1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,920 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] 3 00:00:27,560 --> 00:00:30,250 [ Episodio 10 ] 4 00:00:39,100 --> 00:00:40,760 Eh? 5 00:00:50,660 --> 00:00:52,460 Questo cos'è? 6 00:00:57,200 --> 00:00:59,580 [ Chiamata Sconosciuta ] 7 00:01:01,790 --> 00:01:05,120 [ Chiamata Sconosciuta ] 8 00:01:08,770 --> 00:01:10,390 Pronto? 9 00:01:10,390 --> 00:01:12,460 Resta in macchina e ascolta. 10 00:01:20,460 --> 00:01:22,030 Chi sei? 11 00:01:22,030 --> 00:01:25,570 So chi ha ucciso Park Jae Min. 12 00:01:28,170 --> 00:01:33,420 Ah… Cavolo, davvero? 13 00:01:33,420 --> 00:01:37,450 Se vuoi sapere chi è il colpevole, fa come ti dico. 14 00:01:37,450 --> 00:01:39,610 Non sei tu il colpevole? 15 00:01:39,610 --> 00:01:43,020 Come mi dimostrerai che questo non è un qualche scherzo? 16 00:01:43,020 --> 00:01:46,850 Se avessi il tempo di dimostrare le cose in questo modo, ti avrei strappato via gli occhi e tagliato la lingua prima. 17 00:01:46,850 --> 00:01:50,170 Se vuoi sapere che è il criminale, togli quello stupido video su YouTube 18 00:01:50,170 --> 00:01:54,570 e ammetti di aver sbagliato. Se lo fai, ti richiamerò. 19 00:01:54,570 --> 00:01:58,350 Pron– Pronto? Pronto! 20 00:01:58,980 --> 00:02:01,220 [ Chiamata Sconosciuta ] 21 00:02:23,990 --> 00:02:28,350 Che cavolo? È vero? 22 00:02:48,820 --> 00:02:53,640 Cos'è questo? In caso d'incendio, distruggere questo muro. 23 00:03:05,520 --> 00:03:07,230 Eh? 24 00:03:19,760 --> 00:03:21,460 Cosa? 25 00:03:23,340 --> 00:03:25,480 Cosìè questa? 26 00:03:36,870 --> 00:03:42,660 Oh, giusto. Hanno messo un muro finto così da poter scappare dal tuo vicino in caso d'incendio. 27 00:03:43,230 --> 00:03:45,030 Quindi, sono entrati dall'appartamento del vicino... 28 00:03:45,030 --> 00:03:49,910 Controlla le telecamere di sorveglianza e controlla tutti quelli che sono entrati o usciti da casa del vicino, prima e dopo l'incidente. 29 00:03:49,910 --> 00:03:53,680 Ci saranno un sacco di persone che sono venute qui perché era una casa modello. 30 00:03:53,680 --> 00:03:55,370 Va bene. 31 00:04:02,060 --> 00:04:05,240 [ Grande Detective ] [ Ufficio di Tak Won ] 32 00:04:05,240 --> 00:04:07,810 [ Cento Anni di Vita - Buona Vita ] 33 00:04:09,480 --> 00:04:11,570 Sembra buono. 34 00:04:11,570 --> 00:04:13,940 La linea del mento è ottima. 35 00:04:25,220 --> 00:04:36,050 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] 36 00:04:36,690 --> 00:04:42,500 Grande Detective, Officio di Tak Won. Una scala diversa di detective con... 37 00:04:42,500 --> 00:04:45,830 le abilità di un cane per gestire gli affari. Bau Bau? 38 00:04:45,830 --> 00:04:48,370 Cosa vuoi dire? 39 00:04:53,060 --> 00:04:55,930 Oddio... 40 00:04:56,550 --> 00:04:59,590 [ Una scala diversa di detective con le abilità di un tuono per gestire gli affari. ] 41 00:04:59,590 --> 00:05:03,460 Accidenti. Manca il carattere "bun". ( NdT: tuono è "bun gae" e cane "gae" ) 42 00:05:04,830 --> 00:05:10,260 Ma guardando chi lavora, penso che la gente vi chiederà di commettere omicidi invece di venire da voi per casi d'incidenti. 43 00:05:13,920 --> 00:05:16,400 [ Bun ] 44 00:05:22,280 --> 00:05:27,700 - Quindi, stai dicendo che qualcuno ha lasciato nella tua auto questo cellulare? - Sì. 45 00:05:27,700 --> 00:05:30,360 Hai controllato il nome sul telefono e la tua camera dash? 46 00:05:30,360 --> 00:05:32,970 Ho controllato il cellulare, ma chiaramente era un telefono clonato, 47 00:05:32,970 --> 00:05:36,900 e ho venduto la mia camera un sacco di tempo fa perché ero a corto di soldi. 48 00:05:36,900 --> 00:05:40,390 Oh, no. Si stanno formando anni alla notizia della tua povertà. 49 00:05:40,390 --> 00:05:43,080 Non sei interessata a lavorare con me? 50 00:05:43,080 --> 00:05:46,410 No. Per favore, aiutami con tanta generosità quanta quella di Einstein. 51 00:05:46,410 --> 00:05:49,090 Vuoi dire Schweitzer, non Einstein. 52 00:06:07,290 --> 00:06:12,410 Questo somiglia al caso della decima stanza chiusa che avvenne nel 2012. 53 00:06:14,560 --> 00:06:17,510 È il nome della persona, ed il nodo è fatto allo stesso modo. 54 00:06:17,510 --> 00:06:21,500 Oh? As-Aspetta un attimo. 55 00:06:21,500 --> 00:06:25,290 Significa che ho davvero parlato al telefono con il serial killer della Stanza Chiusa? 56 00:06:25,290 --> 00:06:29,910 C'è un'alta probabilità che sia così. Cosa ti ha detto? 57 00:06:29,910 --> 00:06:35,540 So chi ha ucciso Park Jae Min. Se vuoi conoscere il colpevole, fai come ti dico. 58 00:06:36,300 --> 00:06:39,740 Sono le basi dell'accordo. Prendere e dare. 59 00:06:39,740 --> 00:06:42,270 È all'incontrario? Dare e avere. 60 00:06:42,270 --> 00:06:46,530 No, no. Visto che è più vantaggioso avere prima quello che vuoi. 61 00:06:47,180 --> 00:06:48,800 Quindi, cosa ti ha chiesto di fare? 62 00:06:48,800 --> 00:06:52,460 Mi ha detto di togliere prima il video live su YouTube che ha caricato il PD Hong. 63 00:06:52,460 --> 00:06:56,290 - Oh, quello con il Dottor Pi che non è attraente come me? - Sì, Detective Durian. 64 00:06:56,290 --> 00:07:00,670 E ha detto anche di postare un video dove noi dicevamo di esserci sbagliati. 65 00:07:04,780 --> 00:07:08,370 Immagino che sia stato colpito il suo orgoglio. 66 00:07:09,760 --> 00:07:11,590 Una caratteristica particolare dei serial killer 67 00:07:11,590 --> 00:07:17,150 è il non riuscire a contenere la loro rabbia quando la gente non riconosce o interpreta male i loro omicidi. 68 00:07:18,140 --> 00:07:21,690 Allora, cosa dovremmo fare? Possiamo provare a fare qualcosa per il video caricato, 69 00:07:21,690 --> 00:07:24,110 ma nella prospettiva di una stazione televisiva, un video di scuse 70 00:07:24,110 --> 00:07:26,280 non è una cosa che posso decidere da sola. 71 00:07:26,280 --> 00:07:28,980 Beh, ci sono sempre due opzioni. 72 00:07:28,980 --> 00:07:30,550 fare come dice quell'uomo 73 00:07:30,550 --> 00:07:35,780 e diventare una straordinaria PD che ha condotto la prima intervista nella storia con il serial killer, 74 00:07:36,730 --> 00:07:40,330 o ignorarlo e continuare a vivere come una delle tante PD nel mondo. 75 00:07:40,330 --> 00:07:44,850 E se fosse tutto un imbroglio? 76 00:07:44,850 --> 00:07:46,220 Non preoccuparti per questo. 77 00:07:46,220 --> 00:07:50,050 Abbiamo 100 Anni di Vita D'Oro. Ti aiuterò. 78 00:07:50,050 --> 00:07:54,270 Stai zitto. Anche se diventassi una disoccupata, non ci andrei. 79 00:08:03,060 --> 00:08:07,570 Perché doveva vivere vicino alla casa modello? Le impronte ed il DNA di tutti sono mischiati le complesso di appartamenti. 80 00:08:07,570 --> 00:08:09,980 Sono sicuro che lo abbia usato a suo vantaggio. 81 00:08:11,500 --> 00:08:15,440 Perché sembrate tutti giù di morale? 82 00:08:15,440 --> 00:08:17,800 - Cos'è questo? - Condividilo. 83 00:08:17,800 --> 00:08:20,830 Ragazzi, bevetene uno e ricaricatevi gli zuccheri. 84 00:08:20,830 --> 00:08:23,340 Grazie! 85 00:08:23,340 --> 00:08:25,900 Amatta, hai trovato niente nelle telecamere di sicurezza? 86 00:08:25,900 --> 00:08:28,390 Sì, guardi questo. 87 00:08:35,390 --> 00:08:37,400 Questa persona non somiglia al colpevole? 88 00:08:37,400 --> 00:08:40,580 Quindi è +entrato fingendo di guardare l'appartamento, 89 00:08:40,580 --> 00:08:45,010 poi ha usato il muro finto nella veranda per entrare in casa di Park Jae Min ed ucciderlo, 90 00:08:45,010 --> 00:08:47,580 e se l'è svignata quando se n'erano andati via tutti. 91 00:08:47,580 --> 00:08:49,590 Cavolo… Mi è venuta la pelle d'oca. 92 00:08:49,590 --> 00:08:53,470 Le cose che ha usato per il suo crimine devono essere in quella valigetta visto che ha lasciato il corpo com'era. 93 00:08:53,470 --> 00:08:56,460 Se riuscissimo a trovarla, avremmo una marea di prove. 94 00:08:56,460 --> 00:08:59,390 Non possiamo capire chi sia perché indossa una maschera ed un cappello. 95 00:08:59,390 --> 00:09:01,810 Beh, visto che ora abbiamo il video della telecamera, 96 00:09:01,810 --> 00:09:05,240 interrogate tutti le persone che sono entrate ed uscite dall'appartamento. 97 00:09:05,240 --> 00:09:06,670 Controllate di nuovo tutti i loro alibi. 98 00:09:06,670 --> 00:09:08,730 Sì. 99 00:09:21,700 --> 00:09:24,090 Riesce a vedere niente? È lo stesso monitor. 100 00:09:24,090 --> 00:09:26,580 Lo so. Lo reisco a vedere con i miei occhi. 101 00:09:26,580 --> 00:09:30,220 Davvero? Chi è? 102 00:09:35,340 --> 00:09:36,710 - Ehi Amatta. - Sì? 103 00:09:36,710 --> 00:09:40,700 Facciamo i furbi e usiamo un mandato di perquisizione. 104 00:09:41,830 --> 00:09:43,230 Cosa? [ Stazione di Polizia di Geumpyeong ] 105 00:09:43,230 --> 00:09:45,660 Un mandato di perquisizione per una casa? 106 00:09:45,660 --> 00:09:50,390 Anche se sono passati dieci anni, non posso nemmeno usare un mandato di perquisizione come mi pare. 107 00:09:51,470 --> 00:09:56,260 Ti ho aperto la porta visto che hai portato un mandato, ma cosa succede? 108 00:09:56,260 --> 00:09:58,880 La vecchia coppia sono persone oneste e rispettose della legge. 109 00:09:58,880 --> 00:10:04,010 Ecco, ci metterò poco, perciò non preoccuparti. Grazie. 110 00:10:05,300 --> 00:10:09,640 Perché è così sospettosa? Ehi, guardati intorno con attenzione. 111 00:10:09,640 --> 00:10:11,540 Va bene. 112 00:10:17,030 --> 00:10:19,590 Wow. 113 00:10:20,740 --> 00:10:23,780 Eh? Ehi, da quanto che non ci si vede! Come sei stato? 114 00:10:23,780 --> 00:10:26,440 - A-Andate via subito. - Cosa c'è? 115 00:10:26,440 --> 00:10:29,840 - Andatevene! Andatevene! - Devi di nuovo andare in bagno? 116 00:10:29,840 --> 00:10:34,520 Perché fai così? Lasciami! Parliamo. 117 00:10:34,520 --> 00:10:38,810 Cavolo, non riesco a ribaltarti. Sei troppo pesante. 118 00:10:38,810 --> 00:10:42,730 Ahi! 119 00:10:42,730 --> 00:10:44,910 Parliamo solamente. 120 00:10:44,910 --> 00:10:49,250 Sto cercando una valigia, ma ho la sensazione che sia qui. 121 00:10:49,250 --> 00:10:50,730 L'ho trovata! 122 00:10:50,730 --> 00:10:53,180 L'ha trovata. 123 00:10:54,410 --> 00:10:57,240 È identica a quella nelle telecamere di sorveglianza. 124 00:10:57,240 --> 00:10:59,980 Wow, questa è una prova inconfutabile. 125 00:10:59,980 --> 00:11:02,020 Prima prendiamolo e conduciamo un'indagine. 126 00:11:02,020 --> 00:11:05,730 No. Se lo catturiamo senza prove schiaccianti e dobbiamo poi rilasciarlo, 127 00:11:05,730 --> 00:11:08,300 sarebbe difficile arrestarlo di nuovo. 128 00:11:08,300 --> 00:11:11,520 Cielo. Non posso ripetere lo stesso errore che ho fatto dieci anni fa. 129 00:11:11,520 --> 00:11:14,580 Chiedi alla scientifica di esaminarlo immediatamente. 130 00:11:14,580 --> 00:11:16,830 - Va bene. - Santo cielo... 131 00:11:40,490 --> 00:11:45,030 Da tanto che non ci vediamo. Sapevo che saresti venuto dopo che ho ricevuto la chiamata di Deok Soo. 132 00:11:45,060 --> 00:11:48,170 Ho sentito dire che hai preso una valigia. 133 00:11:48,880 --> 00:11:52,340 Mi arresterai di nuovo? 134 00:11:52,340 --> 00:11:57,510 Beh, chi lo sa. Sono abbastanza impegnato in questi giorni. 135 00:11:58,910 --> 00:12:03,420 Quanto ci vorrà per pulire queste? 136 00:12:06,960 --> 00:12:09,600 Sono scarpe da sera. 137 00:12:09,600 --> 00:12:14,360 Sono il paio che amo di più. Mia mamma me le ha comprate per il mio compleanno. 138 00:12:14,360 --> 00:12:18,580 C'è qualcuno che voglio davvero arrestare, 139 00:12:18,580 --> 00:12:22,780 ma indosserò queste e le metterò in mostra dopo averlo preso. 140 00:12:22,780 --> 00:12:28,270 Quindi per favore, puliscile bene, con tutta la tua sincerità. Tornerò presto a prenderle. 141 00:12:39,120 --> 00:12:41,770 [ CK ] 142 00:12:50,080 --> 00:12:54,760 Quindi con questo video che non sappiamo neanche se sia vero o falso, 143 00:12:54,760 --> 00:12:59,390 non solo vuoi togliere il video del PD Hong, ma anche pubblicare un video di scuse? Dopo che abbiamo ricevuto oltre un milione di visualizzazioni? 144 00:12:59,390 --> 00:13:01,670 Capo Stazione. 145 00:13:01,670 --> 00:13:07,200 Sono sicura che questo video sia vero. L'ho confermato con un esperto. 146 00:13:08,050 --> 00:13:10,700 Chi è più abile del Dottor Pi in questo campo? 147 00:13:10,700 --> 00:13:13,120 C'è qualcuno! Viene chiamato Detective Durian. 148 00:13:13,120 --> 00:13:15,010 Chi è? 149 00:13:15,010 --> 00:13:19,570 Comunque, ci aiuti la prego. Non crede che sarebbe uno scoop esclusivo? 150 00:13:19,570 --> 00:13:24,760 La fiducia è la vita di eseguire uno spettacolo di successo. Il rischio di fare scuse richiede un beneficio garantito per contrastarlo. 151 00:13:24,760 --> 00:13:26,920 Se ci correggiamo, diventiamo sbagliati. 152 00:13:26,920 --> 00:13:31,670 C'è un beneficio garantito per contrastarlo. Ha detto che mi avrebbe richiamato se avessimo tolto il video. 153 00:13:31,670 --> 00:13:35,460 Chi l'ha detto? Quel così detto Signor Serial Killer? E se non lo facesse? 154 00:13:35,460 --> 00:13:39,070 Perché è così pessimista? Dobbiamo vivere con un minimo di fiducia in più qui. 155 00:13:39,080 --> 00:13:41,600 Vuoi vivere con più fiducia verso un serial killer? 156 00:13:42,410 --> 00:13:47,780 Volevo dire... quello che sto dicendo è che potrebbe essere un serial killer che è inaspettatamente come un coltello alla sua promessa (fedele alla sua parola). 157 00:13:47,780 --> 00:13:50,560 E se il mio collo finisse tagliato con quel coltello? 158 00:13:50,560 --> 00:13:53,320 Questo non è un problema pertinente solo a Cacciatori di Fatti! 159 00:13:53,320 --> 00:13:57,390 Senza alcuna certezza, non puoi farlo. 160 00:13:59,830 --> 00:14:02,660 Cosa ne pensate? 161 00:14:06,910 --> 00:14:11,090 Vuoi fare un'intervista con un serial killer che non è stato nemmeno catturato? 162 00:14:11,090 --> 00:14:13,170 Non è il primo caso nella storia della nostra nazione. 163 00:14:13,170 --> 00:14:17,110 È il primo nel mondo. 164 00:14:17,110 --> 00:14:19,650 Ma non sarà pericoloso? 165 00:14:19,650 --> 00:14:26,090 C'è una questione di morale riguardo a quello che possiamo trasmettere. Dato che anche il capo è contrario, se le cose vanno male, penso che sarai licenziata. 166 00:14:26,090 --> 00:14:32,020 Non possiamo continuare a comportarci in questo modo. La trasmissione è solo a un naso di distanza, ed è vero che siamo miglia dietro l'altra squadra. 167 00:14:32,020 --> 00:14:37,660 C'è un'altra possibilità che pubblichiamo il video ma il serial killer ci ignori. 168 00:14:37,660 --> 00:14:42,570 Avrebbero ottenuto tutto quello che vogliono a quel punto. Avrebbero la briga di contattarci di nuovo? 169 00:14:45,970 --> 00:14:49,120 Possiamo fare in modo che lui ci contatti di nuovo. 170 00:14:49,120 --> 00:14:51,310 Come? 171 00:14:51,310 --> 00:14:53,520 Lo provocheremo. 172 00:14:53,520 --> 00:14:59,560 Ci ha solo detto di togliere il video originale e postarne uno nuovo che ci corregga, ma non ci ha dato una guida dettagliata su cosa includere. 173 00:15:06,200 --> 00:15:10,430 Buongiorno, sono la PD Kang Moo Yeong di Cacciatori di Fatti. 174 00:15:10,430 --> 00:15:14,050 Prima di tutto, mi scuso con voi. 175 00:15:23,160 --> 00:15:28,500 Il video che abbiamo rilasciato in anticipo che afferma che l'assassino potrebbe essere un serial killer "a stanza chiusa", 176 00:15:28,500 --> 00:15:33,370 abbiamo concluso che è stata una conclusione affrettata, quindi stiamo facendo una correzione. 177 00:15:33,370 --> 00:15:40,730 Il serial killer della Stanza Chiusa ha preso di mira gli anziani perché erano deboli e facili da dominare. 178 00:15:40,730 --> 00:15:45,360 Abbiamo stimato che, in base al suo schema di crimine, è più piccolo del normale, 179 00:15:45,360 --> 00:15:49,760 e c'è un'alta possibilità che soffra di disturbo antisociale di personalità. 180 00:15:49,760 --> 00:15:53,980 Di conseguenza, l'assassino che ha ucciso Park Jae Min, un uomo robusto sulla ventina 181 00:15:53,980 --> 00:15:55,820 sembra essere un po' diverso. 182 00:15:55,820 --> 00:15:57,770 La PD Kang lo sta prendendo in giro. 183 00:15:57,770 --> 00:16:02,120 Lo sta decisamente provocando, che non ha la capacità di uccidere Park Jae Min. 184 00:16:02,120 --> 00:16:07,050 Con tutto questo sminuire, il serial killer della Stanza Chiusa potrebbe anche fare causa per danni. 185 00:16:07,070 --> 00:16:14,170 Sembra essere qualcuno che ha un desiderio vergognoso di mostrare la sua forza come uomo uccidendo queste vittime. 186 00:16:45,440 --> 00:16:46,630 Cos'è? 187 00:16:46,630 --> 00:16:50,800 Oh, scusa. Mi dispiace. 188 00:16:50,800 --> 00:16:54,770 Sembra che non chiamerà, vero? È passato un po' da quando la trasmissione è andata in onda. 189 00:16:54,770 --> 00:16:57,960 Sembra che la provocazione non abbia funzionato. 190 00:16:59,770 --> 00:17:00,910 [ Capo Stazione ] 191 00:17:03,910 --> 00:17:06,670 È il Capo Stazione. Cosa facciamo? 192 00:17:06,670 --> 00:17:08,800 Non possiamo farci niente. 193 00:17:10,790 --> 00:17:12,870 Andiamo con il Piano B. 194 00:17:13,860 --> 00:17:18,460 - Ne abbiamo uno? - No. Ne sto pensando uno ora. 195 00:17:37,390 --> 00:17:40,460 Dato che non ti ha contattato, lo catturerai da sola? 196 00:17:41,260 --> 00:17:44,420 Sei convinta come sempre, PD Kang. 197 00:17:44,420 --> 00:17:49,630 Se non ottengo un'intervista con il serial killer della Stanza Chiusa, il mio collo sarà in pericolo. 198 00:17:49,630 --> 00:17:55,170 Ti ho lusingato parecchio, quindi perché non mi aiuti? 199 00:17:55,170 --> 00:17:56,420 Va bene. 200 00:17:56,420 --> 00:17:58,530 Perché all'improvviso dici sì così facilmente? 201 00:17:58,530 --> 00:18:01,600 Se mi paghi con un compenso adeguato per i miei servizi, ovviamente. 202 00:18:02,470 --> 00:18:07,540 A qualcuno che ha venduto la sua dashcam perché non aveva soldi per il cibo? Che crudeltà. 203 00:18:07,540 --> 00:18:11,970 Per fare un confronto, l'ultima volta ho ricevuto 1.000.000 won* dal Detective Jin. ( circa 740 euro ) 204 00:18:13,060 --> 00:18:16,590 Per te, sarò solidale con la tua circostanza e mi accontenterò di 300.000 won*. ( circa 220 euro ) 205 00:18:16,590 --> 00:18:19,640 50.000 won* inclusi trasporto e cibo. ( circa 35 euro ) 206 00:18:19,640 --> 00:18:23,380 PD Kang, io sono Tak Won, il miglior Profiler in tutta la Corea– 207 00:18:23,380 --> 00:18:25,530 - 30.000 won allora (22 euro). - Ehi. 208 00:18:25,530 --> 00:18:29,100 PD Kang, farai davvero così? 30.000 won? Sei esagerata. 209 00:18:29,100 --> 00:18:30,510 Va bene, 50.000 won. 210 00:18:30,510 --> 00:18:33,120 Certo, dovresti darmi almeno questo. Accidenti... 211 00:18:33,120 --> 00:18:35,350 Fine della negoziazione. 212 00:18:36,420 --> 00:18:38,600 Aspetta. 213 00:18:38,600 --> 00:18:41,620 Iniziamo a lavorare ora, eh? 214 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Dottore? 215 00:18:59,230 --> 00:19:01,430 Mi hai spaventato. 216 00:19:01,430 --> 00:19:07,800 C'è un nuovo prodotto, quindi lo sto testando. Possono anche essere deceduti, ma non puoi comunque usare qualsiasi cosa, vero? 217 00:19:07,800 --> 00:19:11,420 Che ne dici? Sembro vivo? 218 00:19:14,370 --> 00:19:19,200 Sì, sembri così vivo che sembra che avrai le convulsioni. 219 00:19:19,200 --> 00:19:21,090 Cosa ti porta qui a quest'ora? 220 00:19:21,090 --> 00:19:27,370 Dottore, quando eri all'NFS, hai lavorato al caso del serial killer della Stanza Chiusa? 221 00:19:27,370 --> 00:19:30,380 Ho lavorato a tutti tranne per quelli successi dopo che mi sono dimesso. Ma perché? 222 00:19:30,380 --> 00:19:34,270 Sto facendo rapporto su quel caso e ho bisogno del tuo aiuto, Dottor Lee. 223 00:19:34,270 --> 00:19:38,930 Se è una tua richiesta, PD Kang, farò qualsiasi cosa. 224 00:19:38,930 --> 00:19:41,070 Hai salvato la mia Ga Eun, cosa non farei per te? 225 00:19:41,070 --> 00:19:48,200 Oh, dai, mi metti in imbarazzo. Adoro davvero questo atteggiamento. 226 00:19:48,200 --> 00:19:52,060 L'ho sentito dal Signor Tak. Per una cosa così, dobbiamo aiutarti. 227 00:19:52,060 --> 00:19:54,830 Ah, in effetti. 228 00:19:54,830 --> 00:19:59,170 La Zona Rossa è un subappaltatore del mio studio di investigazione privata, quindi puoi negoziare con me sulle tariffe. 229 00:19:59,180 --> 00:20:01,200 Chi ha detto che puoi farlo? 230 00:20:01,210 --> 00:20:04,300 So meglio quanto valgo. 231 00:20:05,230 --> 00:20:11,600 Sfortunatamente, non ho soldi. Magari possiamo elaborare un piano di pagamento? 232 00:20:11,600 --> 00:20:16,010 Allora ci dia solo 20.000 won (15 euro). 233 00:20:16,920 --> 00:20:22,400 In questo caso, accetterò 15.000 won (11 euro). 234 00:20:22,400 --> 00:20:27,460 Non ho bisogno di soldi, PD Kang. Dopotutto, siamo nella stessa squadra. 235 00:20:28,640 --> 00:20:32,630 Guardate qui, compagni. Non potete vendere il vostro io prezioso per una tale miseria. 236 00:20:32,630 --> 00:20:36,010 Dovreste negoziare adeguatamente come ho fatto io 237 00:20:36,610 --> 00:20:39,990 e ricevere almeno 50.000 won, non credete? 238 00:20:39,990 --> 00:20:43,930 Il proprietario ci da 5.000.000 won (circa 3700 euro) per i nostri salari. 239 00:20:43,930 --> 00:20:45,750 Non abbiamo bisogno di molti soldi. 240 00:20:45,750 --> 00:20:47,850 È vero. 241 00:20:47,850 --> 00:20:51,060 Sì, alcuni terreni che ho acquistato in precedenza sono in fase di riqualificazione. 242 00:20:51,060 --> 00:20:55,390 Quindi non sono ricco come il Detective Jin, ma sto bene. 243 00:20:57,190 --> 00:21:01,910 Per caso, hai bisogno di un lavoratore part-time? 244 00:21:08,580 --> 00:21:10,790 Com'è possibile? 245 00:21:10,790 --> 00:21:13,920 Il DNA di Park Jae Min non è stato trovato nella valigia. 246 00:21:13,920 --> 00:21:18,470 Se ci fossero state armi nella valigia, sono sicuro che avremmo trovato il DNA di Jae Min. 247 00:21:18,470 --> 00:21:19,920 Quali erano i risultati? 248 00:21:19,920 --> 00:21:24,500 Solo le impronte digitali e i capelli dei nonni. 249 00:21:24,500 --> 00:21:27,120 Risultati 99% non corrispondente 250 00:21:27,120 --> 00:21:28,780 Non mi stupisce. 251 00:21:28,780 --> 00:21:31,260 Pensavo fosse strano che l'avessimo trovato così facilmente. 252 00:21:31,260 --> 00:21:33,530 E ora che facciamo? 253 00:21:33,530 --> 00:21:36,610 Dobbiamo ricominciare da capo. 254 00:21:38,610 --> 00:21:43,810 C'è un solo sopravvissuto degli omicidi seriali del taglierino. 255 00:21:51,930 --> 00:21:52,930 Testimone 256 00:21:52,930 --> 00:21:55,470 Son Ji Yeong. Questa donna? 257 00:21:55,470 --> 00:21:57,890 L'ho incontrata a quel tempo. 258 00:21:57,890 --> 00:22:01,270 Non ho visto niente. 259 00:22:01,270 --> 00:22:02,870 Ero troppo spaventata 260 00:22:02,870 --> 00:22:06,740 Non riusciva a ricordare perché era troppo scioccata. Poi è scomparsa. 261 00:22:06,740 --> 00:22:08,240 Non c'era traccia di lei da nessuna parte. 262 00:22:08,240 --> 00:22:13,900 Si è appena trasferita. Era di fretta come se fosse perseguitata da qualcosa. 263 00:22:14,860 --> 00:22:17,350 Probabilmente si è nascosta perché ha paura. 264 00:22:17,350 --> 00:22:20,190 Ecco perché voglio incontrare la sua famiglia. 265 00:22:20,190 --> 00:22:23,660 Tu, cerca di scoprire la lista delle persone che conoscevano Son Ji Yeong. 266 00:22:23,660 --> 00:22:25,660 Vedi se qualcuno era in contatto con lei. 267 00:22:25,660 --> 00:22:27,320 Sì. 268 00:22:33,320 --> 00:22:35,950 Ho sentito che mi stava cercando? 269 00:22:35,950 --> 00:22:37,380 Sì. 270 00:22:38,810 --> 00:22:41,720 Sono il Detective Jin del Distretto di Geumpyeong. 271 00:22:41,720 --> 00:22:44,540 Lei è il padre della signorina Son Ji Yeong? 272 00:22:44,540 --> 00:22:48,640 Ho divorziato da mia moglie qualche anno fa, quindi è passato un po' dall'ultima volta che l'ho vista. 273 00:22:48,640 --> 00:22:52,780 Sono consapevole di questo. Sono venuto perché mi chiedevo se posso avere il suo numero di telefono. 274 00:22:52,780 --> 00:22:55,540 Non c'è modo di trovare Son Ji Yeong o sua madre. 275 00:22:55,540 --> 00:22:59,530 Non lo so nemmeno io. Non abbiamo più avuto contatti da quando abbiamo divorziato. 276 00:22:59,530 --> 00:23:01,680 La prego, non venga più a cercarmi. 277 00:23:01,680 --> 00:23:04,990 Non crede che ci sia un motivo per la sua scomparsa? 278 00:23:13,600 --> 00:23:17,980 I registri delle chiamate di quelli vicini a Son Ji Yeong non sembrano sospetti. 279 00:23:17,980 --> 00:23:21,940 Ma c'è un numero che suo padre, il signor Son chiamava regolarmente. 280 00:23:21,940 --> 00:23:25,960 Però, è un numero usa e getta, quindi è difficile risalire al proprietario. 281 00:23:25,960 --> 00:23:29,870 Ma ho trovato una registrazione di qualcuno che ha usato il numero per richiedere il servizio a domicilio su Internet. 282 00:23:29,870 --> 00:23:32,600 Ti manderò l'indirizzo e il numero di telefono. 283 00:23:44,350 --> 00:23:46,040 143 - 26ma Giyeon Road, Yang Mi Villa 2º Piano 284 00:23:46,040 --> 00:23:47,720 143 - 26ma Giyeon Road 285 00:23:56,160 --> 00:23:58,020 C'è nessuno? 286 00:24:00,350 --> 00:24:02,560 Scusate? 287 00:24:02,560 --> 00:24:04,710 Chi è lei? 288 00:24:06,500 --> 00:24:08,640 Mi scusi, si ricorda di me? 289 00:24:08,640 --> 00:24:12,170 Dieci anni fa. Ho incontrato la signorina Son Ji Yeong in ospedale. 290 00:24:12,170 --> 00:24:14,880 Mi scusi. Signora, per favore. 291 00:24:14,880 --> 00:24:17,800 Può dedicarmi un po' di tempo? 292 00:24:23,040 --> 00:24:25,700 Perché è tornato a cercarci? Perché? 293 00:24:25,700 --> 00:24:28,860 Non lo capisce dal fatto che viviamo nascoste in questo modo? 294 00:24:28,860 --> 00:24:32,550 Mi spiace molto. Dopo dieci anni, c'è stato un altro caso. 295 00:24:32,550 --> 00:24:36,110 Per catturare la vittima, ci serve la testimonianza della signorina Son Ji Yeong. 296 00:24:36,110 --> 00:24:38,460 Qu-Qu-Quindi... 297 00:24:39,100 --> 00:24:42,140 è una ragione in più per cui non sarebbe dovuto venire! 298 00:24:42,140 --> 00:24:45,000 Quella cosa ci è successa l'ultima volta dopo il suo arrivo! 299 00:24:45,000 --> 00:24:48,760 Per favore se ne vada. E non torni mai più! 300 00:24:48,760 --> 00:24:50,730 Aspetti-- 301 00:24:50,730 --> 00:24:52,800 Che vuol dire quella cosa? 302 00:24:52,800 --> 00:24:56,340 Quindi qualcuno è venuto nel suo reparto d'ospedale dieci anni fa? 303 00:24:58,200 --> 00:25:03,170 Questo cambia le cose? 304 00:25:03,170 --> 00:25:08,220 Sa come abbiamo resistito fino ad ora? 305 00:25:08,220 --> 00:25:12,710 Sa come vive nostra figlia? 306 00:25:17,160 --> 00:25:19,260 Ji Yeong. 307 00:25:22,490 --> 00:25:26,300 Il detective che abbiamo già incontrato è qui. 308 00:25:26,300 --> 00:25:29,420 Vorrebbe parlare con te. 309 00:25:29,420 --> 00:25:32,890 Ji Yeong, apro la porta, d'accordo? 310 00:25:56,100 --> 00:25:58,090 Signorina Son Ji Yeong. 311 00:26:04,890 --> 00:26:09,660 Si ricorda di me? Ci siamo incontrati brevemente dieci anni fa. 312 00:26:12,830 --> 00:26:17,870 Ho un paio di cose da chiederle. Sarà una cosa veloce. 313 00:26:19,940 --> 00:26:23,910 Perché è sparita all'improvviso? 314 00:26:32,770 --> 00:26:35,610 Qualcuno le ha fatto visita in ospedale? 315 00:26:40,840 --> 00:26:45,670 Per caso...è questa persona? 316 00:27:01,200 --> 00:27:04,200 Vada via. Vada via. Vada via! 317 00:27:04,200 --> 00:27:06,780 Vada via! Mamma. mamma! 318 00:27:06,780 --> 00:27:10,640 Ji Yeong, va tutto bene. Va tutto bene. 319 00:27:10,640 --> 00:27:12,990 Mamma! Mamma! 320 00:27:14,760 --> 00:27:16,730 Va tutto bene. Va tutto bene. 321 00:27:19,910 --> 00:27:24,070 - Ji Yeong! Va tutto bene. - Non voglio! 322 00:27:24,070 --> 00:27:25,780 La mamma è qui. 323 00:27:38,370 --> 00:27:39,300 Mamma? 324 00:27:39,300 --> 00:27:42,370 Te l'avevo detto che non avresti vissuto neanche se fossi rimasta viva. 325 00:27:42,370 --> 00:27:46,100 Se ti incontrerò di nuovo, ti ucciderò di sicuro. 326 00:27:51,400 --> 00:27:54,340 Cosa succede? Cosa? 327 00:27:54,340 --> 00:27:57,140 Mamma...lui era qui. 328 00:27:57,140 --> 00:27:59,180 Lui era qui! 329 00:27:59,180 --> 00:28:01,470 Ji Yeong, torna in te! 330 00:28:01,470 --> 00:28:04,930 Mamma, scappiamo via di qui. 331 00:28:10,990 --> 00:28:15,500 Ora che l'ha vista, la smetta di venire qui. 332 00:28:15,500 --> 00:28:20,530 Sono davvero stufa di muovermi. 333 00:28:21,440 --> 00:28:23,550 Mi spiace. 334 00:28:26,180 --> 00:28:30,730 Questa è un'organizzazione che protegge e sostiene le vittime dei crimini. 335 00:28:30,730 --> 00:28:34,630 Se li chiama, dovreste essere in grado di ricevere assistenza. 336 00:28:36,850 --> 00:28:41,690 E questo... non è molto, ma la prego, lo usi per 337 00:28:41,690 --> 00:28:44,230 le cure di sua figlia e il costo della vita. 338 00:28:47,740 --> 00:28:52,070 Mi assicurerò di catturare quel criminale. 339 00:29:07,310 --> 00:29:12,410 Il rapporto è lungo, ma sostanzialmente significa che non sei ancora stato in grado di restringere un elenco di sospetti. 340 00:29:12,410 --> 00:29:15,670 Beh, non abbiamo trovato prove conclusive né abbiamo trovato testimoni. 341 00:29:15,670 --> 00:29:20,340 Non so dire se sei tutto svogliato o privo di abilità. 342 00:29:20,340 --> 00:29:22,980 Sono passati due giorni interi dalla mia conferenza stampa, 343 00:29:22,980 --> 00:29:26,690 ma non consideri i cittadini che tremano di paura. 344 00:29:29,390 --> 00:29:34,830 La prossima volta, invece di un rapporto che discute solo il processo in tutta la sua durata, portami dei risultati! 345 00:29:34,830 --> 00:29:39,650 Sto dicendo di usare qualunque cosa sia necessaria per catturare quei criminali! 346 00:29:44,080 --> 00:29:47,740 Perché infastidisce noi quando tiene una conferenza stampa lui stesso? 347 00:29:47,740 --> 00:29:51,820 Aigoo. Pensa ai cittadini che tremano di paura? Si preoccupa solo della sua promozione. 348 00:29:51,820 --> 00:29:55,210 Hanno detto che non puoi nemmeno trovare la cacca di cane da usare come medicina quando sei disperato. Dov'è finito questo teppista? 349 00:29:55,210 --> 00:29:58,690 Eh? Sta arrivando proprio lì, la cacca di cane. 350 00:29:58,690 --> 00:30:00,820 Chi è la cacca di cane? 351 00:30:00,820 --> 00:30:04,510 - C'è qualcuno così. Non ti è dato saperlo - Mi sento che stai parlando di me. 352 00:30:04,510 --> 00:30:08,850 Oh, vero.(Amatta.) L'hai trovata? Era Son Jin Yeong? 353 00:30:08,850 --> 00:30:11,940 Sì, ma credo sia troppo aspettarsi qualcosa da lei. 354 00:30:11,940 --> 00:30:14,790 Bontà divina, è come se fosse una specie di ripetizione (come in uno spartito musicale). 355 00:30:14,790 --> 00:30:16,810 Il caso continua a tornare al punto di partenza. 356 00:30:16,810 --> 00:30:19,510 Aspetta un attimo. Son Ji Yeong? 357 00:30:19,510 --> 00:30:23,390 Stai ancora pensando che il serial Killer del taglierino sia l'assassino di Park Jae Min? 358 00:30:23,390 --> 00:30:28,980 Non è che non siano collegati, e poi non abbiamo altri sospettati! 359 00:30:28,980 --> 00:30:31,730 Certamente, fa' quello che vuoi. Qualunque cosa. 360 00:30:31,730 --> 00:30:35,000 Chi ti fermerà? Sarà un bene se avrai fortuna. 361 00:30:35,000 --> 00:30:39,460 Però, non comportarti in modo avventato come hai fatto dieci anni fa. 362 00:30:39,460 --> 00:30:44,470 - Ottimo! Con l'età, perdi energia e ti arrendi rapidamente. - Questo teppista— 363 00:30:44,470 --> 00:30:49,970 Okay! Questa cacca di cane che non può nemmeno essere usata come medicina proverà a trovare qualcosa. 364 00:30:50,690 --> 00:30:51,900 - Guarda qui. [ Serial Killer del Taglierino ] 365 00:30:51,900 --> 00:30:54,020 È tutto questo il materiale del caso del Taglierino? 366 00:30:54,020 --> 00:30:58,830 Riguarda tutto dall'inizio. Sono sicuro che abbiamo tralasciato qualcosa. 367 00:30:58,830 --> 00:31:00,890 Vuoi che faccia tutto questo da solo? 368 00:31:00,890 --> 00:31:06,460 Se hai avuto la costanza di chiamare la tua ex per 100 volte, questa sarà una cosetta da niente. 369 00:31:06,460 --> 00:31:09,040 Con il tuo infinito attaccamento e la tua spudoratezza, 370 00:31:09,040 --> 00:31:11,840 scava in profondità attraverso tutti i file. 371 00:31:11,840 --> 00:31:16,030 "Anche se potrei non aver agguantato la mia ex, sicuramente catturerò il serial killer!" 372 00:31:16,030 --> 00:31:19,210 Usa quelle qualità che hanno fatto rabbrividire la tua ex dal disgusto 373 00:31:19,210 --> 00:31:23,790 a tuo vantaggio, okay? - Ah, Sunbae, ti prego. 374 00:31:23,790 --> 00:31:26,460 Amatta, sei l'incarnazione della devozione persistente. 375 00:31:26,460 --> 00:31:30,590 Buona fortuna, hai molto lavoro da fare. 376 00:31:31,700 --> 00:31:33,760 Wow... 377 00:31:41,370 --> 00:31:43,540 Salve. 378 00:31:45,870 --> 00:31:48,420 Perché sei così in ritardo? Abbiamo già finito di impostare tutto. 379 00:31:48,420 --> 00:31:50,650 Sono stato fermato dalla NFS (Servizio Nazionale Scienze Forensi) 380 00:31:50,650 --> 00:31:54,950 Ma non ti sembra di mettere il carro davanti ai buoi? Perché ci incontriamo qui? 381 00:31:54,950 --> 00:31:59,660 L'ufficio del Detective Tak è un po' frenetico, e il bar del signor Teddy è un lavoro per lui. 382 00:31:59,660 --> 00:32:02,520 Questo ufficio è più comodo e spazioso. In più l'aria condizionata è eccezionale. 383 00:32:02,520 --> 00:32:05,070 Che importa se l'aria condizionata è buona se non è neanche estate? L'hai accesa? 384 00:32:05,070 --> 00:32:08,810 Sto solo dicendo che mi sento a mio agio qui. Dobbiamo cominciare? 385 00:32:08,810 --> 00:32:11,000 Aigoo. 386 00:32:11,000 --> 00:32:15,420 Il detective Jin non viene? Ha detto che avrebbe catturato il colpevole. 387 00:32:15,420 --> 00:32:18,130 Nessuna possibilità. Se Podori si unisce a noi, porterà il colpevole in prigione non appena viene catturato. Non possiamo permettercelo. 388 00:32:18,130 --> 00:32:20,800 Prima devo fare un'intervista e poi consegnarlo alla polizia. 389 00:32:20,800 --> 00:32:25,410 Anche se non vuoi usare le sue manetti, non avremo bisogno del suo portafogli? Sarà costoso indagare su tutto questo. 390 00:32:25,410 --> 00:32:29,770 Dopo aver ricevuto da lui ingenti commissioni l'ultima volta, tutti voi ne siete stati ammaliati. 391 00:32:29,770 --> 00:32:33,020 Per oggi, lavoriamo senza di lui. Discuteremo in seguito della sua presenza nel quadro. 392 00:32:33,020 --> 00:32:35,650 - Certamente. - Okay. 393 00:32:35,650 --> 00:32:38,420 Iniziamo. 394 00:32:38,420 --> 00:32:41,600 Prima, quali sono gli omicidi seriali nella stanza chiusa? 395 00:32:41,600 --> 00:32:47,130 Gli omicidi seriali della "Stanza chiusa" si riferiscono ad un totale di 15 omicidi a partire dal 2005 ad oggi. 396 00:32:47,130 --> 00:32:49,930 Le vittime erano anziani che vivevano da soli. 397 00:32:49,930 --> 00:32:52,640 La ragione per chiamarli "omicidi della stanza chiusa" è perché 398 00:32:52,640 --> 00:32:57,500 le vittime erano tutte assassinate nelle loro case, ma non c'erano prove di persone che entravano o uscivano da lì. 399 00:32:57,500 --> 00:33:00,480 Inoltre, tutte le armi usate erano materiali trovati nella casa delle vittime. 400 00:33:00,480 --> 00:33:05,670 Ciò che li accomunava erano i nodi delle corde che tenevano ferme le mani delle vittime. 401 00:33:05,670 --> 00:33:09,320 È un tipo di nodo che è molto facile da legare e sciogliere. 402 00:33:09,320 --> 00:33:13,310 Cose come questa di solito vengono fatte inconsciamente, perché è così abituale per loro. 403 00:33:13,310 --> 00:33:18,770 Esatto. È probabile che ciò si sia verificato nell'ambito di un'abitudine sul posto di lavoro o di un hobby. 404 00:33:18,770 --> 00:33:21,610 Quindi, quali dettagli interessanti sono stati trovati dai risultati dell'autopsia? 405 00:33:21,610 --> 00:33:25,130 La causa della morte era per tutti dissanguamento a causa delle ferite e lacerazioni. 406 00:33:25,130 --> 00:33:28,650 Tuttavia, i corpi delle vittime non mostravano segni di difesa. 407 00:33:28,650 --> 00:33:34,730 I risultati antidroga mostravano uso di sedativi, ma non c'erano fori di aghi sui corpi. 408 00:33:34,730 --> 00:33:37,850 Ovviamente. È probabile è che il sedativo sia stato messo nel cibo prima che le vittime lo mangiassero. 409 00:33:37,850 --> 00:33:40,150 Se conoscevano tutte le persone anziane che vivevano da sole, 410 00:33:40,150 --> 00:33:43,910 è probabile che il criminale fosse un operatore locale di assistenza sociale o il direttore del centro servizi della comunità. 411 00:33:43,910 --> 00:33:46,070 No, per niente. 412 00:33:46,070 --> 00:33:51,900 Abbiamo trovato tracce su uno dei bulloni del cellulare che è stato lasciato nell'auto PD Kang. 413 00:33:58,170 --> 00:34:00,120 Hmm.. 414 00:34:05,250 --> 00:34:08,100 Abbiamo trovato tracce di ossido di azoto e fosfati. 415 00:34:08,100 --> 00:34:10,910 L'ossido di azoto è comune nelle aree industriali, 416 00:34:10,910 --> 00:34:14,830 e le tracce di fosfati sono usati nei cibi e nei fertilizzanti. 417 00:34:14,830 --> 00:34:20,540 Quindi è probabile che il criminale lavori nell'industria alimentare o nell'industria dei fertilizzanti. 418 00:34:20,540 --> 00:34:26,990 Ci sono molte di queste compagnie a Seoul. Sarà difficile come trovare un "Sig. Kim" in tutta Seoul. 419 00:34:26,990 --> 00:34:29,770 Oh! Recentemente ho ricevuto una foto che ci dice qualcosa in più sul nodo. 420 00:34:29,770 --> 00:34:32,180 - Che cos'è? - Guarda. 421 00:34:36,090 --> 00:34:38,300 È lo stesso nodo, vero? 422 00:34:39,530 --> 00:34:42,400 È vicino a un cassonetto. Dov'è questo? 423 00:34:42,400 --> 00:34:45,770 Non ha detto la posizione. Mi hanno solo mandato questa foto. 424 00:34:45,770 --> 00:34:48,760 Non ti preoccupare. Se è un'area, posso restringerla. 425 00:34:48,760 --> 00:34:52,240 Nel caso di un serial killer, se non vengono catturati per i loro crimini, 426 00:34:52,240 --> 00:34:56,130 acquisiscono fiducia e le posizioni dei crimini commessi si avvicinano sempre più alla casa reale del criminale. 427 00:34:56,130 --> 00:34:59,340 Si chiama "tendenze di ritorno di un serial killer". 428 00:34:59,340 --> 00:35:03,990 Guardate qui.Gli omicidi delle "stanze chiuse" inizialmente erano localizzati nella parte nord-ovest di Seoul. 429 00:35:03,990 --> 00:35:07,190 Recentemente, i casi si sono estesi nella zona di Dongpyeonggu, 430 00:35:07,190 --> 00:35:10,900 quindi è probabile che il criminale viva a Dongpyeonggu. 431 00:35:10,900 --> 00:35:14,180 Dongpyeonggu... Dongpyeonggu. 432 00:35:14,180 --> 00:35:16,300 Aspettate un po'. Dongpyeong... 433 00:35:16,300 --> 00:35:19,230 Dongpyeonggu, eh? [ Alimentari Dongpyeong ] 434 00:35:19,230 --> 00:35:24,040 Oh, vero! C'è una fabbrica alimentare a Dongpyeong. 435 00:35:24,040 --> 00:35:27,430 Allora lo catturiamo? 436 00:35:27,430 --> 00:35:28,850 Non saltare alle conclusioni, Teddy. 437 00:35:28,850 --> 00:35:32,550 Non possiamo ancora essere sicuri che la persona che ha lasciato il telefono nell'auto di PD Kang sia il serial killer delle "stanze chiuse". 438 00:35:32,550 --> 00:35:34,930 Potrebbe averlo fatto per l'assassino. 439 00:35:34,930 --> 00:35:37,140 Dovremmo ancora provare a cercare. 440 00:35:37,140 --> 00:35:40,010 Tutti dovremmo dare un'occhiata ad eventuali carte tralasciate. 441 00:35:40,010 --> 00:35:41,750 - Okay, andiamo. - Okay. 442 00:35:41,750 --> 00:35:43,900 Facciamolo. 443 00:36:06,370 --> 00:36:08,900 Cosa vi ha portato qui? 444 00:36:08,900 --> 00:36:10,470 Salve. Abbiamo chiamato prima. 445 00:36:10,470 --> 00:36:13,520 Sono PD Kang dei Cacciatori della verità della OCN. 446 00:36:13,520 --> 00:36:15,480 Prego, da questa parte. 447 00:36:23,620 --> 00:36:27,890 [ Turni del mese di febbraio del Dipartimento Manageriale ] 448 00:36:27,890 --> 00:36:31,230 Avete lavorato tutti tre giorni fa dopo le tre? 449 00:36:31,230 --> 00:36:33,390 Nessuno è andato via prima? 450 00:36:33,390 --> 00:36:37,650 Nessuno. Quel giorno è il giorno prima della nostra data di consegna. 451 00:36:37,650 --> 00:36:40,820 Ma per cosa state investigando? 452 00:36:40,820 --> 00:36:45,580 Quest'uomo deve essere un detective. 453 00:36:45,580 --> 00:36:50,020 - Beh, io sono— - Sì, lui è il capo squadra Jeong Man Bok, della circoscrizione di Geumpyeong 454 00:36:50,020 --> 00:36:54,160 Stiamo indagando su un veicolo rubato. 455 00:36:54,160 --> 00:36:57,310 Oh no! Nessuno dei nostri lavoratori farebbe qualcosa del genere. 456 00:36:57,310 --> 00:37:00,110 Anche se sono sicuro che sarete in grado di trovare il colpevole e indagare bene. 457 00:37:00,110 --> 00:37:03,980 Troverò quel teppista e lo seppellirò vivo. 458 00:37:03,980 --> 00:37:05,720 Cosa? 459 00:37:06,970 --> 00:37:10,690 È solo un'espressione che significa che farà tutto il possibile per catturare il criminale. 460 00:37:10,690 --> 00:37:14,750 Oh, certo. Dovreste sicuramente catturarlo. 461 00:37:15,520 --> 00:37:20,800 Le fabbriche che producono sostanze cancerogene devono essere distrutte! 462 00:37:22,270 --> 00:37:24,340 Stai bene? 463 00:37:24,340 --> 00:37:26,620 Sto bene. 464 00:37:26,620 --> 00:37:30,880 Ma sembra difficile vivere qui. 465 00:37:32,260 --> 00:37:37,630 Immagino sia perché la polvere della fabbrica si diffonde in tutta la città. 466 00:37:37,630 --> 00:37:42,360 Aspetta. Ciò significa che anche se il colpevole non è un dipendente di questa fabbrica, 467 00:37:42,360 --> 00:37:47,910 se vivono in questo villaggio, l'ossido di azoto e i fosfati potrebbero essere trovati nei loro effetti personali. 468 00:37:47,910 --> 00:37:50,120 Immagino sia così. 469 00:37:52,210 --> 00:37:55,110 Signore, un momento, per favore! 470 00:37:56,530 --> 00:37:59,050 Le è caduto questo. 471 00:37:59,050 --> 00:38:01,270 Oh, grazie mille, grazie. 472 00:38:01,270 --> 00:38:04,250 Eh? 473 00:38:09,820 --> 00:38:14,320 Signore, hai fatto questo nodo da solo? 474 00:38:14,320 --> 00:38:17,860 No. Ho portato quel giornale dalla bottega laggiù. 475 00:38:18,780 --> 00:38:20,420 Bottega? 476 00:38:20,420 --> 00:38:22,360 Aspetta un po'. 477 00:38:24,570 --> 00:38:26,990 Salve, nonnina. 478 00:38:30,120 --> 00:38:34,390 Posso farle una domanda? Ha legato da sola questi giornali? 479 00:38:34,390 --> 00:38:39,100 Questi? Per nulla. Il signor Do lo ha fatto per me. 480 00:38:39,100 --> 00:38:41,330 Il signor Do? 481 00:38:43,030 --> 00:38:44,600 Non un ladro! 482 00:38:44,600 --> 00:38:52,370 C'è qualcuno di nome Do Gi Tae, che aggiusta gratuitamente tutte le nostre caldaie in inverno quando i giorni si fanno gelidi. 483 00:38:52,370 --> 00:38:56,020 Una persona che aggiusta le caldaie gratuitamente? 484 00:38:56,020 --> 00:38:58,470 Salve, è arrivato? 485 00:38:58,470 --> 00:39:01,660 Deve avere un sacco di caldaie da riparare poiché i giorni sono diventati così freddi così all'improvviso. 486 00:39:01,660 --> 00:39:04,430 Devo fare tutto il possibile per trovare il tempo di aiutare gli anziani. [ Aiutante Do Gi Tae ] 487 00:39:04,430 --> 00:39:08,200 Grazie mille, signor Do. Mi sento più tranquillo. 488 00:39:08,200 --> 00:39:10,570 Un volontario? 489 00:39:10,570 --> 00:39:13,550 Pronto, Dottore. Sa delle tracce di sostanze trovate sul telefono? 490 00:39:13,550 --> 00:39:15,880 Potrebbero provenire da qualcuno che aggiusta caldaie? 491 00:39:15,880 --> 00:39:18,550 È possibile. L'ossido di azoto è sicuramente probabile, 492 00:39:18,550 --> 00:39:22,930 e il fosfato è usato per pulirle. 493 00:39:22,930 --> 00:39:24,900 Io penso che abbiamo trovato il primo sospettato. 494 00:39:24,900 --> 00:39:27,720 C'è un uomo che ripara caldaie come volontario al centro sociale. 495 00:39:27,720 --> 00:39:31,610 Per ora, le manderò il suo indirizzo. Per favore andare a cercare delle prove con il Detective Tak. 496 00:39:31,610 --> 00:39:34,690 Noi andremo direttamente al suo posto di lavoro. 497 00:39:34,690 --> 00:39:36,900 - Andiamo. - Certo. 498 00:39:47,020 --> 00:39:50,720 Aspetti. L'ho trovato. Un testimone che dichiara di aver visto qualcuno sbarazzarsi di un cadavere. 499 00:39:50,720 --> 00:39:55,330 Il ventesimo caso? Il cadavere è stato trovato in un tubo di scarico vicino al Ponte Yangseo. 500 00:39:55,330 --> 00:39:57,230 Come fa a saperlo? 501 00:39:57,230 --> 00:39:59,300 Ho letto quei casi centinaia di volte. 502 00:39:59,300 --> 00:40:02,640 - Sono ormai segnati nella mia testa. - Wow. 503 00:40:04,490 --> 00:40:07,000 Allora perché mi ha detto di riguardarli tutti ancora? 504 00:40:07,000 --> 00:40:11,290 Per vedere se mi è sfuggito qualcosa. Fammi vedere quello. 505 00:40:12,520 --> 00:40:14,710 [ Serial killer del taglierino - caso no. 20 ] 506 00:40:25,790 --> 00:40:28,220 [ Prova: 1. Frammento triangolare dell'abito della vittima 2. Campione di sangue su pellicola di plastica 3. Filmato dashcam ] 507 00:40:38,090 --> 00:40:40,700 [ 3 ] Ok. 508 00:40:46,580 --> 00:40:50,310 Wow, la qualità del video fa schifo. 509 00:40:50,310 --> 00:40:53,720 Effettivamente si tratta di una dashcam di più di dieci anni fa. 510 00:40:58,850 --> 00:41:03,100 Solo fino a poco tempo fa sarebbe stato difficile recuperare un video di qualità così bassa. 511 00:41:03,100 --> 00:41:06,720 Ma ora la tecnologia è migliorata così tanto che è diventato possibile. 512 00:41:06,720 --> 00:41:09,710 Cattura foto dal parabrezza ogni 1/60 di secondo, 513 00:41:09,710 --> 00:41:13,230 poi aumenta la definizione di ogni schermata prima di montare le immagini tutte assieme. 514 00:41:13,230 --> 00:41:14,270 Quanto ci vorrà? 515 00:41:14,270 --> 00:41:17,380 Lo saprò solo provando, 516 00:41:17,380 --> 00:41:20,740 ma se riesco a farlo nella maniera giusta, penso che si potrà riconoscere la faccia. 517 00:41:20,740 --> 00:41:23,600 Conservare tutti i materiali di questo caso è stata una buona idea. 518 00:41:23,600 --> 00:41:26,840 Cosa succede se riusciamo a recuperare la faccia del sospetto? 519 00:41:37,530 --> 00:41:40,470 Tutti le potrebbero dire che questo sarebbe considerato violazione di proprietà privata. 520 00:41:40,470 --> 00:41:43,850 Se la polizia arriva qui, verremo immediatamente arrestati. 521 00:41:43,850 --> 00:41:44,770 Vuole che torniamo indietro? 522 00:41:44,770 --> 00:41:46,370 Se me lo chiedesse in una situazione normale, è quello che farei, 523 00:41:47,240 --> 00:41:50,400 ma ho un debito nei confronti di PD Kang che devo ripagare. 524 00:41:50,950 --> 00:41:52,990 Non l'hanno pagata per il suo lavoro? 525 00:41:52,990 --> 00:41:56,890 Beh, non è stato abbastanza per convincermi a considerare di introdurmi illegalmente nella casa di qualcuno. 526 00:41:56,890 --> 00:41:59,960 C'è una recinzione e le porte sono incatenate. 527 00:41:59,960 --> 00:42:04,110 Ha detto che nessuno si trova a casa. Possiamo semplicemente scavalcare la recinzione. 528 00:42:07,810 --> 00:42:10,010 - Allora, cosa sta aspettando? - Io? 529 00:42:25,450 --> 00:42:26,820 Ahia... 530 00:42:30,740 --> 00:42:34,690 - Ahia. - Si sposti. Prenda questo. 531 00:42:40,250 --> 00:42:41,840 Fa male. 532 00:42:50,890 --> 00:42:52,370 Wow. 533 00:42:52,370 --> 00:42:56,150 Sorprendente, vero? So che di solito sembro una persona intellettuale ed elegante, 534 00:42:56,150 --> 00:42:57,370 ma una volta facevo parte delle forze speciali. 535 00:42:57,370 --> 00:43:01,810 Non sembra particolarmente intelligente ed elegante, ma trovo sorprendente che lei abbia fatto parte delle forze speciali. 536 00:43:07,190 --> 00:43:08,920 Guardi qui, Sunbae. 537 00:43:35,670 --> 00:43:37,070 Vuole che vada dentro di nuovo io? 538 00:43:37,070 --> 00:43:40,640 Dovrebbe essere lei ad iniziare l'atto illegale introducendosi nella sua casa. Io ero un agente della polizia, quindi... 539 00:43:40,640 --> 00:43:42,420 Io sono un medico legale! 540 00:43:42,420 --> 00:43:44,550 Faceva parte delle forze speciali. 541 00:43:49,390 --> 00:43:51,130 Buon lavoro. 542 00:44:31,180 --> 00:44:35,420 [ Omicidio di un anziano che viveva da solo nel distretto ovest di Seul, alta probabilità che si tratti di omicidio seriale ] 543 00:44:35,420 --> 00:44:38,670 Wow... profiler Tak Won. 544 00:44:38,670 --> 00:44:41,490 Ha trovato vero e proprio materiale di studio. 545 00:44:41,490 --> 00:44:43,730 Si tiene in forma per commettere crimini perfetti. 546 00:44:43,730 --> 00:44:46,570 Ci si può allenare con questo? 547 00:45:19,870 --> 00:45:23,670 - S-Sunbae. - Cosa? 548 00:45:29,840 --> 00:45:31,030 È andato a casa? 549 00:45:31,030 --> 00:45:35,820 Sì. Se n'è andato subito dopo aver riparato la mia caldaia. 550 00:45:40,880 --> 00:45:44,250 Non sembrate ladri. 551 00:45:44,250 --> 00:45:48,270 Ehm. Siamo YouTuber che vanno ad esplorare le case abbandonate. 552 00:45:48,270 --> 00:45:51,570 A quanto pare lei è il proprietario di questa casa, che non è abbandonata. Ci scusi. 553 00:45:51,570 --> 00:45:53,930 Pensavate che questa casa normale fosse abbandonata? 554 00:45:53,930 --> 00:45:58,420 Eh, sì. Direi che abbiamo fatto un errore. Perché non ce ne andiamo? 555 00:46:02,650 --> 00:46:06,030 Penso che voi abbiate visto troppo, quindi non posso lasciarvi andare. 556 00:46:06,890 --> 00:46:09,430 Lei è da solo, noi siamo in due. 557 00:46:09,430 --> 00:46:10,220 E quindi? 558 00:46:10,220 --> 00:46:13,850 Lo dico solo perché, in caso si ricorra alla violenza, è probabile che lei si troverà in una posizione di svantaggio. 559 00:46:13,850 --> 00:46:17,730 Quello che il nostro Won vuole dire è che si augura una decisione saggia da parte sua. 560 00:46:17,730 --> 00:46:20,500 Non importa. Attaccatemi contemporaneamente. 561 00:46:20,500 --> 00:46:22,150 Contemporaneamente? 562 00:46:22,150 --> 00:46:26,230 In quanto ex agente delle forze speciali, mi rifiuto di rispettare queste condizioni ingiuste. 563 00:46:26,230 --> 00:46:31,310 Comincio io. Oh, si toglie la giacca? 564 00:46:31,310 --> 00:46:33,010 Va bene, allora. Me la tolgo anch'io. 565 00:46:34,300 --> 00:46:36,040 Stia indietro. 566 00:46:43,710 --> 00:46:46,520 Sunbae! Sunbae! 567 00:46:49,250 --> 00:46:51,930 S-sangue. 568 00:46:51,930 --> 00:46:56,300 Ops, nella mia immaginazione non era previsto che il naso mi sanguinasse in questo momento. 569 00:46:56,300 --> 00:46:58,680 Il prossimo. Lei. 570 00:46:58,680 --> 00:47:00,590 Vendicami. 571 00:47:03,990 --> 00:47:07,010 Penso che lei mi stia sottovalutando. 572 00:47:21,190 --> 00:47:23,710 Il suo giudizio è corretto. 573 00:47:23,710 --> 00:47:25,730 2:0 574 00:47:28,120 --> 00:47:31,100 Allora anch'io... ops. 575 00:47:38,820 --> 00:47:42,980 La riconosco. Lei è il profiler che è stato adottato negli Stati Uniti ed è tornato con tutti gli onori. 576 00:47:42,980 --> 00:47:44,560 Tornato con tutti gli onori? 577 00:47:44,560 --> 00:47:47,310 In realtà lavoro come venditore per uno schema piramidale. 578 00:47:47,310 --> 00:47:48,660 Mi aveva detto che non era uno schema piramidale. 579 00:47:48,660 --> 00:47:51,400 Il multi-level marketing è in pratica uno schema piramidale. 580 00:47:51,400 --> 00:47:54,860 Ma alla fine è riuscito a trovarmi. Devo ammettere che ha delle capacità. 581 00:47:54,860 --> 00:47:55,970 Lo prendo come un complimento. 582 00:47:55,970 --> 00:47:58,950 E cosa se ne fa di questo complimento? Stiamo per morire per causa sua. 583 00:48:01,680 --> 00:48:04,300 State per morire in ogni caso. Fa bene ricevere dei complimenti prima. 584 00:48:04,310 --> 00:48:06,650 Sicuramente, certo. 585 00:48:06,650 --> 00:48:09,240 Ma... signore. Se ci uccide nella sua casa, 586 00:48:09,240 --> 00:48:11,740 non sarebbe interrompere la sua tradizione di omicidi seriali in stanze chiuse? 587 00:48:11,740 --> 00:48:14,810 Ha una reputazione da mantenere. 588 00:48:14,810 --> 00:48:19,460 Questo è solamente qualcosa che hanno creato per me persone come voi, che amano unire i puntini. Non mi importa. 589 00:48:19,460 --> 00:48:22,100 Dice che non gli importa. Dobbiamo solo morire per lui. 590 00:48:22,100 --> 00:48:24,940 Stia zitto! Siamo in due, quindi sarà difficile per lei sbarazzarsi dei nostri corpi. 591 00:48:24,940 --> 00:48:28,430 Quello è un problema mio. Pensate a voi stessi. 592 00:48:33,140 --> 00:48:34,610 Wow... 593 00:48:34,610 --> 00:48:39,810 Finora ho solo ucciso vecchi che avevano una pelle rugosa e coriaciea. 594 00:48:39,810 --> 00:48:44,420 Sono molto emozionato di poter tagliare della pelle tenera ed elastica. 595 00:48:48,080 --> 00:48:50,820 Aspetti, sig. Serial Killer? 596 00:48:50,820 --> 00:48:54,000 Commette un errore colossale se improvvisamente decide di interrompere il suo schema di omicidi. 597 00:48:54,000 --> 00:48:57,210 Inoltre, non siamo i candidati migliori per diventare vittime di un crimine. 598 00:48:57,210 --> 00:48:59,910 Lei parla troppo. 599 00:49:10,510 --> 00:49:11,980 Eravate qui? 600 00:49:11,980 --> 00:49:13,790 Non siete feriti? 601 00:49:15,210 --> 00:49:17,440 Stanza chiusa! 602 00:49:17,440 --> 00:49:19,080 Il serial killer delle stanze chiuse! 603 00:49:19,080 --> 00:49:20,030 È stato lei? 604 00:49:20,030 --> 00:49:23,130 Stanza chiusa! 605 00:49:23,130 --> 00:49:28,980 Serial killer! Serial killer! 606 00:49:49,140 --> 00:49:51,580 Wow, ce l'ha fatta! Ce l'ha fatta! 607 00:50:12,610 --> 00:50:15,110 Vuoi giocare con me? 608 00:50:15,990 --> 00:50:17,200 Teddy! 609 00:50:17,200 --> 00:50:20,270 È infinito. 610 00:50:20,270 --> 00:50:21,510 Sei il capo? 611 00:50:21,510 --> 00:50:26,200 Non sono il capo, ma sono l'AD. 612 00:50:36,740 --> 00:50:38,260 Sì! Sì! 613 00:50:38,260 --> 00:50:40,750 Ecco qua! 614 00:51:09,090 --> 00:51:11,870 È più forte di quanto immaginassi. 615 00:51:13,350 --> 00:51:15,000 Stai bene? 616 00:51:15,000 --> 00:51:16,890 Sangue... 617 00:51:16,890 --> 00:51:18,470 Stai bene? 618 00:51:18,470 --> 00:51:20,640 Qui. 619 00:51:20,640 --> 00:51:22,370 Teddy. Qui. 620 00:51:22,370 --> 00:51:23,670 Yeon Jang. 621 00:51:23,670 --> 00:51:25,400 - Sei vivo? - Certo. 622 00:51:25,400 --> 00:51:26,920 PD Kang! PD Kang! 623 00:51:26,920 --> 00:51:30,130 Cos'è successo? Stai bene? Quante volte sei stato colpito? 624 00:51:30,130 --> 00:51:31,920 Solo una volta. 625 00:51:32,930 --> 00:51:35,410 - Una volta? - Sì. 626 00:51:35,410 --> 00:51:37,510 È questa la cosa importante ora? Lo è? 627 00:51:37,510 --> 00:51:39,450 Muoviti e slegami. 628 00:51:39,450 --> 00:51:42,190 Sto bene PD Kang. Anche in questa situazione di emergenza, 629 00:51:42,190 --> 00:51:46,120 stavo bloccando tranquillamente il serial killer in modo che voi ragazzi poteste arrivare qui. 630 00:51:46,120 --> 00:51:48,520 Hai salvato la tua vita con solo le tue parole. 631 00:51:48,520 --> 00:51:50,190 Come previsto, Signor Tak! 632 00:51:50,190 --> 00:51:51,030 Grazie, Teddy. 633 00:51:51,030 --> 00:51:53,760 Zitto e cambiati le mutande. 634 00:51:53,760 --> 00:51:55,570 Di cosa stai parlando? 635 00:51:55,570 --> 00:51:57,730 La mia biancheria intima è molto asciutta in questo momento. 636 00:51:57,730 --> 00:52:00,840 Se non mi credi, lasciami solo— 637 00:52:01,830 --> 00:52:03,080 Perché non mi sleghi? 638 00:52:03,080 --> 00:52:05,770 Eh? Il nodo. 639 00:52:05,770 --> 00:52:07,970 Non possiamo liberarci di una prova così decisiva. 640 00:52:07,970 --> 00:52:08,910 Esatto. 641 00:52:08,910 --> 00:52:11,010 Perché invece lui l'hai liberato? Perché io? 642 00:52:11,010 --> 00:52:12,640 Voglio dire, è ferito. 643 00:52:12,640 --> 00:52:14,170 Ho bisogno di andare in ospedale. Ospedale... 644 00:52:14,170 --> 00:52:17,670 Non sembra così diverso da come appare di solito. 645 00:52:17,670 --> 00:52:19,870 Tak Won, devi imparare a pensare prima di parlare. 646 00:52:19,870 --> 00:52:22,310 Ooooh. Eh? 647 00:52:22,310 --> 00:52:26,440 Devi ricordarti che non puoi difenderti ora. 648 00:52:26,440 --> 00:52:27,760 Va bene? 649 00:52:27,760 --> 00:52:30,580 Va bene, andiamo. 650 00:52:31,610 --> 00:52:33,260 - Lasciami andare. - Alzati così. 651 00:52:33,260 --> 00:52:34,670 Esatto così. Andiamo. 652 00:52:34,670 --> 00:52:36,540 Ouch. 653 00:52:36,540 --> 00:52:39,010 Slegami! 654 00:53:16,230 --> 00:53:19,950 Non penso che questa sia una stazione di polizia. Chi siete voi? 655 00:53:19,950 --> 00:53:24,010 Vedere un serial killer arrabbiarsi è stranamente sgradevole. 656 00:53:24,010 --> 00:53:28,560 Sei tu quello che ha infranto la promessa. Come osi farmi fantasma? 657 00:53:29,870 --> 00:53:32,570 Sei stata tu a provocarmi. 658 00:53:32,570 --> 00:53:37,370 Che cosa? Dicendo che sei sottodimensionato e hai un disturbo antisociale della personalità? 659 00:53:37,370 --> 00:53:38,160 È la verità. 660 00:53:38,160 --> 00:53:41,120 Ehi, teppista! Tutte le persone che hai ucciso 661 00:53:41,120 --> 00:53:44,640 erano anziani deboli e fragili. Lo sai? 662 00:53:46,080 --> 00:53:50,910 Erano solo persone usa e getta che erano inutili per la società. 663 00:53:50,910 --> 00:53:53,830 Sono solo parassiti che divorano i soldi dei contribuenti. 664 00:53:53,830 --> 00:53:57,460 È strano che un serial killer si preoccupi delle tasse. 665 00:53:57,460 --> 00:54:00,370 È così strano. Non sei d'accordo? 666 00:54:00,370 --> 00:54:03,040 Ehi bastardo. 667 00:54:03,040 --> 00:54:05,950 Pensi che non invecchierai mai? 668 00:54:05,950 --> 00:54:09,190 Chi sei tu per giudicare le loro vite? 669 00:54:09,190 --> 00:54:13,800 Stai usando la violenza perché non puoi gestirmi solo con le tue parole? 670 00:54:16,980 --> 00:54:21,230 Vedere qualcuno che ha ucciso quindici persone parlare di violenza 671 00:54:21,230 --> 00:54:23,590 mi fa arrabbiare. 672 00:54:23,590 --> 00:54:25,160 Bene, uso la violenza! 673 00:54:25,160 --> 00:54:28,200 Aspetta un minuto. Aspetta. 674 00:54:30,280 --> 00:54:33,370 Comunque, è vero quello che hai detto prima? 675 00:54:33,370 --> 00:54:37,260 Sai davvero chi ha ucciso Park Jae Min? 676 00:54:37,260 --> 00:54:38,900 Chissà. 677 00:54:38,900 --> 00:54:43,400 I serial killer hanno la tendenza a dichiarare di aver ucciso più persone, 678 00:54:43,400 --> 00:54:49,130 ma cosa interessante, tu stai attivamente sostenendo che non sei stato tu a ucciderlo. 679 00:54:50,070 --> 00:54:56,050 Ma non avevo un partner. Sarebbe imbarazzante. 680 00:54:58,840 --> 00:55:00,900 Che significa? 681 00:55:00,900 --> 00:55:04,010 Non avevi un partner perché sarebbe stato imbarazzante? 682 00:55:05,970 --> 00:55:08,400 Non voglio il jjamppong. 683 00:55:09,510 --> 00:55:11,990 A questo teppista non piace il jjampong, eh? 684 00:55:11,990 --> 00:55:14,310 Non lo voglio. 685 00:55:20,560 --> 00:55:22,350 - È finita. - Eh? 686 00:55:25,150 --> 00:55:29,000 Vediamo... 14 - 9114 687 00:55:29,000 --> 00:55:31,640 E... qui. 688 00:55:35,410 --> 00:55:37,400 Qu-Questo? 689 00:55:38,530 --> 00:55:40,590 Ham Deok Soo... 690 00:55:43,940 --> 00:55:47,380 14-9113 691 00:56:00,610 --> 00:56:06,650 Stai dicendo che Park Jae Min è stata uccisa da due persone? 692 00:56:06,650 --> 00:56:09,130 C'è un complice? 693 00:56:20,620 --> 00:56:23,150 Sì, Detective Choi. 694 00:56:23,150 --> 00:56:24,810 Cosa? 695 00:56:40,360 --> 00:56:42,160 Mi scusi. 696 00:56:45,230 --> 00:56:48,050 Scusate. Aspetta... 697 00:56:54,510 --> 00:56:56,340 Per caso... 698 00:56:57,450 --> 00:57:01,370 Sì. È Son Ji Yeong. 699 00:57:01,370 --> 00:57:06,430 L'unica sopravvissuta agli omicidi seriali di Utility Knife. 700 00:57:11,680 --> 00:57:15,210 L'ha lasciata vivere e l'ha uccisa dieci anni dopo? 701 00:57:15,210 --> 00:57:17,770 Proprio di fronte al nostro distretto? 702 00:57:17,770 --> 00:57:20,170 Non l'ha uccisa qui. 703 00:57:20,170 --> 00:57:23,940 Son Ji Yeong vive a Janghyeonggu, quindi ha intenzionalmente posizionato il suo corpo qui. 704 00:57:23,940 --> 00:57:26,100 Intenzionalmente? Perché? 705 00:57:26,100 --> 00:57:28,830 Perché continuo a scavare nel caso! 706 00:57:28,830 --> 00:57:32,910 Dev'essere un avvertimento diretto a me. 707 00:57:37,090 --> 00:57:38,930 Che diamine? 708 00:57:48,150 --> 00:57:50,770 Lasciatemi! Mia figlia... 709 00:57:50,770 --> 00:57:52,980 Signora, per favore si calmi. 710 00:57:52,980 --> 00:57:54,840 Mia figlia... 711 00:57:57,540 --> 00:57:59,140 No, Ji Yeong! 712 00:57:59,140 --> 00:58:02,100 No! Alzati Ji Yeong! 713 00:58:02,100 --> 00:58:04,940 No... 714 00:58:05,650 --> 00:58:07,440 Ji Yeong! 715 00:58:07,440 --> 00:58:10,040 Ji Yeong, alzati! 716 00:58:11,860 --> 00:58:18,730 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Bulldog Team @ Viki 717 00:58:29,400 --> 00:58:34,010 [ Team Bulldog: Indagine fuori servizio ] 718 00:58:39,160 --> 00:58:42,320 ♫ Correre tutta la notte ♫ 719 00:58:42,320 --> 00:58:46,190 ♫ Puoi correre tutta la notte, non mi stancherò ♫ 720 00:58:46,190 --> 00:58:49,780 ♫ Ora ti puoi nascondere ♫ 721 00:58:49,780 --> 00:58:53,470 ♫ Alla fine, ti cattureremo comunque ♫ 722 00:58:53,470 --> 00:58:56,050 È sbagliato voler rivelare la realtà? 723 00:58:56,050 --> 00:58:57,480 Questo è quello che pensi. 724 00:58:57,480 --> 00:58:59,210 Smettila. Kang Ho. 725 00:58:59,210 --> 00:59:00,220 Il caso è concluso. 726 00:59:00,220 --> 00:59:03,040 C'è un altro criminale. Che intendi dire con il caso è chiuso? 727 00:59:03,040 --> 00:59:05,170 Questa non è repressione della stampa? 728 00:59:05,170 --> 00:59:06,030 Sì, è repressione della stampa. 729 00:59:06,030 --> 00:59:08,690 Quindi stai dicendo che il nostro programma potrebbe essere sospeso? 730 00:59:08,690 --> 00:59:11,710 Dimostrerò che ho ragione e ti farò causa. 731 00:59:11,710 --> 00:59:16,670 Non siamo così tanto una squadra. Sono il capo e voi siete i miei subordinati. Capito? 732 00:59:16,670 --> 00:59:19,060 È ciò che l'organizzazione ha deciso. Abbiamo la responsabilità di seguire i regolamenti. 733 00:59:19,060 --> 00:59:21,740 No! Io penso che le persone 734 00:59:21,740 --> 00:59:24,550 siano più importanti delle regole.