1 00:00:00,024 --> 00:00:02,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:02,048 --> 00:00:04,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:04,072 --> 00:00:06,192 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:13,220 --> 00:00:15,689 "Drama ini berlatar dalam distopia khayalan Korea," 5 00:00:15,759 --> 00:00:18,159 "dan semua tokoh, organisasi, dan peristiwa adalah fiksi" 6 00:00:49,490 --> 00:00:51,529 Hakim Kim. Apa yang kamu lakukan? 7 00:00:55,029 --> 00:00:56,430 Bagus, Hakim Kim. 8 00:00:58,330 --> 00:00:59,630 Anda juga. 9 00:01:01,169 --> 00:01:03,309 - Bagus. - Aku tidak melakukan apa pun. 10 00:01:03,369 --> 00:01:04,740 Anda hebat. 11 00:01:08,940 --> 00:01:11,479 Melihat keberhasilan kalian, bagaimana kalau kita makan malam? 12 00:01:11,550 --> 00:01:12,550 Aku mau. 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,080 Ayo. 14 00:01:17,389 --> 00:01:18,749 Kamu bisa menolak jika mau. 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,790 Aku ikut. 16 00:01:33,539 --> 00:01:34,539 Akhirnya aku bisa tenang. 17 00:01:34,670 --> 00:01:37,969 Aku sangat gugup hingga kupikir akan mengompol. 18 00:01:38,409 --> 00:01:41,309 Hakim Kim, kamu baik-baik saja? 19 00:01:41,640 --> 00:01:45,110 Ada lampu di mana-mana dan kamera fokus kepadaku. 20 00:01:45,180 --> 00:01:48,180 Rasanya seperti berdiri telanjang di jalanan. 21 00:01:48,619 --> 00:01:50,119 - Hakim Oh. - Ya? 22 00:01:50,189 --> 00:01:52,550 Bisakah seseorang meneteskan air mata saat menguap? 23 00:01:53,860 --> 00:01:54,860 Entahlah. 24 00:01:55,789 --> 00:01:58,460 Kurasa aku meneteskan air mata tiap kali aku menguap. 25 00:01:58,789 --> 00:01:59,999 Kenapa kamu bertanya? 26 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 Bukan apa-apa. 27 00:02:03,300 --> 00:02:04,400 Jadi, 28 00:02:05,529 --> 00:02:07,270 bukankah tadi itu menegangkan? 29 00:02:07,339 --> 00:02:09,839 Merasakan seluruh negeri melihatmu. 30 00:02:11,039 --> 00:02:14,140 Tentu saja mereka melihat Hakim Ketua Kang, bukan aku. 31 00:02:15,610 --> 00:02:16,610 Bukan aku. 32 00:02:17,379 --> 00:02:19,309 "Hakim Pembantu Kim Ga On" 33 00:02:19,379 --> 00:02:20,379 Hakim Oh? 34 00:02:22,719 --> 00:02:24,520 Syukurlah bukan aku. 35 00:02:24,589 --> 00:02:25,719 Jika itu aku, 36 00:02:25,789 --> 00:02:28,219 pasti aku akan mengacau karena gugup. 37 00:02:31,260 --> 00:02:33,960 Kamu senang, bukan? 38 00:02:34,029 --> 00:02:35,599 Dia mengundang kita makan malam. 39 00:02:36,129 --> 00:02:37,499 - Senang? - Ya. 40 00:02:38,230 --> 00:02:41,300 Mereka bilang ketua kita adalah pewaris keluarga hebat. 41 00:02:41,369 --> 00:02:44,539 Itu artinya dia ahli pencicip makanan. 42 00:02:51,010 --> 00:02:53,950 Pak Ketua, apa hobi Anda? 43 00:02:54,020 --> 00:02:56,249 Bermain golf atau tenis? 44 00:02:56,450 --> 00:02:58,249 - Aku berburu. - Berburu? 45 00:02:58,319 --> 00:02:59,920 Jenis perburuan 46 00:02:59,990 --> 00:03:02,020 seperti menembak kelinci dengan senjata? 47 00:03:02,089 --> 00:03:03,890 Tidak, itu sama sekali tidak menyenangkan. 48 00:03:03,990 --> 00:03:05,230 Makin kuat mangsanya, makin baik. 49 00:03:16,339 --> 00:03:17,469 Ini tampak luar biasa. 50 00:03:18,670 --> 00:03:20,010 Daging apa ini? 51 00:03:20,439 --> 00:03:22,980 Itu daging babi hutan. Yang sangat besar. 52 00:03:23,550 --> 00:03:24,710 Liar... 53 00:03:24,779 --> 00:03:26,680 Aku punya izin berburu. 54 00:03:27,119 --> 00:03:28,480 Tidak mungkin. 55 00:03:29,219 --> 00:03:30,420 Itu benar-benar menegangkan. 56 00:03:31,390 --> 00:03:33,289 Saat ia berlari ke arahmu, dengan giginya yang mulai tumbuh 57 00:03:33,360 --> 00:03:35,159 dan kamu menembaknya di antara matanya. 58 00:03:37,890 --> 00:03:39,190 - Enak? - Apa? 59 00:03:39,330 --> 00:03:41,630 - Dagingnya. - Rasanya baru bagiku, 60 00:03:41,700 --> 00:03:43,330 tapi rasanya dalam. 61 00:03:44,130 --> 00:03:46,799 Aku iri kepadamu. Aku tidak bisa merasakan terlalu baik. 62 00:03:48,000 --> 00:03:50,539 Bagiku, makanan lebih soal 63 00:03:52,940 --> 00:03:54,140 perasaan mengunyahnya. 64 00:03:54,380 --> 00:03:56,179 "Perasaan mengunyah"? 65 00:03:56,239 --> 00:03:57,909 Aku memotong makanan dengan gigi seriku, 66 00:03:57,979 --> 00:03:59,919 menghancurkan dengan gerahamku, 67 00:04:00,380 --> 00:04:03,020 dan mengoyak-ngoyak dengan taringku. Perasaan itu. 68 00:04:03,349 --> 00:04:04,849 Begitulah aku merasakan makananku. 69 00:04:04,919 --> 00:04:07,560 Hewan yang punya taring, bukan manusia. 70 00:04:07,659 --> 00:04:08,859 Bukankah manusia juga hewan? 71 00:04:08,919 --> 00:04:10,489 Orang-orang menyebutnya gigi. 72 00:04:14,429 --> 00:04:16,000 Apa masalahnya? 73 00:04:16,200 --> 00:04:18,299 Omong-omong, apa maksud Anda tidak bisa merasakan apa pun? 74 00:04:18,299 --> 00:04:20,469 Mungkinkah indra perasa Anda menjadi tidak peka 75 00:04:20,469 --> 00:04:22,570 karena selalu makan makanan enak sejak kecil? 76 00:04:23,200 --> 00:04:24,510 "Sejak kecil"? 77 00:04:27,010 --> 00:04:28,880 Anda dimanjakan... 78 00:04:29,179 --> 00:04:30,349 sejak lahir. 79 00:04:34,620 --> 00:04:35,919 "Sejak lahir"? 80 00:04:43,760 --> 00:04:46,159 Apa aku terlalu lancang? 81 00:04:46,260 --> 00:04:49,260 Tidak. Kamu benar. Aku berasal dari keluarga kaya. 82 00:04:49,900 --> 00:04:51,000 Tapi kamu tahu? 83 00:04:51,729 --> 00:04:53,339 Almarhum ayahku 84 00:04:55,200 --> 00:04:56,539 adalah rentenir. 85 00:04:57,710 --> 00:05:00,380 Dia mengikuti jejak ayahnya. Sangat kejam. 86 00:05:00,940 --> 00:05:02,580 Jadi, dia bedebah tidak berperasaan. 87 00:05:02,810 --> 00:05:03,849 Hakim Kim. 88 00:05:04,380 --> 00:05:06,779 Sepertinya kamu memahami inti dari bisnis peminjaman uang. 89 00:05:07,219 --> 00:05:09,880 Keluargamu terlilit utang, bukan? 90 00:05:10,620 --> 00:05:12,520 Apa Anda memeriksaku? 91 00:05:12,520 --> 00:05:13,789 Kita akan bekerja sama. 92 00:05:13,789 --> 00:05:14,989 Tentu saja kita harus saling mengenal. 93 00:05:15,820 --> 00:05:19,089 Setelah kehilangan kekayaannya kepada penipu, 94 00:05:19,589 --> 00:05:20,830 ayahmu bunuh diri, bukan? 95 00:05:28,700 --> 00:05:30,570 Maaf. 96 00:05:30,770 --> 00:05:32,109 Aku salah bicara. 97 00:05:33,010 --> 00:05:35,380 Berpura-pura berhati baik padahal kamu bedebah yang tidak berperasaan. 98 00:05:35,380 --> 00:05:36,849 Itulah inti bisnis peminjaman uang, bukan? 99 00:05:36,849 --> 00:05:40,080 - Hakim Kim, Pak Ketua hanya... - Kamu benar sekali. 100 00:05:40,880 --> 00:05:43,820 Menjual harapan dan dibayar dengan rasa takut. 101 00:05:44,489 --> 00:05:47,219 Ayahku pergi mengaku dosa 102 00:05:47,659 --> 00:05:50,130 tiap kali debiturnya bunuh diri. 103 00:05:50,130 --> 00:05:52,529 Aku bilang, "Aku akan mengakui dosa-dosaku pada Yahweh." 104 00:05:52,789 --> 00:05:56,029 Aku mengakui dosaku kepada-Mu tanpa menyembunyikan kejahatanku 105 00:05:56,029 --> 00:05:58,830 dan Engkau memaafkan kelaliman dosaku. 106 00:06:02,239 --> 00:06:05,810 Apa? Kamu tidak bisa membayangkan dibesarkan oleh orang seperti itu? 107 00:06:08,580 --> 00:06:09,880 Aku permisi. 108 00:06:09,940 --> 00:06:10,979 Hakim Kim. 109 00:06:13,549 --> 00:06:14,880 Aku tidak enak badan. 110 00:06:16,450 --> 00:06:18,049 Perutku lemah. 111 00:06:59,089 --> 00:07:00,859 "Jangan berprasangka buruk dan inspeksi ilegal!" 112 00:07:04,000 --> 00:07:05,130 "Beraksi melawan virus!" 113 00:07:38,830 --> 00:07:40,029 Kenapa lama sekali? 114 00:07:40,029 --> 00:07:41,599 Aku sedang safari. 115 00:07:41,700 --> 00:07:44,440 Lagi? Cepatlah kemari. 116 00:07:44,539 --> 00:07:46,010 Semuanya sudah siap. 117 00:07:46,109 --> 00:07:47,539 Biarkan aku bersenang-senang sedikit lagi. 118 00:07:53,409 --> 00:07:55,720 "Yayasan Tanggung Jawab Sosial" 119 00:08:10,600 --> 00:08:12,130 Bedebah. 120 00:08:12,130 --> 00:08:13,199 - Kamu baik-baik saja? - Bangun. 121 00:08:13,970 --> 00:08:16,640 "Yayasan Tanggung Jawab Sosial" 122 00:08:16,699 --> 00:08:17,939 Dasar berengsek! 123 00:08:28,880 --> 00:08:30,079 Kamu baik-baik saja? 124 00:08:30,689 --> 00:08:31,919 Astaga. 125 00:08:33,090 --> 00:08:34,159 Astaga. 126 00:08:35,590 --> 00:08:37,090 Maafkan aku. 127 00:08:39,090 --> 00:08:40,760 Seharusnya kamu lebih berhati-hati. 128 00:08:55,579 --> 00:08:58,150 Untuk membuat masyarakat kita lebih baik, 129 00:08:59,079 --> 00:09:01,650 Yayasan Tanggung Jawab Sosial 130 00:09:01,850 --> 00:09:05,850 bekerja sama dengan pemerintah 131 00:09:06,590 --> 00:09:09,490 membantu mereka yang kurang mampu 132 00:09:10,289 --> 00:09:12,260 yang tidak bisa menafkahi diri sendiri. 133 00:09:22,100 --> 00:09:25,840 Saya menjumlahkan hukuman untuk ke-47 korban 134 00:09:25,840 --> 00:09:29,309 dan putusannya total 235 tahun. 135 00:09:41,620 --> 00:09:43,659 Persidangan itu lelucon baginya? 136 00:09:43,659 --> 00:09:45,289 Hukuman 235 tahun? 137 00:09:47,730 --> 00:09:49,630 Kamu merencanakan semuanya? 138 00:09:50,829 --> 00:09:52,299 Kang Yo Han, si berengsek itu, 139 00:09:52,429 --> 00:09:55,240 - menangis saat menelepon... - Itu... 140 00:09:55,299 --> 00:09:56,439 Itu tidak mudah. 141 00:09:56,439 --> 00:09:58,809 Aku sering mencobanya saat menjadi aktor. 142 00:09:58,809 --> 00:10:01,809 Tapi sangat sulit memaksakan diri untuk menangis. 143 00:10:02,240 --> 00:10:04,049 Entah bagaimana 144 00:10:04,579 --> 00:10:06,279 Hakim Kang berhasil tanpa air mata palsu. 145 00:10:06,380 --> 00:10:07,980 Apa dia memakai obat tetes mata atau semacamnya? 146 00:10:08,549 --> 00:10:10,350 Saat aku menjadi aktor, 147 00:10:10,350 --> 00:10:12,919 aku bisa lakukan hal lain, tapi tidak bisa paksakan diri menangis. 148 00:10:12,919 --> 00:10:16,090 Itu sebabnya aku tidak pernah memainkan peran utama. 149 00:10:18,159 --> 00:10:21,630 Tapi sekarang kamu memainkan peran utama. 150 00:10:23,400 --> 00:10:24,500 Entahlah. 151 00:10:25,569 --> 00:10:26,970 Apa aku sungguh memainkan peran utama? 152 00:10:27,600 --> 00:10:29,970 Masalahnya, aku dikelilingi 153 00:10:30,039 --> 00:10:32,709 karakter-karakter yang kuat. 154 00:10:32,709 --> 00:10:35,279 Sejujurnya, aku masih belum yakin 155 00:10:35,279 --> 00:10:37,110 peran apa yang harus kumainkan. 156 00:10:40,110 --> 00:10:41,650 Kamu harus memahaminya. 157 00:10:41,919 --> 00:10:43,620 Bukankah sudah jelas? 158 00:10:43,620 --> 00:10:44,789 Kamu pemimpin 159 00:10:44,890 --> 00:10:47,789 negara yang dalam bahaya. 160 00:10:51,360 --> 00:10:53,260 Omong-omong, Menteri Cha, 161 00:10:53,390 --> 00:10:56,199 kurasa Pimpinan Joo adalah kerugian besar bagimu. 162 00:10:57,100 --> 00:10:58,270 Maksudku, 163 00:10:59,299 --> 00:11:02,039 kamu sudah memenjarakan banyak pimpinan sejauh ini. 164 00:11:02,039 --> 00:11:06,110 Kenapa kamu begitu kesal karena Pimpinan Joo jatuh? 165 00:11:06,640 --> 00:11:08,709 Apa ada sesuatu yang tidak kuketahui? 166 00:11:10,579 --> 00:11:12,549 Aku hanya asal tebak. 167 00:11:12,549 --> 00:11:13,779 Membiarkan imajinasiku menjadi liar. 168 00:11:13,850 --> 00:11:15,549 Kamu tahu aku punya imajinasi yang hebat. 169 00:11:15,679 --> 00:11:18,220 Dahulu aku seorang aktor, seniman. 170 00:11:23,189 --> 00:11:25,590 Tapi sidang pertama 171 00:11:25,990 --> 00:11:27,860 dibuat olehmu, 172 00:11:28,230 --> 00:11:29,400 bukan? 173 00:11:31,100 --> 00:11:33,299 Yayasan tidak akan setuju. 174 00:11:33,970 --> 00:11:36,640 - Salah satu penyumbang terbesar... - Tidak. 175 00:11:38,640 --> 00:11:41,909 Pak Seo tidak tampak tidak senang. 176 00:11:44,709 --> 00:11:47,880 "Yayasan Tanggung Jawab Sosial" 177 00:12:13,409 --> 00:12:14,510 Menteri Cha. 178 00:12:18,709 --> 00:12:20,179 Apa Pak Seo ada? 179 00:12:21,449 --> 00:12:23,250 Dia sedang bermeditasi. 180 00:12:23,419 --> 00:12:25,720 Seharusnya Anda membuat janji sebelumnya. 181 00:12:26,890 --> 00:12:28,819 Minggir. 182 00:12:28,990 --> 00:12:31,559 Beraninya sekretaris rendahan... 183 00:12:33,130 --> 00:12:35,959 Ini tidak pantas, Menteri Cha. 184 00:12:36,029 --> 00:12:37,100 "Tidak pantas"? 185 00:12:37,230 --> 00:12:39,669 Bukankah kalian terlalu terburu-buru? 186 00:12:39,970 --> 00:12:42,169 Hanya karena Presiden memperlakukanmu dengan hormat, 187 00:12:42,169 --> 00:12:44,209 kamu pikir kamu orang penting? 188 00:12:46,039 --> 00:12:47,309 Aku mengerti. 189 00:13:15,799 --> 00:13:17,069 Bisa kita bicara? 190 00:13:24,209 --> 00:13:25,779 Kamu tidak mendengarku? 191 00:13:25,949 --> 00:13:29,079 Kamu kesal karena keadaan tidak berjalan sesuai keinginanmu? 192 00:13:29,079 --> 00:13:30,079 Apa? 193 00:13:30,079 --> 00:13:32,449 Kenapa kamu harus datang ke sini tanpa pemberitahuan 194 00:13:36,189 --> 00:13:38,860 dan mengamuk? 195 00:13:40,390 --> 00:13:41,829 Lihat siapa yang bicara. 196 00:13:42,400 --> 00:13:44,630 Bukankah kamu yang merusak kesenanganku? 197 00:13:45,929 --> 00:13:49,840 Kenapa bekerja sama dengan Kang Yo Han di belakangku? 198 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 Aku tidak mengerti maksudmu. 199 00:13:51,840 --> 00:13:53,110 Jadi, kamu ingin berpura-pura bodoh. 200 00:13:57,949 --> 00:14:01,079 Aku yakin Hakim Kang punya alasan. 201 00:14:01,250 --> 00:14:03,949 Memenangi hati publik menggunakan kasus besar 202 00:14:04,390 --> 00:14:06,549 mungkin bukan ide buruk untuk jangka panjang. 203 00:14:06,549 --> 00:14:08,189 Benar. 204 00:14:08,260 --> 00:14:10,390 Heo Joong Se meyakinkan Kang Yo Han sendiri? 205 00:14:10,390 --> 00:14:12,230 Jangan langsung menyimpulkan. 206 00:14:12,230 --> 00:14:14,000 Pikirkan baik-baik. 207 00:14:14,400 --> 00:14:15,630 Kamu pikir membuatku dalam masalah 208 00:14:15,699 --> 00:14:18,199 dan bekerja sama dengan Heo Joong Se akan baik untukmu? 209 00:14:18,270 --> 00:14:20,370 Aku tidak akan diam saja. 210 00:14:21,199 --> 00:14:24,240 Jika sudah selesai bicara, kamu boleh pergi. 211 00:14:48,230 --> 00:14:50,059 Pria tua jahat. 212 00:14:52,529 --> 00:14:54,199 Menurut Anda hasil dari sidang pertama ini 213 00:14:55,100 --> 00:14:57,169 seburuk itu? 214 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 Apa itu? 215 00:15:02,740 --> 00:15:04,010 17 persen. 216 00:15:04,079 --> 00:15:05,679 Kami baru dapat hasil surveinya. 217 00:15:05,750 --> 00:15:09,150 Tingkat kepuasan terhadap partai yang berkuasa naik 17 persen. 218 00:15:12,490 --> 00:15:13,990 Anda adalah Menteri. 219 00:15:14,059 --> 00:15:15,959 Kandidat teratas untuk menjadi presiden berikutnya. 220 00:15:16,360 --> 00:15:20,490 Aku yakin banyak perusahaan ingin mendukung kandidat presiden. 221 00:15:20,600 --> 00:15:23,829 Banyak firma yang lebih kuat daripada JU Chemical. 222 00:15:25,270 --> 00:15:26,270 Apa? 223 00:15:26,730 --> 00:15:30,669 Maaf, Bu. Aku melewati batas, 224 00:15:32,370 --> 00:15:34,039 padahal aku hanya sekretaris. 225 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 Profesor. 226 00:15:51,089 --> 00:15:52,929 Berapa kali Bapak harus menyuruhku mengambil bola? 227 00:15:53,459 --> 00:15:54,459 Maafkan aku. 228 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 Bapak baik-baik saja? 229 00:16:18,949 --> 00:16:20,250 Ya. 230 00:16:21,390 --> 00:16:23,189 Astaga, aku tidak percaya Bapak melakukan itu. 231 00:16:23,319 --> 00:16:25,630 Bagaimana bisa Bapak menipu muridmu, 232 00:16:25,689 --> 00:16:27,229 padahal Bapak adalah Ketua MA? 233 00:16:27,290 --> 00:16:29,530 Aku berpura-pura, bukan curang. 234 00:16:40,770 --> 00:16:42,480 Aku agak bingung. 235 00:16:44,950 --> 00:16:46,980 Kukira dia akan membebaskannya. 236 00:16:47,349 --> 00:16:48,349 Tapi dia tidak melakukannya. 237 00:16:51,849 --> 00:16:55,020 Sekarang akan lebih sulit mencari tahu motif mereka. 238 00:16:55,760 --> 00:16:58,159 Tingkat kepuasan terhadap Presiden naik. 239 00:17:00,329 --> 00:17:04,099 Aku yakin mereka terlibat semacam kesepakatan. 240 00:17:05,669 --> 00:17:09,240 Tapi kurasa semuanya berjalan lancar. 241 00:17:09,540 --> 00:17:10,540 Hasilnya bagus? 242 00:17:10,940 --> 00:17:12,440 Kamu pikir itu yang penting dalam persidangan? 243 00:17:12,710 --> 00:17:14,339 Bisakah kamu benar-benar puas saat semuanya berjalan lancar? 244 00:17:15,409 --> 00:17:18,450 Kita tidak boleh mengacaukan sidang. 245 00:17:19,980 --> 00:17:21,250 Aku akan menyelidikinya 246 00:17:22,149 --> 00:17:23,780 untuk mencari tahu rencana mereka. 247 00:17:30,389 --> 00:17:32,490 Maaf, Hakim Kim. 248 00:17:33,129 --> 00:17:34,690 Bapak tidak perlu minta maaf. 249 00:17:35,559 --> 00:17:39,399 Tapi aku tidak tahan Bapak memanggilku "Hakim Kim". 250 00:17:40,200 --> 00:17:43,040 "Dasar berandal. Kamu ingin aku membunuhmu?" 251 00:17:43,099 --> 00:17:44,240 Ini yang biasa Bapak katakan. 252 00:17:44,300 --> 00:17:47,409 Itu saat kamu anak yang bermasalah. 253 00:17:47,470 --> 00:17:49,579 Maksudnya saat Bapak menjadi profesor preman? 254 00:17:49,879 --> 00:17:50,909 Apa lagi yang Bapak katakan? 255 00:17:50,909 --> 00:17:52,210 "Seperti aroma tanah?" 256 00:17:52,409 --> 00:17:53,750 "Maka kamu harus dikubur di bawahnya." 257 00:17:53,809 --> 00:17:56,220 Apa itu hal yang benar untuk dikatakan kepada anak malang itu? 258 00:17:56,480 --> 00:17:58,990 Beraninya kamu merusak reputasi Ketua MA 259 00:17:58,990 --> 00:18:00,849 dengan menyebarkan informasi palsu? 260 00:18:14,069 --> 00:18:15,369 Kamu sudah menyiapkan semuanya? 261 00:18:16,069 --> 00:18:17,069 Kamu sudah bertemu dokter? 262 00:18:17,169 --> 00:18:19,869 Julukanku adalah Dokter Keselamatan. 263 00:18:21,409 --> 00:18:23,609 Mungkin dokter ini bukan Yu Jong Baek. 264 00:18:23,909 --> 00:18:25,079 Bagaimana jika itu Jang Ki Young? 265 00:18:29,079 --> 00:18:30,079 Masuklah. 266 00:18:30,819 --> 00:18:31,849 Bagus. 267 00:18:32,319 --> 00:18:33,319 Terima kasih, Pak. 268 00:18:35,619 --> 00:18:36,859 Hakim Kim. 269 00:18:37,760 --> 00:18:38,990 Aku mau mengembalikan buku. 270 00:18:39,960 --> 00:18:41,329 Kali ini kamu datang di siang hari. 271 00:18:42,460 --> 00:18:43,960 "Kejahatan Lingkungan" 272 00:18:44,129 --> 00:18:45,530 Ada yang menggangguku. 273 00:18:45,599 --> 00:18:48,069 Begitukah? Jangan biarkan apa pun mengganggumu. 274 00:18:48,129 --> 00:18:51,569 Karena kamu asisten berhargaku yang duduk di kiri. 275 00:18:54,510 --> 00:18:55,809 Anda panggil aku apa? 276 00:18:55,879 --> 00:18:56,980 Duduklah. 277 00:19:05,419 --> 00:19:06,589 Jadi, apa yang kamu pikirkan? 278 00:19:08,149 --> 00:19:10,260 Ini tentang Jang Ki Young, saksi di persidangan. 279 00:19:10,319 --> 00:19:11,889 Maksudmu Dokter Keselamatan. 280 00:19:11,960 --> 00:19:13,990 - Ya. - Ada apa dengannya? 281 00:19:14,059 --> 00:19:15,329 Anda memercayai ucapannya? 282 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 Apa maksudmu? 283 00:19:16,760 --> 00:19:19,669 Aku tidak pernah melihat saksi tiba-tiba mengubah 284 00:19:19,730 --> 00:19:21,030 pernyataan penting seperti itu. 285 00:19:21,099 --> 00:19:22,970 Mungkin dia merasa bersalah. 286 00:19:23,099 --> 00:19:24,300 Rasa bersalah? 287 00:19:24,369 --> 00:19:25,510 Kenapa? 288 00:19:25,609 --> 00:19:28,839 Kamu tidak percaya orang bisa merasa bersalah? 289 00:19:29,510 --> 00:19:31,849 Aku hanya tidak yakin karena kelihatannya 290 00:19:31,909 --> 00:19:34,010 - dia punya niat lain. - Niat lain? 291 00:19:34,079 --> 00:19:37,349 Dia membuat seolah terdakwa sengaja membunuh korban. 292 00:19:37,520 --> 00:19:39,050 Dan Anda senang dengan pernyataannya. 293 00:19:39,050 --> 00:19:40,050 Senang? 294 00:19:40,050 --> 00:19:42,059 Itu kali pertama reaksi Anda positif. 295 00:19:42,159 --> 00:19:43,720 Anda diam saja sampai saat itu. 296 00:19:43,790 --> 00:19:46,889 Saya bilang padanya bagaimana jika sesuatu terjadi pada orang tua desa. 297 00:19:46,960 --> 00:19:48,290 - Lalu... - Lalu? 298 00:19:48,359 --> 00:19:50,760 Pimpinan bilang siapa peduli orang tua 299 00:19:50,829 --> 00:19:51,970 yang sudah hidup cukup lama. 300 00:19:52,030 --> 00:19:54,329 Maksud Anda, dia mengatakan itu? 301 00:19:54,399 --> 00:19:56,970 Saya berpikir, "Bukankah ini pembunuhan?" 302 00:19:57,369 --> 00:19:58,839 Pembunuhan. 303 00:20:00,869 --> 00:20:03,309 Sepertinya kamu hanya menatapku selama itu. 304 00:20:04,879 --> 00:20:07,409 - Tidak. - Apa aku bilang itu disengaja? 305 00:20:09,079 --> 00:20:10,849 - Tidak, Anda tidak melakukannya. - Lalu apa masalahnya? 306 00:20:10,919 --> 00:20:13,220 Karena dia, terdakwa mengubah pernyataannya 307 00:20:13,220 --> 00:20:14,290 dan mengakui kelalaian profesional. 308 00:20:14,349 --> 00:20:15,889 Kalau begitu, hasilnya bagus. 309 00:20:17,020 --> 00:20:18,530 Bolehkah jika hasilnya bagus? 310 00:20:18,589 --> 00:20:19,859 Apa kita harus melalui prosesnya dengan benar? 311 00:20:19,930 --> 00:20:22,359 Tentu saja. Semua persidangan harus berdasarkan konstitusionalisme. 312 00:20:23,000 --> 00:20:25,300 Konstitusionalisme? Hakim Kim. 313 00:20:26,300 --> 00:20:28,069 Apa kita mengadakan sidang untuk menegakkan keadilan? 314 00:20:28,669 --> 00:20:29,839 Apa ada alasan lain? 315 00:20:31,669 --> 00:20:33,169 Ini seperti bermain gim. 316 00:20:33,609 --> 00:20:35,339 Jika tidak bisa buktikan apa pun, kamu kalah. 317 00:20:35,780 --> 00:20:37,680 Ini bukan permainan yang adil sejak awal. 318 00:20:38,079 --> 00:20:40,480 Mereka memalsukan, menyembunyikan, dan menyuap para penyidik. 319 00:20:40,550 --> 00:20:42,550 Pria yang berkuasa akan melakukan apa pun untuk kabur. 320 00:20:43,050 --> 00:20:44,079 Dan di sisi lain, 321 00:20:44,149 --> 00:20:46,849 ada orang yang berduka dengan kemarahan. 322 00:20:48,089 --> 00:20:49,659 Jika Anda tidak punya bukti, 323 00:20:49,720 --> 00:20:51,960 bagaimana bisa Anda menuduh seorang pengusaha patriotik membunuh? 324 00:20:52,030 --> 00:20:53,460 Dalam krisis ekonomi ini, 325 00:20:53,530 --> 00:20:56,460 Anda tahu berapa banyak nyawa orang yang bergantung pada perusahaanku? 326 00:20:58,399 --> 00:21:01,430 Aku tahu ini menyedihkan, tapi tidak ada keadilan di dunia nyata. 327 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Hanya ada permainan. 328 00:21:03,599 --> 00:21:05,740 Permainan tidak adil yang mengerikan. 329 00:21:07,169 --> 00:21:10,139 "Siaran Langsung Persidangan" 330 00:21:18,520 --> 00:21:21,690 "Merekam" 331 00:21:26,290 --> 00:21:27,460 Dia mirip dengannya. 332 00:21:30,000 --> 00:21:31,359 Dia sangat mirip dengannya. 333 00:21:38,000 --> 00:21:39,010 Ga On! 334 00:21:40,109 --> 00:21:41,510 Tidak apa-apa. Aku bisa bicara. 335 00:21:43,809 --> 00:21:45,210 Kamu ingin menemuiku? 336 00:21:47,010 --> 00:21:48,520 Aku agak sibuk. 337 00:21:50,780 --> 00:21:52,619 Tidak, kamu tidak perlu melakukan itu. 338 00:21:52,690 --> 00:21:54,690 Aku akan meluangkan waktu untukmu. 339 00:21:56,159 --> 00:21:57,290 Baiklah. 340 00:22:01,460 --> 00:22:02,800 Kamu mau berkencan? 341 00:22:04,460 --> 00:22:06,500 Tolong diam. 342 00:22:07,569 --> 00:22:08,569 Baik, Bu. 343 00:22:14,710 --> 00:22:15,940 Kamu sudah bertemu dokter? 344 00:22:16,579 --> 00:22:19,379 Bagus. Aku akan menemui pengacara saat dia keluar. 345 00:22:21,849 --> 00:22:23,619 Jadi, ini alasanmu ingin menemuiku. 346 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Ya. 347 00:22:26,149 --> 00:22:27,149 Kamu akan menyamar malam ini? 348 00:22:27,220 --> 00:22:29,760 Ya, aku akan menangkap bedebah gila. Kenapa kamu bertanya? 349 00:22:29,990 --> 00:22:31,059 Kamu tampak cantik. 350 00:22:33,190 --> 00:22:35,059 Aku selalu terlihat cantik. 351 00:22:35,700 --> 00:22:38,159 Aku tahu. Jadi, mantanmu berselingkuh dengan seorang pria. 352 00:22:38,230 --> 00:22:40,300 Ternyata pria itu Hakim Ketua Kang, bukan? 353 00:22:40,530 --> 00:22:42,440 Astaga, selera wanitamu buruk. 354 00:22:42,500 --> 00:22:43,540 Cara yang aneh untuk menerjemahkannya. 355 00:22:43,599 --> 00:22:45,569 Itu yang kamu katakan. 356 00:22:45,639 --> 00:22:47,839 Menguping telepon dari orang lain itu menyedihkan. 357 00:22:47,909 --> 00:22:49,879 Sudah kubilang aku punya alasan untuk mencurigainya. 358 00:22:50,809 --> 00:22:52,950 Omong-omong, menurutmu tidak ada yang aneh? 359 00:22:53,010 --> 00:22:55,079 Maksudku, manajer pabrik yang hadir di persidangan sebagai saksi. 360 00:22:57,780 --> 00:22:59,790 Kamu selalu menginterogasi tersangka. 361 00:22:59,849 --> 00:23:01,889 Menurutmu kenapa orang mengubah pernyataan mereka? 362 00:23:01,960 --> 00:23:04,059 Aku sungguh ingin mati, Yang Mulia. 363 00:23:04,720 --> 00:23:06,329 Terkadang... 364 00:23:06,389 --> 00:23:09,329 orang-orang merasa bersalah, jadi, mereka berusaha jujur. 365 00:23:09,399 --> 00:23:10,800 Ayolah. Kamu bercanda? 366 00:23:13,629 --> 00:23:15,440 Dia mengaku agar bisa hidup. 367 00:23:15,700 --> 00:23:16,869 Kenapa kamu bertanya jika sudah tahu? 368 00:23:19,470 --> 00:23:22,280 Bagaimana jika dokter yang dimaksud Kepala Kang adalah saksi itu? 369 00:23:24,540 --> 00:23:27,510 Maksudmu ketuamu memanipulasi saksi? 370 00:23:27,879 --> 00:23:30,680 Entahlah. Dia akan melakukan hal semacam itu. 371 00:23:31,520 --> 00:23:34,490 Hei. Dia pahlawan nasional sekarang. 372 00:23:34,889 --> 00:23:36,460 Dia hakim negeri ini. 373 00:23:37,919 --> 00:23:40,329 Jangan katakan itu di tempat lain. Kamu akan ditikam. 374 00:23:54,510 --> 00:23:56,609 Sial. Mereka menghalangiku. 375 00:24:03,480 --> 00:24:04,950 "Berbagi cinta dan harapan" 376 00:24:05,790 --> 00:24:07,819 - Terima kasih. - Teruskan kerja kerasmu. 377 00:24:08,659 --> 00:24:10,919 Bantuanmu yang hangat bisa menjadi 378 00:24:10,919 --> 00:24:12,490 harapan banyak orang. 379 00:24:12,490 --> 00:24:14,359 Kamu terus melakukan hal yang dibenci Ji Hyun. 380 00:24:14,359 --> 00:24:16,930 Itu sebabnya dia terus mengajakmu bertengkar. 381 00:24:17,030 --> 00:24:18,970 Sudah berapa kali? 382 00:24:23,800 --> 00:24:25,169 Ibu! 383 00:24:36,280 --> 00:24:38,649 Belajarlah mengalah saat mengemudi. 384 00:24:40,990 --> 00:24:43,059 Hei! Menyetir yang benar! 385 00:24:43,690 --> 00:24:44,760 Kamu baik-baik saja? 386 00:24:45,859 --> 00:24:47,030 Aku pernah melihat mobil itu! 387 00:24:47,230 --> 00:24:49,930 Kenapa kamu menghalangiku saat mengemudi? 388 00:24:49,930 --> 00:24:51,030 Bedebah itu. 389 00:24:52,599 --> 00:24:54,700 Hei! Dasar bodoh! 390 00:24:58,839 --> 00:24:59,940 Hei! 391 00:25:06,879 --> 00:25:08,149 Hati-hati! 392 00:25:37,240 --> 00:25:38,309 Sedikit lebih cepat. 393 00:25:42,879 --> 00:25:45,079 - Kurasa kita akan kehilangan dia. - Bagaimana bisa kita menyusulnya? 394 00:26:11,680 --> 00:26:12,780 Apa itu? 395 00:26:19,190 --> 00:26:20,250 Apa itu? 396 00:26:20,819 --> 00:26:21,849 Apa yang terjadi? 397 00:26:25,829 --> 00:26:27,059 Dasar gila. 398 00:27:39,770 --> 00:27:41,270 Dasar gila. 399 00:27:44,569 --> 00:27:46,040 Hei, dasar bodoh! 400 00:27:46,569 --> 00:27:47,770 Enyahlah! 401 00:28:41,990 --> 00:28:43,200 Sial! 402 00:28:57,579 --> 00:28:59,210 Hei, dasar bodoh! 403 00:28:59,349 --> 00:29:00,909 Kamu mau mati? 404 00:29:01,309 --> 00:29:03,419 - Itu mereka. Berhenti di sini. - Hei. 405 00:29:04,220 --> 00:29:05,619 Kamu mau mati? 406 00:29:06,819 --> 00:29:08,389 Dia benar-benar gila. 407 00:29:08,649 --> 00:29:11,559 Hei. Kemari! Dasar gila. 408 00:29:11,819 --> 00:29:13,829 Hei. 409 00:29:14,290 --> 00:29:17,000 Siapa kamu? Hei. 410 00:29:18,399 --> 00:29:20,000 - Hei! - Bukankah itu dia? 411 00:29:20,200 --> 00:29:21,730 - Kang Yo Han? - Apa yang kamu lakukan? 412 00:29:21,730 --> 00:29:23,339 - Ya. - Hei! 413 00:29:24,639 --> 00:29:26,369 Berandal. Kamu benar-benar gila. 414 00:29:26,940 --> 00:29:28,540 Apa yang kamu lakukan sekarang? 415 00:29:42,490 --> 00:29:43,819 Apa yang kamu lakukan? 416 00:29:44,059 --> 00:29:46,490 Apa yang kamu lakukan, Berandal? 417 00:29:46,659 --> 00:29:48,059 Jangan mendekat. 418 00:29:48,129 --> 00:29:49,829 Jangan mendekat! 419 00:29:50,230 --> 00:29:51,730 Letakkan itu. 420 00:29:52,059 --> 00:29:54,030 Jangan mendekat. Hei! 421 00:29:55,200 --> 00:29:57,800 Berandal. Siapa kamu? 422 00:29:59,569 --> 00:30:01,339 Hei. 423 00:30:02,270 --> 00:30:03,309 Hei. 424 00:30:19,190 --> 00:30:20,589 Apa yang dia lakukan? 425 00:30:30,099 --> 00:30:33,710 Bukankah kamu hakim di TV itu? 426 00:30:34,010 --> 00:30:36,339 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 427 00:30:36,839 --> 00:30:38,210 Karena kamu membuatku kesal. 428 00:30:40,980 --> 00:30:42,819 Astaga. Berandal. 429 00:30:45,280 --> 00:30:47,520 Kamu hanya seorang hakim. Beraninya kamu. 430 00:30:47,750 --> 00:30:49,319 Kamu tahu siapa aku? 431 00:30:49,889 --> 00:30:51,659 Tunggu saja. Aku tidak akan membiarkan ini. 432 00:30:52,589 --> 00:30:53,760 Tunggu di sana. 433 00:30:59,030 --> 00:31:00,930 Hei. Itu. 434 00:31:02,200 --> 00:31:03,440 Ini bukan milikku. 435 00:31:03,440 --> 00:31:05,000 Di mana kamu menemukannya? Itu bukan milikku. 436 00:31:05,139 --> 00:31:08,540 Yang penting adalah aku menemukan ini di mobilmu. 437 00:31:08,809 --> 00:31:10,240 Ada sidik jarimu di sini. 438 00:31:10,409 --> 00:31:12,510 Aku akan membawa ini. 439 00:31:13,950 --> 00:31:16,149 Selain itu, jika tidak punya uang, naik kereta bawah tanah saja. 440 00:31:25,260 --> 00:31:26,290 Apa ini? 441 00:31:26,290 --> 00:31:28,490 "Kartu transportasi umum" 442 00:31:32,329 --> 00:31:33,399 Hei. 443 00:31:34,669 --> 00:31:35,839 Hei! 444 00:31:40,740 --> 00:31:41,770 Kamu. 445 00:31:41,970 --> 00:31:44,240 Hei. Hei! 446 00:31:44,639 --> 00:31:46,280 Sial! 447 00:31:54,319 --> 00:31:56,520 Apa yang baru saja kulihat? 448 00:31:57,089 --> 00:31:58,460 Kamu percaya yang kukatakan sekarang? 449 00:32:22,750 --> 00:32:23,919 Hei. 450 00:32:25,180 --> 00:32:27,319 Kamu terjaga semalaman? 451 00:32:27,419 --> 00:32:29,659 Jika kamu tidak cukup baik, kamu harus berusaha sebaik mungkin. 452 00:32:30,389 --> 00:32:31,990 Apa maksudmu? 453 00:32:32,460 --> 00:32:33,889 Aku tahu itu. 454 00:32:34,129 --> 00:32:35,589 Aku dipilih karena penampilanku. 455 00:32:36,300 --> 00:32:38,760 Tapi orang-orang punya harapan dariku. 456 00:32:38,930 --> 00:32:41,770 Aku sungguh ingin bekerja dengan baik. 457 00:32:47,139 --> 00:32:50,540 - Halo? - Hei, aku memeriksa saksi itu. 458 00:32:50,540 --> 00:32:52,010 - Pak Jang Ki Young. - Kenapa? 459 00:32:52,180 --> 00:32:53,250 "Kenapa"? 460 00:32:53,280 --> 00:32:55,809 Kita harus periksa detail kesaksian agar tahu ada yang janggal. 461 00:32:56,050 --> 00:32:57,849 Ini bukan urusanmu. Aku akan mengurusnya. 462 00:32:58,050 --> 00:33:00,290 Kamu bersikap dingin lagi. 463 00:33:00,750 --> 00:33:03,260 Aku jagoan UIR, Yoon Soo Hyun. 464 00:33:04,619 --> 00:33:07,389 Aku tidak akan diam saja dan melihat hakim curang. 465 00:33:08,629 --> 00:33:11,399 Kang Yo Han berada di radar orang yang salah. 466 00:33:14,669 --> 00:33:15,669 Halo. 467 00:33:17,099 --> 00:33:18,099 Siapa kamu? 468 00:33:18,169 --> 00:33:20,669 Aku Letnan Yoon Soo Hyun, Unit Investigasi Regional. 469 00:33:20,740 --> 00:33:22,740 Kamu datang untuk membantuku mencari pekerjaan 470 00:33:22,809 --> 00:33:24,609 karena aku kehilangan pekerjaan saat mengungkap kasus? 471 00:33:25,079 --> 00:33:27,079 - Apa? - Jika tidak, silakan pergi. 472 00:33:27,149 --> 00:33:29,950 Keluargaku bisa kelaparan karena aku punya hati nurani. 473 00:33:31,180 --> 00:33:32,519 Permisi. Pak Jang. 474 00:33:47,700 --> 00:33:49,269 Dia berbicara dengan Jang Ki Young. 475 00:33:49,839 --> 00:33:50,899 Sesuai dugaan Anda. 476 00:33:52,839 --> 00:33:54,939 Kim Ga On datang menemuiku. 477 00:33:55,769 --> 00:33:57,709 Katanya dia mencurigai Jang Ki Young. 478 00:33:59,450 --> 00:34:01,180 Tapi dia akan melakukannya. 479 00:34:02,080 --> 00:34:04,780 Siapa sangka ada saksi yang berani 480 00:34:04,780 --> 00:34:06,149 di zaman sekarang? 481 00:34:06,189 --> 00:34:09,120 "Hakim Pembantu Kim Ga On" 482 00:34:13,390 --> 00:34:15,260 Aku sangat terkejut. 483 00:34:18,760 --> 00:34:19,769 Air? 484 00:34:20,269 --> 00:34:23,269 Ya. Pasti ada sesuatu di dalam air. 485 00:34:23,370 --> 00:34:25,370 Aku batuk-batuk dan merasa pusing. 486 00:34:25,439 --> 00:34:27,510 Aku hampir menyebabkan kecelakaan mobil. 487 00:34:27,569 --> 00:34:30,180 Tapi kamu baik-baik saja sekarang? 488 00:34:30,709 --> 00:34:33,410 Aku pulih sepenuhnya setelah beberapa saat. 489 00:34:33,479 --> 00:34:36,019 Aku bahkan melakukan tes darah untuk berjaga-jaga. 490 00:34:36,080 --> 00:34:37,350 Tidak ada apa-apa. 491 00:34:37,519 --> 00:34:38,550 "Profesor Yu Jong Baek" 492 00:34:38,550 --> 00:34:40,620 Ada yang aneh. 493 00:34:41,019 --> 00:34:44,319 Saksi yang berbeda bisa memiliki sikap yang berbeda. 494 00:34:45,089 --> 00:34:46,660 Bukan masalah besar. 495 00:34:47,160 --> 00:34:49,600 Joo Il Do yang menyerah karena takut. 496 00:34:51,200 --> 00:34:52,669 Aku harus melakukan sesuatu 497 00:34:53,129 --> 00:34:55,830 dalam permainan yang sangat tidak adil ini. 498 00:35:18,919 --> 00:35:20,990 Baiklah. Bagus, Soo Hyun. 499 00:35:28,330 --> 00:35:30,240 Hei. Apa itu? 500 00:35:31,240 --> 00:35:32,669 Itu untuk berterima kasih karena kamu menemui para saksi. 501 00:35:32,740 --> 00:35:34,269 Tidak biasanya kamu menyiapkan itu. 502 00:35:34,269 --> 00:35:36,140 Bukankah biasanya jjigae atau tumis daging? 503 00:35:37,180 --> 00:35:39,550 - Kalau begitu tidak jadi. - Tidak. Aroma kopinya enak. 504 00:35:39,609 --> 00:35:41,550 Kamu siap untuk menikah. 505 00:35:43,180 --> 00:35:45,050 Siapa yang akan kamu nikahi? 506 00:35:45,120 --> 00:35:46,289 Tanya aku lima kali lagi. 507 00:35:46,319 --> 00:35:48,019 - Siapa yang akan kamu nikahi? - Nanti jadi dingin. 508 00:35:48,220 --> 00:35:49,919 Baiklah. 509 00:35:51,089 --> 00:35:53,589 Tetap saja, ada yang tidak beres. 510 00:35:54,030 --> 00:35:56,060 Aku harus menyelidikinya lagi. 511 00:35:56,430 --> 00:35:59,060 Aku mencari semua yang bisa kutemukan. 512 00:35:59,129 --> 00:36:00,970 - Soo hyun. - Apa? 513 00:36:04,939 --> 00:36:08,470 Beberapa saat lalu, aku kebetulan bertemu beberapa orang. 514 00:36:09,310 --> 00:36:11,810 Mereka memegang kedua tanganku. 515 00:36:12,539 --> 00:36:14,510 Mereka berterima kasih atas persidangannya. 516 00:36:15,050 --> 00:36:17,149 Mereka senang menemukan orang yang bisa mereka percaya. 517 00:36:19,120 --> 00:36:20,149 Lalu? 518 00:36:21,189 --> 00:36:24,390 Bukan berarti hakim bisa bertindak seperti Kang Yo Han. 519 00:36:24,620 --> 00:36:27,629 Yang kamu dengar dan lihat sudah cukup aneh. 520 00:36:28,289 --> 00:36:29,800 Dia melanggar peraturan. 521 00:36:30,700 --> 00:36:31,930 Itu juga kejahatan. 522 00:36:35,870 --> 00:36:37,569 Ya. Kamu benar. 523 00:36:39,439 --> 00:36:40,910 Beri tahu aku jika kamu menemukan sesuatu. 524 00:36:40,970 --> 00:36:41,970 Tentu. 525 00:36:43,280 --> 00:36:44,680 Imbalan atas makanannya. 526 00:36:45,839 --> 00:36:46,850 Ga On! 527 00:36:48,249 --> 00:36:49,979 Serahkan penyelidikannya kepadaku. 528 00:36:50,680 --> 00:36:52,180 Aku ingin kamu mundur. 529 00:36:53,749 --> 00:36:55,050 - Kenapa? - Kenapa lagi? 530 00:36:55,120 --> 00:36:57,359 Kamu berjuang keras untuk bisa seperti sekarang. 531 00:36:57,720 --> 00:37:00,760 Kamu berutang nyawa dan kariermu kepada Profesor Min, itu benar. 532 00:37:01,530 --> 00:37:03,629 Tapi kurasa dia memberimu tugas yang terlalu besar. 533 00:37:03,930 --> 00:37:05,999 Hakim penyadap yang memeriksa latar belakang? 534 00:37:06,200 --> 00:37:07,200 Itu buruk. 535 00:37:08,530 --> 00:37:11,200 Ini bukan karena Profesor Min. 536 00:37:12,069 --> 00:37:13,069 Tetap saja. 537 00:37:43,339 --> 00:37:44,339 Ini... 538 00:37:45,640 --> 00:37:46,939 usaha terbaik kalian? 539 00:37:47,310 --> 00:37:48,310 Apa? 540 00:37:48,569 --> 00:37:51,479 Kami merekrut koki kepala mereka meski ada ancaman tuntutan. 541 00:37:52,810 --> 00:37:54,680 Jadi, meski ada ancaman tuntutan hukum, 542 00:37:54,749 --> 00:37:58,280 mempekerjakan orang penting dan yang bisa kamu buat... 543 00:37:58,479 --> 00:38:00,149 - hanya ini? - Maaf, Pak. 544 00:38:00,189 --> 00:38:01,450 - Maafkan kami. - Maafkan kami. 545 00:38:02,189 --> 00:38:04,189 Rasanya tidak sama. 546 00:38:04,390 --> 00:38:06,260 Rasa hidangan penutup mereka! 547 00:38:06,589 --> 00:38:09,800 Kenapa aku tidak bisa dapat resepnya setelah mengeluarkan uangku sendiri? 548 00:38:09,859 --> 00:38:12,430 Menurutmu, kita akan menjadi pemimpin pasar? 549 00:38:12,499 --> 00:38:15,169 Menurut kami, kami menirunya hampir sepenuhnya. 550 00:38:15,229 --> 00:38:18,100 Apa katamu? "Hampir"? 551 00:38:18,399 --> 00:38:22,939 Berapa kali harus kukatakan detailnya? 552 00:38:23,640 --> 00:38:25,140 Sial. 553 00:38:27,780 --> 00:38:29,780 Kemari. Ambil. 554 00:38:30,819 --> 00:38:31,819 Sial. 555 00:38:34,589 --> 00:38:36,490 - Makanlah. - Apa? 556 00:38:36,959 --> 00:38:38,689 Makanlah. 557 00:38:38,919 --> 00:38:40,689 Makan yang dibuat oleh timmu. 558 00:38:40,760 --> 00:38:42,129 Siapa lagi yang bisa memakannya? 559 00:38:42,189 --> 00:38:45,430 Anda tahu, Pak Kepala Yoon mengidap diabetes. 560 00:38:49,069 --> 00:38:50,970 Kamu mengidap diabetes? 561 00:38:51,939 --> 00:38:53,310 Kalau begitu berhentilah. 562 00:38:53,370 --> 00:38:55,370 Berhentilah dan mati kelaparan. 563 00:38:55,439 --> 00:38:57,410 Tidak, Pak. Aku akan makan. 564 00:39:11,260 --> 00:39:14,160 Makanlah semuanya. 565 00:39:15,589 --> 00:39:16,930 Sialan kalian semua! 566 00:39:17,800 --> 00:39:18,899 Aku membenci kalian. 567 00:39:28,209 --> 00:39:31,580 Hakim sialan itu membuatku pusing. 568 00:39:31,839 --> 00:39:34,680 Aku dikelilingi orang bodoh. 569 00:40:07,149 --> 00:40:08,649 Ini bukan milikku. 570 00:40:14,550 --> 00:40:16,560 - Baik, Pak. - Hei. 571 00:40:17,319 --> 00:40:19,120 Di mana ibuku? 572 00:40:19,189 --> 00:40:21,189 Dia sedang keluar. 573 00:40:29,600 --> 00:40:31,939 Aku tidak bisa memberi tahu ibuku soal ini. 574 00:40:33,939 --> 00:40:35,269 Sial! 575 00:40:37,510 --> 00:40:38,510 Si gila itu... 576 00:40:41,950 --> 00:40:43,780 Si gila... 577 00:40:43,780 --> 00:40:45,620 Dia tidak berguna. 578 00:40:46,850 --> 00:40:49,089 Kenapa kamu terus memukulnya? 579 00:40:49,189 --> 00:40:51,160 Dia harus membuat yang bisa kuminum. 580 00:40:51,220 --> 00:40:53,129 Ini seperti air selokan mentah. 581 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Hei! 582 00:40:58,229 --> 00:40:59,499 Baik, Pak. 583 00:40:59,870 --> 00:41:01,069 Mendekatlah. 584 00:41:02,499 --> 00:41:04,899 Mendekatlah. Ayo, mendekat. 585 00:41:05,100 --> 00:41:07,640 Buat sesuatu yang bisa kuminum. 586 00:41:07,709 --> 00:41:10,740 - Bagaimana kamu melatih stafmu? - Maaf, Pak. 587 00:41:10,810 --> 00:41:12,740 Dia kabur karena aku mencoba menceramahinya. 588 00:41:12,810 --> 00:41:14,649 Semudah itukah mencari nafkah? 589 00:41:14,709 --> 00:41:17,080 Tidak, Pak. Aku akan segera mencari pramutama bar lain. 590 00:41:17,149 --> 00:41:18,350 Biarkan saja. 591 00:41:19,019 --> 00:41:21,490 Kamu bisa minum semua ini. 592 00:41:22,350 --> 00:41:24,019 Aku kehilangan selera minumku. 593 00:41:24,289 --> 00:41:25,359 Minggir. 594 00:41:26,959 --> 00:41:28,629 - Sampai jumpa, Pak. - Selain itu, 595 00:41:29,089 --> 00:41:31,060 pecat gadis itu. 596 00:41:31,229 --> 00:41:32,229 Baik, Pak. 597 00:41:32,800 --> 00:41:34,330 Kamu mau ke mana? 598 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 Manajer. Maafkan aku. 599 00:41:38,669 --> 00:41:40,069 Tidak apa-apa. 600 00:42:06,530 --> 00:42:09,569 Sial. Menyebalkan sekali. 601 00:42:20,180 --> 00:42:21,310 Turunkan jendelamu. 602 00:42:22,879 --> 00:42:23,879 Hei. 603 00:42:28,050 --> 00:42:29,450 Di mana kartu transportasi umummu? 604 00:42:32,390 --> 00:42:34,689 Kamu mengikutiku? 605 00:42:35,859 --> 00:42:36,859 Entahlah. 606 00:42:40,700 --> 00:42:43,600 Kamu pasti berpikir aku mangsamu. 607 00:42:43,669 --> 00:42:45,800 Aku tidak mudah ditangkap. 608 00:42:45,999 --> 00:42:47,640 Sentuh aku, maka aku akan melawan. 609 00:42:47,709 --> 00:42:51,039 Jadi, jangan bertemu lagi, ya? 610 00:42:52,510 --> 00:42:54,050 Jangan bertemu. 611 00:42:56,149 --> 00:42:57,649 Sial. 612 00:43:01,919 --> 00:43:03,620 Dasar psikopat sialan. 613 00:43:12,300 --> 00:43:13,470 "Mangsa"? 614 00:43:14,499 --> 00:43:16,200 Kamu hanya umpan. 615 00:43:17,539 --> 00:43:18,800 Umpan segar. 616 00:43:25,510 --> 00:43:27,410 Aneh. 617 00:43:29,180 --> 00:43:30,319 Ada apa? 618 00:43:30,879 --> 00:43:34,149 Kukira kasus kita berikutnya adalah kasus kejahatan ekonomi, 619 00:43:34,149 --> 00:43:36,990 tapi Pak Ketua memindahkan kasus itu ke pengadilan biasa. 620 00:43:37,819 --> 00:43:39,120 Dia menginginkan kasus ini. 621 00:43:40,459 --> 00:43:43,089 Setelah aku bergadang untuk memeriksa kasus rumit itu. 622 00:43:43,700 --> 00:43:44,899 Kasus apa ini? 623 00:43:44,999 --> 00:43:46,300 Kasus ini 624 00:43:48,370 --> 00:43:50,800 akan didenda paling mahal 1.000 dolar. 625 00:43:51,269 --> 00:43:52,470 Hanya 1.000 dolar? 626 00:43:54,169 --> 00:43:56,640 Ya. Jaksa meminta urutan ringkasan. 627 00:43:56,640 --> 00:43:58,379 Seorang pemuda mabuk dan memukuli beberapa orang. 628 00:43:58,479 --> 00:44:00,050 Korban bahkan tidak bisa didiagnosis. 629 00:44:00,050 --> 00:44:01,609 Itu kasus penyerangan sederhana. 630 00:44:03,149 --> 00:44:05,050 Siapa pelakunya? Boleh kulihat? 631 00:44:07,249 --> 00:44:09,189 Pengangguran berusia 28 tahun. 632 00:44:09,749 --> 00:44:11,120 Tidak ada yang menonjol. 633 00:44:11,560 --> 00:44:15,229 Itu sebabnya kejaksaan langsung meminta urutan ringkasan. 634 00:44:15,330 --> 00:44:16,729 Aku penasaran 635 00:44:16,729 --> 00:44:19,999 kenapa Pak Ketua tertarik dengan kasus ini. 636 00:44:21,300 --> 00:44:22,899 Ini agak aneh. Lihatlah. 637 00:44:23,839 --> 00:44:26,910 Ini pelanggaran pertamanya, tapi dia sudah sering ditanyai. 638 00:44:27,370 --> 00:44:28,970 Tiap kali dia mendapat masalah, 639 00:44:28,970 --> 00:44:30,580 dia pasti sudah berdamai dengan para korban. 640 00:44:31,039 --> 00:44:32,180 Kamu benar. 641 00:44:32,910 --> 00:44:34,609 Dia ahli penyerangan sederhana. 642 00:44:34,979 --> 00:44:37,280 Dia pasti punya tinju yang halus. 643 00:44:37,479 --> 00:44:40,649 Bagaimana dia bisa berhenti tepat sebelum cederanya terlalu parah? 644 00:44:42,149 --> 00:44:44,859 Mari kita lihat. 645 00:44:47,289 --> 00:44:49,490 Kali ini, dia tidak berdamai. 646 00:44:51,300 --> 00:44:53,129 Dia mungkin tidak bisa. 647 00:44:53,399 --> 00:44:56,200 - Apa? - Korban tidak bisa dihubungi? 648 00:44:57,339 --> 00:44:59,640 Kalau dipikir-pikir, aneh sekali dia pengangguran. 649 00:44:59,870 --> 00:45:02,569 Pasti mahal sekali berdamai dengan orang-orang ini. 650 00:45:02,740 --> 00:45:03,839 Kamu benar. 651 00:45:04,310 --> 00:45:06,979 Lagi pula, jika polisi melepaskannya... 652 00:45:07,850 --> 00:45:09,780 Mereka tidak akan menulis pekerjaannya yang sebenarnya. 653 00:45:11,350 --> 00:45:12,519 Benar sekali. 654 00:45:13,819 --> 00:45:16,519 Tetap saja, itu hanya kasus penyerangan sederhana. 655 00:45:16,990 --> 00:45:18,760 Sebagai hakim persidangan langsung, kita punya harga diri. 656 00:45:18,919 --> 00:45:21,229 Haruskah kita menangani kasus seperti ini? 657 00:45:21,789 --> 00:45:23,300 - Tidak boleh. - Benar sekali. 658 00:45:23,700 --> 00:45:25,560 "Hakim Pembantu Oh Jin Joo" 659 00:45:25,560 --> 00:45:26,870 Aku kecewa kepada Pak Ketua. 660 00:45:27,629 --> 00:45:29,569 Dia pasti tipe pemalu. 661 00:45:29,629 --> 00:45:33,370 Setelah satu kasus saja, bagaimana dia bisa... 662 00:45:33,709 --> 00:45:35,470 Permisi. 663 00:45:35,870 --> 00:45:37,140 Aku harus menjawab ini. 664 00:45:41,510 --> 00:45:42,609 Kamu menemukan apa? 665 00:45:42,850 --> 00:45:45,180 - Jejak Kang Yo Han. - Apa maksudmu? 666 00:45:45,350 --> 00:45:46,580 Bukankah sudah kubilang? 667 00:45:46,749 --> 00:45:48,589 Prosesnya terlalu rumit. 668 00:45:49,819 --> 00:45:52,260 Aku sudah memeriksa semua artikel berita tentang Kang Yo Han, 669 00:45:52,490 --> 00:45:54,330 dan semua komentar memuji 670 00:45:54,390 --> 00:45:55,629 seolah-olah dia pemimpin sekte. 671 00:45:55,789 --> 00:45:59,930 Tapi kutemukan komentar agak aneh di sebuah komunitas daring. 672 00:46:00,729 --> 00:46:02,470 Orang itu mengaku sangat mengenal Kang Yo Han. 673 00:46:02,530 --> 00:46:05,399 Aku mengirim pesan ke orang itu dan mendapatkan nomor teleponnya. 674 00:46:05,539 --> 00:46:06,640 Komentarnya mengatakan apa? 675 00:46:07,370 --> 00:46:08,910 "Kang Yo Han adalah... 676 00:46:10,979 --> 00:46:12,140 iblis." 677 00:46:12,140 --> 00:46:15,050 "Kang Yo Han adalah iblis" 678 00:46:28,160 --> 00:46:30,430 Hakim Kim. Sedang apa kamu di sini? 679 00:46:33,229 --> 00:46:34,370 Pak Ketua ingin menemui kita. 680 00:46:40,439 --> 00:46:42,970 - Masuklah. - Pak Ketua ingin menemui kami? 681 00:46:43,780 --> 00:46:46,410 Astaga. Halo, Para hakim. 682 00:46:46,410 --> 00:46:47,609 Halo, Pak. 683 00:46:47,609 --> 00:46:51,180 Situasi heboh sejak acara itu. 684 00:46:51,180 --> 00:46:52,180 Kenapa? 685 00:46:52,180 --> 00:46:54,249 Hakim Ketua Kang adalah selebritas bahkan sebelum acara itu, 686 00:46:54,519 --> 00:46:56,760 tapi kalian berdua menjadi topik pembicaraan. 687 00:46:58,089 --> 00:46:59,620 - Kami berdua? - Ya. 688 00:46:59,620 --> 00:47:02,289 Saat putusan dijatuhkan, 689 00:47:02,390 --> 00:47:05,530 matamu menjadi agak merah, dan kamu menyekanya. 690 00:47:05,760 --> 00:47:07,499 Itu sangat indah untuk dilihat. 691 00:47:07,499 --> 00:47:11,039 Semua komentar mengatakan kamu hakim yang manusiawi. 692 00:47:11,240 --> 00:47:12,999 Mereka merekamnya? 693 00:47:12,999 --> 00:47:14,839 Aku berusaha menyembunyikan air mataku karena aku khawatir 694 00:47:14,839 --> 00:47:16,109 orang akan mengkritikku. 695 00:47:16,109 --> 00:47:18,839 Lihat? Kamu berbakat. Kamu memahami acara TV. 696 00:47:19,680 --> 00:47:20,879 Kenapa kamu kemari? 697 00:47:21,080 --> 00:47:23,620 Hakim Kim tidak mengecewakan. 698 00:47:23,620 --> 00:47:25,979 "Contoh pria angkuh dan tampan." 699 00:47:25,979 --> 00:47:28,450 - Semua teman wanitaku... - Kenapa kamu kemari? 700 00:47:28,550 --> 00:47:29,789 Dia ingin mengundang kita. 701 00:47:30,359 --> 00:47:32,289 Mengundang kita? Untuk apa? 702 00:47:36,260 --> 00:47:39,229 Acara kami dan Yayasan Tanggung Jawab Sosial 703 00:47:39,229 --> 00:47:41,269 mengadakan peragaan busana amal bersama. 704 00:47:41,470 --> 00:47:42,569 - Peragaan busana? - Ya. 705 00:47:42,569 --> 00:47:46,240 Semua anggota yayasan telah menyumbangkan jutaan dolar. 706 00:47:46,240 --> 00:47:47,370 Aku tahu itu. 707 00:47:47,370 --> 00:47:50,140 Ketua dewannya terkenal. 708 00:47:50,240 --> 00:47:53,140 - Apa dia filsuf? - Dia penasihat negara. 709 00:47:53,709 --> 00:47:54,910 Aku harus menolak. 710 00:47:55,379 --> 00:47:56,749 Kenapa hakim pergi ke tempat seperti itu? 711 00:47:59,919 --> 00:48:02,990 Kamu tahu seperti apa suasana masyarakat belakangan ini. 712 00:48:02,990 --> 00:48:05,919 Kita butuh acara yang memberi harapan kepada rakyat. 713 00:48:07,289 --> 00:48:09,089 Jika kalian bertiga berpartisipasi, 714 00:48:09,359 --> 00:48:11,660 pemirsa akan sangat terhibur. 715 00:48:11,660 --> 00:48:14,600 Jika acara ini begitu berarti, aku ingin hadir. 716 00:48:15,399 --> 00:48:16,870 Tapi apa yang harus kupakai? 717 00:48:17,339 --> 00:48:19,870 Aku tidak punya pakaian mewah. 718 00:48:19,939 --> 00:48:21,339 Aku bisa mengurusnya. 719 00:48:23,410 --> 00:48:25,640 - Benarkah? - Jika boleh. 720 00:48:26,580 --> 00:48:28,050 Itu bagus. 721 00:48:29,050 --> 00:48:30,180 Bagaimana denganmu, Hakim Kim? 722 00:48:30,919 --> 00:48:32,180 Ayo, kita pergi. 723 00:48:34,720 --> 00:48:36,890 Tidak bisa. Banyak yang harus kulakukan. 724 00:48:37,789 --> 00:48:39,319 Baiklah. Terserah kamu saja. 725 00:48:53,640 --> 00:48:55,539 Aku merasa seperti Cinderella. 726 00:48:55,870 --> 00:48:59,240 Bahkan selebritas jarang memakai gaun dari merek ini. 727 00:48:59,479 --> 00:49:00,850 Aku menghargainya. 728 00:49:00,950 --> 00:49:03,580 Aku pasti akan mengembalikannya dalam keadaan bersih. 729 00:49:03,580 --> 00:49:04,720 Tidak perlu. 730 00:49:05,050 --> 00:49:06,919 - Apa? - Tidak perlu mengembalikannya. 731 00:49:07,249 --> 00:49:09,419 Tapi ini sangat mahal. 732 00:49:09,620 --> 00:49:11,519 Lagi pula, tidak ada yang bisa memakainya. 733 00:49:12,289 --> 00:49:13,390 Simpan saja. 734 00:49:14,490 --> 00:49:15,959 Tetap saja, aku tidak bisa. 735 00:49:16,089 --> 00:49:18,229 - Buang saja jika kamu mau. - Apa? 736 00:49:22,300 --> 00:49:23,930 Membawa cahaya ke kegelapan. 737 00:49:23,930 --> 00:49:27,439 Selamat datang di peragaan busana amal 738 00:49:27,539 --> 00:49:30,979 diadakan oleh Saram Media Group dan Yayasan Tanggung Jawab Sosial. 739 00:49:30,979 --> 00:49:34,950 Banyak tamu terhormat telah tiba. 740 00:49:40,620 --> 00:49:42,289 Aku lihat di sana 741 00:49:42,390 --> 00:49:44,189 pria yang menjadi pembicaraan seluruh negeri. 742 00:49:44,319 --> 00:49:47,120 Hakim Kang Yo Han dari persidangan langsung 743 00:49:47,120 --> 00:49:48,629 baru saja tiba. 744 00:49:54,269 --> 00:49:55,470 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 745 00:49:56,499 --> 00:49:57,600 Hakim Kang Yo Han datang! 746 00:49:59,669 --> 00:50:01,010 Hakim Kang, tolong lihat kemari! 747 00:50:01,669 --> 00:50:02,669 Lihat kemari! 748 00:50:02,970 --> 00:50:04,510 - Hakim Kang, Anda tampak hebat! - Bisakah Anda melihat ke sini? 749 00:50:04,510 --> 00:50:06,209 - Bisa beri komentar? - Melambailah ke kamera. 750 00:50:06,479 --> 00:50:07,879 - Hakim Kang! - Tolong lihat kemari! 751 00:50:12,749 --> 00:50:16,419 Dua hakim bintang di persidangan langsung baru saja tiba. 752 00:50:16,419 --> 00:50:17,760 Bisa kita bicara sebentar? 753 00:50:18,160 --> 00:50:20,830 Hakim Oh, tampak 754 00:50:21,060 --> 00:50:23,189 seperti orang berbeda hari ini. 755 00:50:24,030 --> 00:50:26,660 Entah apa aku pantas berada di sini. 756 00:50:26,660 --> 00:50:28,300 Bisakah Anda berpose? 757 00:50:31,300 --> 00:50:32,999 Tolong lihat ke kamera ini juga! 758 00:50:33,100 --> 00:50:34,970 Dia tampak sangat nyaman. 759 00:50:34,970 --> 00:50:37,640 Kurasa aku tidak perlu mencemaskan Hakim Oh. 760 00:50:37,740 --> 00:50:39,839 Aku akan bertanya kepada Hakim Kang. 761 00:50:39,839 --> 00:50:42,350 Publik memercayai Anda 762 00:50:42,350 --> 00:50:43,580 dan mengawasi Anda baik-baik. 763 00:50:43,580 --> 00:50:45,979 Bisa sampaikan sesuatu kepada publik? 764 00:50:46,180 --> 00:50:48,149 Aku menghargai dukungan dan semangat dari kalian. 765 00:50:48,519 --> 00:50:51,760 Aku mengerti dari mana asal dukungan antusias kalian. 766 00:50:52,120 --> 00:50:53,620 Apa pun rintangan yang menghalangiku, 767 00:50:53,959 --> 00:50:57,600 aku akan terus berjuang demi masyarakat yang adil 768 00:50:57,660 --> 00:50:59,030 dengan mempertaruhkan nyawaku. 769 00:50:59,560 --> 00:51:02,129 Terima kasih, Hakim Kang. 770 00:51:28,930 --> 00:51:30,490 Silakan melihat-lihat. 771 00:51:30,490 --> 00:51:32,499 - Aku harus menyapa beberapa orang. - Halo, Hakim Kang. 772 00:51:32,560 --> 00:51:33,629 Halo. 773 00:51:35,600 --> 00:51:36,769 Selamat datang. 774 00:51:36,899 --> 00:51:39,740 Aku Jung Sun Ah dari Yayasan Tanggung Jawab Sosial. 775 00:51:39,740 --> 00:51:41,410 Halo. 776 00:51:41,410 --> 00:51:43,310 Terima kasih sudah datang. 777 00:51:44,939 --> 00:51:46,640 Kamu tampak cantik hari ini. 778 00:51:47,339 --> 00:51:48,850 Kamu menyanjungku. 779 00:51:48,979 --> 00:51:50,209 Aku malu. 780 00:51:50,209 --> 00:51:52,519 Di siaran langsung persidangan, 781 00:51:52,950 --> 00:51:54,720 kamu lebih bersinar daripada siapa pun. 782 00:51:57,120 --> 00:51:58,260 Tidak mungkin. 783 00:51:59,789 --> 00:52:01,689 Aku akan memperkenalkanmu kepada pimpinan kami. 784 00:52:06,359 --> 00:52:07,569 Nona Jung. 785 00:52:07,569 --> 00:52:10,800 Ini Hakim Oh Jin Joo dari persidangan langsung. 786 00:52:10,800 --> 00:52:12,240 Ini Pimpinan Seo Jeong Hak. 787 00:52:12,339 --> 00:52:14,970 Halo. Suatu kehormatan bertemu dengan Anda. 788 00:52:18,740 --> 00:52:21,109 Kamu wanita yang sangat cantik. 789 00:52:21,910 --> 00:52:24,680 - Dia hakim. - Aku juga melihat persidangan itu. 790 00:52:25,019 --> 00:52:26,979 Selama masa-masa sulit, 791 00:52:27,550 --> 00:52:29,289 sistem hukum pasti akan berkuasa. 792 00:52:29,350 --> 00:52:30,819 Tapi itu hanya sementara. 793 00:52:31,319 --> 00:52:34,589 Pada akhirnya, semua yang berantakan kembali ke tempatnya 794 00:52:34,629 --> 00:52:37,030 untuk menenangkan sentimen publik. 795 00:52:38,600 --> 00:52:41,729 Benar. Akan kuingat itu, Pak. 796 00:52:41,999 --> 00:52:43,300 Kurasa kamu akan melakukannya dengan baik. 797 00:53:02,450 --> 00:53:04,689 Yo Han sangat berbeda dari murid-murid lainnya. 798 00:53:05,760 --> 00:53:07,419 Sejak hari pertama dia datang ke sekolah. 799 00:53:08,589 --> 00:53:10,330 Apa bedanya? 800 00:53:11,930 --> 00:53:14,930 "Kang Yo Han" 801 00:53:18,399 --> 00:53:19,769 Ekspresi wajahnya murung, 802 00:53:21,740 --> 00:53:23,169 dan dia tidak banyak bicara. 803 00:53:24,479 --> 00:53:26,010 Bisa perkenalkan dirimu? 804 00:53:26,310 --> 00:53:28,580 Aku yakin teman-temanmu ingin tahu lebih banyak tentangmu. 805 00:53:28,979 --> 00:53:30,379 "Kang Yo Han" 806 00:53:35,689 --> 00:53:38,490 Baiklah. Siapa yang mau sebangku dengannya? 807 00:53:38,589 --> 00:53:40,890 "Kang Yo Han" 808 00:53:45,560 --> 00:53:47,769 Sae In. Kamu mau sebangku dengannya? 809 00:53:48,169 --> 00:53:49,930 Baiklah, tentu. Aku mau. 810 00:53:54,470 --> 00:53:56,939 Kita akan menghitung keliling persegi panjang. 811 00:53:57,010 --> 00:53:59,539 Jangan bercanda dan catatlah. 812 00:53:59,910 --> 00:54:01,080 Pertama. 813 00:54:01,310 --> 00:54:03,910 Lebar ditambah lebar... 814 00:54:03,979 --> 00:54:06,680 ditambah tinggi, lalu ditambah tinggi. 815 00:54:06,749 --> 00:54:08,350 - Kedua. - Itu burung! 816 00:54:08,419 --> 00:54:10,249 Tambahkan... Berhenti. 817 00:54:10,649 --> 00:54:12,260 Anak-anak. Tenanglah! 818 00:54:15,629 --> 00:54:16,629 Keluar! 819 00:54:18,660 --> 00:54:20,600 - Tangkap! - Anak-anak, diam! 820 00:54:20,660 --> 00:54:21,669 Tangkap! 821 00:54:22,700 --> 00:54:24,100 Diamlah. Duduklah. 822 00:54:26,339 --> 00:54:27,339 Anak-anak! 823 00:54:32,839 --> 00:54:35,010 Apa kamu gila? Kenapa kamu mau membunuhnya? 824 00:54:35,080 --> 00:54:37,479 Kami berusaha mengeluarkannya hidup-hidup! 825 00:54:37,550 --> 00:54:40,319 - Kamu gila? Kenapa membunuhnya? - Apa yang baru saja kamu lakukan? 826 00:54:40,379 --> 00:54:43,819 - Teganya kamu melakukan itu? - Kenapa kamu membunuhnya? 827 00:54:43,890 --> 00:54:47,019 - Itu gila! - Apa yang dia lakukan? 828 00:54:47,060 --> 00:54:48,089 Dia monster. 829 00:54:53,030 --> 00:54:56,830 Sejak hari itu, anak-anak menyebut Yo Han monster. 830 00:54:57,470 --> 00:54:58,800 Mereka juga tidak bicara dengannya. 831 00:54:59,899 --> 00:55:02,010 Mereka memperlakukannya seolah-olah dia tidak terlihat. 832 00:55:07,749 --> 00:55:08,749 Begitu rupanya. 833 00:55:10,310 --> 00:55:12,979 Itukah alasanmu meninggalkan komentar itu? Bahwa dia iblis? 834 00:55:13,450 --> 00:55:17,450 Tidak. Itu bukan apa-apa dibanding 835 00:55:17,720 --> 00:55:19,189 apa yang akan terjadi selanjutnya. 836 00:55:20,289 --> 00:55:22,990 Saat itu, sekolah kami terbagi oleh anak-anak 837 00:55:22,990 --> 00:55:25,160 dari lingkungan atas dan anak-anak dari lingkungan bawah. 838 00:55:25,800 --> 00:55:27,499 Anak-anak dari lingkungan atas kaya, 839 00:55:27,800 --> 00:55:29,569 dan anak-anak dari lingkungan bawah miskin. 840 00:55:30,899 --> 00:55:32,499 Tapi mereka punya satu kesamaan. 841 00:55:32,899 --> 00:55:35,640 Mereka memperlakukan Yo Han seperti monster. 842 00:55:35,709 --> 00:55:37,669 - Tembak kepalanya. - Haruskah? 843 00:55:38,310 --> 00:55:39,609 Tembak kepalanya. 844 00:55:40,240 --> 00:55:42,109 - Apa itu? - Teman-teman. 845 00:55:44,080 --> 00:55:46,919 - Hei. Berikutnya tembak matanya. - Target berikutnya. 846 00:55:49,890 --> 00:55:51,189 Bagus! 847 00:55:55,589 --> 00:55:58,100 - Kamu melihat wajahnya? - Dia sangat marah. 848 00:55:58,859 --> 00:55:59,859 Benar. 849 00:55:59,999 --> 00:56:02,769 - Kang Yo Han tampak sangat marah. - Dia sangat marah. 850 00:56:09,069 --> 00:56:10,169 Menteri Cha. 851 00:56:12,810 --> 00:56:14,749 Selamat, Hakim Kang. 852 00:56:14,810 --> 00:56:15,979 Terima kasih sudah datang. 853 00:56:16,050 --> 00:56:18,950 Kamu menunjukkan bahwa keadilan masih ada di negara ini. 854 00:56:19,019 --> 00:56:20,780 Kamu luar biasa. 855 00:56:21,019 --> 00:56:22,019 Terima kasih. 856 00:56:22,919 --> 00:56:25,819 - Tapi aku agak terkejut. - Terima kasih. 857 00:56:25,890 --> 00:56:27,859 Bisakah kalian berpose untuk kamera? 858 00:56:33,229 --> 00:56:34,769 Kamu berencana melakukan itu lagi? 859 00:56:35,800 --> 00:56:37,069 Tidak mungkin. 860 00:56:38,140 --> 00:56:39,640 - Tolong lihat kemari. - Tentu saja. 861 00:56:41,870 --> 00:56:43,269 Hadirin sekalian. 862 00:56:43,939 --> 00:56:47,910 Kami punya acara spesial malam ini. 863 00:57:00,720 --> 00:57:01,930 Aku yakin sudah mulai. 864 00:57:02,359 --> 00:57:03,729 Selamat menikmati. 865 00:57:03,789 --> 00:57:05,260 Tentu saja. Sampai nanti. 866 00:57:05,330 --> 00:57:06,330 Sampai nanti. 867 00:57:09,899 --> 00:57:11,339 Kamu harus menyingkirkan keserakahanmu, 868 00:57:11,399 --> 00:57:12,899 dan berbelas kasih. 869 00:57:12,970 --> 00:57:15,310 Lama tidak bertemu, Pak Seo. 870 00:57:15,370 --> 00:57:16,510 Permisi. 871 00:57:41,330 --> 00:57:44,539 Letakkan tanganmu di tanganku seperti ini, dan ibu jarimu di sini. 872 00:57:44,800 --> 00:57:46,039 Letakkan tangan kirimu... 873 00:57:46,800 --> 00:57:47,870 Seperti ini. 874 00:57:48,539 --> 00:57:49,539 Ayo berdansa. 875 00:57:58,050 --> 00:57:59,050 Kamu hebat. 876 00:58:02,149 --> 00:58:04,660 Boleh aku menyela? 877 00:58:06,919 --> 00:58:07,990 Nona Jung. 878 00:58:41,060 --> 00:58:42,289 Lalu suatu hari, 879 00:58:43,260 --> 00:58:44,629 insiden itu mulai terjadi. 880 00:58:45,129 --> 00:58:46,629 Ke mana perginya? 881 00:58:52,640 --> 00:58:55,539 Apa kamu melihat tempat pensilku? 882 00:58:55,740 --> 00:58:56,910 Aku tidak melihatnya. 883 00:58:57,979 --> 00:58:59,780 Ayahku membelikannya untukku di Amerika. 884 00:58:59,839 --> 00:59:01,410 Ke mana perginya? 885 00:59:03,810 --> 00:59:06,180 Awalnya, kami biarkan saja. 886 00:59:06,620 --> 00:59:07,620 Sumber masalahnya 887 00:59:08,550 --> 00:59:10,319 banyak anak dari lingkungan atas 888 00:59:10,319 --> 00:59:12,490 sebangku dengan anak-anak dari lingkungan bawah. 889 00:59:12,560 --> 00:59:14,789 Guru sengaja melakukannya agar mereka akur. 890 00:59:17,660 --> 00:59:19,060 Apa yang kamu lihat? 891 00:59:23,069 --> 00:59:25,240 Kenapa kamu menatapku? 892 00:59:28,740 --> 00:59:30,640 - Kenapa kamu menangis? - Namun... 893 00:59:31,039 --> 00:59:32,609 barang-barang anak-anak dari lingkungan atas 894 00:59:32,680 --> 00:59:34,510 yang sebangku dengan anak-anak dari lingkungan bawah 895 00:59:34,510 --> 00:59:36,350 mulai menghilang satu per satu. 896 00:59:36,410 --> 00:59:38,479 Benar juga. Aku membeli sepatu baru. 897 00:59:41,289 --> 00:59:42,289 Ini dia. 898 00:59:44,289 --> 00:59:45,359 Sepatunya robek. 899 00:59:47,959 --> 00:59:49,089 Sial. 900 00:59:54,459 --> 00:59:56,229 Hei. Kamu merobeknya, bukan? 901 00:59:56,300 --> 00:59:58,439 - Bukan aku. - Berhentilah berbohong. 902 00:59:58,499 --> 00:59:59,899 Sungguh bukan aku! 903 00:59:59,999 --> 01:00:01,569 Kamu teman sebangkunya! 904 01:00:01,640 --> 01:00:03,640 Hanya karena sebangku, bukan berarti aku merobeknya. 905 01:00:03,709 --> 01:00:06,280 Pada akhirnya, hari itu datang. 906 01:00:07,439 --> 01:00:10,249 Aku menikmati sidang pertamanya. 907 01:00:12,749 --> 01:00:13,879 Apa itu menyenangkan? 908 01:00:13,979 --> 01:00:15,990 Apa maksudmu menyenangkan? 909 01:00:16,450 --> 01:00:17,819 Genrenya berbeda. 910 01:00:18,359 --> 01:00:21,330 Itu mengharukan. Aku bahkan menangis. 911 01:00:22,359 --> 01:00:25,160 Aku senang kamu menikmatinya. Nona Jung. 912 01:00:30,169 --> 01:00:31,539 Tapi ini masalahnya. 913 01:00:31,899 --> 01:00:34,939 Sponsor yayasan membenci... 914 01:00:35,109 --> 01:00:36,539 kejutan paling mengejutkan. 915 01:00:45,019 --> 01:00:46,819 Begitulah para pria tua. 916 01:00:47,819 --> 01:00:51,390 Mereka suka yang mudah ditebak. 917 01:00:51,459 --> 01:00:53,260 Makin banyak yang mereka miliki, makin mereka merasa seperti ini. 918 01:00:53,319 --> 01:00:57,289 Sulit untuk memuaskan keinginan semua orang. 919 01:01:06,140 --> 01:01:09,140 Pria yang menikmati hal-hal sendirian tidak memesona. 920 01:01:11,140 --> 01:01:13,310 Mereka juga tidak berguna. 921 01:01:20,220 --> 01:01:21,319 Sayang sekali. 922 01:01:22,519 --> 01:01:23,749 Aku sudah 923 01:01:24,919 --> 01:01:26,620 cukup bersenang-senang sekarang. 924 01:01:28,430 --> 01:01:31,260 Di mana? Di mana konsol gim milikku? 925 01:01:34,060 --> 01:01:35,330 Kenapa kamu menatapku? 926 01:01:35,399 --> 01:01:37,269 Hei. Biar kulihat tasmu. 927 01:01:37,330 --> 01:01:38,399 Kenapa? 928 01:01:38,769 --> 01:01:40,100 Biar kulihat isinya. 929 01:01:40,539 --> 01:01:42,740 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku! 930 01:01:42,810 --> 01:01:45,140 - Berikan kepadaku! - Lepaskan! 931 01:01:47,479 --> 01:01:49,680 Tidak. Bukan aku. Sungguh bukan aku. 932 01:01:51,450 --> 01:01:54,019 Ini sebabnya aku tidak mau sebangku dengan anak miskin. 933 01:01:54,080 --> 01:01:56,749 Apa? Berandal. Kamu menaruhnya di sana, bukan? 934 01:01:56,819 --> 01:01:58,789 - Biar kulihat ranselmu! - Kembalikan! 935 01:01:58,859 --> 01:02:01,220 - Coba kulihat. - Hentikan! 936 01:02:01,289 --> 01:02:02,760 Kembalikan barangku! 937 01:02:32,819 --> 01:02:33,959 Hakim Kang. 938 01:02:40,200 --> 01:02:43,999 Aku membawa keluargaku hari ini. Aku ingin memperkenalkanmu. 939 01:02:44,169 --> 01:02:45,800 - Sayang? - Apa? 940 01:02:46,939 --> 01:02:49,569 Astaga. Hakim Kang. 941 01:02:49,810 --> 01:02:51,680 Halo, Pak Lee. 942 01:02:52,839 --> 01:02:55,680 Hei, Nak. Young hoon. Young hoon. 943 01:02:56,050 --> 01:02:58,080 Kemari dan beri salam. 944 01:03:02,589 --> 01:03:03,819 Apa? 945 01:03:05,419 --> 01:03:08,060 Kamu. Apa yang terjadi? 946 01:03:11,330 --> 01:03:12,459 Senang bertemu denganmu, 947 01:03:12,859 --> 01:03:14,200 Pak Lee. 948 01:03:15,169 --> 01:03:16,229 Apa? 949 01:04:10,789 --> 01:04:13,660 Dia adalah iblis. 950 01:04:34,740 --> 01:04:38,149 Mendiang ayahku adalah rentenir. 951 01:04:39,019 --> 01:04:41,890 Dia mengikuti jejak ayahnya. Sangat kejam. 952 01:04:42,890 --> 01:04:46,490 Sejak hari itu, anak-anak menyebut Yo Han monster. 953 01:04:46,819 --> 01:04:49,930 Apa? Kamu tidak bisa membayangkan dibesarkan oleh orang seperti itu? 954 01:04:58,470 --> 01:04:59,600 Pak Seo. 955 01:05:00,740 --> 01:05:01,939 Ya. 956 01:05:06,839 --> 01:05:09,510 Dia mungkin kurang jinak. 957 01:05:29,769 --> 01:05:31,370 Kamu mencari ini? 958 01:05:43,979 --> 01:05:45,249 Anda tahu. 959 01:05:56,760 --> 01:05:58,530 Kenapa Anda melakukan ini? 960 01:05:59,859 --> 01:06:01,870 Kenapa aku melakukan ini? 961 01:06:02,129 --> 01:06:03,229 Ya. 962 01:06:03,870 --> 01:06:05,939 - Karena aku bisa. - Apa? 963 01:06:06,769 --> 01:06:08,709 Kemungkinan itu seperti obat. 964 01:06:18,819 --> 01:06:19,919 Tiarap! 965 01:07:22,943 --> 01:07:24,943 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 966 01:07:24,967 --> 01:07:26,967 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 967 01:07:26,991 --> 01:07:29,111 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 968 01:07:29,189 --> 01:07:34,160 "The Devil Judge" 969 01:07:55,879 --> 01:07:57,850 Satu-satunya 970 01:07:57,850 --> 01:08:00,579 yang bisa melindungi kami adalah Anda sekalian, masyarakat. 971 01:08:02,119 --> 01:08:03,289 Inilah alasannya. 972 01:08:03,289 --> 01:08:07,220 Ada orang yang tidak mengindahkan peringatan hingga menyesal kemudian. 973 01:08:07,289 --> 01:08:09,129 Lukisan di dinding meledak. 974 01:08:09,129 --> 01:08:11,190 Ini dipasang di lukisan sejak awal. 975 01:08:11,190 --> 01:08:12,600 Kita harus menemukannya sebelum polisi. 976 01:08:12,860 --> 01:08:15,129 Aku tidak punya masalah pribadi. 977 01:08:15,230 --> 01:08:16,499 Beri tahu dia, 978 01:08:16,499 --> 01:08:17,900 dia harus datang sendiri. 979 01:08:17,900 --> 01:08:20,570 Kurasa kita harus bertemu, Yang Mulia. 980 01:08:20,699 --> 01:08:23,369 Orang yang kucurigai adalah Kang Yo Han.