1
00:00:00,024 --> 00:00:02,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:02,048 --> 00:00:04,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:04,072 --> 00:00:06,192
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:13,220 --> 00:00:15,689
"Drama ini berlatar
dalam distopia khayalan Korea,"
5
00:00:15,759 --> 00:00:18,159
"dan semua tokoh, organisasi,
dan peristiwa adalah fiksi"
6
00:00:49,490 --> 00:00:51,529
Hakim Kim. Apa yang kamu lakukan?
7
00:00:55,029 --> 00:00:56,430
Bagus, Hakim Kim.
8
00:00:58,330 --> 00:00:59,630
Anda juga.
9
00:01:01,169 --> 00:01:03,309
- Bagus.
- Aku tidak melakukan apa pun.
10
00:01:03,369 --> 00:01:04,740
Anda hebat.
11
00:01:08,940 --> 00:01:11,479
Melihat keberhasilan kalian,
bagaimana kalau kita makan malam?
12
00:01:11,550 --> 00:01:12,550
Aku mau.
13
00:01:14,080 --> 00:01:15,080
Ayo.
14
00:01:17,389 --> 00:01:18,749
Kamu bisa menolak jika mau.
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
Aku ikut.
16
00:01:33,539 --> 00:01:34,539
Akhirnya aku bisa tenang.
17
00:01:34,670 --> 00:01:37,969
Aku sangat gugup
hingga kupikir akan mengompol.
18
00:01:38,409 --> 00:01:41,309
Hakim Kim, kamu baik-baik saja?
19
00:01:41,640 --> 00:01:45,110
Ada lampu di mana-mana
dan kamera fokus kepadaku.
20
00:01:45,180 --> 00:01:48,180
Rasanya seperti berdiri telanjang
di jalanan.
21
00:01:48,619 --> 00:01:50,119
- Hakim Oh.
- Ya?
22
00:01:50,189 --> 00:01:52,550
Bisakah seseorang meneteskan
air mata saat menguap?
23
00:01:53,860 --> 00:01:54,860
Entahlah.
24
00:01:55,789 --> 00:01:58,460
Kurasa aku meneteskan air mata
tiap kali aku menguap.
25
00:01:58,789 --> 00:01:59,999
Kenapa kamu bertanya?
26
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Bukan apa-apa.
27
00:02:03,300 --> 00:02:04,400
Jadi,
28
00:02:05,529 --> 00:02:07,270
bukankah tadi itu menegangkan?
29
00:02:07,339 --> 00:02:09,839
Merasakan seluruh negeri melihatmu.
30
00:02:11,039 --> 00:02:14,140
Tentu saja mereka melihat
Hakim Ketua Kang, bukan aku.
31
00:02:15,610 --> 00:02:16,610
Bukan aku.
32
00:02:17,379 --> 00:02:19,309
"Hakim Pembantu Kim Ga On"
33
00:02:19,379 --> 00:02:20,379
Hakim Oh?
34
00:02:22,719 --> 00:02:24,520
Syukurlah bukan aku.
35
00:02:24,589 --> 00:02:25,719
Jika itu aku,
36
00:02:25,789 --> 00:02:28,219
pasti aku akan mengacau
karena gugup.
37
00:02:31,260 --> 00:02:33,960
Kamu senang, bukan?
38
00:02:34,029 --> 00:02:35,599
Dia mengundang kita makan malam.
39
00:02:36,129 --> 00:02:37,499
- Senang?
- Ya.
40
00:02:38,230 --> 00:02:41,300
Mereka bilang ketua kita
adalah pewaris keluarga hebat.
41
00:02:41,369 --> 00:02:44,539
Itu artinya dia
ahli pencicip makanan.
42
00:02:51,010 --> 00:02:53,950
Pak Ketua, apa hobi Anda?
43
00:02:54,020 --> 00:02:56,249
Bermain golf atau tenis?
44
00:02:56,450 --> 00:02:58,249
- Aku berburu.
- Berburu?
45
00:02:58,319 --> 00:02:59,920
Jenis perburuan
46
00:02:59,990 --> 00:03:02,020
seperti menembak kelinci
dengan senjata?
47
00:03:02,089 --> 00:03:03,890
Tidak, itu sama sekali tidak
menyenangkan.
48
00:03:03,990 --> 00:03:05,230
Makin kuat mangsanya, makin baik.
49
00:03:16,339 --> 00:03:17,469
Ini tampak luar biasa.
50
00:03:18,670 --> 00:03:20,010
Daging apa ini?
51
00:03:20,439 --> 00:03:22,980
Itu daging babi hutan.
Yang sangat besar.
52
00:03:23,550 --> 00:03:24,710
Liar...
53
00:03:24,779 --> 00:03:26,680
Aku punya izin berburu.
54
00:03:27,119 --> 00:03:28,480
Tidak mungkin.
55
00:03:29,219 --> 00:03:30,420
Itu benar-benar menegangkan.
56
00:03:31,390 --> 00:03:33,289
Saat ia berlari ke arahmu,
dengan giginya yang mulai tumbuh
57
00:03:33,360 --> 00:03:35,159
dan kamu menembaknya
di antara matanya.
58
00:03:37,890 --> 00:03:39,190
- Enak?
- Apa?
59
00:03:39,330 --> 00:03:41,630
- Dagingnya.
- Rasanya baru bagiku,
60
00:03:41,700 --> 00:03:43,330
tapi rasanya dalam.
61
00:03:44,130 --> 00:03:46,799
Aku iri kepadamu. Aku tidak bisa
merasakan terlalu baik.
62
00:03:48,000 --> 00:03:50,539
Bagiku, makanan lebih soal
63
00:03:52,940 --> 00:03:54,140
perasaan mengunyahnya.
64
00:03:54,380 --> 00:03:56,179
"Perasaan mengunyah"?
65
00:03:56,239 --> 00:03:57,909
Aku memotong makanan
dengan gigi seriku,
66
00:03:57,979 --> 00:03:59,919
menghancurkan dengan gerahamku,
67
00:04:00,380 --> 00:04:03,020
dan mengoyak-ngoyak dengan taringku.
Perasaan itu.
68
00:04:03,349 --> 00:04:04,849
Begitulah aku merasakan makananku.
69
00:04:04,919 --> 00:04:07,560
Hewan yang punya taring,
bukan manusia.
70
00:04:07,659 --> 00:04:08,859
Bukankah manusia juga hewan?
71
00:04:08,919 --> 00:04:10,489
Orang-orang menyebutnya gigi.
72
00:04:14,429 --> 00:04:16,000
Apa masalahnya?
73
00:04:16,200 --> 00:04:18,299
Omong-omong, apa maksud Anda
tidak bisa merasakan apa pun?
74
00:04:18,299 --> 00:04:20,469
Mungkinkah indra perasa Anda
menjadi tidak peka
75
00:04:20,469 --> 00:04:22,570
karena selalu makan
makanan enak sejak kecil?
76
00:04:23,200 --> 00:04:24,510
"Sejak kecil"?
77
00:04:27,010 --> 00:04:28,880
Anda dimanjakan...
78
00:04:29,179 --> 00:04:30,349
sejak lahir.
79
00:04:34,620 --> 00:04:35,919
"Sejak lahir"?
80
00:04:43,760 --> 00:04:46,159
Apa aku terlalu lancang?
81
00:04:46,260 --> 00:04:49,260
Tidak. Kamu benar.
Aku berasal dari keluarga kaya.
82
00:04:49,900 --> 00:04:51,000
Tapi kamu tahu?
83
00:04:51,729 --> 00:04:53,339
Almarhum ayahku
84
00:04:55,200 --> 00:04:56,539
adalah rentenir.
85
00:04:57,710 --> 00:05:00,380
Dia mengikuti jejak ayahnya.
Sangat kejam.
86
00:05:00,940 --> 00:05:02,580
Jadi, dia bedebah tidak berperasaan.
87
00:05:02,810 --> 00:05:03,849
Hakim Kim.
88
00:05:04,380 --> 00:05:06,779
Sepertinya kamu memahami inti
dari bisnis peminjaman uang.
89
00:05:07,219 --> 00:05:09,880
Keluargamu terlilit utang, bukan?
90
00:05:10,620 --> 00:05:12,520
Apa Anda memeriksaku?
91
00:05:12,520 --> 00:05:13,789
Kita akan bekerja sama.
92
00:05:13,789 --> 00:05:14,989
Tentu saja kita harus
saling mengenal.
93
00:05:15,820 --> 00:05:19,089
Setelah kehilangan kekayaannya
kepada penipu,
94
00:05:19,589 --> 00:05:20,830
ayahmu bunuh diri, bukan?
95
00:05:28,700 --> 00:05:30,570
Maaf.
96
00:05:30,770 --> 00:05:32,109
Aku salah bicara.
97
00:05:33,010 --> 00:05:35,380
Berpura-pura berhati baik padahal
kamu bedebah yang tidak berperasaan.
98
00:05:35,380 --> 00:05:36,849
Itulah inti bisnis peminjaman uang,
bukan?
99
00:05:36,849 --> 00:05:40,080
- Hakim Kim, Pak Ketua hanya...
- Kamu benar sekali.
100
00:05:40,880 --> 00:05:43,820
Menjual harapan
dan dibayar dengan rasa takut.
101
00:05:44,489 --> 00:05:47,219
Ayahku pergi mengaku dosa
102
00:05:47,659 --> 00:05:50,130
tiap kali debiturnya bunuh diri.
103
00:05:50,130 --> 00:05:52,529
Aku bilang, "Aku akan mengakui
dosa-dosaku pada Yahweh."
104
00:05:52,789 --> 00:05:56,029
Aku mengakui dosaku kepada-Mu
tanpa menyembunyikan kejahatanku
105
00:05:56,029 --> 00:05:58,830
dan Engkau memaafkan
kelaliman dosaku.
106
00:06:02,239 --> 00:06:05,810
Apa? Kamu tidak bisa membayangkan
dibesarkan oleh orang seperti itu?
107
00:06:08,580 --> 00:06:09,880
Aku permisi.
108
00:06:09,940 --> 00:06:10,979
Hakim Kim.
109
00:06:13,549 --> 00:06:14,880
Aku tidak enak badan.
110
00:06:16,450 --> 00:06:18,049
Perutku lemah.
111
00:06:59,089 --> 00:07:00,859
"Jangan berprasangka buruk
dan inspeksi ilegal!"
112
00:07:04,000 --> 00:07:05,130
"Beraksi melawan virus!"
113
00:07:38,830 --> 00:07:40,029
Kenapa lama sekali?
114
00:07:40,029 --> 00:07:41,599
Aku sedang safari.
115
00:07:41,700 --> 00:07:44,440
Lagi? Cepatlah kemari.
116
00:07:44,539 --> 00:07:46,010
Semuanya sudah siap.
117
00:07:46,109 --> 00:07:47,539
Biarkan aku bersenang-senang
sedikit lagi.
118
00:07:53,409 --> 00:07:55,720
"Yayasan Tanggung Jawab Sosial"
119
00:08:10,600 --> 00:08:12,130
Bedebah.
120
00:08:12,130 --> 00:08:13,199
- Kamu baik-baik saja?
- Bangun.
121
00:08:13,970 --> 00:08:16,640
"Yayasan Tanggung Jawab Sosial"
122
00:08:16,699 --> 00:08:17,939
Dasar berengsek!
123
00:08:28,880 --> 00:08:30,079
Kamu baik-baik saja?
124
00:08:30,689 --> 00:08:31,919
Astaga.
125
00:08:33,090 --> 00:08:34,159
Astaga.
126
00:08:35,590 --> 00:08:37,090
Maafkan aku.
127
00:08:39,090 --> 00:08:40,760
Seharusnya kamu lebih berhati-hati.
128
00:08:55,579 --> 00:08:58,150
Untuk membuat masyarakat kita
lebih baik,
129
00:08:59,079 --> 00:09:01,650
Yayasan Tanggung Jawab Sosial
130
00:09:01,850 --> 00:09:05,850
bekerja sama dengan pemerintah
131
00:09:06,590 --> 00:09:09,490
membantu mereka yang kurang mampu
132
00:09:10,289 --> 00:09:12,260
yang tidak bisa
menafkahi diri sendiri.
133
00:09:22,100 --> 00:09:25,840
Saya menjumlahkan hukuman
untuk ke-47 korban
134
00:09:25,840 --> 00:09:29,309
dan putusannya total 235 tahun.
135
00:09:41,620 --> 00:09:43,659
Persidangan itu lelucon baginya?
136
00:09:43,659 --> 00:09:45,289
Hukuman 235 tahun?
137
00:09:47,730 --> 00:09:49,630
Kamu merencanakan semuanya?
138
00:09:50,829 --> 00:09:52,299
Kang Yo Han, si berengsek itu,
139
00:09:52,429 --> 00:09:55,240
- menangis saat menelepon...
- Itu...
140
00:09:55,299 --> 00:09:56,439
Itu tidak mudah.
141
00:09:56,439 --> 00:09:58,809
Aku sering mencobanya
saat menjadi aktor.
142
00:09:58,809 --> 00:10:01,809
Tapi sangat sulit memaksakan diri
untuk menangis.
143
00:10:02,240 --> 00:10:04,049
Entah bagaimana
144
00:10:04,579 --> 00:10:06,279
Hakim Kang
berhasil tanpa air mata palsu.
145
00:10:06,380 --> 00:10:07,980
Apa dia memakai obat tetes mata
atau semacamnya?
146
00:10:08,549 --> 00:10:10,350
Saat aku menjadi aktor,
147
00:10:10,350 --> 00:10:12,919
aku bisa lakukan hal lain, tapi
tidak bisa paksakan diri menangis.
148
00:10:12,919 --> 00:10:16,090
Itu sebabnya aku tidak pernah
memainkan peran utama.
149
00:10:18,159 --> 00:10:21,630
Tapi sekarang
kamu memainkan peran utama.
150
00:10:23,400 --> 00:10:24,500
Entahlah.
151
00:10:25,569 --> 00:10:26,970
Apa aku sungguh
memainkan peran utama?
152
00:10:27,600 --> 00:10:29,970
Masalahnya, aku dikelilingi
153
00:10:30,039 --> 00:10:32,709
karakter-karakter yang kuat.
154
00:10:32,709 --> 00:10:35,279
Sejujurnya, aku masih belum yakin
155
00:10:35,279 --> 00:10:37,110
peran apa yang harus kumainkan.
156
00:10:40,110 --> 00:10:41,650
Kamu harus memahaminya.
157
00:10:41,919 --> 00:10:43,620
Bukankah sudah jelas?
158
00:10:43,620 --> 00:10:44,789
Kamu pemimpin
159
00:10:44,890 --> 00:10:47,789
negara yang dalam bahaya.
160
00:10:51,360 --> 00:10:53,260
Omong-omong, Menteri Cha,
161
00:10:53,390 --> 00:10:56,199
kurasa Pimpinan Joo
adalah kerugian besar bagimu.
162
00:10:57,100 --> 00:10:58,270
Maksudku,
163
00:10:59,299 --> 00:11:02,039
kamu sudah memenjarakan
banyak pimpinan sejauh ini.
164
00:11:02,039 --> 00:11:06,110
Kenapa kamu begitu kesal
karena Pimpinan Joo jatuh?
165
00:11:06,640 --> 00:11:08,709
Apa ada sesuatu
yang tidak kuketahui?
166
00:11:10,579 --> 00:11:12,549
Aku hanya asal tebak.
167
00:11:12,549 --> 00:11:13,779
Membiarkan imajinasiku menjadi liar.
168
00:11:13,850 --> 00:11:15,549
Kamu tahu
aku punya imajinasi yang hebat.
169
00:11:15,679 --> 00:11:18,220
Dahulu aku seorang aktor, seniman.
170
00:11:23,189 --> 00:11:25,590
Tapi sidang pertama
171
00:11:25,990 --> 00:11:27,860
dibuat olehmu,
172
00:11:28,230 --> 00:11:29,400
bukan?
173
00:11:31,100 --> 00:11:33,299
Yayasan tidak akan setuju.
174
00:11:33,970 --> 00:11:36,640
- Salah satu penyumbang terbesar...
- Tidak.
175
00:11:38,640 --> 00:11:41,909
Pak Seo tidak tampak tidak senang.
176
00:11:44,709 --> 00:11:47,880
"Yayasan Tanggung Jawab Sosial"
177
00:12:13,409 --> 00:12:14,510
Menteri Cha.
178
00:12:18,709 --> 00:12:20,179
Apa Pak Seo ada?
179
00:12:21,449 --> 00:12:23,250
Dia sedang bermeditasi.
180
00:12:23,419 --> 00:12:25,720
Seharusnya Anda membuat janji
sebelumnya.
181
00:12:26,890 --> 00:12:28,819
Minggir.
182
00:12:28,990 --> 00:12:31,559
Beraninya sekretaris rendahan...
183
00:12:33,130 --> 00:12:35,959
Ini tidak pantas, Menteri Cha.
184
00:12:36,029 --> 00:12:37,100
"Tidak pantas"?
185
00:12:37,230 --> 00:12:39,669
Bukankah kalian
terlalu terburu-buru?
186
00:12:39,970 --> 00:12:42,169
Hanya karena Presiden
memperlakukanmu dengan hormat,
187
00:12:42,169 --> 00:12:44,209
kamu pikir kamu orang penting?
188
00:12:46,039 --> 00:12:47,309
Aku mengerti.
189
00:13:15,799 --> 00:13:17,069
Bisa kita bicara?
190
00:13:24,209 --> 00:13:25,779
Kamu tidak mendengarku?
191
00:13:25,949 --> 00:13:29,079
Kamu kesal karena keadaan
tidak berjalan sesuai keinginanmu?
192
00:13:29,079 --> 00:13:30,079
Apa?
193
00:13:30,079 --> 00:13:32,449
Kenapa kamu harus datang ke sini
tanpa pemberitahuan
194
00:13:36,189 --> 00:13:38,860
dan mengamuk?
195
00:13:40,390 --> 00:13:41,829
Lihat siapa yang bicara.
196
00:13:42,400 --> 00:13:44,630
Bukankah kamu yang merusak
kesenanganku?
197
00:13:45,929 --> 00:13:49,840
Kenapa bekerja sama
dengan Kang Yo Han di belakangku?
198
00:13:49,840 --> 00:13:51,840
Aku tidak mengerti maksudmu.
199
00:13:51,840 --> 00:13:53,110
Jadi, kamu ingin berpura-pura bodoh.
200
00:13:57,949 --> 00:14:01,079
Aku yakin Hakim Kang punya alasan.
201
00:14:01,250 --> 00:14:03,949
Memenangi hati publik
menggunakan kasus besar
202
00:14:04,390 --> 00:14:06,549
mungkin bukan ide buruk
untuk jangka panjang.
203
00:14:06,549 --> 00:14:08,189
Benar.
204
00:14:08,260 --> 00:14:10,390
Heo Joong Se meyakinkan
Kang Yo Han sendiri?
205
00:14:10,390 --> 00:14:12,230
Jangan langsung menyimpulkan.
206
00:14:12,230 --> 00:14:14,000
Pikirkan baik-baik.
207
00:14:14,400 --> 00:14:15,630
Kamu pikir membuatku dalam masalah
208
00:14:15,699 --> 00:14:18,199
dan bekerja sama dengan
Heo Joong Se akan baik untukmu?
209
00:14:18,270 --> 00:14:20,370
Aku tidak akan diam saja.
210
00:14:21,199 --> 00:14:24,240
Jika sudah selesai bicara,
kamu boleh pergi.
211
00:14:48,230 --> 00:14:50,059
Pria tua jahat.
212
00:14:52,529 --> 00:14:54,199
Menurut Anda hasil dari sidang
pertama ini
213
00:14:55,100 --> 00:14:57,169
seburuk itu?
214
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Apa itu?
215
00:15:02,740 --> 00:15:04,010
17 persen.
216
00:15:04,079 --> 00:15:05,679
Kami baru dapat hasil surveinya.
217
00:15:05,750 --> 00:15:09,150
Tingkat kepuasan terhadap
partai yang berkuasa naik 17 persen.
218
00:15:12,490 --> 00:15:13,990
Anda adalah Menteri.
219
00:15:14,059 --> 00:15:15,959
Kandidat teratas
untuk menjadi presiden berikutnya.
220
00:15:16,360 --> 00:15:20,490
Aku yakin banyak perusahaan
ingin mendukung kandidat presiden.
221
00:15:20,600 --> 00:15:23,829
Banyak firma yang lebih kuat
daripada JU Chemical.
222
00:15:25,270 --> 00:15:26,270
Apa?
223
00:15:26,730 --> 00:15:30,669
Maaf, Bu. Aku melewati batas,
224
00:15:32,370 --> 00:15:34,039
padahal aku hanya sekretaris.
225
00:15:49,420 --> 00:15:50,420
Profesor.
226
00:15:51,089 --> 00:15:52,929
Berapa kali Bapak harus
menyuruhku mengambil bola?
227
00:15:53,459 --> 00:15:54,459
Maafkan aku.
228
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
Bapak baik-baik saja?
229
00:16:18,949 --> 00:16:20,250
Ya.
230
00:16:21,390 --> 00:16:23,189
Astaga, aku tidak percaya
Bapak melakukan itu.
231
00:16:23,319 --> 00:16:25,630
Bagaimana bisa Bapak menipu muridmu,
232
00:16:25,689 --> 00:16:27,229
padahal Bapak adalah Ketua MA?
233
00:16:27,290 --> 00:16:29,530
Aku berpura-pura, bukan curang.
234
00:16:40,770 --> 00:16:42,480
Aku agak bingung.
235
00:16:44,950 --> 00:16:46,980
Kukira dia akan membebaskannya.
236
00:16:47,349 --> 00:16:48,349
Tapi dia tidak melakukannya.
237
00:16:51,849 --> 00:16:55,020
Sekarang akan lebih sulit
mencari tahu motif mereka.
238
00:16:55,760 --> 00:16:58,159
Tingkat kepuasan
terhadap Presiden naik.
239
00:17:00,329 --> 00:17:04,099
Aku yakin mereka terlibat
semacam kesepakatan.
240
00:17:05,669 --> 00:17:09,240
Tapi kurasa
semuanya berjalan lancar.
241
00:17:09,540 --> 00:17:10,540
Hasilnya bagus?
242
00:17:10,940 --> 00:17:12,440
Kamu pikir itu yang penting
dalam persidangan?
243
00:17:12,710 --> 00:17:14,339
Bisakah kamu benar-benar puas
saat semuanya berjalan lancar?
244
00:17:15,409 --> 00:17:18,450
Kita tidak boleh mengacaukan sidang.
245
00:17:19,980 --> 00:17:21,250
Aku akan menyelidikinya
246
00:17:22,149 --> 00:17:23,780
untuk mencari tahu rencana mereka.
247
00:17:30,389 --> 00:17:32,490
Maaf, Hakim Kim.
248
00:17:33,129 --> 00:17:34,690
Bapak tidak perlu minta maaf.
249
00:17:35,559 --> 00:17:39,399
Tapi aku tidak tahan
Bapak memanggilku "Hakim Kim".
250
00:17:40,200 --> 00:17:43,040
"Dasar berandal.
Kamu ingin aku membunuhmu?"
251
00:17:43,099 --> 00:17:44,240
Ini yang biasa Bapak katakan.
252
00:17:44,300 --> 00:17:47,409
Itu saat kamu anak yang bermasalah.
253
00:17:47,470 --> 00:17:49,579
Maksudnya saat Bapak
menjadi profesor preman?
254
00:17:49,879 --> 00:17:50,909
Apa lagi yang Bapak katakan?
255
00:17:50,909 --> 00:17:52,210
"Seperti aroma tanah?"
256
00:17:52,409 --> 00:17:53,750
"Maka kamu harus dikubur
di bawahnya."
257
00:17:53,809 --> 00:17:56,220
Apa itu hal yang benar untuk
dikatakan kepada anak malang itu?
258
00:17:56,480 --> 00:17:58,990
Beraninya kamu merusak
reputasi Ketua MA
259
00:17:58,990 --> 00:18:00,849
dengan menyebarkan informasi palsu?
260
00:18:14,069 --> 00:18:15,369
Kamu sudah menyiapkan semuanya?
261
00:18:16,069 --> 00:18:17,069
Kamu sudah bertemu dokter?
262
00:18:17,169 --> 00:18:19,869
Julukanku adalah Dokter Keselamatan.
263
00:18:21,409 --> 00:18:23,609
Mungkin dokter ini
bukan Yu Jong Baek.
264
00:18:23,909 --> 00:18:25,079
Bagaimana jika itu Jang Ki Young?
265
00:18:29,079 --> 00:18:30,079
Masuklah.
266
00:18:30,819 --> 00:18:31,849
Bagus.
267
00:18:32,319 --> 00:18:33,319
Terima kasih, Pak.
268
00:18:35,619 --> 00:18:36,859
Hakim Kim.
269
00:18:37,760 --> 00:18:38,990
Aku mau mengembalikan buku.
270
00:18:39,960 --> 00:18:41,329
Kali ini kamu datang di siang hari.
271
00:18:42,460 --> 00:18:43,960
"Kejahatan Lingkungan"
272
00:18:44,129 --> 00:18:45,530
Ada yang menggangguku.
273
00:18:45,599 --> 00:18:48,069
Begitukah?
Jangan biarkan apa pun mengganggumu.
274
00:18:48,129 --> 00:18:51,569
Karena kamu asisten berhargaku
yang duduk di kiri.
275
00:18:54,510 --> 00:18:55,809
Anda panggil aku apa?
276
00:18:55,879 --> 00:18:56,980
Duduklah.
277
00:19:05,419 --> 00:19:06,589
Jadi, apa yang kamu pikirkan?
278
00:19:08,149 --> 00:19:10,260
Ini tentang Jang Ki Young,
saksi di persidangan.
279
00:19:10,319 --> 00:19:11,889
Maksudmu Dokter Keselamatan.
280
00:19:11,960 --> 00:19:13,990
- Ya.
- Ada apa dengannya?
281
00:19:14,059 --> 00:19:15,329
Anda memercayai ucapannya?
282
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
Apa maksudmu?
283
00:19:16,760 --> 00:19:19,669
Aku tidak pernah melihat
saksi tiba-tiba mengubah
284
00:19:19,730 --> 00:19:21,030
pernyataan penting seperti itu.
285
00:19:21,099 --> 00:19:22,970
Mungkin dia merasa bersalah.
286
00:19:23,099 --> 00:19:24,300
Rasa bersalah?
287
00:19:24,369 --> 00:19:25,510
Kenapa?
288
00:19:25,609 --> 00:19:28,839
Kamu tidak percaya
orang bisa merasa bersalah?
289
00:19:29,510 --> 00:19:31,849
Aku hanya tidak yakin
karena kelihatannya
290
00:19:31,909 --> 00:19:34,010
- dia punya niat lain.
- Niat lain?
291
00:19:34,079 --> 00:19:37,349
Dia membuat seolah terdakwa
sengaja membunuh korban.
292
00:19:37,520 --> 00:19:39,050
Dan Anda senang
dengan pernyataannya.
293
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Senang?
294
00:19:40,050 --> 00:19:42,059
Itu kali pertama reaksi Anda
positif.
295
00:19:42,159 --> 00:19:43,720
Anda diam saja sampai saat itu.
296
00:19:43,790 --> 00:19:46,889
Saya bilang padanya bagaimana jika
sesuatu terjadi pada orang tua desa.
297
00:19:46,960 --> 00:19:48,290
- Lalu...
- Lalu?
298
00:19:48,359 --> 00:19:50,760
Pimpinan bilang siapa peduli
orang tua
299
00:19:50,829 --> 00:19:51,970
yang sudah hidup cukup lama.
300
00:19:52,030 --> 00:19:54,329
Maksud Anda, dia mengatakan itu?
301
00:19:54,399 --> 00:19:56,970
Saya berpikir,
"Bukankah ini pembunuhan?"
302
00:19:57,369 --> 00:19:58,839
Pembunuhan.
303
00:20:00,869 --> 00:20:03,309
Sepertinya kamu hanya
menatapku selama itu.
304
00:20:04,879 --> 00:20:07,409
- Tidak.
- Apa aku bilang itu disengaja?
305
00:20:09,079 --> 00:20:10,849
- Tidak, Anda tidak melakukannya.
- Lalu apa masalahnya?
306
00:20:10,919 --> 00:20:13,220
Karena dia,
terdakwa mengubah pernyataannya
307
00:20:13,220 --> 00:20:14,290
dan mengakui kelalaian profesional.
308
00:20:14,349 --> 00:20:15,889
Kalau begitu, hasilnya bagus.
309
00:20:17,020 --> 00:20:18,530
Bolehkah jika hasilnya bagus?
310
00:20:18,589 --> 00:20:19,859
Apa kita harus melalui prosesnya
dengan benar?
311
00:20:19,930 --> 00:20:22,359
Tentu saja. Semua persidangan harus
berdasarkan konstitusionalisme.
312
00:20:23,000 --> 00:20:25,300
Konstitusionalisme? Hakim Kim.
313
00:20:26,300 --> 00:20:28,069
Apa kita mengadakan sidang
untuk menegakkan keadilan?
314
00:20:28,669 --> 00:20:29,839
Apa ada alasan lain?
315
00:20:31,669 --> 00:20:33,169
Ini seperti bermain gim.
316
00:20:33,609 --> 00:20:35,339
Jika tidak bisa buktikan apa pun,
kamu kalah.
317
00:20:35,780 --> 00:20:37,680
Ini bukan permainan yang adil
sejak awal.
318
00:20:38,079 --> 00:20:40,480
Mereka memalsukan, menyembunyikan,
dan menyuap para penyidik.
319
00:20:40,550 --> 00:20:42,550
Pria yang berkuasa akan
melakukan apa pun untuk kabur.
320
00:20:43,050 --> 00:20:44,079
Dan di sisi lain,
321
00:20:44,149 --> 00:20:46,849
ada orang yang berduka
dengan kemarahan.
322
00:20:48,089 --> 00:20:49,659
Jika Anda tidak punya bukti,
323
00:20:49,720 --> 00:20:51,960
bagaimana bisa Anda menuduh seorang
pengusaha patriotik membunuh?
324
00:20:52,030 --> 00:20:53,460
Dalam krisis ekonomi ini,
325
00:20:53,530 --> 00:20:56,460
Anda tahu berapa banyak nyawa orang
yang bergantung pada perusahaanku?
326
00:20:58,399 --> 00:21:01,430
Aku tahu ini menyedihkan, tapi
tidak ada keadilan di dunia nyata.
327
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Hanya ada permainan.
328
00:21:03,599 --> 00:21:05,740
Permainan tidak adil
yang mengerikan.
329
00:21:07,169 --> 00:21:10,139
"Siaran Langsung Persidangan"
330
00:21:18,520 --> 00:21:21,690
"Merekam"
331
00:21:26,290 --> 00:21:27,460
Dia mirip dengannya.
332
00:21:30,000 --> 00:21:31,359
Dia sangat mirip dengannya.
333
00:21:38,000 --> 00:21:39,010
Ga On!
334
00:21:40,109 --> 00:21:41,510
Tidak apa-apa. Aku bisa bicara.
335
00:21:43,809 --> 00:21:45,210
Kamu ingin menemuiku?
336
00:21:47,010 --> 00:21:48,520
Aku agak sibuk.
337
00:21:50,780 --> 00:21:52,619
Tidak, kamu tidak perlu
melakukan itu.
338
00:21:52,690 --> 00:21:54,690
Aku akan meluangkan waktu untukmu.
339
00:21:56,159 --> 00:21:57,290
Baiklah.
340
00:22:01,460 --> 00:22:02,800
Kamu mau berkencan?
341
00:22:04,460 --> 00:22:06,500
Tolong diam.
342
00:22:07,569 --> 00:22:08,569
Baik, Bu.
343
00:22:14,710 --> 00:22:15,940
Kamu sudah bertemu dokter?
344
00:22:16,579 --> 00:22:19,379
Bagus. Aku akan menemui
pengacara saat dia keluar.
345
00:22:21,849 --> 00:22:23,619
Jadi, ini alasanmu ingin menemuiku.
346
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Ya.
347
00:22:26,149 --> 00:22:27,149
Kamu akan menyamar malam ini?
348
00:22:27,220 --> 00:22:29,760
Ya, aku akan menangkap bedebah gila.
Kenapa kamu bertanya?
349
00:22:29,990 --> 00:22:31,059
Kamu tampak cantik.
350
00:22:33,190 --> 00:22:35,059
Aku selalu terlihat cantik.
351
00:22:35,700 --> 00:22:38,159
Aku tahu. Jadi, mantanmu
berselingkuh dengan seorang pria.
352
00:22:38,230 --> 00:22:40,300
Ternyata pria itu
Hakim Ketua Kang, bukan?
353
00:22:40,530 --> 00:22:42,440
Astaga, selera wanitamu buruk.
354
00:22:42,500 --> 00:22:43,540
Cara yang aneh
untuk menerjemahkannya.
355
00:22:43,599 --> 00:22:45,569
Itu yang kamu katakan.
356
00:22:45,639 --> 00:22:47,839
Menguping telepon
dari orang lain itu menyedihkan.
357
00:22:47,909 --> 00:22:49,879
Sudah kubilang aku punya alasan
untuk mencurigainya.
358
00:22:50,809 --> 00:22:52,950
Omong-omong,
menurutmu tidak ada yang aneh?
359
00:22:53,010 --> 00:22:55,079
Maksudku, manajer pabrik yang
hadir di persidangan sebagai saksi.
360
00:22:57,780 --> 00:22:59,790
Kamu selalu menginterogasi
tersangka.
361
00:22:59,849 --> 00:23:01,889
Menurutmu kenapa orang
mengubah pernyataan mereka?
362
00:23:01,960 --> 00:23:04,059
Aku sungguh ingin mati, Yang Mulia.
363
00:23:04,720 --> 00:23:06,329
Terkadang...
364
00:23:06,389 --> 00:23:09,329
orang-orang merasa bersalah,
jadi, mereka berusaha jujur.
365
00:23:09,399 --> 00:23:10,800
Ayolah. Kamu bercanda?
366
00:23:13,629 --> 00:23:15,440
Dia mengaku agar bisa hidup.
367
00:23:15,700 --> 00:23:16,869
Kenapa kamu bertanya
jika sudah tahu?
368
00:23:19,470 --> 00:23:22,280
Bagaimana jika dokter yang dimaksud
Kepala Kang adalah saksi itu?
369
00:23:24,540 --> 00:23:27,510
Maksudmu ketuamu memanipulasi saksi?
370
00:23:27,879 --> 00:23:30,680
Entahlah.
Dia akan melakukan hal semacam itu.
371
00:23:31,520 --> 00:23:34,490
Hei. Dia pahlawan nasional sekarang.
372
00:23:34,889 --> 00:23:36,460
Dia hakim negeri ini.
373
00:23:37,919 --> 00:23:40,329
Jangan katakan itu di tempat lain.
Kamu akan ditikam.
374
00:23:54,510 --> 00:23:56,609
Sial. Mereka menghalangiku.
375
00:24:03,480 --> 00:24:04,950
"Berbagi cinta dan harapan"
376
00:24:05,790 --> 00:24:07,819
- Terima kasih.
- Teruskan kerja kerasmu.
377
00:24:08,659 --> 00:24:10,919
Bantuanmu yang hangat bisa menjadi
378
00:24:10,919 --> 00:24:12,490
harapan banyak orang.
379
00:24:12,490 --> 00:24:14,359
Kamu terus melakukan
hal yang dibenci Ji Hyun.
380
00:24:14,359 --> 00:24:16,930
Itu sebabnya dia terus
mengajakmu bertengkar.
381
00:24:17,030 --> 00:24:18,970
Sudah berapa kali?
382
00:24:23,800 --> 00:24:25,169
Ibu!
383
00:24:36,280 --> 00:24:38,649
Belajarlah mengalah saat mengemudi.
384
00:24:40,990 --> 00:24:43,059
Hei! Menyetir yang benar!
385
00:24:43,690 --> 00:24:44,760
Kamu baik-baik saja?
386
00:24:45,859 --> 00:24:47,030
Aku pernah melihat mobil itu!
387
00:24:47,230 --> 00:24:49,930
Kenapa kamu menghalangiku
saat mengemudi?
388
00:24:49,930 --> 00:24:51,030
Bedebah itu.
389
00:24:52,599 --> 00:24:54,700
Hei! Dasar bodoh!
390
00:24:58,839 --> 00:24:59,940
Hei!
391
00:25:06,879 --> 00:25:08,149
Hati-hati!
392
00:25:37,240 --> 00:25:38,309
Sedikit lebih cepat.
393
00:25:42,879 --> 00:25:45,079
- Kurasa kita akan kehilangan dia.
- Bagaimana bisa kita menyusulnya?
394
00:26:11,680 --> 00:26:12,780
Apa itu?
395
00:26:19,190 --> 00:26:20,250
Apa itu?
396
00:26:20,819 --> 00:26:21,849
Apa yang terjadi?
397
00:26:25,829 --> 00:26:27,059
Dasar gila.
398
00:27:39,770 --> 00:27:41,270
Dasar gila.
399
00:27:44,569 --> 00:27:46,040
Hei, dasar bodoh!
400
00:27:46,569 --> 00:27:47,770
Enyahlah!
401
00:28:41,990 --> 00:28:43,200
Sial!
402
00:28:57,579 --> 00:28:59,210
Hei, dasar bodoh!
403
00:28:59,349 --> 00:29:00,909
Kamu mau mati?
404
00:29:01,309 --> 00:29:03,419
- Itu mereka. Berhenti di sini.
- Hei.
405
00:29:04,220 --> 00:29:05,619
Kamu mau mati?
406
00:29:06,819 --> 00:29:08,389
Dia benar-benar gila.
407
00:29:08,649 --> 00:29:11,559
Hei. Kemari! Dasar gila.
408
00:29:11,819 --> 00:29:13,829
Hei.
409
00:29:14,290 --> 00:29:17,000
Siapa kamu? Hei.
410
00:29:18,399 --> 00:29:20,000
- Hei!
- Bukankah itu dia?
411
00:29:20,200 --> 00:29:21,730
- Kang Yo Han?
- Apa yang kamu lakukan?
412
00:29:21,730 --> 00:29:23,339
- Ya.
- Hei!
413
00:29:24,639 --> 00:29:26,369
Berandal. Kamu benar-benar gila.
414
00:29:26,940 --> 00:29:28,540
Apa yang kamu lakukan sekarang?
415
00:29:42,490 --> 00:29:43,819
Apa yang kamu lakukan?
416
00:29:44,059 --> 00:29:46,490
Apa yang kamu lakukan, Berandal?
417
00:29:46,659 --> 00:29:48,059
Jangan mendekat.
418
00:29:48,129 --> 00:29:49,829
Jangan mendekat!
419
00:29:50,230 --> 00:29:51,730
Letakkan itu.
420
00:29:52,059 --> 00:29:54,030
Jangan mendekat. Hei!
421
00:29:55,200 --> 00:29:57,800
Berandal. Siapa kamu?
422
00:29:59,569 --> 00:30:01,339
Hei.
423
00:30:02,270 --> 00:30:03,309
Hei.
424
00:30:19,190 --> 00:30:20,589
Apa yang dia lakukan?
425
00:30:30,099 --> 00:30:33,710
Bukankah kamu hakim di TV itu?
426
00:30:34,010 --> 00:30:36,339
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
427
00:30:36,839 --> 00:30:38,210
Karena kamu membuatku kesal.
428
00:30:40,980 --> 00:30:42,819
Astaga. Berandal.
429
00:30:45,280 --> 00:30:47,520
Kamu hanya seorang hakim.
Beraninya kamu.
430
00:30:47,750 --> 00:30:49,319
Kamu tahu siapa aku?
431
00:30:49,889 --> 00:30:51,659
Tunggu saja.
Aku tidak akan membiarkan ini.
432
00:30:52,589 --> 00:30:53,760
Tunggu di sana.
433
00:30:59,030 --> 00:31:00,930
Hei. Itu.
434
00:31:02,200 --> 00:31:03,440
Ini bukan milikku.
435
00:31:03,440 --> 00:31:05,000
Di mana kamu menemukannya?
Itu bukan milikku.
436
00:31:05,139 --> 00:31:08,540
Yang penting adalah aku
menemukan ini di mobilmu.
437
00:31:08,809 --> 00:31:10,240
Ada sidik jarimu di sini.
438
00:31:10,409 --> 00:31:12,510
Aku akan membawa ini.
439
00:31:13,950 --> 00:31:16,149
Selain itu, jika tidak punya uang,
naik kereta bawah tanah saja.
440
00:31:25,260 --> 00:31:26,290
Apa ini?
441
00:31:26,290 --> 00:31:28,490
"Kartu transportasi umum"
442
00:31:32,329 --> 00:31:33,399
Hei.
443
00:31:34,669 --> 00:31:35,839
Hei!
444
00:31:40,740 --> 00:31:41,770
Kamu.
445
00:31:41,970 --> 00:31:44,240
Hei. Hei!
446
00:31:44,639 --> 00:31:46,280
Sial!
447
00:31:54,319 --> 00:31:56,520
Apa yang baru saja kulihat?
448
00:31:57,089 --> 00:31:58,460
Kamu percaya yang kukatakan
sekarang?
449
00:32:22,750 --> 00:32:23,919
Hei.
450
00:32:25,180 --> 00:32:27,319
Kamu terjaga semalaman?
451
00:32:27,419 --> 00:32:29,659
Jika kamu tidak cukup baik,
kamu harus berusaha sebaik mungkin.
452
00:32:30,389 --> 00:32:31,990
Apa maksudmu?
453
00:32:32,460 --> 00:32:33,889
Aku tahu itu.
454
00:32:34,129 --> 00:32:35,589
Aku dipilih karena penampilanku.
455
00:32:36,300 --> 00:32:38,760
Tapi orang-orang punya harapan
dariku.
456
00:32:38,930 --> 00:32:41,770
Aku sungguh ingin bekerja
dengan baik.
457
00:32:47,139 --> 00:32:50,540
- Halo?
- Hei, aku memeriksa saksi itu.
458
00:32:50,540 --> 00:32:52,010
- Pak Jang Ki Young.
- Kenapa?
459
00:32:52,180 --> 00:32:53,250
"Kenapa"?
460
00:32:53,280 --> 00:32:55,809
Kita harus periksa detail kesaksian
agar tahu ada yang janggal.
461
00:32:56,050 --> 00:32:57,849
Ini bukan urusanmu.
Aku akan mengurusnya.
462
00:32:58,050 --> 00:33:00,290
Kamu bersikap dingin lagi.
463
00:33:00,750 --> 00:33:03,260
Aku jagoan UIR, Yoon Soo Hyun.
464
00:33:04,619 --> 00:33:07,389
Aku tidak akan diam saja
dan melihat hakim curang.
465
00:33:08,629 --> 00:33:11,399
Kang Yo Han berada
di radar orang yang salah.
466
00:33:14,669 --> 00:33:15,669
Halo.
467
00:33:17,099 --> 00:33:18,099
Siapa kamu?
468
00:33:18,169 --> 00:33:20,669
Aku Letnan Yoon Soo Hyun,
Unit Investigasi Regional.
469
00:33:20,740 --> 00:33:22,740
Kamu datang untuk membantuku
mencari pekerjaan
470
00:33:22,809 --> 00:33:24,609
karena aku kehilangan pekerjaan
saat mengungkap kasus?
471
00:33:25,079 --> 00:33:27,079
- Apa?
- Jika tidak, silakan pergi.
472
00:33:27,149 --> 00:33:29,950
Keluargaku bisa kelaparan
karena aku punya hati nurani.
473
00:33:31,180 --> 00:33:32,519
Permisi. Pak Jang.
474
00:33:47,700 --> 00:33:49,269
Dia berbicara dengan Jang Ki Young.
475
00:33:49,839 --> 00:33:50,899
Sesuai dugaan Anda.
476
00:33:52,839 --> 00:33:54,939
Kim Ga On datang menemuiku.
477
00:33:55,769 --> 00:33:57,709
Katanya dia mencurigai
Jang Ki Young.
478
00:33:59,450 --> 00:34:01,180
Tapi dia akan melakukannya.
479
00:34:02,080 --> 00:34:04,780
Siapa sangka ada saksi yang berani
480
00:34:04,780 --> 00:34:06,149
di zaman sekarang?
481
00:34:06,189 --> 00:34:09,120
"Hakim Pembantu Kim Ga On"
482
00:34:13,390 --> 00:34:15,260
Aku sangat terkejut.
483
00:34:18,760 --> 00:34:19,769
Air?
484
00:34:20,269 --> 00:34:23,269
Ya. Pasti ada sesuatu di dalam air.
485
00:34:23,370 --> 00:34:25,370
Aku batuk-batuk dan merasa pusing.
486
00:34:25,439 --> 00:34:27,510
Aku hampir menyebabkan
kecelakaan mobil.
487
00:34:27,569 --> 00:34:30,180
Tapi kamu baik-baik saja sekarang?
488
00:34:30,709 --> 00:34:33,410
Aku pulih sepenuhnya
setelah beberapa saat.
489
00:34:33,479 --> 00:34:36,019
Aku bahkan melakukan tes darah
untuk berjaga-jaga.
490
00:34:36,080 --> 00:34:37,350
Tidak ada apa-apa.
491
00:34:37,519 --> 00:34:38,550
"Profesor Yu Jong Baek"
492
00:34:38,550 --> 00:34:40,620
Ada yang aneh.
493
00:34:41,019 --> 00:34:44,319
Saksi yang berbeda
bisa memiliki sikap yang berbeda.
494
00:34:45,089 --> 00:34:46,660
Bukan masalah besar.
495
00:34:47,160 --> 00:34:49,600
Joo Il Do yang menyerah
karena takut.
496
00:34:51,200 --> 00:34:52,669
Aku harus melakukan sesuatu
497
00:34:53,129 --> 00:34:55,830
dalam permainan
yang sangat tidak adil ini.
498
00:35:18,919 --> 00:35:20,990
Baiklah. Bagus, Soo Hyun.
499
00:35:28,330 --> 00:35:30,240
Hei. Apa itu?
500
00:35:31,240 --> 00:35:32,669
Itu untuk berterima kasih
karena kamu menemui para saksi.
501
00:35:32,740 --> 00:35:34,269
Tidak biasanya kamu menyiapkan itu.
502
00:35:34,269 --> 00:35:36,140
Bukankah biasanya
jjigae atau tumis daging?
503
00:35:37,180 --> 00:35:39,550
- Kalau begitu tidak jadi.
- Tidak. Aroma kopinya enak.
504
00:35:39,609 --> 00:35:41,550
Kamu siap untuk menikah.
505
00:35:43,180 --> 00:35:45,050
Siapa yang akan kamu nikahi?
506
00:35:45,120 --> 00:35:46,289
Tanya aku lima kali lagi.
507
00:35:46,319 --> 00:35:48,019
- Siapa yang akan kamu nikahi?
- Nanti jadi dingin.
508
00:35:48,220 --> 00:35:49,919
Baiklah.
509
00:35:51,089 --> 00:35:53,589
Tetap saja, ada yang tidak beres.
510
00:35:54,030 --> 00:35:56,060
Aku harus menyelidikinya lagi.
511
00:35:56,430 --> 00:35:59,060
Aku mencari semua
yang bisa kutemukan.
512
00:35:59,129 --> 00:36:00,970
- Soo hyun.
- Apa?
513
00:36:04,939 --> 00:36:08,470
Beberapa saat lalu, aku kebetulan
bertemu beberapa orang.
514
00:36:09,310 --> 00:36:11,810
Mereka memegang kedua tanganku.
515
00:36:12,539 --> 00:36:14,510
Mereka berterima kasih
atas persidangannya.
516
00:36:15,050 --> 00:36:17,149
Mereka senang menemukan orang
yang bisa mereka percaya.
517
00:36:19,120 --> 00:36:20,149
Lalu?
518
00:36:21,189 --> 00:36:24,390
Bukan berarti hakim bisa
bertindak seperti Kang Yo Han.
519
00:36:24,620 --> 00:36:27,629
Yang kamu dengar dan lihat
sudah cukup aneh.
520
00:36:28,289 --> 00:36:29,800
Dia melanggar peraturan.
521
00:36:30,700 --> 00:36:31,930
Itu juga kejahatan.
522
00:36:35,870 --> 00:36:37,569
Ya. Kamu benar.
523
00:36:39,439 --> 00:36:40,910
Beri tahu aku
jika kamu menemukan sesuatu.
524
00:36:40,970 --> 00:36:41,970
Tentu.
525
00:36:43,280 --> 00:36:44,680
Imbalan atas makanannya.
526
00:36:45,839 --> 00:36:46,850
Ga On!
527
00:36:48,249 --> 00:36:49,979
Serahkan penyelidikannya kepadaku.
528
00:36:50,680 --> 00:36:52,180
Aku ingin kamu mundur.
529
00:36:53,749 --> 00:36:55,050
- Kenapa?
- Kenapa lagi?
530
00:36:55,120 --> 00:36:57,359
Kamu berjuang keras
untuk bisa seperti sekarang.
531
00:36:57,720 --> 00:37:00,760
Kamu berutang nyawa dan kariermu
kepada Profesor Min, itu benar.
532
00:37:01,530 --> 00:37:03,629
Tapi kurasa dia memberimu
tugas yang terlalu besar.
533
00:37:03,930 --> 00:37:05,999
Hakim penyadap
yang memeriksa latar belakang?
534
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
Itu buruk.
535
00:37:08,530 --> 00:37:11,200
Ini bukan karena Profesor Min.
536
00:37:12,069 --> 00:37:13,069
Tetap saja.
537
00:37:43,339 --> 00:37:44,339
Ini...
538
00:37:45,640 --> 00:37:46,939
usaha terbaik kalian?
539
00:37:47,310 --> 00:37:48,310
Apa?
540
00:37:48,569 --> 00:37:51,479
Kami merekrut koki kepala mereka
meski ada ancaman tuntutan.
541
00:37:52,810 --> 00:37:54,680
Jadi, meski ada
ancaman tuntutan hukum,
542
00:37:54,749 --> 00:37:58,280
mempekerjakan orang penting
dan yang bisa kamu buat...
543
00:37:58,479 --> 00:38:00,149
- hanya ini?
- Maaf, Pak.
544
00:38:00,189 --> 00:38:01,450
- Maafkan kami.
- Maafkan kami.
545
00:38:02,189 --> 00:38:04,189
Rasanya tidak sama.
546
00:38:04,390 --> 00:38:06,260
Rasa hidangan penutup mereka!
547
00:38:06,589 --> 00:38:09,800
Kenapa aku tidak bisa dapat resepnya
setelah mengeluarkan uangku sendiri?
548
00:38:09,859 --> 00:38:12,430
Menurutmu,
kita akan menjadi pemimpin pasar?
549
00:38:12,499 --> 00:38:15,169
Menurut kami,
kami menirunya hampir sepenuhnya.
550
00:38:15,229 --> 00:38:18,100
Apa katamu? "Hampir"?
551
00:38:18,399 --> 00:38:22,939
Berapa kali harus kukatakan
detailnya?
552
00:38:23,640 --> 00:38:25,140
Sial.
553
00:38:27,780 --> 00:38:29,780
Kemari. Ambil.
554
00:38:30,819 --> 00:38:31,819
Sial.
555
00:38:34,589 --> 00:38:36,490
- Makanlah.
- Apa?
556
00:38:36,959 --> 00:38:38,689
Makanlah.
557
00:38:38,919 --> 00:38:40,689
Makan yang dibuat oleh timmu.
558
00:38:40,760 --> 00:38:42,129
Siapa lagi yang bisa memakannya?
559
00:38:42,189 --> 00:38:45,430
Anda tahu,
Pak Kepala Yoon mengidap diabetes.
560
00:38:49,069 --> 00:38:50,970
Kamu mengidap diabetes?
561
00:38:51,939 --> 00:38:53,310
Kalau begitu berhentilah.
562
00:38:53,370 --> 00:38:55,370
Berhentilah dan mati kelaparan.
563
00:38:55,439 --> 00:38:57,410
Tidak, Pak. Aku akan makan.
564
00:39:11,260 --> 00:39:14,160
Makanlah semuanya.
565
00:39:15,589 --> 00:39:16,930
Sialan kalian semua!
566
00:39:17,800 --> 00:39:18,899
Aku membenci kalian.
567
00:39:28,209 --> 00:39:31,580
Hakim sialan itu membuatku pusing.
568
00:39:31,839 --> 00:39:34,680
Aku dikelilingi orang bodoh.
569
00:40:07,149 --> 00:40:08,649
Ini bukan milikku.
570
00:40:14,550 --> 00:40:16,560
- Baik, Pak.
- Hei.
571
00:40:17,319 --> 00:40:19,120
Di mana ibuku?
572
00:40:19,189 --> 00:40:21,189
Dia sedang keluar.
573
00:40:29,600 --> 00:40:31,939
Aku tidak bisa
memberi tahu ibuku soal ini.
574
00:40:33,939 --> 00:40:35,269
Sial!
575
00:40:37,510 --> 00:40:38,510
Si gila itu...
576
00:40:41,950 --> 00:40:43,780
Si gila...
577
00:40:43,780 --> 00:40:45,620
Dia tidak berguna.
578
00:40:46,850 --> 00:40:49,089
Kenapa kamu terus memukulnya?
579
00:40:49,189 --> 00:40:51,160
Dia harus membuat yang bisa kuminum.
580
00:40:51,220 --> 00:40:53,129
Ini seperti air selokan mentah.
581
00:40:54,030 --> 00:40:55,030
Hei!
582
00:40:58,229 --> 00:40:59,499
Baik, Pak.
583
00:40:59,870 --> 00:41:01,069
Mendekatlah.
584
00:41:02,499 --> 00:41:04,899
Mendekatlah. Ayo, mendekat.
585
00:41:05,100 --> 00:41:07,640
Buat sesuatu yang bisa kuminum.
586
00:41:07,709 --> 00:41:10,740
- Bagaimana kamu melatih stafmu?
- Maaf, Pak.
587
00:41:10,810 --> 00:41:12,740
Dia kabur karena aku
mencoba menceramahinya.
588
00:41:12,810 --> 00:41:14,649
Semudah itukah mencari nafkah?
589
00:41:14,709 --> 00:41:17,080
Tidak, Pak. Aku akan segera
mencari pramutama bar lain.
590
00:41:17,149 --> 00:41:18,350
Biarkan saja.
591
00:41:19,019 --> 00:41:21,490
Kamu bisa minum semua ini.
592
00:41:22,350 --> 00:41:24,019
Aku kehilangan selera minumku.
593
00:41:24,289 --> 00:41:25,359
Minggir.
594
00:41:26,959 --> 00:41:28,629
- Sampai jumpa, Pak.
- Selain itu,
595
00:41:29,089 --> 00:41:31,060
pecat gadis itu.
596
00:41:31,229 --> 00:41:32,229
Baik, Pak.
597
00:41:32,800 --> 00:41:34,330
Kamu mau ke mana?
598
00:41:36,800 --> 00:41:38,600
Manajer. Maafkan aku.
599
00:41:38,669 --> 00:41:40,069
Tidak apa-apa.
600
00:42:06,530 --> 00:42:09,569
Sial. Menyebalkan sekali.
601
00:42:20,180 --> 00:42:21,310
Turunkan jendelamu.
602
00:42:22,879 --> 00:42:23,879
Hei.
603
00:42:28,050 --> 00:42:29,450
Di mana kartu transportasi umummu?
604
00:42:32,390 --> 00:42:34,689
Kamu mengikutiku?
605
00:42:35,859 --> 00:42:36,859
Entahlah.
606
00:42:40,700 --> 00:42:43,600
Kamu pasti berpikir aku mangsamu.
607
00:42:43,669 --> 00:42:45,800
Aku tidak mudah ditangkap.
608
00:42:45,999 --> 00:42:47,640
Sentuh aku, maka aku akan melawan.
609
00:42:47,709 --> 00:42:51,039
Jadi, jangan bertemu lagi, ya?
610
00:42:52,510 --> 00:42:54,050
Jangan bertemu.
611
00:42:56,149 --> 00:42:57,649
Sial.
612
00:43:01,919 --> 00:43:03,620
Dasar psikopat sialan.
613
00:43:12,300 --> 00:43:13,470
"Mangsa"?
614
00:43:14,499 --> 00:43:16,200
Kamu hanya umpan.
615
00:43:17,539 --> 00:43:18,800
Umpan segar.
616
00:43:25,510 --> 00:43:27,410
Aneh.
617
00:43:29,180 --> 00:43:30,319
Ada apa?
618
00:43:30,879 --> 00:43:34,149
Kukira kasus kita berikutnya
adalah kasus kejahatan ekonomi,
619
00:43:34,149 --> 00:43:36,990
tapi Pak Ketua memindahkan
kasus itu ke pengadilan biasa.
620
00:43:37,819 --> 00:43:39,120
Dia menginginkan kasus ini.
621
00:43:40,459 --> 00:43:43,089
Setelah aku bergadang
untuk memeriksa kasus rumit itu.
622
00:43:43,700 --> 00:43:44,899
Kasus apa ini?
623
00:43:44,999 --> 00:43:46,300
Kasus ini
624
00:43:48,370 --> 00:43:50,800
akan didenda paling mahal
1.000 dolar.
625
00:43:51,269 --> 00:43:52,470
Hanya 1.000 dolar?
626
00:43:54,169 --> 00:43:56,640
Ya. Jaksa meminta urutan ringkasan.
627
00:43:56,640 --> 00:43:58,379
Seorang pemuda mabuk
dan memukuli beberapa orang.
628
00:43:58,479 --> 00:44:00,050
Korban bahkan tidak bisa
didiagnosis.
629
00:44:00,050 --> 00:44:01,609
Itu kasus penyerangan sederhana.
630
00:44:03,149 --> 00:44:05,050
Siapa pelakunya? Boleh kulihat?
631
00:44:07,249 --> 00:44:09,189
Pengangguran berusia 28 tahun.
632
00:44:09,749 --> 00:44:11,120
Tidak ada yang menonjol.
633
00:44:11,560 --> 00:44:15,229
Itu sebabnya kejaksaan langsung
meminta urutan ringkasan.
634
00:44:15,330 --> 00:44:16,729
Aku penasaran
635
00:44:16,729 --> 00:44:19,999
kenapa Pak Ketua
tertarik dengan kasus ini.
636
00:44:21,300 --> 00:44:22,899
Ini agak aneh. Lihatlah.
637
00:44:23,839 --> 00:44:26,910
Ini pelanggaran pertamanya,
tapi dia sudah sering ditanyai.
638
00:44:27,370 --> 00:44:28,970
Tiap kali dia mendapat masalah,
639
00:44:28,970 --> 00:44:30,580
dia pasti sudah berdamai
dengan para korban.
640
00:44:31,039 --> 00:44:32,180
Kamu benar.
641
00:44:32,910 --> 00:44:34,609
Dia ahli penyerangan sederhana.
642
00:44:34,979 --> 00:44:37,280
Dia pasti punya tinju yang halus.
643
00:44:37,479 --> 00:44:40,649
Bagaimana dia bisa berhenti tepat
sebelum cederanya terlalu parah?
644
00:44:42,149 --> 00:44:44,859
Mari kita lihat.
645
00:44:47,289 --> 00:44:49,490
Kali ini, dia tidak berdamai.
646
00:44:51,300 --> 00:44:53,129
Dia mungkin tidak bisa.
647
00:44:53,399 --> 00:44:56,200
- Apa?
- Korban tidak bisa dihubungi?
648
00:44:57,339 --> 00:44:59,640
Kalau dipikir-pikir,
aneh sekali dia pengangguran.
649
00:44:59,870 --> 00:45:02,569
Pasti mahal sekali berdamai
dengan orang-orang ini.
650
00:45:02,740 --> 00:45:03,839
Kamu benar.
651
00:45:04,310 --> 00:45:06,979
Lagi pula,
jika polisi melepaskannya...
652
00:45:07,850 --> 00:45:09,780
Mereka tidak akan menulis
pekerjaannya yang sebenarnya.
653
00:45:11,350 --> 00:45:12,519
Benar sekali.
654
00:45:13,819 --> 00:45:16,519
Tetap saja, itu hanya
kasus penyerangan sederhana.
655
00:45:16,990 --> 00:45:18,760
Sebagai hakim persidangan langsung,
kita punya harga diri.
656
00:45:18,919 --> 00:45:21,229
Haruskah kita menangani
kasus seperti ini?
657
00:45:21,789 --> 00:45:23,300
- Tidak boleh.
- Benar sekali.
658
00:45:23,700 --> 00:45:25,560
"Hakim Pembantu Oh Jin Joo"
659
00:45:25,560 --> 00:45:26,870
Aku kecewa kepada Pak Ketua.
660
00:45:27,629 --> 00:45:29,569
Dia pasti tipe pemalu.
661
00:45:29,629 --> 00:45:33,370
Setelah satu kasus saja,
bagaimana dia bisa...
662
00:45:33,709 --> 00:45:35,470
Permisi.
663
00:45:35,870 --> 00:45:37,140
Aku harus menjawab ini.
664
00:45:41,510 --> 00:45:42,609
Kamu menemukan apa?
665
00:45:42,850 --> 00:45:45,180
- Jejak Kang Yo Han.
- Apa maksudmu?
666
00:45:45,350 --> 00:45:46,580
Bukankah sudah kubilang?
667
00:45:46,749 --> 00:45:48,589
Prosesnya terlalu rumit.
668
00:45:49,819 --> 00:45:52,260
Aku sudah memeriksa semua
artikel berita tentang Kang Yo Han,
669
00:45:52,490 --> 00:45:54,330
dan semua komentar memuji
670
00:45:54,390 --> 00:45:55,629
seolah-olah dia pemimpin sekte.
671
00:45:55,789 --> 00:45:59,930
Tapi kutemukan komentar agak aneh
di sebuah komunitas daring.
672
00:46:00,729 --> 00:46:02,470
Orang itu mengaku
sangat mengenal Kang Yo Han.
673
00:46:02,530 --> 00:46:05,399
Aku mengirim pesan ke orang itu
dan mendapatkan nomor teleponnya.
674
00:46:05,539 --> 00:46:06,640
Komentarnya mengatakan apa?
675
00:46:07,370 --> 00:46:08,910
"Kang Yo Han adalah...
676
00:46:10,979 --> 00:46:12,140
iblis."
677
00:46:12,140 --> 00:46:15,050
"Kang Yo Han adalah iblis"
678
00:46:28,160 --> 00:46:30,430
Hakim Kim. Sedang apa kamu di sini?
679
00:46:33,229 --> 00:46:34,370
Pak Ketua ingin menemui kita.
680
00:46:40,439 --> 00:46:42,970
- Masuklah.
- Pak Ketua ingin menemui kami?
681
00:46:43,780 --> 00:46:46,410
Astaga. Halo, Para hakim.
682
00:46:46,410 --> 00:46:47,609
Halo, Pak.
683
00:46:47,609 --> 00:46:51,180
Situasi heboh sejak acara itu.
684
00:46:51,180 --> 00:46:52,180
Kenapa?
685
00:46:52,180 --> 00:46:54,249
Hakim Ketua Kang adalah selebritas
bahkan sebelum acara itu,
686
00:46:54,519 --> 00:46:56,760
tapi kalian berdua
menjadi topik pembicaraan.
687
00:46:58,089 --> 00:46:59,620
- Kami berdua?
- Ya.
688
00:46:59,620 --> 00:47:02,289
Saat putusan dijatuhkan,
689
00:47:02,390 --> 00:47:05,530
matamu menjadi agak merah,
dan kamu menyekanya.
690
00:47:05,760 --> 00:47:07,499
Itu sangat indah untuk dilihat.
691
00:47:07,499 --> 00:47:11,039
Semua komentar mengatakan
kamu hakim yang manusiawi.
692
00:47:11,240 --> 00:47:12,999
Mereka merekamnya?
693
00:47:12,999 --> 00:47:14,839
Aku berusaha menyembunyikan
air mataku karena aku khawatir
694
00:47:14,839 --> 00:47:16,109
orang akan mengkritikku.
695
00:47:16,109 --> 00:47:18,839
Lihat? Kamu berbakat.
Kamu memahami acara TV.
696
00:47:19,680 --> 00:47:20,879
Kenapa kamu kemari?
697
00:47:21,080 --> 00:47:23,620
Hakim Kim tidak mengecewakan.
698
00:47:23,620 --> 00:47:25,979
"Contoh pria angkuh dan tampan."
699
00:47:25,979 --> 00:47:28,450
- Semua teman wanitaku...
- Kenapa kamu kemari?
700
00:47:28,550 --> 00:47:29,789
Dia ingin mengundang kita.
701
00:47:30,359 --> 00:47:32,289
Mengundang kita? Untuk apa?
702
00:47:36,260 --> 00:47:39,229
Acara kami
dan Yayasan Tanggung Jawab Sosial
703
00:47:39,229 --> 00:47:41,269
mengadakan peragaan busana amal
bersama.
704
00:47:41,470 --> 00:47:42,569
- Peragaan busana?
- Ya.
705
00:47:42,569 --> 00:47:46,240
Semua anggota yayasan
telah menyumbangkan jutaan dolar.
706
00:47:46,240 --> 00:47:47,370
Aku tahu itu.
707
00:47:47,370 --> 00:47:50,140
Ketua dewannya terkenal.
708
00:47:50,240 --> 00:47:53,140
- Apa dia filsuf?
- Dia penasihat negara.
709
00:47:53,709 --> 00:47:54,910
Aku harus menolak.
710
00:47:55,379 --> 00:47:56,749
Kenapa hakim
pergi ke tempat seperti itu?
711
00:47:59,919 --> 00:48:02,990
Kamu tahu seperti apa suasana
masyarakat belakangan ini.
712
00:48:02,990 --> 00:48:05,919
Kita butuh acara
yang memberi harapan kepada rakyat.
713
00:48:07,289 --> 00:48:09,089
Jika kalian bertiga berpartisipasi,
714
00:48:09,359 --> 00:48:11,660
pemirsa akan sangat terhibur.
715
00:48:11,660 --> 00:48:14,600
Jika acara ini begitu berarti,
aku ingin hadir.
716
00:48:15,399 --> 00:48:16,870
Tapi apa yang harus kupakai?
717
00:48:17,339 --> 00:48:19,870
Aku tidak punya pakaian mewah.
718
00:48:19,939 --> 00:48:21,339
Aku bisa mengurusnya.
719
00:48:23,410 --> 00:48:25,640
- Benarkah?
- Jika boleh.
720
00:48:26,580 --> 00:48:28,050
Itu bagus.
721
00:48:29,050 --> 00:48:30,180
Bagaimana denganmu, Hakim Kim?
722
00:48:30,919 --> 00:48:32,180
Ayo, kita pergi.
723
00:48:34,720 --> 00:48:36,890
Tidak bisa.
Banyak yang harus kulakukan.
724
00:48:37,789 --> 00:48:39,319
Baiklah. Terserah kamu saja.
725
00:48:53,640 --> 00:48:55,539
Aku merasa seperti Cinderella.
726
00:48:55,870 --> 00:48:59,240
Bahkan selebritas
jarang memakai gaun dari merek ini.
727
00:48:59,479 --> 00:49:00,850
Aku menghargainya.
728
00:49:00,950 --> 00:49:03,580
Aku pasti akan mengembalikannya
dalam keadaan bersih.
729
00:49:03,580 --> 00:49:04,720
Tidak perlu.
730
00:49:05,050 --> 00:49:06,919
- Apa?
- Tidak perlu mengembalikannya.
731
00:49:07,249 --> 00:49:09,419
Tapi ini sangat mahal.
732
00:49:09,620 --> 00:49:11,519
Lagi pula,
tidak ada yang bisa memakainya.
733
00:49:12,289 --> 00:49:13,390
Simpan saja.
734
00:49:14,490 --> 00:49:15,959
Tetap saja, aku tidak bisa.
735
00:49:16,089 --> 00:49:18,229
- Buang saja jika kamu mau.
- Apa?
736
00:49:22,300 --> 00:49:23,930
Membawa cahaya ke kegelapan.
737
00:49:23,930 --> 00:49:27,439
Selamat datang
di peragaan busana amal
738
00:49:27,539 --> 00:49:30,979
diadakan oleh Saram Media Group
dan Yayasan Tanggung Jawab Sosial.
739
00:49:30,979 --> 00:49:34,950
Banyak tamu terhormat telah tiba.
740
00:49:40,620 --> 00:49:42,289
Aku lihat di sana
741
00:49:42,390 --> 00:49:44,189
pria yang menjadi pembicaraan
seluruh negeri.
742
00:49:44,319 --> 00:49:47,120
Hakim Kang Yo Han
dari persidangan langsung
743
00:49:47,120 --> 00:49:48,629
baru saja tiba.
744
00:49:54,269 --> 00:49:55,470
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
745
00:49:56,499 --> 00:49:57,600
Hakim Kang Yo Han datang!
746
00:49:59,669 --> 00:50:01,010
Hakim Kang, tolong lihat kemari!
747
00:50:01,669 --> 00:50:02,669
Lihat kemari!
748
00:50:02,970 --> 00:50:04,510
- Hakim Kang, Anda tampak hebat!
- Bisakah Anda melihat ke sini?
749
00:50:04,510 --> 00:50:06,209
- Bisa beri komentar?
- Melambailah ke kamera.
750
00:50:06,479 --> 00:50:07,879
- Hakim Kang!
- Tolong lihat kemari!
751
00:50:12,749 --> 00:50:16,419
Dua hakim bintang di persidangan
langsung baru saja tiba.
752
00:50:16,419 --> 00:50:17,760
Bisa kita bicara sebentar?
753
00:50:18,160 --> 00:50:20,830
Hakim Oh, tampak
754
00:50:21,060 --> 00:50:23,189
seperti orang berbeda hari ini.
755
00:50:24,030 --> 00:50:26,660
Entah apa aku pantas berada di sini.
756
00:50:26,660 --> 00:50:28,300
Bisakah Anda berpose?
757
00:50:31,300 --> 00:50:32,999
Tolong lihat ke kamera ini juga!
758
00:50:33,100 --> 00:50:34,970
Dia tampak sangat nyaman.
759
00:50:34,970 --> 00:50:37,640
Kurasa aku tidak perlu
mencemaskan Hakim Oh.
760
00:50:37,740 --> 00:50:39,839
Aku akan bertanya kepada Hakim Kang.
761
00:50:39,839 --> 00:50:42,350
Publik memercayai Anda
762
00:50:42,350 --> 00:50:43,580
dan mengawasi Anda baik-baik.
763
00:50:43,580 --> 00:50:45,979
Bisa sampaikan sesuatu
kepada publik?
764
00:50:46,180 --> 00:50:48,149
Aku menghargai dukungan
dan semangat dari kalian.
765
00:50:48,519 --> 00:50:51,760
Aku mengerti dari mana
asal dukungan antusias kalian.
766
00:50:52,120 --> 00:50:53,620
Apa pun rintangan
yang menghalangiku,
767
00:50:53,959 --> 00:50:57,600
aku akan terus berjuang
demi masyarakat yang adil
768
00:50:57,660 --> 00:50:59,030
dengan mempertaruhkan nyawaku.
769
00:50:59,560 --> 00:51:02,129
Terima kasih, Hakim Kang.
770
00:51:28,930 --> 00:51:30,490
Silakan melihat-lihat.
771
00:51:30,490 --> 00:51:32,499
- Aku harus menyapa beberapa orang.
- Halo, Hakim Kang.
772
00:51:32,560 --> 00:51:33,629
Halo.
773
00:51:35,600 --> 00:51:36,769
Selamat datang.
774
00:51:36,899 --> 00:51:39,740
Aku Jung Sun Ah
dari Yayasan Tanggung Jawab Sosial.
775
00:51:39,740 --> 00:51:41,410
Halo.
776
00:51:41,410 --> 00:51:43,310
Terima kasih sudah datang.
777
00:51:44,939 --> 00:51:46,640
Kamu tampak cantik hari ini.
778
00:51:47,339 --> 00:51:48,850
Kamu menyanjungku.
779
00:51:48,979 --> 00:51:50,209
Aku malu.
780
00:51:50,209 --> 00:51:52,519
Di siaran langsung persidangan,
781
00:51:52,950 --> 00:51:54,720
kamu lebih bersinar
daripada siapa pun.
782
00:51:57,120 --> 00:51:58,260
Tidak mungkin.
783
00:51:59,789 --> 00:52:01,689
Aku akan memperkenalkanmu
kepada pimpinan kami.
784
00:52:06,359 --> 00:52:07,569
Nona Jung.
785
00:52:07,569 --> 00:52:10,800
Ini Hakim Oh Jin Joo
dari persidangan langsung.
786
00:52:10,800 --> 00:52:12,240
Ini Pimpinan Seo Jeong Hak.
787
00:52:12,339 --> 00:52:14,970
Halo. Suatu kehormatan bertemu
dengan Anda.
788
00:52:18,740 --> 00:52:21,109
Kamu wanita yang sangat cantik.
789
00:52:21,910 --> 00:52:24,680
- Dia hakim.
- Aku juga melihat persidangan itu.
790
00:52:25,019 --> 00:52:26,979
Selama masa-masa sulit,
791
00:52:27,550 --> 00:52:29,289
sistem hukum pasti akan berkuasa.
792
00:52:29,350 --> 00:52:30,819
Tapi itu hanya sementara.
793
00:52:31,319 --> 00:52:34,589
Pada akhirnya, semua yang
berantakan kembali ke tempatnya
794
00:52:34,629 --> 00:52:37,030
untuk menenangkan sentimen publik.
795
00:52:38,600 --> 00:52:41,729
Benar. Akan kuingat itu, Pak.
796
00:52:41,999 --> 00:52:43,300
Kurasa kamu
akan melakukannya dengan baik.
797
00:53:02,450 --> 00:53:04,689
Yo Han sangat berbeda
dari murid-murid lainnya.
798
00:53:05,760 --> 00:53:07,419
Sejak hari pertama
dia datang ke sekolah.
799
00:53:08,589 --> 00:53:10,330
Apa bedanya?
800
00:53:11,930 --> 00:53:14,930
"Kang Yo Han"
801
00:53:18,399 --> 00:53:19,769
Ekspresi wajahnya murung,
802
00:53:21,740 --> 00:53:23,169
dan dia tidak banyak bicara.
803
00:53:24,479 --> 00:53:26,010
Bisa perkenalkan dirimu?
804
00:53:26,310 --> 00:53:28,580
Aku yakin teman-temanmu
ingin tahu lebih banyak tentangmu.
805
00:53:28,979 --> 00:53:30,379
"Kang Yo Han"
806
00:53:35,689 --> 00:53:38,490
Baiklah.
Siapa yang mau sebangku dengannya?
807
00:53:38,589 --> 00:53:40,890
"Kang Yo Han"
808
00:53:45,560 --> 00:53:47,769
Sae In. Kamu mau sebangku dengannya?
809
00:53:48,169 --> 00:53:49,930
Baiklah, tentu. Aku mau.
810
00:53:54,470 --> 00:53:56,939
Kita akan menghitung
keliling persegi panjang.
811
00:53:57,010 --> 00:53:59,539
Jangan bercanda dan catatlah.
812
00:53:59,910 --> 00:54:01,080
Pertama.
813
00:54:01,310 --> 00:54:03,910
Lebar ditambah lebar...
814
00:54:03,979 --> 00:54:06,680
ditambah tinggi,
lalu ditambah tinggi.
815
00:54:06,749 --> 00:54:08,350
- Kedua.
- Itu burung!
816
00:54:08,419 --> 00:54:10,249
Tambahkan... Berhenti.
817
00:54:10,649 --> 00:54:12,260
Anak-anak. Tenanglah!
818
00:54:15,629 --> 00:54:16,629
Keluar!
819
00:54:18,660 --> 00:54:20,600
- Tangkap!
- Anak-anak, diam!
820
00:54:20,660 --> 00:54:21,669
Tangkap!
821
00:54:22,700 --> 00:54:24,100
Diamlah. Duduklah.
822
00:54:26,339 --> 00:54:27,339
Anak-anak!
823
00:54:32,839 --> 00:54:35,010
Apa kamu gila?
Kenapa kamu mau membunuhnya?
824
00:54:35,080 --> 00:54:37,479
Kami berusaha mengeluarkannya
hidup-hidup!
825
00:54:37,550 --> 00:54:40,319
- Kamu gila? Kenapa membunuhnya?
- Apa yang baru saja kamu lakukan?
826
00:54:40,379 --> 00:54:43,819
- Teganya kamu melakukan itu?
- Kenapa kamu membunuhnya?
827
00:54:43,890 --> 00:54:47,019
- Itu gila!
- Apa yang dia lakukan?
828
00:54:47,060 --> 00:54:48,089
Dia monster.
829
00:54:53,030 --> 00:54:56,830
Sejak hari itu,
anak-anak menyebut Yo Han monster.
830
00:54:57,470 --> 00:54:58,800
Mereka juga tidak bicara dengannya.
831
00:54:59,899 --> 00:55:02,010
Mereka memperlakukannya
seolah-olah dia tidak terlihat.
832
00:55:07,749 --> 00:55:08,749
Begitu rupanya.
833
00:55:10,310 --> 00:55:12,979
Itukah alasanmu meninggalkan
komentar itu? Bahwa dia iblis?
834
00:55:13,450 --> 00:55:17,450
Tidak. Itu bukan apa-apa dibanding
835
00:55:17,720 --> 00:55:19,189
apa yang akan terjadi selanjutnya.
836
00:55:20,289 --> 00:55:22,990
Saat itu, sekolah kami terbagi
oleh anak-anak
837
00:55:22,990 --> 00:55:25,160
dari lingkungan atas
dan anak-anak dari lingkungan bawah.
838
00:55:25,800 --> 00:55:27,499
Anak-anak dari lingkungan atas kaya,
839
00:55:27,800 --> 00:55:29,569
dan anak-anak
dari lingkungan bawah miskin.
840
00:55:30,899 --> 00:55:32,499
Tapi mereka punya satu kesamaan.
841
00:55:32,899 --> 00:55:35,640
Mereka memperlakukan Yo Han
seperti monster.
842
00:55:35,709 --> 00:55:37,669
- Tembak kepalanya.
- Haruskah?
843
00:55:38,310 --> 00:55:39,609
Tembak kepalanya.
844
00:55:40,240 --> 00:55:42,109
- Apa itu?
- Teman-teman.
845
00:55:44,080 --> 00:55:46,919
- Hei. Berikutnya tembak matanya.
- Target berikutnya.
846
00:55:49,890 --> 00:55:51,189
Bagus!
847
00:55:55,589 --> 00:55:58,100
- Kamu melihat wajahnya?
- Dia sangat marah.
848
00:55:58,859 --> 00:55:59,859
Benar.
849
00:55:59,999 --> 00:56:02,769
- Kang Yo Han tampak sangat marah.
- Dia sangat marah.
850
00:56:09,069 --> 00:56:10,169
Menteri Cha.
851
00:56:12,810 --> 00:56:14,749
Selamat, Hakim Kang.
852
00:56:14,810 --> 00:56:15,979
Terima kasih sudah datang.
853
00:56:16,050 --> 00:56:18,950
Kamu menunjukkan bahwa keadilan
masih ada di negara ini.
854
00:56:19,019 --> 00:56:20,780
Kamu luar biasa.
855
00:56:21,019 --> 00:56:22,019
Terima kasih.
856
00:56:22,919 --> 00:56:25,819
- Tapi aku agak terkejut.
- Terima kasih.
857
00:56:25,890 --> 00:56:27,859
Bisakah kalian berpose untuk kamera?
858
00:56:33,229 --> 00:56:34,769
Kamu berencana melakukan itu lagi?
859
00:56:35,800 --> 00:56:37,069
Tidak mungkin.
860
00:56:38,140 --> 00:56:39,640
- Tolong lihat kemari.
- Tentu saja.
861
00:56:41,870 --> 00:56:43,269
Hadirin sekalian.
862
00:56:43,939 --> 00:56:47,910
Kami punya acara spesial malam ini.
863
00:57:00,720 --> 00:57:01,930
Aku yakin sudah mulai.
864
00:57:02,359 --> 00:57:03,729
Selamat menikmati.
865
00:57:03,789 --> 00:57:05,260
Tentu saja. Sampai nanti.
866
00:57:05,330 --> 00:57:06,330
Sampai nanti.
867
00:57:09,899 --> 00:57:11,339
Kamu harus menyingkirkan
keserakahanmu,
868
00:57:11,399 --> 00:57:12,899
dan berbelas kasih.
869
00:57:12,970 --> 00:57:15,310
Lama tidak bertemu, Pak Seo.
870
00:57:15,370 --> 00:57:16,510
Permisi.
871
00:57:41,330 --> 00:57:44,539
Letakkan tanganmu di tanganku
seperti ini, dan ibu jarimu di sini.
872
00:57:44,800 --> 00:57:46,039
Letakkan tangan kirimu...
873
00:57:46,800 --> 00:57:47,870
Seperti ini.
874
00:57:48,539 --> 00:57:49,539
Ayo berdansa.
875
00:57:58,050 --> 00:57:59,050
Kamu hebat.
876
00:58:02,149 --> 00:58:04,660
Boleh aku menyela?
877
00:58:06,919 --> 00:58:07,990
Nona Jung.
878
00:58:41,060 --> 00:58:42,289
Lalu suatu hari,
879
00:58:43,260 --> 00:58:44,629
insiden itu mulai terjadi.
880
00:58:45,129 --> 00:58:46,629
Ke mana perginya?
881
00:58:52,640 --> 00:58:55,539
Apa kamu melihat tempat pensilku?
882
00:58:55,740 --> 00:58:56,910
Aku tidak melihatnya.
883
00:58:57,979 --> 00:58:59,780
Ayahku membelikannya untukku
di Amerika.
884
00:58:59,839 --> 00:59:01,410
Ke mana perginya?
885
00:59:03,810 --> 00:59:06,180
Awalnya, kami biarkan saja.
886
00:59:06,620 --> 00:59:07,620
Sumber masalahnya
887
00:59:08,550 --> 00:59:10,319
banyak anak dari lingkungan atas
888
00:59:10,319 --> 00:59:12,490
sebangku dengan anak-anak
dari lingkungan bawah.
889
00:59:12,560 --> 00:59:14,789
Guru sengaja melakukannya
agar mereka akur.
890
00:59:17,660 --> 00:59:19,060
Apa yang kamu lihat?
891
00:59:23,069 --> 00:59:25,240
Kenapa kamu menatapku?
892
00:59:28,740 --> 00:59:30,640
- Kenapa kamu menangis?
- Namun...
893
00:59:31,039 --> 00:59:32,609
barang-barang anak-anak
dari lingkungan atas
894
00:59:32,680 --> 00:59:34,510
yang sebangku dengan anak-anak
dari lingkungan bawah
895
00:59:34,510 --> 00:59:36,350
mulai menghilang satu per satu.
896
00:59:36,410 --> 00:59:38,479
Benar juga. Aku membeli sepatu baru.
897
00:59:41,289 --> 00:59:42,289
Ini dia.
898
00:59:44,289 --> 00:59:45,359
Sepatunya robek.
899
00:59:47,959 --> 00:59:49,089
Sial.
900
00:59:54,459 --> 00:59:56,229
Hei. Kamu merobeknya, bukan?
901
00:59:56,300 --> 00:59:58,439
- Bukan aku.
- Berhentilah berbohong.
902
00:59:58,499 --> 00:59:59,899
Sungguh bukan aku!
903
00:59:59,999 --> 01:00:01,569
Kamu teman sebangkunya!
904
01:00:01,640 --> 01:00:03,640
Hanya karena sebangku,
bukan berarti aku merobeknya.
905
01:00:03,709 --> 01:00:06,280
Pada akhirnya, hari itu datang.
906
01:00:07,439 --> 01:00:10,249
Aku menikmati sidang pertamanya.
907
01:00:12,749 --> 01:00:13,879
Apa itu menyenangkan?
908
01:00:13,979 --> 01:00:15,990
Apa maksudmu menyenangkan?
909
01:00:16,450 --> 01:00:17,819
Genrenya berbeda.
910
01:00:18,359 --> 01:00:21,330
Itu mengharukan.
Aku bahkan menangis.
911
01:00:22,359 --> 01:00:25,160
Aku senang kamu menikmatinya.
Nona Jung.
912
01:00:30,169 --> 01:00:31,539
Tapi ini masalahnya.
913
01:00:31,899 --> 01:00:34,939
Sponsor yayasan membenci...
914
01:00:35,109 --> 01:00:36,539
kejutan paling mengejutkan.
915
01:00:45,019 --> 01:00:46,819
Begitulah para pria tua.
916
01:00:47,819 --> 01:00:51,390
Mereka suka yang mudah ditebak.
917
01:00:51,459 --> 01:00:53,260
Makin banyak yang mereka miliki,
makin mereka merasa seperti ini.
918
01:00:53,319 --> 01:00:57,289
Sulit untuk memuaskan
keinginan semua orang.
919
01:01:06,140 --> 01:01:09,140
Pria yang menikmati hal-hal
sendirian tidak memesona.
920
01:01:11,140 --> 01:01:13,310
Mereka juga tidak berguna.
921
01:01:20,220 --> 01:01:21,319
Sayang sekali.
922
01:01:22,519 --> 01:01:23,749
Aku sudah
923
01:01:24,919 --> 01:01:26,620
cukup bersenang-senang sekarang.
924
01:01:28,430 --> 01:01:31,260
Di mana? Di mana konsol gim milikku?
925
01:01:34,060 --> 01:01:35,330
Kenapa kamu menatapku?
926
01:01:35,399 --> 01:01:37,269
Hei. Biar kulihat tasmu.
927
01:01:37,330 --> 01:01:38,399
Kenapa?
928
01:01:38,769 --> 01:01:40,100
Biar kulihat isinya.
929
01:01:40,539 --> 01:01:42,740
Berikan kepadaku. Berikan kepadaku!
930
01:01:42,810 --> 01:01:45,140
- Berikan kepadaku!
- Lepaskan!
931
01:01:47,479 --> 01:01:49,680
Tidak. Bukan aku. Sungguh bukan aku.
932
01:01:51,450 --> 01:01:54,019
Ini sebabnya aku tidak mau
sebangku dengan anak miskin.
933
01:01:54,080 --> 01:01:56,749
Apa? Berandal.
Kamu menaruhnya di sana, bukan?
934
01:01:56,819 --> 01:01:58,789
- Biar kulihat ranselmu!
- Kembalikan!
935
01:01:58,859 --> 01:02:01,220
- Coba kulihat.
- Hentikan!
936
01:02:01,289 --> 01:02:02,760
Kembalikan barangku!
937
01:02:32,819 --> 01:02:33,959
Hakim Kang.
938
01:02:40,200 --> 01:02:43,999
Aku membawa keluargaku hari ini.
Aku ingin memperkenalkanmu.
939
01:02:44,169 --> 01:02:45,800
- Sayang?
- Apa?
940
01:02:46,939 --> 01:02:49,569
Astaga. Hakim Kang.
941
01:02:49,810 --> 01:02:51,680
Halo, Pak Lee.
942
01:02:52,839 --> 01:02:55,680
Hei, Nak. Young hoon. Young hoon.
943
01:02:56,050 --> 01:02:58,080
Kemari dan beri salam.
944
01:03:02,589 --> 01:03:03,819
Apa?
945
01:03:05,419 --> 01:03:08,060
Kamu. Apa yang terjadi?
946
01:03:11,330 --> 01:03:12,459
Senang bertemu denganmu,
947
01:03:12,859 --> 01:03:14,200
Pak Lee.
948
01:03:15,169 --> 01:03:16,229
Apa?
949
01:04:10,789 --> 01:04:13,660
Dia adalah iblis.
950
01:04:34,740 --> 01:04:38,149
Mendiang ayahku adalah rentenir.
951
01:04:39,019 --> 01:04:41,890
Dia mengikuti jejak ayahnya.
Sangat kejam.
952
01:04:42,890 --> 01:04:46,490
Sejak hari itu,
anak-anak menyebut Yo Han monster.
953
01:04:46,819 --> 01:04:49,930
Apa? Kamu tidak bisa membayangkan
dibesarkan oleh orang seperti itu?
954
01:04:58,470 --> 01:04:59,600
Pak Seo.
955
01:05:00,740 --> 01:05:01,939
Ya.
956
01:05:06,839 --> 01:05:09,510
Dia mungkin kurang jinak.
957
01:05:29,769 --> 01:05:31,370
Kamu mencari ini?
958
01:05:43,979 --> 01:05:45,249
Anda tahu.
959
01:05:56,760 --> 01:05:58,530
Kenapa Anda melakukan ini?
960
01:05:59,859 --> 01:06:01,870
Kenapa aku melakukan ini?
961
01:06:02,129 --> 01:06:03,229
Ya.
962
01:06:03,870 --> 01:06:05,939
- Karena aku bisa.
- Apa?
963
01:06:06,769 --> 01:06:08,709
Kemungkinan itu seperti obat.
964
01:06:18,819 --> 01:06:19,919
Tiarap!
965
01:07:22,943 --> 01:07:24,943
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
966
01:07:24,967 --> 01:07:26,967
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
967
01:07:26,991 --> 01:07:29,111
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
968
01:07:29,189 --> 01:07:34,160
"The Devil Judge"
969
01:07:55,879 --> 01:07:57,850
Satu-satunya
970
01:07:57,850 --> 01:08:00,579
yang bisa melindungi kami
adalah Anda sekalian, masyarakat.
971
01:08:02,119 --> 01:08:03,289
Inilah alasannya.
972
01:08:03,289 --> 01:08:07,220
Ada orang yang tidak mengindahkan
peringatan hingga menyesal kemudian.
973
01:08:07,289 --> 01:08:09,129
Lukisan di dinding meledak.
974
01:08:09,129 --> 01:08:11,190
Ini dipasang di lukisan sejak awal.
975
01:08:11,190 --> 01:08:12,600
Kita harus menemukannya
sebelum polisi.
976
01:08:12,860 --> 01:08:15,129
Aku tidak punya masalah pribadi.
977
01:08:15,230 --> 01:08:16,499
Beri tahu dia,
978
01:08:16,499 --> 01:08:17,900
dia harus datang sendiri.
979
01:08:17,900 --> 01:08:20,570
Kurasa kita harus bertemu,
Yang Mulia.
980
01:08:20,699 --> 01:08:23,369
Orang yang kucurigai
adalah Kang Yo Han.