto preciso. 180 00:15:10,020 --> 00:15:13,250 La percentuale di successo è maggiore. 181 00:15:13,250 --> 00:15:17,740 Un nascondiglio. Per attirarli? 182 00:16:18,930 --> 00:16:21,680 Sono venuti da qui? 183 00:16:45,860 --> 00:16:49,270 Non mentirai dicendo che è andato a fare una commissione anche oggi, vero? 184 00:16:49,270 --> 00:16:53,730 Lo farò. Oggi gli ho detto di comprare il pane conchiglia taglia grande. 185 00:16:53,730 --> 00:16:57,120 Il detective Min non sta cercando di indagare sulla morte del suo amico, vero? 186 00:16:57,120 --> 00:17:00,570 Come posso fermare una creatura a due zampe? 187 00:17:00,570 --> 00:17:02,650 Stiamo calmi e lasciamolo stare. 188 00:17:02,650 --> 00:17:04,580 Che ne dite se voi due fate i bravi e scrivete delle lettere di scuse? 189 00:17:04,580 --> 00:17:07,220 Perché sei così sensibile nei confronti di un detective che sta esaminando un caso? 190 00:17:07,220 --> 00:17:11,830 Sta guardando nei posti sbagliati! Solo nei posti sbagliati, come fai tu! 191 00:17:11,830 --> 00:17:15,440 Devo scavarti le orecchie? Vieni qui. 192 00:17:15,440 --> 00:17:19,490 Ti racconterò alcune vecchie storie e tirerò fuori tutto il cerume, vieni qui. 193 00:17:19,490 --> 00:17:21,680 Piantala incasinare tutto. 194 00:17:22,540 --> 00:17:25,930 Come si pulirà dopo aver scavato così a fondo? 195 00:17:25,930 --> 00:17:29,880 Oddio, come si pulirà? Con questo. 196 00:17:29,880 --> 00:17:31,890 Non viviamo in una società capitalista? 197 00:17:31,890 --> 00:17:36,720 Aigoo, questo teppistello. Quella sua boccaccia— Aigoo. 198 00:17:45,860 --> 00:17:49,200 Loro lo sapevano e hanno nascosto i propri volti di proposito? 199 00:17:50,030 --> 00:17:51,540 Ah! 200 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 Aspetta un attimo. 201 00:18:07,790 --> 00:18:08,930 Che diamine? 202 00:18:08,930 --> 00:18:10,860 Sono stato derubato. 203 00:18:11,700 --> 00:18:15,770 Il sospettato di entrambi i casi è lo stesso ragazzo? 204 00:18:16,610 --> 00:18:19,760 È prendere due piccioni con una fava. 205 00:18:24,930 --> 00:18:26,550 - Pronto? - Chiamo dalla NFS (Agenzia Nazionale Forense) 206 00:18:26,550 --> 00:18:29,470 Ho appena finito di analizzare il DNA del corpo trovato sul Monte Yasan. 207 00:18:29,470 --> 00:18:33,090 Abbiamo riscontrato una parentela da parte di padre con una delle persone del fascicolo dei dispersi. 208 00:18:33,090 --> 00:18:35,790 Qualcuno che corrisponde per linea paterna? 209 00:18:38,050 --> 00:18:43,020 Noi potremmo rinunciare alla speranza, ma la speranza non ci abbandona mai. 210 00:18:44,550 --> 00:18:47,480 Non sono permesse le riprese, lo sa? 211 00:18:47,480 --> 00:18:51,920 Certo, non si preoccupi. 212 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 Ciao. 213 00:19:07,810 --> 00:19:11,190 Grazie per rispondermi. Perché non mangi comodamente e— 214 00:19:11,190 --> 00:19:13,180 Grazie per il pasto. 215 00:19:14,130 --> 00:19:15,780 Certo. 216 00:19:21,530 --> 00:19:25,150 Eri nella famosa banda fuggitiva di cui Oni era a capo? 217 00:19:25,150 --> 00:19:30,860 - Sì. - Mi è giunta voce che si permetteva agli adepti di commettere un omicidio a turno. 218 00:19:35,900 --> 00:19:40,190 Se non uccidi qualcuno come vuole Oni, muori. 219 00:19:51,490 --> 00:19:53,270 Così. 220 00:19:55,620 --> 00:19:59,100 È stato Oni a farlo? Perchè tu non hai fatto quello che voleva? 221 00:19:59,100 --> 00:20:01,930 Gli ho detto che stavo lasciando il gruppo. 222 00:20:01,930 --> 00:20:04,340 Probabilmente Oni pensa che io sia morto. 223 00:20:04,340 --> 00:20:06,710 Lo sai perché sono qui? 224 00:20:06,710 --> 00:20:08,960 Per nascondermi da Oni, 225 00:20:09,680 --> 00:20:12,300 non c'è posto più sicuro di questo. 226 00:20:12,300 --> 00:20:14,670 Ho commesso un furto apposta per poter essere catturato e mandato in prigione. 227 00:20:14,670 --> 00:20:18,160 Voglio dire, Oni e gli altri potrebbero essere catturati e portati qui. 228 00:20:18,160 --> 00:20:21,820 No. Se fai quello che dice Oni, non verrai mai catturato. 229 00:20:21,820 --> 00:20:26,570 Anche se uccidi una persona, Oni conosce tutti i modi per farti uscire. 230 00:20:26,570 --> 00:20:30,730 Oni... è davvero spaventoso. 231 00:20:30,730 --> 00:20:32,940 È come un vero goblin. 232 00:20:38,020 --> 00:20:40,160 Il Kimbap è delizioso! [ Kimbap king size ] 233 00:20:40,160 --> 00:20:42,750 Il kimbap è delizioso. 234 00:20:42,750 --> 00:20:45,550 Il kimbap è delizioso, costa 1.500 won. 235 00:20:46,710 --> 00:20:49,360 Ciao, sì, il kimbap è delizioso. 236 00:20:53,940 --> 00:20:55,510 Signore! 237 00:20:55,510 --> 00:20:58,630 Questo è così... buono. 238 00:20:58,630 --> 00:21:01,110 Provate questo kimbap. Qui. 239 00:21:01,110 --> 00:21:02,570 Non hai fame? 240 00:21:02,570 --> 00:21:04,280 Chi sei tu? 241 00:21:04,280 --> 00:21:05,990 - Quanto costa? - Siediti. - 2.000 Won. 242 00:21:05,990 --> 00:21:09,100 - Siediti. Li vendo io per te. - Sì, grazie. 243 00:21:09,100 --> 00:21:10,750 Tutti voi! Venite ad assaggiare questo kimbap! 244 00:21:10,750 --> 00:21:13,580 Venite qui, è delizioso. 245 00:21:13,580 --> 00:21:15,590 - Kimbap! Kimbap! - Ecco a te. 246 00:21:15,590 --> 00:21:18,480 - Grazie! - Kimbap! Kimbap! 247 00:21:19,120 --> 00:21:22,350 Kimbap, kimbap! 248 00:21:23,570 --> 00:21:26,660 Che tipo di PD è così bravo nelle vendite? 249 00:21:26,660 --> 00:21:28,390 - Grazie. - Figurati. 250 00:21:28,390 --> 00:21:32,140 Ci stai aiutando con un rapporto difficile. Questo è il minimo. 251 00:21:32,920 --> 00:21:37,740 Hai detto di essere stato aggredito da uno che aveva il tatuaggio di un goblin sul polso, e da tutto il suo gruppo? 252 00:21:37,740 --> 00:21:39,910 Non dirlo nemmeno. 253 00:21:42,690 --> 00:21:45,800 Quel giorno, non ho potuto vendere niente, 254 00:21:45,800 --> 00:21:49,870 quindi stavo tornando a casa dopo essere stato fuori il più possibile. 255 00:22:01,130 --> 00:22:03,570 Oh, consegnalo e basta. 256 00:22:13,930 --> 00:22:15,420 - Pugnalalo. - Va bene. 257 00:22:26,570 --> 00:22:28,340 Anche nella follia di tutto ciò, 258 00:22:28,340 --> 00:22:30,720 ho sentito esattamente quello che ha detto. 259 00:22:30,720 --> 00:22:32,910 Cos'ha detto? 260 00:22:34,880 --> 00:22:37,450 Fai finta che si tratti di tuo padre. 261 00:22:37,450 --> 00:22:40,330 Quel padre che vuoi uccidere. 262 00:22:42,630 --> 00:22:45,080 La sua voce agghiacciante 263 00:22:45,080 --> 00:22:47,890 sembrava davvero la voce del diavolo. 264 00:22:47,890 --> 00:22:50,680 Comunque, quei bastardi dovrebbero essere chiusi in prigione 265 00:22:50,680 --> 00:22:54,520 e non rilasciarli mai fino a quando non vengono riabilitati. 266 00:22:55,990 --> 00:22:58,880 Comunque, devo vendere tutto il mio kimbap... 267 00:22:58,880 --> 00:23:01,030 - Cosa dovrei fare? - Cosa? 268 00:23:01,030 --> 00:23:04,120 Non hai già venduto tutto? 269 00:23:07,670 --> 00:23:10,300 Devo vendere tutti questi. 270 00:23:13,340 --> 00:23:16,330 Devo venderli tutti... 271 00:23:25,540 --> 00:23:27,260 Perché hai così tanto kimbap? 272 00:23:27,260 --> 00:23:29,460 Cosa intendi? Tu adesso andrai a venderli. 273 00:23:29,460 --> 00:23:32,750 Vai a venderli al team qui vicino. Dividi il ricavato, 9:1. Io 9, tu 1. 274 00:23:32,750 --> 00:23:34,960 Penso che si siano rovinati. 275 00:23:34,960 --> 00:23:38,140 Anche la tua faccia è rovinata, ma continui a vivere bene. 276 00:23:38,140 --> 00:23:39,960 Vai, schiavo. 277 00:23:39,960 --> 00:23:43,440 Bene, è passato un po' di tempo dalla data di scadenza. 278 00:23:43,440 --> 00:23:45,650 - Sono passati nove anni dalla tua ultima relazione? - Sì! 279 00:23:46,500 --> 00:23:48,430 La figlia del mio ex ora è alle elementari. 280 00:23:48,430 --> 00:23:52,020 La tua scadenza è oggi, teppista! 281 00:23:53,100 --> 00:23:55,800 Mi sto solo prendendo una pausa. 282 00:23:55,800 --> 00:23:57,930 Oppa, cosa stai facendo? No. 283 00:23:58,680 --> 00:24:02,330 Oddio, davvero? 284 00:24:06,270 --> 00:24:08,860 Con quella faccia (troppo carina), vuole lavorare come giornalista investigativa? 285 00:24:08,860 --> 00:24:10,790 Non dovremmo mandarla al dipartimento varietà? 286 00:24:10,790 --> 00:24:14,780 Giusto? Devi sembrare una persona documentaria (brutta) per fare questo tipo di lavoro. 287 00:24:32,940 --> 00:24:37,010 Sono il padre di Ga Eun. Si sieda. 288 00:24:37,010 --> 00:24:40,860 Perché hai chiesto di vedermi? Devo andare al mio doposcuola. 289 00:24:43,680 --> 00:24:46,780 Gli unici numeri salvati sul telefono di Ga Eun 290 00:24:46,780 --> 00:24:49,680 erano il tuo e quello di Myeong Soo. 291 00:24:49,680 --> 00:24:52,130 Perché il mio numero? 292 00:24:52,130 --> 00:24:54,300 Ad essere sincera, non sono molto amica di Lee Ga Eun. 293 00:24:54,300 --> 00:24:58,530 Lee Ga Eun non ha molti amici perché era una bugiarda patologica. 294 00:24:58,530 --> 00:25:00,480 Ga Eun era una bugiarda patologica? 295 00:25:00,480 --> 00:25:04,450 Sei davvero un chirurgo di un grande ospedale? 296 00:25:04,450 --> 00:25:07,860 Non lo sei, vero? Visto, lo sapevo. 297 00:25:07,860 --> 00:25:11,330 Ogni volta che apre la bocca, è una frottola o una bugia. 298 00:25:12,840 --> 00:25:16,080 Lo sono. Io sono un dottore. 299 00:25:50,450 --> 00:25:52,660 Sei sulla nostra stessa barca. 300 00:25:52,660 --> 00:25:55,430 Quindi, se vuoi vivere, ascoltami. 301 00:26:34,300 --> 00:26:36,670 - Amatta! - Sì? 302 00:26:36,670 --> 00:26:39,030 Sì, sono qui. 303 00:26:39,030 --> 00:26:42,130 - Sei solo tu? - Ehi! 304 00:26:42,130 --> 00:26:44,240 Non sarebbe nemmeno abbastanza se tu fossi grato a me. 305 00:26:44,240 --> 00:26:46,070 Perché sembri così deluso? 306 00:26:46,070 --> 00:26:48,930 Non sei nemmeno grato per il tuo anziano che ti ha coperto? 307 00:26:48,930 --> 00:26:51,630 In questa occasione, proverai come mi sono sentito. 308 00:26:51,630 --> 00:26:56,450 Mettiti nei panni di qualcun altro. Dovresti riflettere su quanto sia stato difficile per me coprire le tue tracce per tutto questo tempo! 309 00:26:56,450 --> 00:26:59,360 Mettiti nei panni di qualcuno? Suona bene! 310 00:26:59,360 --> 00:27:03,310 Certo certo. Questa volta, verrai sgridato dal capo per un'ora 311 00:27:03,310 --> 00:27:06,750 e scriverai lettere di scuse per te? Ti aiuterò! 312 00:27:06,750 --> 00:27:09,100 Passo. 313 00:27:10,580 --> 00:27:13,970 Perché stai sonnecchiando qui? 314 00:27:13,970 --> 00:27:16,440 Hai mangiato? 315 00:27:18,710 --> 00:27:20,460 Non c'è modo per me di trovare Kwon Ki Woong, 316 00:27:20,460 --> 00:27:22,540 e non riesco nemmeno ad avvicinarmi alla squadra investigativa di Seoul che lavora su questo caso. 317 00:27:22,540 --> 00:27:25,240 Ho sentito che stanno provando ad analizzare il DNA del colpevole dal campione di sangue 318 00:27:25,240 --> 00:27:29,870 che è stato trovato sotto l'unghia di Jin Soo, quindi stavo aspettando i risultati. 319 00:27:29,870 --> 00:27:31,420 Oh giusto, e tu invece? 320 00:27:31,420 --> 00:27:34,130 C'era il corpo di qualcche adolescente trovato a Yasan Mountain, 321 00:27:34,130 --> 00:27:38,750 ma il DNA trovato lì corrisponde al DNA paterno di Jin Soo. 322 00:27:40,660 --> 00:27:43,820 Area riservata. 323 00:27:45,130 --> 00:27:48,210 Abbinare il DNA paterno significa che hanno lo stesso padre, 324 00:27:48,210 --> 00:27:51,100 e che quindi sono fratelli. Come puoi vedere, 325 00:27:51,100 --> 00:27:53,060 il corpo trovato a Yasan Mountain 326 00:27:53,060 --> 00:27:56,970 e il corpo trovato nel tombino ha la stessa linea paterna. 327 00:27:56,970 --> 00:27:58,980 Jo Jin Soo. 328 00:28:00,820 --> 00:28:02,600 Myeong Soo! 329 00:28:03,450 --> 00:28:05,090 Stai bene, Myeong Soo? 330 00:28:05,090 --> 00:28:07,440 Quindi il corpo trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong 331 00:28:07,440 --> 00:28:12,450 è il fratello minore di Jin Soo? 332 00:28:12,450 --> 00:28:15,950 Sono usciti i risultati del DNA del colpevole dal corpo di Jo Jin Soo? 333 00:28:15,950 --> 00:28:19,210 Sì, i risultati sono stati pubblicati di recente, quindi li abbiamo inviati alla squadra investigativa a Seoul. 334 00:28:19,210 --> 00:28:23,120 - Ma ... sono stati trovati due diversi set di DNA. - Cosa? 335 00:28:27,970 --> 00:28:30,400 Due fratelli sono stati picchiati a morte. 336 00:28:30,400 --> 00:28:31,860 Che sfortuna. 337 00:28:31,860 --> 00:28:34,150 Dissero di aver trovato due diversi set di DNA, 338 00:28:34,150 --> 00:28:37,300 quindi deve essere Park Jae Min e Kwon Ki Woong. 339 00:28:43,270 --> 00:28:45,920 Sì, detective Jo? Ci hai guardato dentro? 340 00:28:46,860 --> 00:28:48,880 Non è Park Jae Min? 341 00:28:49,740 --> 00:28:51,590 Va bene. 342 00:28:52,930 --> 00:28:55,820 Dicono che il DNA di Park Jae Min 343 00:28:55,820 --> 00:28:57,350 non combacia con quello del colpevole. 344 00:28:57,350 --> 00:28:59,340 Non ha senso. 345 00:28:59,340 --> 00:29:01,360 Come potrebbe essere? 346 00:29:01,360 --> 00:29:03,660 Perché non combacia? 347 00:29:03,660 --> 00:29:05,920 È impossibile che non lo faccia! 348 00:29:06,560 --> 00:29:08,760 Non è che non capisca come ti senti, 349 00:29:08,760 --> 00:29:11,790 ma non c'è niente di più pericoloso che indagare su un caso dopo aver già deciso il colpevole. 350 00:29:11,790 --> 00:29:15,740 Hai dimenticato cos'è successo al Capo? 351 00:29:16,690 --> 00:29:19,300 Per ora, cominciamo con quello che possiamo fare. 352 00:29:19,300 --> 00:29:22,370 Hai detto che il corpo è stato trovato sul monte Yasan vicino alla stazione di Bu Kyeong 353 00:29:22,370 --> 00:29:25,510 era il fratello minore di Jo Jin Soo, Jo Myeong Soo, giusto? 354 00:29:25,510 --> 00:29:26,810 Sì. 355 00:29:26,810 --> 00:29:29,600 Per ora, cerchiamo di capire quel caso. 356 00:29:50,400 --> 00:29:52,260 Quindi stai dicendo i ragazzi con gli ombrelli 357 00:29:52,260 --> 00:29:54,540 sono i sospetti dell'omicidio di Jo Myeong Soo 358 00:29:54,540 --> 00:29:57,370 così come i casi di assalto alla stazione di Bu Kyeong? 359 00:29:57,370 --> 00:30:00,480 Con il Monte Yasan, dove fu trovato il corpo di Jo Myeong Soo, 360 00:30:00,480 --> 00:30:03,760 tutti i crimini sono stati commessi nella stazione di Bu Kyeong. 361 00:30:03,760 --> 00:30:06,100 Il tasso di crimini adolescenziali è aumentato così tanto in appena un mese. 362 00:30:06,100 --> 00:30:09,130 Con ragazzi del genere, dobbiamo arrestarli tutti in una volta. 363 00:30:09,130 --> 00:30:11,310 Imparano in fretta le cose sbagliate. 364 00:30:13,210 --> 00:30:15,900 Penso che fosse qui intorno. 365 00:30:18,040 --> 00:30:19,590 Proprio lì. 366 00:30:29,750 --> 00:30:32,400 Ehi, teppista! 367 00:30:35,780 --> 00:30:37,320 Detective Jin! 368 00:30:37,320 --> 00:30:39,590 Polizia, polizia. La polizia che mi è molto vicina. 369 00:30:39,590 --> 00:30:43,870 Voglio dire... che tipo di situazione è questa? 370 00:30:43,870 --> 00:30:46,320 Santo Cielo. Perché questo è caduto qui? 371 00:30:46,320 --> 00:30:53,270 Ultimamente mi hanno consultato. I suoi genitori stanno cercano il loro figlio disperso. 372 00:30:55,060 --> 00:31:01,150 Che cosa c'è da prendere dalla nostra povera piramide di venditori ciarlatani? I bambini di oggi sono così crudeli. 373 00:31:01,150 --> 00:31:04,710 Ad ogni modo, dato che tutti voi state commettendo un crimine, dovete venire con noi. 374 00:31:04,710 --> 00:31:07,490 Dovete solo andare in quell'auto. Non è carina? 375 00:31:07,490 --> 00:31:10,120 Santo Cielo, questi poliziotti sono dei ficcanaso. 376 00:31:10,120 --> 00:31:12,640 Devi usare questo tipo di parole, piccolo teppista! 377 00:31:12,640 --> 00:31:16,590 Quindi devi andartene prima che noi vi picchiamo — 378 00:31:24,490 --> 00:31:26,320 La polizia può colpire uno studente? 379 00:31:26,320 --> 00:31:30,780 Che studente? il compito della polizia arrestare i criminali. 380 00:31:30,780 --> 00:31:32,670 Ragazzi! 381 00:31:33,990 --> 00:31:36,480 Ci ha detto che siamo criminali. Perché non provate a catturarci? 382 00:31:36,480 --> 00:31:39,560 Ci sono... sono tanti. Dovremmo chiamare aiuto? 383 00:31:39,560 --> 00:31:44,030 Ora? Se ci mettono 20 minuti per arrivare, ci sono 14 di loro, 384 00:31:44,030 --> 00:31:47,830 quindi Detective Jin, dovresti prendere 3 di loro, e noi ci divideremo 5 dei 6. 385 00:31:47,830 --> 00:31:49,930 Il tuo calcolo matematico colpisce? 386 00:31:49,930 --> 00:31:54,750 Fa meno male di quanto te lo aspetti. Inoltre, ti senti bene se vieni colpito meno volte di quante avevi previsto. 387 00:31:54,750 --> 00:31:58,060 Ti aiuterò solo a non farti colpire. 388 00:31:58,920 --> 00:32:01,630 Questo piccolo— 389 00:32:16,440 --> 00:32:18,910 Lo caricherò laggiù. 390 00:32:20,300 --> 00:32:23,930 Perché sei così in ritardo? Oggi il tuo bar non ha ancora aperto! 391 00:32:23,930 --> 00:32:26,380 Oggi è il giorno della spesa. Era in vendita l'erba cipollina. 392 00:32:26,380 --> 00:32:30,130 Erba cipollina? Accidenti. Occupatevi di loro. 393 00:32:31,130 --> 00:32:34,880 Accidenti. 394 00:32:34,880 --> 00:32:40,710 Va bene. Voi studenti siete in un momento della vostra vita in cui avete un sacco di problemi con la vostra famiglia e la società. 395 00:32:40,710 --> 00:32:44,640 Io ero come voi alla vostra età, facevo saltare in aria una stazione di polizia per confiscare le nostre sigarette. 396 00:32:44,640 --> 00:32:48,020 Ho avuto un grande litigio con 20 soldati che provavano a farci una predica a Gangneung. 397 00:32:48,020 --> 00:32:52,420 E mettere alcuni gangster che rubavano ai bambini sulle sedie a rotelle. Sì, è così che vivevamo. 398 00:32:52,420 --> 00:32:54,900 Che cose insensate stai dicendo, vecchio bacucco — 399 00:32:56,620 --> 00:33:00,430 In ogni caso, se non vuoi diventare un ex-detenuto come me, 400 00:33:00,430 --> 00:33:03,840 non fate cose che rimpiangerete. 401 00:33:03,840 --> 00:33:09,750 Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. Un crimine è sempre un crimine. 402 00:33:09,750 --> 00:33:11,900 Allora? 403 00:33:13,840 --> 00:33:15,530 È proprio il nostro Teddy. 404 00:33:15,530 --> 00:33:16,850 Chi è quello? 405 00:33:16,850 --> 00:33:18,730 Gestisce un bar. 406 00:33:18,730 --> 00:33:20,610 Un bar? 407 00:33:25,220 --> 00:33:26,930 Caricateli. 408 00:33:41,630 --> 00:33:45,230 Un crimine è un crimine non importa cosa. 409 00:33:45,230 --> 00:33:47,950 Non guadagnerete rispetto solo per la vostra età. 410 00:33:47,950 --> 00:33:53,480 Mi scusi, i genitori di questo ragazzo sono miei clienti, posso portarlo con me? 411 00:33:53,480 --> 00:33:59,190 Detective Tak, devi venire con noi a scrivere la denuncia come vittima. Chi stai provando a portare con te? 412 00:33:59,190 --> 00:34:02,880 La vittima? Sig. Tak? 413 00:34:02,880 --> 00:34:06,640 Come potrebbe essere, Teddy. Sono un avvocato della pace. 414 00:34:07,170 --> 00:34:11,920 Sì, sì. Tre scatole di biscotti al chili? Ho capito. 415 00:34:11,920 --> 00:34:13,750 Sono un po' impegnato. 416 00:34:13,750 --> 00:34:15,440 Ehi! 417 00:34:17,580 --> 00:34:20,410 Vendetta genera vendetta, qualunque cosa accada! 418 00:34:21,840 --> 00:34:23,770 Dovreste studiare alla vostra età. 419 00:34:23,770 --> 00:34:26,380 Cosa stai dicendo? 420 00:34:28,610 --> 00:34:30,760 Ve lo dico perché vi considero come miei fratelli. 421 00:34:30,760 --> 00:34:33,110 Avete sentito tutti cos'ho detto? 422 00:34:33,110 --> 00:34:34,710 Wow, sta nevicando. 423 00:34:34,710 --> 00:34:38,380 Potete diventare tutti delle nuove persone, va bene? 424 00:34:38,380 --> 00:34:40,960 Ora vado. 425 00:34:40,960 --> 00:34:43,660 - Ottimo lavoro. - Prego. 426 00:34:43,660 --> 00:34:45,470 Parti! 427 00:34:46,800 --> 00:34:48,760 Signore, potete alzare la temperatura? 428 00:34:48,760 --> 00:34:51,320 - Ho sete. - Devo fare la pipì! 429 00:34:51,320 --> 00:34:55,030 Si soffoca qui! Forza! 430 00:34:55,030 --> 00:35:00,530 State buoni. 431 00:35:00,530 --> 00:35:02,100 Ehi, andiamo. 432 00:35:02,100 --> 00:35:04,840 Ho fame. 433 00:35:06,070 --> 00:35:08,150 Accidenti... 434 00:35:08,150 --> 00:35:09,810 Andiamo. 435 00:35:09,810 --> 00:35:12,690 Quindi guardiamo la vera natura di Lee Ga Eun. 436 00:35:12,690 --> 00:35:16,290 Ho qualche collegamento con la polizia 437 00:35:16,290 --> 00:35:19,070 - Seonbae, venga (sussurro) Quindi ho scoperto una verità scioccante! 438 00:35:19,070 --> 00:35:22,200 Guardi questo. Il corpo recentemente trovato sulla Montagna Yasan è 439 00:35:22,200 --> 00:35:23,440 del suo ragazzo! 440 00:35:23,440 --> 00:35:26,930 Ho trovato questo su YouTub, ma il numero di visualizzazione di questo video non è un gioco. 441 00:35:26,930 --> 00:35:29,310 Dove sono ora? 442 00:35:29,310 --> 00:35:32,330 Questa è la scuola che frequenta Lee Ga Eun. 443 00:35:32,330 --> 00:35:35,170 Daremo un'occhiato a come gli studenti 444 00:35:35,170 --> 00:35:39,430 della scuola di Lee Ga Eun reagiscono. Andiamo! 445 00:35:39,430 --> 00:35:43,860 Lee Ga Eun'? Non la conosco. È di questa scuola? [Non popolare?] 446 00:35:44,400 --> 00:35:46,410 Oh, è quella che ha mentito dicendo che suo padre è un dottore? [Un'intera vita di bugie!] 447 00:35:46,410 --> 00:35:48,160 Ya, penso che stanno parlando di lei. 448 00:35:48,160 --> 00:35:53,080 Sono la sua migliore amica! Sono il numero uno salvato sul suo telefono. [Miglior amica? 449 00:35:53,080 --> 00:35:54,950 Un minuto. 450 00:35:55,870 --> 00:35:59,690 Solo un mese fa, la relazione era fantastica. 451 00:35:59,690 --> 00:36:04,680 Ora? il suo ragazzo è morto, e Lee Ga Eun se n'è andata 452 00:36:04,680 --> 00:36:09,290 È scomparsa o è scappata via? 453 00:36:09,290 --> 00:36:12,160 Inseguitori dei Fatti dovete darmi un premio per questo! 454 00:36:12,160 --> 00:36:14,830 Sono frustrati perché sono stato troppo diretto? [State guardando, Inseguitori dei Fatti?] 455 00:36:15,400 --> 00:36:17,960 Adolescente spaventata che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! 456 00:36:17,960 --> 00:36:19,290 Hai visto questo? 457 00:36:19,290 --> 00:36:22,820 - Sembra che una studentessa ha ucciso il suo ragazzo. - Davvero? 458 00:36:22,820 --> 00:36:24,180 Lei era la ragazza di A 459 00:36:25,120 --> 00:36:26,920 Questo è pazzesco. - Che pazza str*za. - Il ragazzo neanche sorrideva in quella foto. 460 00:36:26,920 --> 00:36:28,710 - È apparso un nuovo psicopatico! 461 00:36:28,710 --> 00:36:32,060 Uccidere il ragazzo, la vita personale di Lee Ga Eun — 462 00:36:32,060 --> 00:36:35,040 - Santo Cielo. - Seonbae, sei abbastanza sorprendente. 463 00:36:37,200 --> 00:36:40,950 Ho sentito che Lee Ga Eun è la figlia di qualcuno che conosci? 464 00:36:40,950 --> 00:36:44,190 Beh, hai anche venduto tuo fratello. 465 00:36:44,190 --> 00:36:48,100 Non dovrebbe essere un problema vendere la figlia di qualcuno che conosci, vero? 466 00:36:49,030 --> 00:36:53,540 PD Hong, quanto sei divertente. Sei — 467 00:36:53,540 --> 00:36:55,300 Wow. Kang PD, il tuo istinto non è morto. 468 00:36:55,300 --> 00:36:57,730 Sei di tendenza anche prima di mandare in onda il tuo show! 469 00:36:57,730 --> 00:37:00,810 Questo è esattamente cosa vogliamo. Questo è come si trasmette. 470 00:37:00,810 --> 00:37:05,010 Seonbae, voglio dire Capo Stazione. Questa è una situazione che dovremmo festeggiare? 471 00:37:05,010 --> 00:37:07,880 Una ragazza è scomparse e non sappiamo se è viva! 472 00:37:07,880 --> 00:37:10,490 I giornalisti stanno scrivendo come se vogliono che sia lei, senza neanche controllare i fatti! 473 00:37:10,490 --> 00:37:12,100 Hai scritto questo articolo di giornale? 474 00:37:12,100 --> 00:37:14,450 Possiamo solo sederci e beneficiare dell'attenzione. 475 00:37:14,450 --> 00:37:18,300 Questi giornalisti che scrivono articoli spazzatura perché a loro importa solo del numero delle visualizzazioni, 476 00:37:18,300 --> 00:37:21,970 se 477 00:37:21,970 --> 00:37:24,130 Ecco perché la gente maledice le stazioni televisive! 478 00:37:24,130 --> 00:37:26,750 Questa piccola.... Perché sei così sensibile? 479 00:37:26,750 --> 00:37:29,320 Non siamo i soli ad essere così! 480 00:37:35,360 --> 00:37:39,710 Guarda questo. La risposta è fantastica. 481 00:37:41,710 --> 00:37:44,790 Pronto. Lee Ga Eun? 482 00:37:44,790 --> 00:37:48,440 Stiamo investigando, non possiamo dirvi nessun dettaglio. 483 00:37:48,440 --> 00:37:54,650 Non è il diritto del cittadino sapere! Davvero! 484 00:37:54,650 --> 00:37:57,380 Questi giornalisti spazzatura. 485 00:37:57,380 --> 00:38:01,240 Come fanno ad avere informazioni che non abbiamo neanche rilasciato? 486 00:38:02,590 --> 00:38:04,490 Cos'è quello? 487 00:38:05,990 --> 00:38:07,930 Chi sono questi ragazzi? 488 00:38:07,930 --> 00:38:09,830 Ti stai ribellando a me? 489 00:38:09,830 --> 00:38:12,510 Ti ho detto di andare a prendere il Detective Min, non un branco di ragazzini! 490 00:38:12,510 --> 00:38:16,230 I telefoni vanno a fuoco a causa del Caso Yasan! 491 00:38:16,230 --> 00:38:18,310 Ecco perché sto investigando. 492 00:38:18,310 --> 00:38:23,870 Sono tutti potenziali sospetti per i recenti casi di crimini adolescenziali. 493 00:38:23,870 --> 00:38:28,010 A quest'opportunità, dissotterrerò tutti i criminali adolescenti della zona. 494 00:38:28,010 --> 00:38:30,800 Ti stai ribellando contro di me, eh? 495 00:38:30,800 --> 00:38:33,200 Allora perché non li scrivi tutti tu i rapporti! 496 00:38:33,200 --> 00:38:35,960 Non osate aiutare Jin Kang Ho! 497 00:38:35,960 --> 00:38:37,740 Ehi! Venite qui. 498 00:38:37,740 --> 00:38:41,880 Vai. Avanti, avanti. 499 00:38:42,590 --> 00:38:44,490 È arrivato il pollo. 500 00:38:49,110 --> 00:38:53,490 Wow, anche la coca cola? 501 00:38:53,490 --> 00:38:57,470 Ehi, ehi! Ho comprato tutto questo cibo per voi con i miei fondi personali, va bene? 502 00:38:57,470 --> 00:38:59,330 Mangiate. 503 00:38:59,330 --> 00:39:02,290 Lasciate che vi prenda le impronte digitali. 504 00:39:16,090 --> 00:39:18,450 Ehi, tu — 505 00:39:18,450 --> 00:39:23,630 Giaccone viola. Sei tu, vero? 506 00:39:27,990 --> 00:39:29,450 Timbra. 507 00:39:30,970 --> 00:39:32,650 Prossimo. 508 00:39:32,650 --> 00:39:34,930 Ehi, tu! Mettiti in fila. 509 00:39:45,980 --> 00:39:49,250 Gli studenti mi hanno detto che recentemente 510 00:39:49,250 --> 00:39:52,420 sono state rubate le loro giacche e scarpe. 511 00:39:52,420 --> 00:39:54,130 È esattamente quello che stai indossando. 512 00:39:54,130 --> 00:39:58,830 Ce n'è solo uno o due di questi al mondo? Hai qualche prova che è suo? 513 00:39:58,830 --> 00:40:03,170 Dovrei provare a vedere se riesco a trovare qualche impronta sul giaccone? Vedere se combacia con quello della vittima? 514 00:40:03,170 --> 00:40:05,680 Beh, certo. 515 00:40:05,680 --> 00:40:10,300 Sarò solo messo in un centro di detenzione giovanile. Non finirà nemmeno nella mia fedina penale. 516 00:40:10,300 --> 00:40:13,340 Conosci la legge molto bene, vero? 517 00:40:13,340 --> 00:40:16,320 Ma le cose stanno così, sono abbastanza bravo a elaborare queste cose. 518 00:40:16,320 --> 00:40:21,560 Posso aggiungere qualche altra cosa al suo fascicolo, così il procuratore non dovrà lavorare così tanto. 519 00:40:21,560 --> 00:40:27,950 Allora non importa quanto sei giovane, puoi essere processato e andare in galera! 520 00:40:27,950 --> 00:40:31,270 Non è illegale? Come puoi fare il poliziotto agendo in questo modo? 521 00:40:31,270 --> 00:40:34,420 Ci deve essere qualche poliziotto che infrange la legge come me 522 00:40:34,420 --> 00:40:39,280 e danno una lezione a teppisti come te che scherzano perché sanno che andranno solo in riformatorio. 523 00:40:39,280 --> 00:40:42,300 Ma la cosa è, sono abbastanza indulgente, 524 00:40:42,300 --> 00:40:46,260 quindi se tu mi aiuti con una cosa, posso lasciarti andare. 525 00:40:57,160 --> 00:40:59,700 Dimmi dove l'hai portata. 526 00:40:59,700 --> 00:41:01,630 La giacca viola e le scarpe. Sei tu. 527 00:41:01,630 --> 00:41:04,400 No! Lee Ga Eun ci è arrivata da sola! 528 00:41:04,400 --> 00:41:05,790 Quindi, sai pure il suo nome? 529 00:41:05,790 --> 00:41:10,590 Allora, Lee Ga Eun deve essere stata tra gli ombrelli qui? 530 00:41:10,590 --> 00:41:12,260 Oni mi ucciderà. 531 00:41:12,260 --> 00:41:18,060 Potrebbe già sapere che sono stato arrestato. Se dico qualcosa, mi sotterrerà. 532 00:41:18,060 --> 00:41:19,840 Sotterrarti? 533 00:41:23,120 --> 00:41:24,880 Come lui? 534 00:41:26,980 --> 00:41:29,740 Conosci anche Jo Myeong Soo? 535 00:41:31,110 --> 00:41:33,320 Eravamo nella stessa banda. 536 00:41:33,320 --> 00:41:39,940 Anche se è tanto che non lo vedo. Ho solo saputo che era stato sotterrato dopo aver aperto la bocca e parlato di Oni, 537 00:41:39,940 --> 00:41:42,260 dagli altri ragazzi. 538 00:41:42,260 --> 00:41:47,210 Oni è il capo della vostra ghenga? Oni è il suo nome? 539 00:41:47,210 --> 00:41:51,320 Ha un tatuaggio a forma di goblin sul polso. 540 00:41:51,320 --> 00:41:54,050 Dopo lo posso incontrare? 541 00:41:54,050 --> 00:41:59,250 Non lo so. Anche se lo sapessi, non posso dirglielo. Gliel'ho già detto 542 00:41:59,250 --> 00:42:00,570 che se dico qualcosa, muoio. 543 00:42:00,570 --> 00:42:05,110 Ecco perché! Se lo becchiamo e lo buttiamo in galera, non devi avere tutta questa paura. 544 00:42:05,110 --> 00:42:10,100 Se mi aiuti un po', posso catturarlo. Ti proteggerò. 545 00:42:15,460 --> 00:42:18,660 Nessuno può contattarlo. 546 00:42:18,660 --> 00:42:21,070 È sempre lui a chiamarci per primo. 547 00:42:27,920 --> 00:42:29,640 [ Buoni Sconto Usati ] 548 00:42:31,190 --> 00:42:34,540 Ogni oggetto che ha questo simbolo è una cosa che ha postato Oni. 549 00:42:34,540 --> 00:42:38,560 Un portafogli significa che sta cercando qualcuno che faccia "arirang-chigi", ed un portatile vuol dire che sta cercando "gang-mok-chigi". 550 00:42:38,560 --> 00:42:42,750 Se commenta un luogo, significa che ti includerà. 551 00:42:42,750 --> 00:42:45,250 Oh, un goblin. C'è un messaggio nuovo. 552 00:42:45,250 --> 00:42:47,080 [ Portatile Goblin in vendita, 16 Giga di RAM, ssd drive ] 553 00:42:47,080 --> 00:42:50,550 Prova ad aggiungere un commento e dire che lo vuoi comprare. 554 00:42:56,350 --> 00:42:58,080 [ Negoziare il prezzo: Lo voglio comprare ] 555 00:42:58,080 --> 00:43:01,760 [ Goblin: Via Università Geumsin, alle 20:00 ] 556 00:43:30,710 --> 00:43:32,740 Niente di strano. 557 00:43:34,480 --> 00:43:38,860 Lo deve fare commestibile! Oddio... 558 00:43:40,110 --> 00:43:44,580 Ehi, smetti di metterti le mani sulle orecchie! 559 00:43:44,580 --> 00:43:47,430 Stai facendo vedere a tutti che sei uno sbirro? 560 00:43:52,320 --> 00:43:56,080 Ora stai cercando di adescarmi? 561 00:44:25,210 --> 00:44:26,850 Oni mi ha beccato! 562 00:44:26,850 --> 00:44:29,270 - Ha colpito! - Calmati, teppista! 563 00:44:44,720 --> 00:44:46,490 Tu... 564 00:45:19,770 --> 00:45:21,760 Detective Min! 565 00:45:23,200 --> 00:45:25,550 Ehi, Detective Min. 566 00:45:25,550 --> 00:45:27,870 Detective Min! 567 00:45:29,180 --> 00:45:30,830 Chiama il 112! il 112! 568 00:45:30,830 --> 00:45:33,730 Ehi, resta sveglio! 569 00:45:43,990 --> 00:45:47,290 [ Sala Operatoria ] 570 00:46:12,630 --> 00:46:14,950 [ Adolescente spaventosa che ha ucciso il suo ragazzo ed è scomparsa! ] 571 00:46:22,930 --> 00:46:23,760 [ Il suo ragazzo va allo stesso liceo e lei l'ha ucciso ed è sparita! ] 572 00:46:23,760 --> 00:46:24,880 [ Di questi tempi, i ragazzini stanno degenerando. Che pazza put***a. ] 573 00:46:24,880 --> 00:46:28,240 [ Da brivido. Mi chiedo cosa si inventerà se viene catturata. ] 574 00:46:35,770 --> 00:46:37,530 Dottore? 575 00:46:38,730 --> 00:46:41,830 Oh, PD Kang. Cosa c'è? 576 00:46:41,830 --> 00:46:44,050 Hai visto gli articoli? 577 00:46:45,280 --> 00:46:47,180 No... 578 00:46:48,230 --> 00:46:55,260 Mi dispiace. Non credevo che le cose andassero così. 579 00:46:56,620 --> 00:46:59,870 Come sarebbe che non lo sapevi? Sei così dedita agli indici di ascolto 580 00:46:59,870 --> 00:47:04,910 che hai postato informazioni non del tutto sicure di un caso su cui stiamo indagando e hai creato un'inutile confusione. 581 00:47:04,910 --> 00:47:06,120 Cosa? 582 00:47:06,120 --> 00:47:09,150 La polizia non stava facendo niente, dicendo che si tratta di un semplice caso di fuga, 583 00:47:09,150 --> 00:47:12,960 così ho cercato di fare qualcosa per raccogliere informazioni. 584 00:47:12,960 --> 00:47:15,640 E lei? Ha fatto qualche progresso con la sua indagine? 585 00:47:15,640 --> 00:47:18,010 Sono venuto qui perché l'ho fatto. 586 00:47:18,010 --> 00:47:19,450 Ha trovato la nostra Ga Eun? 587 00:47:19,450 --> 00:47:22,650 Prima, si dovrebbe calmare. 588 00:47:22,650 --> 00:47:28,150 C'è qualcosa che riguarda Ga Eun che non mi ha detto, vero? 589 00:47:29,170 --> 00:47:31,520 Di cosa sta parlando? 590 00:47:34,640 --> 00:47:37,360 Prima, dovrebbe guardare questo. 591 00:47:37,360 --> 00:47:40,850 Questo è un filmato della camera di sorveglianza del giorno in cui Ga Eun è scomparsa. 592 00:47:40,850 --> 00:47:45,580 Tra quegli ombrelli, c'era Ka Eun. Abbiamo catturato uno degli altri ragazzi. 593 00:47:45,580 --> 00:47:46,400 Cosa? 594 00:47:46,400 --> 00:47:48,270 Ma guardi attentamente. 595 00:47:48,270 --> 00:47:52,350 Stanno tutti camminando da soli. 596 00:47:56,330 --> 00:48:01,810 Quindi? Sta dicendo che Ga Eun è scappata di casa? 597 00:48:01,810 --> 00:48:05,020 Sarebbe un sollievo se fosse solo scappata di casa. 598 00:48:08,380 --> 00:48:11,890 Ga Eun potrebbe non essere una vittima, 599 00:48:11,890 --> 00:48:14,860 ma una colpevole. 600 00:48:16,260 --> 00:48:17,620 Una colpevole? 601 00:48:17,620 --> 00:48:21,100 Cosa… Non è troppo arrivare a quella conclusione solo con questo video? 602 00:48:21,100 --> 00:48:24,560 Pensi che lo faccia solo con questo video? 603 00:48:27,980 --> 00:48:29,730 - Pronto? - Sono della NFS. (Servizio Forense Nazionale) 604 00:48:29,730 --> 00:48:35,500 Delle impronte che mi ha mandato, nessuno combacia con quelle trovate sull'arma della Montagna Yasan. 605 00:48:36,940 --> 00:48:41,130 Se non ci sono impronte che combaciano con quelle sull'arma di tutti i sospettati che abbiamo arrestato finora, 606 00:48:41,130 --> 00:48:45,990 significa che Oni o Ga Eun, che non hanno fatto controllare le proprie, sono i primi sospettati. 607 00:48:45,990 --> 00:48:50,590 Sta dicendo che Ga Eun ha ucciso Myeong Soo? 608 00:48:51,320 --> 00:48:55,520 Myeong Soo era un suo amico. 609 00:48:55,520 --> 00:48:58,490 Perché avrebbe dovuto ucciderlo? 610 00:48:59,510 --> 00:49:03,280 Scopriremo la risposta a quella domanda quando troveremo Ga Eun. 611 00:49:03,280 --> 00:49:06,590 Quindi, se la contattasse, me lo faccia sapere subito. 612 00:49:06,590 --> 00:49:11,470 È il modo più veloce per strappare tutte le accuse. 613 00:49:14,870 --> 00:49:16,660 Accidenti... 614 00:49:18,820 --> 00:49:20,530 Dottore? 615 00:49:31,580 --> 00:49:33,610 Ehi, lei! 616 00:49:34,900 --> 00:49:38,830 Doveva dire quelle cose ad un padre che ha perso sua figlia? 617 00:49:38,830 --> 00:49:43,260 Ehi. Per il Dottor Lee è una figlia, ma per me, potrebbe essere una criminale. 618 00:49:43,260 --> 00:49:47,390 Non c'è ancora niente di confermato. E lei è ancora una bambina! 619 00:49:47,390 --> 00:49:49,110 PD Kang, ascolti bene. 620 00:49:49,110 --> 00:49:52,580 La maggior parte dei criminali iniziano a commettere crimini quando sono adolescenti. 621 00:49:52,580 --> 00:49:55,780 Significa che i loro anni da adolescenti, quando hanno cominciato a commettere crimini, 622 00:49:55,780 --> 00:49:58,220 è l'opportunità d'oro per fermarli dal continuare in futuro. 623 00:49:58,220 --> 00:50:01,190 Perché? Pensa che Ga Eun sia quel tipo di criminale? 624 00:50:01,190 --> 00:50:05,480 Affatto! Non penso né spero che sia vero. 625 00:50:05,480 --> 00:50:08,770 Comunque, se vedo il potenziale in qualcuno per diventare un criminale, chiunque sia, 626 00:50:08,770 --> 00:50:11,290 li tratto tutti da criminali. 627 00:50:11,290 --> 00:50:14,820 Se lei è indulgente con loro perché sono adolescenti, 628 00:50:14,820 --> 00:50:17,490 concederà loro di commettere crimini anche peggiori. 629 00:50:17,490 --> 00:50:19,590 Ma un tale comportamento da intollerante, 630 00:50:19,590 --> 00:50:22,870 potrebbe contribuire a far diventare dei criminali ancora più giovani? Quello l'ha considerato? 631 00:50:22,870 --> 00:50:26,440 Non la penso così. Il mio partner è stato accoltellato 632 00:50:26,440 --> 00:50:29,490 da qualcuno che aveva perso quell'opportunità d'oro. 633 00:50:30,470 --> 00:50:32,420 Me ne vado. 634 00:50:49,110 --> 00:50:51,320 Lee Ga Eun non ha molti amici. 635 00:50:51,320 --> 00:50:52,560 È una bugiarda irrefrenabile. 636 00:50:52,560 --> 00:50:55,490 Tutto quello che fa quando apre la bocca è raccontare balle o dire frottole. 637 00:50:55,490 --> 00:50:58,160 È mia figlia. 638 00:51:00,560 --> 00:51:03,190 La conosco meglio di tutti. 639 00:51:04,810 --> 00:51:08,070 La nostra Ga Eun non farebbe mai una cosa simile. 640 00:51:09,460 --> 00:51:11,180 Se lo facesse... 641 00:51:15,370 --> 00:51:18,810 Penso che, di recente, abbia preso una decisione. 642 00:51:18,810 --> 00:51:20,990 Una molto seria. 643 00:51:21,950 --> 00:51:23,650 La palla a due di Ga Eun. 644 00:51:23,650 --> 00:51:26,530 Una ghenga spaventosa che neanche la polizia riesce a catturare. 645 00:51:26,530 --> 00:51:30,420 Se non li uccido io per prima, loro uccideranno me. 646 00:51:30,420 --> 00:51:32,560 Con quello, ci ha fatto una soffiata. 647 00:51:47,680 --> 00:51:49,430 Ecco. 648 00:51:50,280 --> 00:51:54,220 Grazie per aver evitato di far accadere un grave incidente. 649 00:51:54,220 --> 00:51:58,320 Quel piccolo bastardo mi fa venir voglia di farlo! Santo cielo... 650 00:51:59,930 --> 00:52:04,560 Tutti i figli sono così. Abbiamo fermato il crimine perché sono riuscito a trovarlo velocemente. 651 00:52:04,560 --> 00:52:09,310 Lo so. Le sono così grata. 652 00:52:11,070 --> 00:52:14,750 Per caso, all'improvviso si è sentita accaldata e sudata, 653 00:52:14,750 --> 00:52:17,400 e aveva problemi a dormire perché il cuore le batteva velocemente? 654 00:52:17,400 --> 00:52:21,030 Sì! Come lo sa? 655 00:52:21,030 --> 00:52:23,700 Cavolo, è proprio come mi sento. 656 00:52:24,550 --> 00:52:25,890 La ringrazio. 657 00:52:25,890 --> 00:52:27,320 Grazie a lei. 658 00:52:27,320 --> 00:52:30,580 Ne ordinerò altre quando avrò finito di bere queste. 659 00:52:37,510 --> 00:52:39,320 Investigatore Privato. 660 00:52:39,320 --> 00:52:42,610 Puoi aiutarmi solo con una cosa? 661 00:52:44,080 --> 00:52:46,380 Se farai come ti dice Oni, non verrai mai preso. 662 00:52:46,380 --> 00:52:51,820 Anche se uccidessi qualcuno, Oni conosci tutti i modi per uscirne. 663 00:52:51,820 --> 00:52:56,120 Il mio istinto da PD mi dice che questo non è un caso comune. 664 00:52:56,120 --> 00:52:59,750 Penso che Ga Eun sia dalla parte del capo della squadra, Oni. 665 00:52:59,750 --> 00:53:03,840 Quel ragazzo chiamato Oni dice a tutti di uccidere qualcuno. 666 00:53:03,840 --> 00:53:06,970 Un crimine commesso da più persone è più rischioso per i criminali, 667 00:53:06,970 --> 00:53:13,100 dal momento che ci sono molte bocche che possono parlare. L'omicidio potrebbe essere per far tacere tutti. 668 00:53:14,570 --> 00:53:17,190 Allora Ga Eun... 669 00:53:17,190 --> 00:53:19,040 No, non ancora. 670 00:53:19,040 --> 00:53:22,170 Dato che Ga Eun non è una ragazzina scappata di casa che non sa dove andare, 671 00:53:22,170 --> 00:53:25,360 non ha motivo di seguire le loro regole. 672 00:53:25,360 --> 00:53:27,960 Tuttavia, non sappiamo cosa succederà tra un po'. 673 00:53:27,960 --> 00:53:30,750 C'è un limite a quanto può resistere. 674 00:53:30,750 --> 00:53:33,550 Non c'è un modo per trovare Ga Eun? 675 00:53:33,550 --> 00:53:36,690 Certo che c'è. Io sono Tak Won. 676 00:53:38,000 --> 00:53:40,020 Questo è un programma chiamato GEOPROS 677 00:53:40,020 --> 00:53:44,260 che è un sistema di delineamento in grado di analizzare e prevedere l'attività criminale. 678 00:53:44,260 --> 00:53:48,090 Non è qualcosa che solo la polizia può usare? 679 00:53:48,090 --> 00:53:51,490 Beh, se è per una buona causa, possiamo condividerlo tutti. 680 00:53:52,630 --> 00:53:56,990 Ppuk-chigi (pestaggi casuali), arirang-chigi (derubare persone che dormono) e frode di prostituzione, questi sono crimini frequenti commessi nei distretti di intrattenimento per adulti. 681 00:53:56,990 --> 00:53:59,050 Quindi le zone sono qui, 682 00:53:59,050 --> 00:54:00,880 qui e qui! 683 00:54:00,880 --> 00:54:04,950 Tra questi posti, la loro base principale è probabilmente qui 684 00:54:04,950 --> 00:54:07,780 che è vicino a dove è stato trovato il corpo vicino alla Montagna Yasan. 685 00:54:07,780 --> 00:54:11,020 Allora dovrei guardare prima lì. 686 00:54:11,020 --> 00:54:12,750 Da sola? 687 00:54:12,750 --> 00:54:16,890 Non è che non ti conosca, ma è un po' pericoloso. 688 00:54:16,890 --> 00:54:17,980 Quindi vuoi venire con me? 689 00:54:17,980 --> 00:54:20,890 No. Ho un sacco di lavoro di cui occuparmi. 690 00:54:22,480 --> 00:54:26,110 Ma conosco delle persone affidabili... 691 00:54:29,380 --> 00:54:33,730 [ Ci opponiamo alla demolizione forzata! ] 692 00:54:44,290 --> 00:54:47,020 Grazie mille di essere venuto così. 693 00:54:47,020 --> 00:54:52,260 Ricevere gratitudine prima di aver fatto qualcosa per aiutare... Come dovrei dirlo? Non si adatta alla mia sensibilità. 694 00:54:52,260 --> 00:54:57,120 Dal momento che cerchiamo la figlia del Dottor Lee, ovvio che dovremmo aiutare. 695 00:54:57,120 --> 00:54:59,280 Allora dividiamoci e cerchiamo. 696 00:54:59,280 --> 00:55:01,200 Va bene. 697 00:55:01,200 --> 00:55:05,270 Voi due, da questa parte. 698 00:55:05,270 --> 00:55:07,990 Kang PD, da quella parte. 699 00:55:07,990 --> 00:55:09,670 Io andrò di qua. 700 00:55:21,720 --> 00:55:23,570 Cosa ci fa qui? Ehi? 701 00:55:23,570 --> 00:55:24,630 Chi è lei? 702 00:55:24,630 --> 00:55:26,490 Mi lasci! Cosa fa? 703 00:55:26,490 --> 00:55:29,510 Che cavolo? La smetta! 704 00:55:30,390 --> 00:55:31,990 Che spavento! 705 00:55:31,990 --> 00:55:33,820 Chi sei? 706 00:55:33,820 --> 00:55:37,150 Mi-mi dispiace. 707 00:55:42,170 --> 00:55:44,770 Chi è questa signora? 708 00:55:44,770 --> 00:55:46,870 Ga Eun? 709 00:55:49,310 --> 00:55:52,050 - Ga Eun? - Chi sei? 710 00:55:52,050 --> 00:55:54,450 Continuate con quello che stavate facendo. 711 00:55:54,450 --> 00:55:56,050 Chi è quella signora? 712 00:55:56,050 --> 00:56:00,750 Ga Eun, tuo padre ti sta cercando. 713 00:56:02,910 --> 00:56:05,350 Dov'è? 714 00:56:08,000 --> 00:56:13,280 Quando sei in fondo alla catena alimentare per strada, l'unica cosa che può farti guadagnare sono le ragazzine. 715 00:56:13,280 --> 00:56:15,620 È impossibile che Oni non lo sappia. 716 00:56:15,620 --> 00:56:20,790 Allora non gli serve un posto dove tenere tutte quelle ragazze? 717 00:56:28,150 --> 00:56:30,430 [ Monte Bu Kyeong ] 718 00:56:30,430 --> 00:56:33,880 Vicino al... monte Yasan? 719 00:56:39,160 --> 00:56:41,630 Sunbae-nim, perché è qui? 720 00:56:41,630 --> 00:56:45,800 Continuate a lavorare. Devo solo controllare qualcosa. 721 00:57:32,560 --> 00:57:36,660 [ Inchiesta: Corpo di una ragazza trovato sul monte Yasan ] 722 00:57:59,150 --> 00:58:01,000 Oh cielo... 723 00:58:01,000 --> 00:58:02,310 Che spavento. 724 00:58:02,310 --> 00:58:05,310 Non hai buone maniere al nostro primo incontro. 725 00:58:05,310 --> 00:58:07,130 Bene, bene. 726 00:59:08,180 --> 00:59:10,390 Oni, quel teppista... 727 00:59:10,390 --> 00:59:13,830 Fin dall'inizio il suo obiettivo era la polizia. 728 00:59:23,610 --> 00:59:27,030 Dae Jin! Sei sveglio? 729 00:59:27,030 --> 00:59:28,870 Vado a chiamare il dottore. 730 00:59:30,710 --> 00:59:33,260 Ho visto la faccia di Oni. 731 01:00:20,100 --> 01:00:21,930 Mi scusi? 732 01:00:24,080 --> 01:00:26,040 Scusi? 733 01:00:27,890 --> 01:00:29,890 Che cavolo? 734 01:00:29,890 --> 01:00:31,760 Cosa? 735 01:00:43,850 --> 01:00:45,860 Oni... 736 01:00:46,990 --> 01:00:50,020 Oni è Kwon Ki Woong. 737 01:01:01,620 --> 01:01:03,450 Avevi detto di aver visto solo i suoi occhi dal casco. 738 01:01:03,450 --> 01:01:05,620 Sono sicuro. 739 01:01:05,620 --> 01:01:08,640 Non potrei mai dimenticare i suoi occhi. 740 01:01:10,470 --> 01:01:12,320 Sei Ga Eun? 741 01:01:23,260 --> 01:01:26,470 [ 98% completo ] 742 01:01:29,760 --> 01:01:33,490 Com'è possibile che le impronte di Ga Eun provengano dall'arma? 743 01:01:39,100 --> 01:01:46,050 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki 744 01:01:47,400 --> 01:01:51,820 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] 745 01:01:55,550 --> 01:01:59,220 ♫ Anche se puoi ingannare gli altri ♫ 746 01:01:59,220 --> 01:02:02,450 ♫ non puoi ingannare me ♫ 747 01:02:02,450 --> 01:02:05,150 ♫ Era così facile per me catturarti ♫ 748 01:02:05,150 --> 01:02:09,920 ♫ Puoi provarci (meglio che scappi) ♫ 749 01:02:09,920 --> 01:02:11,360 ♫ Baby, pensi di essere un selvaggio ♫ 750 01:02:11,360 --> 01:02:14,310 [ Anteprima ] Oni è al centro di ogni caso. 751 01:02:14,310 --> 01:02:15,890 Perché tutti questi detective sono di nuovo insieme? 752 01:02:15,890 --> 01:02:18,300 Abbiamo diversi obiettivi ma vogliamo la stessa cosa. 753 01:02:18,300 --> 01:02:20,690 Dopo che tutto questo sarà finito, vuoi discretamente... 754 01:02:20,690 --> 01:02:23,010 - Vuoi essere picchiato? - ... essere picchiata? 755 01:02:23,010 --> 01:02:24,730 Rimandiamo la trasmissione di una settimana. 756 01:02:24,730 --> 01:02:27,080 Seguire i fatti e dirli al pubblico, questo è il nostro lavoro. 757 01:02:27,080 --> 01:02:31,170 A meno che non rintracci e catturi tutte le squadre in fuga nella nazione, la banda di Oni continuerà a proliferare. 758 01:02:31,170 --> 01:02:33,930 Quindi finché Oni, la "cellula madre" esiste... 759 01:02:33,930 --> 01:02:37,330 Allora dovremmo usare il piano "radunare i conigli", eh? 760 01:02:37,330 --> 01:02:38,040 Oni! 761 01:02:38,040 --> 01:02:41,130 Hai bisogno di essere picchiato, orribile bastardo.