1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:31,902 --> 00:00:34,779
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
4
00:00:42,245 --> 00:00:43,205
Apa
5
00:00:43,788 --> 00:00:45,582
yang kau lakukan?
6
00:00:47,042 --> 00:00:48,084
Akhirnya
7
00:00:51,296 --> 00:00:52,672
aku menemukanmu,
8
00:00:55,091 --> 00:00:56,176
Letnan Jeong Tae-eul.
9
00:01:24,829 --> 00:01:26,540
Apa yang kau lakukan? Kau gila?
10
00:01:27,290 --> 00:01:28,291
Tak lihat tanda pengenalku?
11
00:01:28,375 --> 00:01:30,001
Aku polisi. Apa yang kau lakukan?
12
00:01:30,961 --> 00:01:32,087
Memberi salam.
13
00:01:32,671 --> 00:01:34,714
- Apa?
- Karena senang bertemu denganmu.
14
00:01:35,298 --> 00:01:36,925
Jadi, kau ada di dunia lain.
15
00:01:39,844 --> 00:01:41,221
Kau benar-benar ada.
16
00:01:43,765 --> 00:01:46,059
Setelah 25 tahun,
kau masih menjadi letnan.
17
00:01:49,312 --> 00:01:51,648
LETNAN JEONG TAE-EUL
TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990
18
00:01:56,194 --> 00:01:57,195
Bagaimana kau tahu pangkatku?
19
00:01:57,279 --> 00:01:58,863
Aku sudah lama mengenalmu.
20
00:01:59,739 --> 00:02:00,615
Walaupun kau tak akan percaya...
21
00:02:00,699 --> 00:02:02,617
Kalau tahu aku tak akan percaya,
kenapa masih bilang?
22
00:02:03,493 --> 00:02:05,704
Aku tanya sekali lagi.
23
00:02:06,246 --> 00:02:07,747
Perlihatkan KTP-mu.
24
00:02:08,623 --> 00:02:09,582
Tak bisa.
25
00:02:10,542 --> 00:02:13,003
- Aku tak punya KTP.
- Kenapa tak punya?
26
00:02:13,086 --> 00:02:14,170
Karena aku
27
00:02:15,005 --> 00:02:15,839
adalah aku.
28
00:02:17,966 --> 00:02:19,509
Mungkin kau tidak percaya lagi.
29
00:02:21,136 --> 00:02:22,470
Apa ini sebenarnya?
30
00:02:22,554 --> 00:02:25,682
Sepertinya perasaanku tersampaikan
dan kau bingung.
31
00:02:25,765 --> 00:02:28,018
Biar kujelaskan kondisinya sekarang.
32
00:02:28,768 --> 00:02:30,603
Aku raja Kerajaan Corea.
33
00:02:31,396 --> 00:02:33,440
Saat sedang mencari seseorang, tiba-tiba
34
00:02:33,523 --> 00:02:36,151
aku masuk dimensi penuh kilat dan petir
lalu tiba di sini.
35
00:02:36,234 --> 00:02:38,570
Awalnya aku merasa bingung,
36
00:02:38,653 --> 00:02:40,780
tapi setelah kupikirkan,
37
00:02:41,740 --> 00:02:44,743
aku simpulkan ini adalah dunia paralel.
38
00:02:47,787 --> 00:02:49,539
Ini dunia paralel?
39
00:02:49,623 --> 00:02:51,291
Agak berbeda, tapi tunda detailnya.
40
00:02:52,042 --> 00:02:53,084
Ada satu hal
41
00:02:53,710 --> 00:02:54,919
yang sangat membedakan.
42
00:02:58,298 --> 00:02:59,799
RATU YUNA
AWAL DARI LEGENDA BARU
43
00:03:00,425 --> 00:03:03,094
Ternyata dunia ini dipimpin
oleh ratu, bukan raja.
44
00:03:04,012 --> 00:03:05,555
Sepertinya dia dicintai rakyat.
45
00:03:06,473 --> 00:03:08,516
Tentu saja, Ratu Yuna.
46
00:03:09,267 --> 00:03:10,935
Seluruh rakyat mencintainya.
47
00:03:11,019 --> 00:03:12,354
Sama dengan aku.
48
00:03:13,605 --> 00:03:16,024
Kini, perkenalkan aku ke ratumu.
49
00:03:16,107 --> 00:03:18,109
Agar aku bisa berikan
rumput kering dan air
50
00:03:18,652 --> 00:03:20,445
kepada Maximus, kuda bangsawanku.
51
00:03:20,528 --> 00:03:22,656
Bagaimana bisa aku pertemukan kau
52
00:03:22,822 --> 00:03:23,823
dengan Ratu Yuna?
53
00:03:24,658 --> 00:03:25,867
Kau harus beli tiket.
54
00:03:28,078 --> 00:03:30,622
Ada yang salah dengan pembicaraan kita.
55
00:03:31,831 --> 00:03:34,501
- Ya, 'kan?
- Saat begini, kau terdengar waras.
56
00:03:35,251 --> 00:03:36,336
Sangat menyebalkan.
57
00:03:37,379 --> 00:03:38,922
Dia pasti bintang film.
58
00:03:40,090 --> 00:03:43,426
- Dia pasti selebritas.
- Foto wajahnya.
59
00:03:49,307 --> 00:03:51,810
Jadi, maksudmu...
60
00:03:52,477 --> 00:03:54,521
Kau datang dari dunia paralel,
61
00:03:55,605 --> 00:03:57,691
raja Kerajaan Corea,
62
00:03:58,817 --> 00:04:01,194
ada petir menyambar saat kau kemari,
63
00:04:02,070 --> 00:04:04,030
dan kuda itu adalah bangsawan.
64
00:04:04,864 --> 00:04:06,866
Begitu, 'kan?
65
00:04:07,784 --> 00:04:09,452
Tampaknya kau tak paham.
66
00:04:10,578 --> 00:04:12,205
Apa kau tak belajar sains?
67
00:04:12,914 --> 00:04:16,251
Ada apa dengan pria setengah gila ini?
68
00:04:18,962 --> 00:04:21,548
Jadi, sifatmu seperti ini?
69
00:04:22,215 --> 00:04:23,049
Ya.
70
00:04:24,384 --> 00:04:27,053
Ini sifatku selama 30 tahun.
71
00:04:27,554 --> 00:04:28,430
Kenapa?
72
00:04:28,513 --> 00:04:30,640
Aku tidak pernah membayangkannya.
73
00:04:32,559 --> 00:04:34,227
Aku kira kau halus.
74
00:04:36,438 --> 00:04:37,313
Sangat menarik.
75
00:04:37,981 --> 00:04:38,815
Tentu.
76
00:04:38,898 --> 00:04:40,650
Perkenalan dirimu sudah cukup.
77
00:04:41,109 --> 00:04:42,610
Sekarang giliranku.
78
00:04:46,573 --> 00:04:50,660
Kau tak menyerahkan KTP-mu,
melanggar lalu lintas,
79
00:04:51,244 --> 00:04:54,956
dan menyentuh badan
polisi yang bertugas. Benar?
80
00:04:56,541 --> 00:04:59,919
Kau bisa hubungi pengacara
dan berhak untuk diam.
81
00:05:00,253 --> 00:05:02,255
Akan lebih sakit jika kau bergerak.
82
00:05:07,635 --> 00:05:09,471
Aku raja dari Kerajaan Corea...
83
00:05:10,305 --> 00:05:11,139
Tanganku.
84
00:05:11,473 --> 00:05:12,348
Tanganku.
85
00:05:13,057 --> 00:05:14,476
EPISODE 2
86
00:05:14,559 --> 00:05:16,102
POLISI
PETUGAS FORENSIK
87
00:05:22,358 --> 00:05:24,277
- Kuda putih yang tampan.
- Apa ini?
88
00:05:24,360 --> 00:05:26,196
- Ada apa ini?
- Cantik sekali.
89
00:05:26,279 --> 00:05:27,280
Bagus untuk difoto.
90
00:05:27,363 --> 00:05:28,990
- Kau dari mana?
- Ada apa?
91
00:05:29,073 --> 00:05:30,783
- Hebat.
- Bagus untuk difoto.
92
00:05:30,867 --> 00:05:33,077
- Aku tak pernah lihat kuda putih.
- Apa itu?
93
00:05:35,163 --> 00:05:37,123
Aku tanya sekali lagi.
94
00:05:37,749 --> 00:05:40,001
Siapa namamu?
95
00:05:40,376 --> 00:05:43,546
Walaupun aku beri tahu, kau tak boleh
memanggilku dengan namaku.
96
00:05:44,005 --> 00:05:45,298
Ingat itu.
97
00:05:45,840 --> 00:05:47,342
Nama yang tak bisa dipanggil.
98
00:05:47,425 --> 00:05:50,303
Baiklah, kalau begitu namamu
Kim Gae-ddong.
99
00:05:50,386 --> 00:05:51,763
"Gae-ddong" kotoran anjing?
100
00:05:54,057 --> 00:05:56,226
Padahal masih banyak nama yang lain.
101
00:05:57,143 --> 00:05:58,561
Margaku juga bukan Kim.
102
00:05:58,645 --> 00:06:01,147
Pak Kim Gae-ddong,
keluarkan barang yang kau punya.
103
00:06:01,231 --> 00:06:02,315
Taruh di sini.
104
00:06:02,398 --> 00:06:05,068
Jika tidak,
aku yang akan keluarkan sendiri.
105
00:06:16,496 --> 00:06:17,747
Aku akan memeriksanya.
106
00:06:20,250 --> 00:06:21,334
KERAJAAN COREA
107
00:06:30,343 --> 00:06:31,636
Benar, ada di situ juga.
108
00:06:32,178 --> 00:06:33,888
Itu jimat dari Kepala Wanita Istana
109
00:06:34,222 --> 00:06:37,475
yang mengkhawatirkan
Kuil Keturunan Kerajaan.
110
00:06:37,559 --> 00:06:38,643
Semoga beruntung.
111
00:06:47,402 --> 00:06:48,278
100.000 won?
112
00:06:48,361 --> 00:06:50,780
Kenapa? Di sini tak ada?
113
00:06:50,864 --> 00:06:52,115
Kemarin kau main monopoli?
114
00:06:52,407 --> 00:06:54,242
- Sudah beli banyak lahan?
- Kita berbicara informal?
115
00:06:54,325 --> 00:06:56,369
Kim Gae-ddong bicara begitu
sejak dari Gwanghwamun.
116
00:06:56,452 --> 00:06:57,745
Aku lebih tua tiga tahun.
117
00:06:57,829 --> 00:06:59,289
Aku anak tunggal.
118
00:07:00,039 --> 00:07:01,499
Astaga, seperti sungguhan.
119
00:07:03,042 --> 00:07:06,212
Karena ada kemungkinan pemalsuan uang,
120
00:07:06,671 --> 00:07:08,464
ini disita.
121
00:07:10,925 --> 00:07:12,135
Terima kasih.
122
00:07:12,844 --> 00:07:14,804
- Kapan hasilnya keluar?
- Dua jam lagi.
123
00:07:17,223 --> 00:07:18,224
Bawa itu ke kantor.
124
00:07:18,308 --> 00:07:19,893
Ya, aku segera ke sana.
125
00:07:22,896 --> 00:07:23,980
Apa itu?
126
00:07:24,564 --> 00:07:27,859
Kau tidak punya KTP,
tidak punya bukti kependudukan,
127
00:07:28,109 --> 00:07:30,695
tidak bekerja sama dalam pemeriksaan.
Benar, 'kan?
128
00:07:31,112 --> 00:07:33,448
Kami akan melakukan tes sidik jari.
129
00:07:34,866 --> 00:07:37,285
Walaupun itu kau,
aku tetap tidak mau disentuh...
130
00:07:44,417 --> 00:07:46,502
Jangan anggap aku mudah ditaklukan.
131
00:07:47,462 --> 00:07:49,672
Tubuhku sudah dilatih
dengan berbagai olahraga.
132
00:07:50,965 --> 00:07:52,342
Kau terlihat tidak percaya.
133
00:07:53,092 --> 00:07:54,802
Semoga aku bisa membuktikannya.
134
00:07:55,595 --> 00:07:57,972
Mendayung, berkuda,
taekwondo, anggar, tinju...
135
00:08:12,028 --> 00:08:13,655
Baginda keluar lagi?
136
00:08:15,907 --> 00:08:16,866
Ya.
137
00:08:17,575 --> 00:08:20,244
Dia pergi diam-diam lagi sore ini.
138
00:08:20,328 --> 00:08:22,455
Pantas saja penjagaanku
menjadi lebih ketat.
139
00:08:23,206 --> 00:08:24,290
Sudah kuduga.
140
00:08:25,667 --> 00:08:26,960
Ke mana lagi kali ini?
141
00:08:27,085 --> 00:08:29,295
Melihat salju abadi lagi?
142
00:08:29,587 --> 00:08:30,964
Sepertinya bukan.
143
00:08:31,130 --> 00:08:33,174
Pakaian musim dinginnya ada.
144
00:08:34,008 --> 00:08:37,345
Kali ini aku tidak bisa menebak.
145
00:08:38,596 --> 00:08:41,474
Kapten Jo berkata raja menghilang
146
00:08:41,557 --> 00:08:44,686
ke arah hutan bambu
dekat lapangan pacuan kuda.
147
00:08:48,314 --> 00:08:51,859
Hingga musim panas ini,
dia berani sekali kabur.
148
00:08:51,943 --> 00:08:54,445
Ini tidak bercanda.
149
00:08:54,737 --> 00:08:58,408
Kali ini Yang Mulia
harus berbicara kepadanya.
150
00:08:58,741 --> 00:09:01,077
Jangan hanya tanya itu menarik atau tidak.
151
00:09:01,661 --> 00:09:03,621
Aku paling ingin tahu tentang itu.
152
00:09:04,372 --> 00:09:06,082
Jadi, kita harus bilang apa kali ini?
153
00:09:06,541 --> 00:09:08,543
Kita sudah pakai radang lambung akut
154
00:09:09,127 --> 00:09:11,212
dan alergi kulit.
155
00:09:13,089 --> 00:09:18,011
Pertama, kita coba pakai
cara seperti tahun lalu.
156
00:09:18,094 --> 00:09:19,637
Anggap dia mengurung diri di ruang belajar
157
00:09:19,721 --> 00:09:22,640
karena demam matematikanya kambuh lagi.
158
00:09:23,224 --> 00:09:26,853
Anggap kau juga datang
dan menyelesaikan soal dengan dia.
159
00:09:29,022 --> 00:09:31,607
Jadi, aku harus habiskan waktu
yang lama lagi.
160
00:09:31,691 --> 00:09:33,776
Pasti pelamar insinyur tahun ini
161
00:09:33,860 --> 00:09:34,944
akan meledak lagi.
162
00:09:35,028 --> 00:09:37,405
Hatiku juga akan meledak.
163
00:09:38,489 --> 00:09:43,202
Kapten Jo sedang memeriksa ini.
Semoga ada hasilnya.
164
00:09:59,218 --> 00:10:03,890
Dia terekam CCTV saat melewati Poin 06,
tapi tidak terekam di CCTV Poin 07.
165
00:10:05,725 --> 00:10:07,602
Di sini hanya ada hutan bambu,
166
00:10:07,685 --> 00:10:09,520
tapi jejak kakinya hanya sampai sini.
167
00:10:12,899 --> 00:10:15,276
Itu artinya dia menghilang di sini.
168
00:10:15,568 --> 00:10:17,403
Tidak masuk akal.
169
00:10:18,029 --> 00:10:20,865
Kami akan lihat CCTV lagi untuk pastikan
apa ada yang terlewat
170
00:10:20,948 --> 00:10:22,116
dan periksa sekali lagi.
171
00:10:22,200 --> 00:10:23,159
Ya.
172
00:10:23,326 --> 00:10:24,285
Itu lebih masuk akal.
173
00:10:25,077 --> 00:10:28,623
Kalian melewati sesuatu,
atau aku melewati kesalahan kalian.
174
00:10:29,415 --> 00:10:31,709
Kalian pergi berdua saja. Hanya kalian.
175
00:10:31,793 --> 00:10:33,586
- Mengerti?
- Ya.
176
00:10:33,669 --> 00:10:36,130
Aku akan terus mencari di luar.
Lapor lewat ponsel.
177
00:10:38,382 --> 00:10:39,217
Benar.
178
00:10:41,093 --> 00:10:44,263
Kau bilang Baginda pergi memastikan
itu kelinci atau jam, 'kan?
179
00:10:44,847 --> 00:10:45,681
Ya.
180
00:10:45,765 --> 00:10:48,184
Kami tak bersalah.
181
00:10:49,602 --> 00:10:52,313
Kami tak tahu Baginda ada di sana.
182
00:10:52,396 --> 00:10:54,732
Kami mau tangkap wanita
yang bawa kabur uang bos
183
00:10:54,816 --> 00:10:55,900
dan berakhir di sana.
184
00:10:55,983 --> 00:10:57,318
- Itu yang terjadi.
- Hei.
185
00:10:58,110 --> 00:11:01,322
Wanita itu tidak punya rumah,
bahkan tidak punya KTP.
186
00:11:01,405 --> 00:11:04,075
Jadi, dia harus ditangkap
saat terlihat depan mata.
187
00:11:04,158 --> 00:11:06,828
Mohon keringanannya.
188
00:11:06,911 --> 00:11:08,454
Setelah melakukan pemeriksaan,
189
00:11:08,579 --> 00:11:12,792
keadaan waktu itu
dan pernyataan mereka hampir sama.
190
00:11:13,000 --> 00:11:15,127
- Kau temukan wanita yang mereka kejar?
- Belum.
191
00:11:15,211 --> 00:11:16,963
Dia juga buronan kami.
192
00:11:17,046 --> 00:11:20,091
Dia melakukan pencurian,
kekerasan, dan lain-lain.
193
00:11:20,299 --> 00:11:22,635
Tapi kami tidak tahu wajah dan namanya.
194
00:11:22,802 --> 00:11:25,388
Kami malah mendapat informasi dari mereka.
195
00:11:25,763 --> 00:11:26,806
Siapa namanya?
196
00:11:26,889 --> 00:11:27,932
- Luna.
- Luna.
197
00:11:28,391 --> 00:11:29,475
Namanya Luna.
198
00:11:29,559 --> 00:11:31,769
Kami akan hubungi
jika dia sudah tertangkap.
199
00:11:31,853 --> 00:11:34,355
Tolong beri aku rekaman CCTV-nya juga.
200
00:11:34,438 --> 00:11:35,314
Ya.
201
00:11:35,398 --> 00:11:36,232
Hei, kau.
202
00:11:38,150 --> 00:11:39,402
Aku panggil kau.
203
00:11:40,778 --> 00:11:42,113
Beri aku alas duduk.
204
00:11:42,238 --> 00:11:43,656
Atau kursi.
205
00:11:44,991 --> 00:11:46,951
Aku tak pernah duduk di lantai.
206
00:11:50,162 --> 00:11:51,581
Aku tahu kau mendengarnya.
207
00:11:51,664 --> 00:11:53,958
Apa itu orangnya? Pangeran berkuda putih?
208
00:12:04,260 --> 00:12:06,512
LAYANAN SOSIAL
209
00:12:11,017 --> 00:12:12,685
JO EUN-SUP
210
00:12:22,278 --> 00:12:23,154
Yeong.
211
00:12:24,488 --> 00:12:25,364
Itu kau, Yeong?
212
00:12:26,073 --> 00:12:27,116
Kau ini kenapa?
213
00:12:30,328 --> 00:12:31,287
Aku ada di sini.
214
00:12:31,495 --> 00:12:32,371
Sebelah sini.
215
00:12:34,498 --> 00:12:36,667
Dia bukan pangeran. Katanya dia raja.
216
00:12:36,751 --> 00:12:39,003
- Katanya dia tak bisa duduk di lantai.
- Begitu.
217
00:12:39,086 --> 00:12:40,421
Lihat? Kau bisa dengar semua.
218
00:12:44,884 --> 00:12:48,554
Jo Yeong, aku tidak mengira
kau mengikutiku.
219
00:12:48,638 --> 00:12:50,139
Dia menakutkan sekali.
220
00:12:51,307 --> 00:12:53,351
Ini dari Direktur Jeong untuk Skuad Tiga.
221
00:12:54,435 --> 00:12:55,269
Ini...
222
00:12:55,770 --> 00:12:57,146
upah untukku.
223
00:12:58,481 --> 00:12:59,523
Ya.
224
00:13:03,694 --> 00:13:04,695
Ternyata bukan.
225
00:13:06,238 --> 00:13:07,406
Dia bukan
226
00:13:09,408 --> 00:13:10,284
Yeong.
227
00:13:10,368 --> 00:13:13,245
Yeong? Dari tadi kau sebut nama itu.
Siapa dia?
228
00:13:13,329 --> 00:13:14,455
Aku Jo Eun-sup.
229
00:13:14,538 --> 00:13:17,333
Kenapa kau jawab dia?
Jangan bicara dengannya.
230
00:13:17,416 --> 00:13:19,919
Kalau ada yang bicara harus dijawab.
231
00:13:20,002 --> 00:13:21,671
Kuda di luar...
232
00:13:21,963 --> 00:13:24,173
keren sekali.
233
00:13:25,132 --> 00:13:27,009
Apa kau pemilik kuda itu?
234
00:13:27,551 --> 00:13:31,514
Dia seperti Raja Arthur,
yang naik kuda putih.
235
00:13:31,597 --> 00:13:33,516
Aku suka sekali kartun itu.
236
00:13:33,599 --> 00:13:34,976
Sudah selesai?
237
00:13:36,060 --> 00:13:37,061
Tunggu.
238
00:13:40,064 --> 00:13:41,440
Itu jam mahal.
239
00:13:41,524 --> 00:13:42,400
Punya siapa itu?
240
00:13:46,529 --> 00:13:48,614
Ternyata kau tahu barang mahal.
241
00:13:50,616 --> 00:13:52,493
Jam itu satu-satunya di dunia
242
00:13:52,743 --> 00:13:55,830
yang dibuat untuk peringatan
kemenangan pertama Maximus.
243
00:13:56,455 --> 00:13:57,290
Benar juga.
244
00:13:57,873 --> 00:13:59,125
Sekarang ada dua dunia.
245
00:14:00,876 --> 00:14:02,962
Satu-satunya jam di dua dunia.
246
00:14:03,546 --> 00:14:05,214
Yeong pasti tahu.
247
00:14:05,589 --> 00:14:08,426
Itu jam akurat yang takkan lebih cepat
atau lebih lambat
248
00:14:09,260 --> 00:14:11,012
bahkan sepersepuluh detik.
249
00:14:11,512 --> 00:14:13,139
Aku mengerti.
250
00:14:13,639 --> 00:14:15,224
Bicaranya elegan, seperti kudanya.
251
00:14:15,308 --> 00:14:17,435
Kuharap kudaku juga elegan.
252
00:14:18,394 --> 00:14:19,312
Aku juga punya kuda.
253
00:14:19,979 --> 00:14:21,147
Sungguh?
254
00:14:21,605 --> 00:14:23,024
Kuda merah, kuda hitam,
255
00:14:23,983 --> 00:14:25,151
dan kuda cokelat.
256
00:14:26,902 --> 00:14:27,945
Eun-sup.
257
00:14:30,323 --> 00:14:32,658
Sudah pukul 19.00. Kau tak pulang?
258
00:14:33,826 --> 00:14:34,910
Tunggu.
259
00:14:36,620 --> 00:14:38,706
Aku tadinya tidak mau bilang,
260
00:14:40,499 --> 00:14:43,210
tapi bisa kau beri aku
selembar kertas untuk duduk?
261
00:14:43,753 --> 00:14:46,172
Aku tidak pernah duduk di lantai.
262
00:14:46,255 --> 00:14:47,965
Orang ini tampaknya sakit.
263
00:14:48,132 --> 00:14:50,760
Makanya aku bilang
jangan bicara dengannya.
264
00:14:51,844 --> 00:14:53,220
Aku pergi.
265
00:14:57,767 --> 00:15:00,353
TIM FORENSIK, GYEONG-RAN
266
00:15:00,436 --> 00:15:02,605
Identitasnya tidak ada? Sama sekali?
267
00:15:03,856 --> 00:15:05,649
Artinya dia orang tak terdaftar?
268
00:15:05,733 --> 00:15:07,485
Bahkan orang seperti itu
pasti punya catatan.
269
00:15:07,568 --> 00:15:10,112
Aku tahu, tapi tak muncul.
270
00:15:10,196 --> 00:15:13,407
Aku juga baru sekali lihat orang dewasa
yang tak terdaftar.
271
00:15:13,908 --> 00:15:17,536
Memang sangat jarang,
tapi mungkin dia anak yang hilang
272
00:15:17,620 --> 00:15:19,663
sebelum menerima identitasnya.
273
00:15:21,749 --> 00:15:24,085
Ambil sampel DNA-nya
dan kirimkan ke bagian remaja.
274
00:15:24,168 --> 00:15:26,670
Dan biarkan aku lihat lagi
kertas yang kau beri tadi.
275
00:15:26,754 --> 00:15:29,840
Perusahaan pembuatnya membuat dengan baik.
276
00:15:30,091 --> 00:15:31,092
Selamat bekerja.
277
00:15:32,134 --> 00:15:33,219
Ya, terima kasih.
278
00:15:34,970 --> 00:15:36,972
Aku terjebak.
279
00:15:38,265 --> 00:15:40,226
Siapakah kau sebenarnya?
280
00:15:42,019 --> 00:15:43,229
Buka mulutmu.
281
00:15:50,277 --> 00:15:51,821
Pasti tidak ada hasil
282
00:15:52,571 --> 00:15:54,073
dari pencarian sidik jariku.
283
00:15:55,032 --> 00:15:56,158
Ya, 'kan?
284
00:15:56,700 --> 00:15:57,701
Dan itu artinya
285
00:15:57,785 --> 00:16:00,579
aku orang yang tidak ada di dunia ini.
286
00:16:02,748 --> 00:16:05,751
Juga, berarti kedua dunia tidak sama.
287
00:16:08,629 --> 00:16:11,048
Apakah kau akan terus bercanda?
288
00:16:11,590 --> 00:16:13,801
- Buka mulutmu.
- Seperti aku tak ada di sini,
289
00:16:14,427 --> 00:16:15,886
kau juga tak ada di duniaku.
290
00:16:16,679 --> 00:16:18,806
Butuh waktu lama mencarimu
dan usaha untuk memastikan.
291
00:16:19,348 --> 00:16:21,308
Aku tak tahu yang lain tentangmu.
292
00:16:21,851 --> 00:16:24,228
Aku hanya punya foto,
nama, dan tanggal lahirmu.
293
00:16:32,570 --> 00:16:33,612
Foto?
294
00:16:33,696 --> 00:16:35,906
Itu artinya kau punya fotoku?
295
00:16:37,616 --> 00:16:38,617
Kenapa?
296
00:16:38,701 --> 00:16:41,162
Kenapa kau punya fotoku?
297
00:16:42,246 --> 00:16:45,082
Apa kau sebenarnya?
Kau mengatakan ini saat melihatku.
298
00:16:45,166 --> 00:16:47,042
"Akhirnya aku menemukanmu."
299
00:16:47,126 --> 00:16:49,336
Kenapa akhirnya kau menemukanku?
300
00:16:50,713 --> 00:16:52,298
Sebaiknya, cemaskan nyawamu.
301
00:16:52,381 --> 00:16:55,301
Orang yang berbicara tidak sopan padaku
akan dipenggal.
302
00:16:57,970 --> 00:16:59,221
Apa kau mata-mata?
303
00:16:59,722 --> 00:17:01,682
Tugasmu meledakkan kantor polisi ini?
304
00:17:01,807 --> 00:17:06,228
- Karena itu kau menyelidikiku?
- Kau sepenting itu? Tidak.
305
00:17:06,812 --> 00:17:08,564
- Kau tahu aku?
- Aku penasaran,
306
00:17:09,148 --> 00:17:10,441
dan sering teringat kau.
307
00:17:11,192 --> 00:17:12,568
Ternyata aslinya lebih cantik.
308
00:17:17,823 --> 00:17:21,660
Anak muda tadi kapten pengawal istana
di duniaku.
309
00:17:22,161 --> 00:17:24,455
Beberapa tidak ada di kedua dunia.
310
00:17:26,165 --> 00:17:28,125
Jadi, ini dunia paralel?
311
00:17:28,959 --> 00:17:29,835
Mana buktinya?
312
00:17:29,919 --> 00:17:31,504
Buktinya ada di depanmu.
313
00:17:32,546 --> 00:17:34,089
Aku datang
314
00:17:35,132 --> 00:17:36,300
dari dunia yang lain.
315
00:17:48,479 --> 00:17:49,522
Kenapa
316
00:17:50,898 --> 00:17:52,358
kau memandang seperti itu?
317
00:17:53,275 --> 00:17:54,276
Harusnya bagaimana?
318
00:17:54,360 --> 00:17:55,903
Harusnya tak menimbulkan salah paham.
319
00:17:56,987 --> 00:17:58,906
Pandanganmu adalah pandangan penjahat.
320
00:17:59,198 --> 00:18:00,074
Penjahat rendahan.
321
00:18:01,408 --> 00:18:03,827
- Tak ada bukti lain, 'kan?
- Letnan Jeong Tae-eul.
322
00:18:05,246 --> 00:18:07,873
Aku akan membantumu memahami ini semua.
323
00:18:07,957 --> 00:18:08,999
Dengarkan baik-baik.
324
00:18:10,334 --> 00:18:14,046
Mekanika kuantum
yang ditemukan Einstein...
325
00:18:17,424 --> 00:18:18,384
Kau tahu,
326
00:18:18,467 --> 00:18:21,262
aku sangat percaya diri dengan mataku.
327
00:18:21,345 --> 00:18:22,680
Mataku sangat tajam.
328
00:18:22,763 --> 00:18:26,475
Ada apa dengan mekanika kuantum
yang Einstein temukan?
329
00:18:26,600 --> 00:18:28,227
Dia jadi anak berbakti?
330
00:18:36,193 --> 00:18:39,113
Mekanika kuantum yang Einstein temukan
331
00:18:39,530 --> 00:18:41,240
membuat teori dunia paralel.
332
00:18:42,783 --> 00:18:45,119
Teori bahwa dunia kita
terdiri dari partikel
333
00:18:45,202 --> 00:18:47,913
dan bisa eksis di dua tempat
334
00:18:48,455 --> 00:18:50,040
jika partikel yang membentuk zat
335
00:18:50,624 --> 00:18:52,376
adalah gelombang juga.
336
00:18:52,459 --> 00:18:55,963
Sama seperti cahaya yang bisa
337
00:18:56,046 --> 00:18:58,340
menjadi gelombang sekaligus partikel.
338
00:18:58,924 --> 00:19:02,219
Dengan kata lain,
dunia paralel juga mungkin saja ada.
339
00:19:08,350 --> 00:19:09,476
Kurasa kau tidak paham.
340
00:19:11,812 --> 00:19:13,939
Jika partikel dan gelombang adalah...
341
00:19:19,153 --> 00:19:20,654
Terima kasih penjelasannya.
342
00:19:23,240 --> 00:19:25,451
Semuanya orang bodoh.
343
00:19:25,534 --> 00:19:28,662
Kalau sudah jadi PM,
aku kira aku akan dikelilingi pria hebat.
344
00:19:28,871 --> 00:19:30,164
Kau sendiri...
345
00:19:35,711 --> 00:19:37,713
yang membuat kabinet ini.
346
00:19:38,505 --> 00:19:39,757
Makanya
347
00:19:41,091 --> 00:19:43,677
aku merasa dikhianati setelah memilihnya.
348
00:19:44,428 --> 00:19:46,513
- Jadwal hari ini sudah selesai, 'kan?
- Ya.
349
00:19:47,765 --> 00:19:49,099
Sampai bertemu besok.
350
00:20:00,361 --> 00:20:02,446
Berita laporan negara sudah naik?
351
00:20:02,529 --> 00:20:03,614
Sudah.
352
00:20:06,700 --> 00:20:07,576
Ini.
353
00:20:09,036 --> 00:20:10,621
Dan satu pekan ke depan,
354
00:20:10,704 --> 00:20:12,414
jadwal Baginda dikosongkan.
355
00:20:12,498 --> 00:20:13,499
Setelah aku cek,
356
00:20:13,582 --> 00:20:16,210
pengamanan Pangeran Buyeong diperketat.
357
00:20:17,544 --> 00:20:18,879
Raja kabur lagi.
358
00:20:25,094 --> 00:20:26,679
Apa mungkin dia punya pacar?
359
00:20:27,346 --> 00:20:28,764
Pacarnya ada di sini.
360
00:20:28,847 --> 00:20:31,308
Kalau dia memang punya pacar,
seharusnya itu aku.
361
00:20:31,392 --> 00:20:33,977
Aku berusaha membuat rakyat percaya itu.
362
00:20:34,103 --> 00:20:36,021
Bagaimana kalau dia benar punya pacar?
363
00:20:36,105 --> 00:20:38,357
Masih muda? Cantik?
364
00:20:40,401 --> 00:20:41,735
Mungkin begitu.
365
00:20:42,611 --> 00:20:43,737
Keluar kau.
366
00:20:44,154 --> 00:20:44,988
Baik.
367
00:21:01,380 --> 00:21:03,173
MEREKA MEMANG WAJAH KERAJAAN COREA
368
00:21:03,257 --> 00:21:04,508
MEREKA TAMPAK SERASI
369
00:21:07,803 --> 00:21:09,763
APAKAH RAJA DAN PM BERKENCAN?
370
00:21:09,847 --> 00:21:11,098
Dia benar.
371
00:21:13,183 --> 00:21:15,060
Sebelah kiriku lebih cantik.
372
00:21:18,021 --> 00:21:20,065
Tapi lipstikku sedikit berlebihan.
373
00:21:25,112 --> 00:21:27,823
Kau dilepaskan
karena aku polisi yang baik.
374
00:21:27,906 --> 00:21:28,907
Kau beruntung.
375
00:21:28,991 --> 00:21:30,909
Karena tidak ada alasan penangkapan,
376
00:21:31,034 --> 00:21:32,411
aku akan bebas setelah 48 jam.
377
00:21:32,494 --> 00:21:34,288
Ya, tapi kau lebih cepat bebas.
378
00:21:35,539 --> 00:21:38,125
Aku harus hubungi ke mana
kalau hasil DNA keluar?
379
00:21:38,208 --> 00:21:39,126
Benar.
380
00:21:39,918 --> 00:21:40,752
Soal itu...
381
00:21:48,510 --> 00:21:49,887
hubungi aku ke sini.
382
00:21:50,137 --> 00:21:51,889
Katanya ini dekat rumahmu.
383
00:21:52,473 --> 00:21:53,390
Siapa yang bilang?
384
00:21:53,474 --> 00:21:54,558
Anak muda tadi.
385
00:21:54,641 --> 00:21:55,476
ROYAL INFINITY HOTEL
386
00:21:55,559 --> 00:21:57,519
Yang namanya Eun-sup.
387
00:21:58,479 --> 00:22:00,355
Katanya dia adik kelasmu di SMA.
388
00:22:00,689 --> 00:22:03,942
Dan katanya ayahmu pemilik
tempat latihan taekwondo?
389
00:22:06,111 --> 00:22:08,405
Kau tahu betapa mahalnya hotel ini?
390
00:22:08,489 --> 00:22:10,157
Ini hotel bintang lima.
391
00:22:10,616 --> 00:22:12,618
- Kau punya uang?
- Tidak, tapi aku bisa dapatkan.
392
00:22:13,994 --> 00:22:16,038
Di mana toko perhiasan paling dekat?
393
00:22:20,584 --> 00:22:22,669
Ini adalah berlian.
394
00:22:22,753 --> 00:22:24,671
Itu berlian?
395
00:22:25,964 --> 00:22:28,634
Kalau itu berlian, aku Putri Diana.
396
00:22:32,387 --> 00:22:34,556
Dari 40 tahun pengalamanku,
397
00:22:35,641 --> 00:22:37,809
aku baru sekali lihat berlian sehalus ini.
398
00:22:39,228 --> 00:22:42,940
Bahkan hampir tak terlihat
inklusi alaminya.
399
00:22:43,357 --> 00:22:44,858
Astaga.
400
00:22:46,777 --> 00:22:48,403
Dari mana kau dapatkan ini?
401
00:22:48,487 --> 00:22:50,572
Aku akan tanya di mana mereka membelinya.
402
00:22:51,073 --> 00:22:52,741
Kepala Wanita Istana yang mengurus.
403
00:22:53,951 --> 00:22:55,619
Kau bisa beri aku berapa?
404
00:22:55,702 --> 00:22:56,745
Begini...
405
00:22:57,120 --> 00:23:00,249
Ini memang barang bagus,
tapi tak ada sertifikat.
406
00:23:00,415 --> 00:23:04,211
Selain itu, berlian sebagus ini
terlalu beresiko.
407
00:23:07,130 --> 00:23:08,507
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
408
00:23:10,008 --> 00:23:10,884
Apa kau polisi?
409
00:23:10,968 --> 00:23:11,885
Ya.
410
00:23:14,346 --> 00:23:16,223
Kenapa tak berikan identitas lainmu?
411
00:23:16,306 --> 00:23:17,474
Putri Diana.
412
00:23:31,989 --> 00:23:33,282
Kau tampak bingung.
413
00:23:35,033 --> 00:23:36,660
Berlian apa itu sebenarnya?
414
00:23:37,953 --> 00:23:38,996
Kau mencuri?
415
00:23:40,789 --> 00:23:42,541
Apa kau pernah lihat pencuri
416
00:23:42,624 --> 00:23:44,459
yang ajak polisi untuk menjual berliannya?
417
00:23:48,547 --> 00:23:52,009
Bisa saja orang yang kau sebut
Kepala Wanita Istana
418
00:23:52,217 --> 00:23:53,385
yang mencuri itu.
419
00:23:53,468 --> 00:23:55,721
Akan aku tanya nanti.
420
00:23:57,431 --> 00:23:59,099
Tapi dia bukan orang seperti itu.
421
00:24:03,520 --> 00:24:04,896
Tapi apa itu,
422
00:24:05,272 --> 00:24:06,273
Putri Diana?
423
00:24:10,444 --> 00:24:11,987
Itu 63 Building.
424
00:24:12,946 --> 00:24:13,822
Kenapa?
425
00:24:14,448 --> 00:24:16,241
Di duniamu tidak ada?
426
00:24:17,367 --> 00:24:20,454
Kami punya 63 gedung itu di Haeundae.
427
00:24:20,537 --> 00:24:22,956
- Di sini hanya ada satu?
- Ya. Hanya satu.
428
00:24:23,915 --> 00:24:26,043
Menyeberang lalu naik taksi
kalau mau ke hotel.
429
00:24:30,213 --> 00:24:31,131
Mau pergi?
430
00:24:32,341 --> 00:24:33,216
Kenapa?
431
00:24:34,426 --> 00:24:35,469
Jangan pergi.
432
00:24:37,095 --> 00:24:40,557
Aku menunggu selama 25 tahun
untuk bertemu denganmu.
433
00:24:42,976 --> 00:24:44,186
Aku harap hari ini
434
00:24:45,312 --> 00:24:47,272
akan jadi hari yang sangat panjang.
435
00:24:48,190 --> 00:24:49,650
Lebih baik kau minggir.
436
00:24:50,359 --> 00:24:52,569
Hariku cukup panjang karenamu,
Kim Gae-ddong.
437
00:24:58,575 --> 00:25:00,827
ISTRI LEE SANG-DO, SAKSI
438
00:25:02,537 --> 00:25:03,580
Halo.
439
00:25:05,082 --> 00:25:06,708
Kau istri Lee Sang-do. Benar?
440
00:25:08,543 --> 00:25:11,380
Ya, aku ada waktu. Aku pergi sekarang.
441
00:25:14,883 --> 00:25:17,594
Istrinya Lee Sang-do menghubungiku.
442
00:25:17,678 --> 00:25:19,179
Baik, bertemu di toko peralatan.
443
00:25:23,892 --> 00:25:27,688
Suamiku sudah tidak pulang
selama tiga pekan.
444
00:25:29,981 --> 00:25:32,901
Kenapa tidak lapor ke polisi?
445
00:25:33,360 --> 00:25:36,279
Karena dia sudah terlalu sering kabur
jika bertengkar.
446
00:25:37,197 --> 00:25:38,990
Aku pikir dia pasti sedang berjudi.
447
00:25:40,367 --> 00:25:42,202
Memang kali ini sedikit panjang.
448
00:25:44,413 --> 00:25:47,666
Ada orang yang kau perkirakan
sebagai pembunuhnya?
449
00:25:48,250 --> 00:25:49,459
Sejujurnya,
450
00:25:50,585 --> 00:25:53,380
kau bilang siapa pun yang membunuhnya
akan masuk akal.
451
00:25:54,506 --> 00:25:57,676
Dia berutang kepada banyak orang.
452
00:25:58,093 --> 00:26:02,347
Dia bawa dua ponsel
untuk telepon ke sana sini.
453
00:26:03,056 --> 00:26:05,058
Sekarang semua utang itu aku yang...
454
00:26:33,503 --> 00:26:36,465
Astaga, dia sudah besar.
455
00:26:43,764 --> 00:26:45,307
- Halo.
- Ini panggilan tagihan.
456
00:26:45,390 --> 00:26:46,266
Eun-sup.
457
00:26:46,850 --> 00:26:48,602
Ini aku. Raja Arthur.
458
00:26:49,060 --> 00:26:51,438
Terima teleponku.
Banyak yang harus dibicarakan.
459
00:26:51,521 --> 00:26:54,649
Jika ingin meneruskan telepon,
harap tekan tombol.
460
00:26:54,941 --> 00:26:56,401
Orang gila.
461
00:27:01,156 --> 00:27:02,240
Masuk.
462
00:27:03,283 --> 00:27:04,242
Astaga.
463
00:27:04,326 --> 00:27:08,205
Akhirnya aku bisa membujukmu
setelah 13 kali.
464
00:27:08,330 --> 00:27:10,123
Astaga, kamar suite sangat keren.
465
00:27:12,042 --> 00:27:13,335
Tapi...
466
00:27:14,920 --> 00:27:16,630
kenapa kau ajak aku ke sini?
467
00:27:16,713 --> 00:27:18,548
Ada informasimu yang ingin aku ketahui.
468
00:27:19,174 --> 00:27:20,217
"Informasi"?
469
00:27:20,342 --> 00:27:22,636
Aku tidak punya.
470
00:27:24,095 --> 00:27:26,556
Semua yang di tangan kirimu boleh untukmu.
471
00:27:26,640 --> 00:27:28,266
Haruskah aku duduk di sini?
472
00:27:29,976 --> 00:27:31,228
Apa yang mau kau tahu?
473
00:27:31,937 --> 00:27:33,438
Aku mau lihat foto keluargamu.
474
00:27:33,522 --> 00:27:36,191
Kalau bisa waktu kau masih kecil.
475
00:27:37,025 --> 00:27:40,695
Biasanya orang-orang
tidak membawa foto seperti itu,
476
00:27:41,279 --> 00:27:43,698
tapi aku paling tampan waktu itu.
477
00:27:43,907 --> 00:27:44,991
Tunggu.
478
00:27:45,075 --> 00:27:46,117
Baiklah.
479
00:27:47,369 --> 00:27:49,996
Di mana foto hidupku?
480
00:27:50,914 --> 00:27:53,125
Ini dia.
481
00:27:54,000 --> 00:27:55,961
Ada apa dengan foto ini?
482
00:28:00,215 --> 00:28:01,341
Sudah kuduga.
483
00:28:03,969 --> 00:28:05,512
Ini memang dunia paralel.
484
00:28:07,848 --> 00:28:09,391
Eun-sup! Kau ingin mati?
485
00:28:10,892 --> 00:28:12,853
Jawab teleponku sebelum kau kubunuh.
486
00:28:13,353 --> 00:28:14,938
Dasar gila. Kuda?
487
00:28:15,021 --> 00:28:17,023
Yang benar saja? Kau beri tahu dia, 'kan?
488
00:28:17,607 --> 00:28:19,568
Jawab teleponku. Atau kubunuh kau.
489
00:28:19,776 --> 00:28:22,237
Kenapa tidak jawab? Kau mati di tanganku.
490
00:28:25,699 --> 00:28:27,159
Ada pesan masuk.
491
00:28:28,160 --> 00:28:29,327
Peringatan pembunuhan.
492
00:28:33,290 --> 00:28:35,667
Astaga.
493
00:28:38,003 --> 00:28:40,297
Aku dengar di rumahmu ada halaman besar.
494
00:28:40,714 --> 00:28:43,717
Tolong jaga kuda bangsawanku, Maximus.
495
00:28:43,884 --> 00:28:46,094
Apa-apaan ini?
496
00:28:46,178 --> 00:28:47,762
Apa ini masuk akal?
497
00:28:47,846 --> 00:28:48,805
Ia terlihat terawat.
498
00:28:50,056 --> 00:28:52,559
Sepertinya bukan kuda biasa.
499
00:28:53,268 --> 00:28:55,896
- Kuda bangsawan katanya.
- Sudah kuduga.
500
00:28:55,979 --> 00:28:59,065
Tae-eul, kau yakin orang yang titip ini
sungguh pemiliknya?
501
00:28:59,649 --> 00:29:01,860
Kalau benar, jangan lepaskan dia.
502
00:29:01,943 --> 00:29:04,446
Di Korea tidak banyak yang punya kuda.
Artinya dia kaya.
503
00:29:04,529 --> 00:29:06,031
- Benarkah?
- Ya.
504
00:29:06,114 --> 00:29:08,867
Lihat? Pepatah lama ada benarnya.
505
00:29:08,950 --> 00:29:11,119
"Kuda bagus untuk kuda bagus."
506
00:29:11,745 --> 00:29:14,247
"Kuda lembut menyingkirkan kemarahan."
507
00:29:14,331 --> 00:29:15,498
Ya, benar.
508
00:29:15,999 --> 00:29:17,918
Ada yang aneh.
509
00:29:18,001 --> 00:29:19,586
- Ada kiriman.
- Apa yang aneh?
510
00:29:19,669 --> 00:29:21,171
Ambil fotonya.
511
00:29:23,089 --> 00:29:25,091
Kau pesan ayam?
512
00:29:25,175 --> 00:29:26,092
- Ya.
- Ada kiriman.
513
00:29:26,509 --> 00:29:27,594
Terima kasih.
514
00:29:28,136 --> 00:29:29,888
Aku pesan makanan.
Makan dulu sebelum pergi.
515
00:29:29,971 --> 00:29:32,849
- Kemari.
- Kau pikir aku bisa makan di kondisi ini?
516
00:29:35,310 --> 00:29:37,020
Aku benar-benar sial!
517
00:29:37,687 --> 00:29:39,064
Kim Gae-ddong!
518
00:29:40,857 --> 00:29:42,651
Tolong jawab aku.
519
00:29:42,734 --> 00:29:45,904
Apa hari ini ada pria berbadan bagus,
dengan tinggi 187 cm,
520
00:29:45,987 --> 00:29:48,156
berwajah tampan, berumur sekitar 30-an
521
00:29:48,240 --> 00:29:49,991
melapor masuk di hotel ini?
522
00:29:50,492 --> 00:29:53,078
Maaf, tapi kami tidak bisa...
523
00:29:53,161 --> 00:29:54,246
Ya, aku paham.
524
00:29:54,788 --> 00:29:56,831
Tidak perlu beri tahu kepadaku.
525
00:29:56,915 --> 00:29:58,124
Tunggu sebentar.
526
00:30:05,632 --> 00:30:07,634
Kuda yang kau titipkan padaku
527
00:30:07,717 --> 00:30:09,844
sepertinya bisa dijual mahal.
528
00:30:10,929 --> 00:30:12,389
Kuberi kau waktu 10 menit.
529
00:30:19,062 --> 00:30:22,524
Tolong berikan ini ke kamarnya.
530
00:30:36,913 --> 00:30:39,457
Sembilan menit 40 detik. Hampir saja.
531
00:30:40,417 --> 00:30:41,793
Kamar suite paling atas,
532
00:30:41,876 --> 00:30:43,878
manajer hotel perlu lima menit
untuk datang.
533
00:30:43,962 --> 00:30:46,131
- Aku langsung turun.
- Duduk.
534
00:30:46,214 --> 00:30:47,549
Aku akan duduk.
535
00:30:48,925 --> 00:30:51,386
Apa cukup duduk seperti ini?
536
00:30:52,429 --> 00:30:54,097
Bagaimana dengan kudamu?
537
00:30:55,682 --> 00:30:56,850
Kalau tak keberatan...
538
00:30:56,933 --> 00:30:58,351
Aku keberatan.
539
00:30:58,435 --> 00:31:00,395
Aku yang akan beri makan dan menyisirnya.
540
00:31:00,478 --> 00:31:01,604
Tentu saja.
541
00:31:01,688 --> 00:31:02,897
Sebentar saja.
542
00:31:03,481 --> 00:31:04,899
Aku tak bisa lama di sini.
543
00:31:04,983 --> 00:31:06,818
Aku harus kembali ke duniaku.
544
00:31:07,444 --> 00:31:11,448
Bisa aku titip Maximus di 16 meter persegi
halaman rumahmu?
545
00:31:11,573 --> 00:31:14,909
Itu artinya seluruh halaman rumahku.
Kapan kau akan ke duniamu?
546
00:31:15,577 --> 00:31:16,536
Belum aku putuskan.
547
00:31:16,619 --> 00:31:18,538
Harusnya kau putuskan itu lebih dahulu.
548
00:31:18,621 --> 00:31:19,956
Harusnya begitu,
549
00:31:20,957 --> 00:31:22,709
tapi aku ingin menunda hal itu.
550
00:31:23,335 --> 00:31:24,294
Aku senang
551
00:31:25,920 --> 00:31:27,422
bersamamu.
552
00:31:33,345 --> 00:31:35,013
Dalam keadaan ini, masih sempat beli baju?
553
00:31:38,058 --> 00:31:41,644
Aku sedang belanja untuk Eun-sup
dan pelayan di sana menyuruhku mencoba.
554
00:31:41,728 --> 00:31:44,564
Dan aku memang butuh baju ganti.
Jadi, aku coba.
555
00:31:47,317 --> 00:31:48,568
Ternyata sangat cocok.
556
00:31:48,651 --> 00:31:50,820
Itu bukan pertanyaan, tapi umpatan.
557
00:31:51,363 --> 00:31:52,197
Sudahlah.
558
00:31:53,782 --> 00:31:55,742
Kau boleh titip sampai hasil
tes DNA-mu keluar.
559
00:31:55,825 --> 00:31:57,285
Kenapa kau ikat rambutmu?
560
00:31:57,786 --> 00:31:58,787
Jangan diikat.
561
00:32:02,624 --> 00:32:03,625
Dengarkan aku!
562
00:32:04,793 --> 00:32:06,669
Aku bilang kau boleh titip.
563
00:32:07,128 --> 00:32:08,630
Binatang itu tak bersalah,
564
00:32:09,214 --> 00:32:12,008
tapi kau bisa saja bersalah.
565
00:32:13,510 --> 00:32:15,512
Jadi, lebih baik kau tidak macam-macam.
566
00:32:15,595 --> 00:32:18,390
Jika kau tak mau tahu berapa harga kudamu.
567
00:32:28,233 --> 00:32:29,401
Menakutkan sekali.
568
00:32:29,984 --> 00:32:32,320
LAYANAN FORENSIK NASIONAL.
569
00:32:32,404 --> 00:32:35,365
Penyebab kematian
adalah pukulan benda tumpul pada kepala.
570
00:32:35,448 --> 00:32:37,033
Dilihat dari mayatnya,
571
00:32:37,117 --> 00:32:39,119
dia dimasukkan ke bagasi
sesudah meninggal.
572
00:32:39,619 --> 00:32:42,872
Kalau diperkirakan waktu pembusukan cepat
karena di dalam bagasi,
573
00:32:43,081 --> 00:32:45,041
dia sepertinya meninggal tiga pekan lalu.
574
00:32:45,125 --> 00:32:47,502
Lee Sang-do meninggalkan rumahnya
tiga pekan lalu.
575
00:32:48,253 --> 00:32:50,088
Apa senjata pembunuhannya?
576
00:32:50,171 --> 00:32:53,049
Ini adalah luka di kepala mayat
577
00:32:53,133 --> 00:32:54,759
dan kepala Kim Bok-man.
578
00:32:55,635 --> 00:32:58,596
Lukanya sama. Sepertinya senjatanya sama.
579
00:32:58,680 --> 00:33:00,306
Senjata yang berat.
580
00:33:01,182 --> 00:33:03,518
Apa kira-kira seperti ini?
581
00:33:06,646 --> 00:33:07,939
Linggis?
582
00:33:08,940 --> 00:33:10,608
Ya, bisa saja.
583
00:33:11,943 --> 00:33:13,820
Ini juga sering dipakai
di Majelis Nasional.
584
00:33:16,406 --> 00:33:18,408
Dipukul dengan ini, ya?
585
00:33:19,033 --> 00:33:20,702
Jika dipukul dengan ini,
586
00:33:21,703 --> 00:33:23,746
masuk akal.
587
00:33:24,497 --> 00:33:26,207
- Cari senjatanya lebih dahulu.
- Ya.
588
00:33:26,291 --> 00:33:30,962
BOTOL, METAL, STYROFOAM
589
00:33:40,221 --> 00:33:41,181
Halo.
590
00:33:41,264 --> 00:33:43,808
Di duniamu ada makanan
yang bernama budaejjigae.
591
00:33:43,892 --> 00:33:46,227
Aku mau coba. Kalau kau ada waktu...
592
00:33:51,441 --> 00:33:52,275
Halo?
593
00:33:52,358 --> 00:33:53,943
Aku di depan Istana Gyeongbokgung.
594
00:33:54,444 --> 00:33:56,321
Sekarang sedang ada acara kerajaan.
595
00:33:56,404 --> 00:33:58,031
Kenapa mereka bilang ini
untuk raja terakhir?
596
00:33:58,114 --> 00:33:59,657
Ada yang terjadi dengan Ratu Yuna?
597
00:34:02,118 --> 00:34:03,328
Halo.
598
00:34:03,411 --> 00:34:05,413
Aku baru menemukan sesuatu menarik.
599
00:34:06,206 --> 00:34:08,041
Toko roti yang membuatkan roti untukku
600
00:34:08,416 --> 00:34:09,834
juga ada di dunia ini.
601
00:34:11,628 --> 00:34:12,754
Satu hal yang aneh.
602
00:34:13,296 --> 00:34:14,923
Kau dan aku bisa mencicipi...
603
00:34:23,848 --> 00:34:24,766
Permisi.
604
00:34:25,016 --> 00:34:25,892
Terima kasih.
605
00:34:26,392 --> 00:34:28,144
Pakai lagi juga tidak apa-apa.
606
00:34:29,145 --> 00:34:30,313
Itu berbahaya.
607
00:34:30,396 --> 00:34:33,358
Mungkin sekarang dia
sedang mengikat rambutnya.
608
00:34:33,441 --> 00:34:34,734
Begitu.
609
00:34:35,860 --> 00:34:37,529
Tolong beri aku ini satu.
610
00:34:38,029 --> 00:34:39,572
Ini untuk contoh.
611
00:34:42,158 --> 00:34:43,117
Kau bisa ambil ini.
612
00:34:43,201 --> 00:34:44,077
Tidak.
613
00:34:44,577 --> 00:34:45,703
Aku mau yang ini.
614
00:34:46,788 --> 00:34:47,664
Apa?
615
00:35:07,475 --> 00:35:12,188
Mobilmu bagus, punya sekretaris,
616
00:35:12,689 --> 00:35:14,941
dan banyak hal lain yang bisa kau lakukan.
617
00:35:15,400 --> 00:35:18,486
Tapi kenapa melakukan ini?
618
00:35:19,696 --> 00:35:21,948
Ini dancheong yang berumur 300 tahun.
619
00:35:22,740 --> 00:35:25,159
Melukis di atasnya berarti
620
00:35:26,202 --> 00:35:27,787
aku membuat sejarah baru.
621
00:35:32,917 --> 00:35:34,836
Sejarah diriku sendiri.
622
00:35:34,919 --> 00:35:36,045
Begitu.
623
00:35:36,129 --> 00:35:37,547
Pantas saja
624
00:35:38,089 --> 00:35:42,427
warnamu sangat dalam.
625
00:36:04,811 --> 00:36:05,812
Bagus.
626
00:36:08,773 --> 00:36:11,526
Terima kasih sudah datang
ke ulang tahun Myeong-ho.
627
00:36:11,609 --> 00:36:13,987
Tidak, kami yang terima kasih.
628
00:36:14,904 --> 00:36:15,780
Ini menarik.
629
00:36:18,908 --> 00:36:22,036
Baiklah. Selamat makan dan bermain.
630
00:36:22,120 --> 00:36:24,247
Kami bawa hadiah.
631
00:36:29,294 --> 00:36:30,795
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.
632
00:36:30,879 --> 00:36:31,880
Terima kasih.
633
00:36:33,506 --> 00:36:35,008
Ayo cepat foto dia.
634
00:36:37,510 --> 00:36:39,053
Lihat wajahnya.
635
00:36:45,059 --> 00:36:46,519
Dia tampak jelek di sini.
636
00:36:48,396 --> 00:36:49,564
Hebat.
637
00:36:49,647 --> 00:36:54,194
Baiklah, nanti kalian main bola
dengan Myeong-ho, ya.
638
00:36:55,695 --> 00:36:57,947
Ayo kita tiup lilin.
639
00:36:58,031 --> 00:36:59,282
Kami akan pergi sekarang.
640
00:36:59,782 --> 00:37:01,492
Kami akan main trampolin,
641
00:37:01,576 --> 00:37:02,911
tapi Myeong-ho tidak bisa.
642
00:37:02,994 --> 00:37:03,828
Ayo!
643
00:37:16,216 --> 00:37:17,592
- Aku mau ke toilet.
- Baik.
644
00:37:17,675 --> 00:37:19,469
Aku bisa sendiri.
645
00:38:03,429 --> 00:38:05,098
Maaf.
646
00:38:05,473 --> 00:38:06,849
Aku berisik, ya?
647
00:38:08,309 --> 00:38:09,894
Kau berdoa apa?
648
00:38:11,104 --> 00:38:12,188
Itu...
649
00:38:13,856 --> 00:38:15,441
Aku berdoa...
650
00:38:22,824 --> 00:38:26,244
Aku berdoa agar anakku bisa berjalan.
651
00:38:27,078 --> 00:38:28,955
Hal itu tidak akan terjadi.
652
00:38:30,707 --> 00:38:34,961
Anakmu tidak akan bisa berjalan.
653
00:38:36,337 --> 00:38:37,171
Namun,
654
00:38:38,548 --> 00:38:41,634
aku bisa mematahkan kaki anak-anak itu.
655
00:38:44,262 --> 00:38:47,473
Bisa kau ganti doamu?
656
00:38:55,690 --> 00:38:58,318
Tiga anak SD yang menyeberang sembarangan
657
00:38:58,401 --> 00:39:00,486
terluka parah karena tertabrak truk.
658
00:39:00,987 --> 00:39:03,948
Mereka diperkirakan akan sulit
untuk sembuh.
659
00:39:04,490 --> 00:39:08,286
Kita harus mengulas kembali
batas kecepatan di zona sekolah.
660
00:39:08,369 --> 00:39:10,663
Ada perayaan apa hari ini?
661
00:39:12,248 --> 00:39:13,124
Ya.
662
00:39:14,709 --> 00:39:16,169
Hari ulang tahun mendiang anakku.
663
00:39:16,711 --> 00:39:19,172
Maafkan aku.
664
00:39:23,593 --> 00:39:25,136
Kenapa?
665
00:39:26,304 --> 00:39:27,597
Bungkus itu.
666
00:39:52,663 --> 00:39:55,583
Ada Song Jeong-hye? Kami polisi.
667
00:39:59,837 --> 00:40:01,798
Ini tentang anakmu.
668
00:40:03,841 --> 00:40:05,176
Anakmu
669
00:40:07,053 --> 00:40:09,013
jatuh dan hanyut di sungai.
670
00:40:10,515 --> 00:40:12,266
Suamimu ditabrak lari.
671
00:40:13,393 --> 00:40:14,727
Kematian anak dan suamimu
672
00:40:15,478 --> 00:40:17,563
sangat mencurigakan.
673
00:40:18,648 --> 00:40:20,108
Sekarang seluruh dunia ini
674
00:40:21,317 --> 00:40:22,985
akan menuduhmu.
675
00:40:27,448 --> 00:40:29,200
Bagaimana?
676
00:40:31,202 --> 00:40:34,288
Apa kau mau menebusnya?
677
00:40:54,976 --> 00:40:56,519
Kau menyedihkan.
678
00:40:57,019 --> 00:40:58,312
Kau berdosa karena tertawa
679
00:41:03,234 --> 00:41:05,153
dan kini tak bisa tertawa lagi.
680
00:41:13,202 --> 00:41:18,916
LEE JI-HUN
28 OKTOBER 1987 - 28 DESEMBER 1994
681
00:41:26,841 --> 00:41:29,677
Ini catatan pesan ancaman korban
yang dikirimkan kepadamu.
682
00:41:30,136 --> 00:41:33,264
Puluhan pesan dalam sehari.
"Hati-hati malam ini,"
683
00:41:33,431 --> 00:41:35,266
atau, "Akan kubunuh kau." Seperti itu.
684
00:41:35,683 --> 00:41:38,603
Dia bahkan tahu apartemenmu dan mengancam.
685
00:41:43,065 --> 00:41:48,237
Detektif, kalau hanya karena pesan,
masalah tidak akan sebesar ini.
686
00:41:49,113 --> 00:41:50,448
Aku tidak membunuhnya.
687
00:41:51,157 --> 00:41:53,701
Kami menemukan noda darah di ruang tamumu.
688
00:41:54,285 --> 00:41:55,369
Itu darahku.
689
00:41:55,453 --> 00:42:00,041
Aku minum alkohol dan pulang,
tiba-tiba ada yang pukul kepalaku.
690
00:42:00,124 --> 00:42:02,126
Benarkah? Kapan itu?
691
00:42:03,461 --> 00:42:07,673
Beri tahu tanggal, waktu,
dan ke mana saja kau pergi hari itu.
692
00:42:09,717 --> 00:42:11,719
Mungkin tiga pekan lalu.
693
00:42:11,802 --> 00:42:13,471
Atau belum tiga pekan, ya?
694
00:42:13,721 --> 00:42:15,139
Aku tidak tahu.
695
00:42:15,556 --> 00:42:17,808
Pokoknya aku pingsan
dan terbangun di rumah.
696
00:42:17,892 --> 00:42:19,685
Darahku menetes. Jadi, kubersihkan.
697
00:42:22,688 --> 00:42:24,065
Itu bukan darahmu.
698
00:42:24,148 --> 00:42:26,192
Darah itu sesuai dengan DNA korban.
699
00:42:26,984 --> 00:42:30,988
Lee Sang-do menyerangmu dengan senjata
lebih dahulu, lalu kau menyerang balik
700
00:42:31,822 --> 00:42:32,949
dan membunuhnya.
701
00:42:33,908 --> 00:42:35,284
Di mana senjata itu?
702
00:42:36,369 --> 00:42:39,539
Senjata apa? Aku tidak membunuhnya.
703
00:42:39,914 --> 00:42:42,875
Pergi cek ke bar. Aku sering ke sana.
704
00:42:46,879 --> 00:42:49,382
NOMOR SATU
705
00:42:55,263 --> 00:42:56,138
Sebentar.
706
00:42:59,141 --> 00:43:00,560
Ini Lee Sang-do.
707
00:43:05,439 --> 00:43:06,816
Kami sudah periksa CCTV
708
00:43:06,899 --> 00:43:10,611
dan sekitar tiga pekan lalu Lee Sang-do
memang membuntuti Kim Bok-man.
709
00:43:10,695 --> 00:43:13,739
Lee Sang-do mengikutinya
sampai apartemen Kim Bok-man.
710
00:43:14,031 --> 00:43:16,075
Tapi setelah itu, tidak bisa dilacak lagi.
711
00:43:17,868 --> 00:43:19,954
Tak ada yang bisa didapat
dari CCTV apartemen.
712
00:43:20,037 --> 00:43:20,955
Rekaman hanya disimpan sepekan.
713
00:43:22,456 --> 00:43:24,458
Kalau begitu, jadi lebih mudah.
714
00:43:24,542 --> 00:43:26,335
Kita hanya perlu menemukan senjatanya.
715
00:43:26,419 --> 00:43:27,461
Astaga.
716
00:43:28,045 --> 00:43:29,422
Sudah pukul 22.00. Ayo pulang.
717
00:43:30,006 --> 00:43:31,090
Ayo kita pulang.
718
00:43:31,173 --> 00:43:32,008
Tunggu.
719
00:43:35,303 --> 00:43:38,389
Bagaimana seorang pemilik
toko peralatan biasa
720
00:43:39,348 --> 00:43:42,226
bisa tahu telepon dan alamat Kim Bok-man?
721
00:43:44,437 --> 00:43:47,023
Padahal di situs web Bok-man
tidak ada informasi apa-apa.
722
00:43:47,940 --> 00:43:49,525
Utangnya sudah sangat banyak.
723
00:43:50,026 --> 00:43:51,861
Kenapa dia sewa detektif swasta?
724
00:43:51,944 --> 00:43:53,946
Dia takkan keberatan berutang lagi.
725
00:43:54,238 --> 00:43:55,364
Begini,
726
00:43:55,823 --> 00:43:59,785
dia kehilangan uang dan menjadi stres.
Apa pun bisa dilakukan.
727
00:43:59,869 --> 00:44:02,747
Tampaknya kita juga perlu sewa detektif
untuk temukan senjatanya.
728
00:44:02,830 --> 00:44:05,416
Besok kita harus mencarinya
di tempat pembuangan sampah.
729
00:44:05,499 --> 00:44:07,335
Masuk akal. Ayo pulang.
730
00:44:11,005 --> 00:44:12,048
Ayo pulang.
731
00:44:12,131 --> 00:44:13,299
Ayo.
732
00:44:29,732 --> 00:44:30,858
Buka mulutmu.
733
00:44:31,525 --> 00:44:34,737
Sepertinya kau bukan kuda biasa.
Jadi, aku belikan yang organik.
734
00:44:37,073 --> 00:44:37,948
Kenapa?
735
00:44:38,032 --> 00:44:40,076
Kuda bangsawan tak makan yang begini?
736
00:44:40,326 --> 00:44:41,952
Hanya makan yang baru dipetik?
737
00:44:43,329 --> 00:44:44,497
Astaga.
738
00:44:48,876 --> 00:44:51,212
Kenapa aku merasa kau barusan marah?
739
00:44:54,256 --> 00:44:56,133
Di mana pemilikmu?
740
00:45:05,518 --> 00:45:06,727
Jo Eun-sup.
741
00:45:07,103 --> 00:45:08,396
Di mana kau sekarang?
742
00:45:18,656 --> 00:45:20,449
PERANG KOREA, TRAGEDI NASIONAL
743
00:45:22,660 --> 00:45:24,745
Dia sudah tiga hari begitu.
744
00:45:24,912 --> 00:45:27,915
Aku sudah beri alas duduk
dan kuberi makan waktu pulang kantor.
745
00:45:29,250 --> 00:45:31,043
Hari ini aku yang beri makan dia.
746
00:45:39,176 --> 00:45:40,344
Kenapa dia duduk di sana?
747
00:45:42,346 --> 00:45:43,347
Dia pacarnya?
748
00:45:43,431 --> 00:45:44,598
Dia punya pacar?
749
00:45:53,107 --> 00:45:55,609
Apa kau dari Museum Louvre?
Kau seperti pahatan.
750
00:45:55,693 --> 00:45:58,070
Tak ada masa depan bagi rakyat
yang melupakan sejarah.
751
00:45:58,154 --> 00:45:59,447
Minum ini dan semangat!
752
00:45:59,530 --> 00:46:01,240
Orang-orang di sini sangat ramah.
753
00:46:01,949 --> 00:46:03,451
Mereka sering memberiku minuman.
754
00:46:04,827 --> 00:46:06,662
Aku menemukan sesuatu menarik.
755
00:46:06,745 --> 00:46:09,457
Di dunia ini, negara ini
memiliki sistem presidensial.
756
00:46:09,540 --> 00:46:10,791
Pintarnya.
757
00:46:13,711 --> 00:46:14,587
Dia pergi.
758
00:46:14,670 --> 00:46:15,713
Mau pergi bersama?
759
00:46:17,131 --> 00:46:18,507
Tolong jangan pergi.
760
00:46:18,591 --> 00:46:20,468
- Tidak. Jangan pergi.
- Jangan.
761
00:46:40,154 --> 00:46:41,280
Kenapa tak makan?
762
00:46:41,363 --> 00:46:43,532
Aku tidak makan makanan yang belum dites.
763
00:46:43,699 --> 00:46:45,743
Bisa saja makanan di sini beracun.
764
00:46:45,826 --> 00:46:47,995
Ya? Selama di sini bagaimana kau makan?
765
00:46:48,078 --> 00:46:49,330
Eun-sup yang tes.
766
00:46:49,455 --> 00:46:50,998
Kau suruh dia tes makananmu?
767
00:46:51,081 --> 00:46:53,626
Aku belum suruh pun
dia selalu makan lebih dahulu.
768
00:46:53,709 --> 00:46:54,668
Jadi,
769
00:46:55,461 --> 00:46:57,087
kau mau aku tes makanan ini?
770
00:46:57,171 --> 00:46:58,047
Tidak.
771
00:46:59,798 --> 00:47:01,842
Kalau di dalamnya ada racun dan aku mati,
772
00:47:02,551 --> 00:47:06,013
kata-kataku ini akan jadi yang terakhir.
773
00:47:11,018 --> 00:47:12,102
Apa itu?
774
00:47:13,479 --> 00:47:14,522
Terima kasih.
775
00:47:16,273 --> 00:47:17,942
Karena kau ada di suatu tempat,
776
00:47:19,151 --> 00:47:20,027
aku tidak kesepian
777
00:47:21,320 --> 00:47:22,530
selama 25 tahun.
778
00:47:44,760 --> 00:47:46,178
Bagaimana bisa
779
00:47:47,388 --> 00:47:48,597
makanan terasa begini?
780
00:47:49,014 --> 00:47:50,766
Rasa ini baru untukku.
781
00:47:50,849 --> 00:47:53,310
Kenapa? Di tempatmu tidak ada ayam?
782
00:47:53,394 --> 00:47:55,729
Tak ada yang dilumuri bumbu begini.
783
00:48:00,150 --> 00:48:02,987
Rasanya sangat enak.
784
00:48:04,780 --> 00:48:06,198
Sedang apa kau di perpustakaan?
785
00:48:06,657 --> 00:48:08,617
Aku baca sejarah duniamu.
786
00:48:08,951 --> 00:48:10,953
Aku mau tahu apa bedanya dengan duniaku.
787
00:48:11,036 --> 00:48:12,580
Lalu apa bedanya?
788
00:48:12,663 --> 00:48:15,374
Sejarahnya mulai beda
dari masa Putra Mahkota Sohyeon.
789
00:48:16,250 --> 00:48:18,586
Di duniamu dia meninggal muda.
790
00:48:18,752 --> 00:48:21,255
Di duniaku, dia masuk sejarah
sebagai Raja Yeongjong.
791
00:48:21,380 --> 00:48:22,965
Dia menghentikan invasi Qing.
792
00:48:23,299 --> 00:48:26,176
Setelah itu sejarah kedua dunia
mulai berbeda
793
00:48:26,343 --> 00:48:27,928
dan sampai masa ini.
794
00:48:28,012 --> 00:48:30,264
Setelah di duniamu
ada perang dan perpecahan,
795
00:48:30,347 --> 00:48:32,891
terjadi industrialisasi
dan pertumbuhan cepat.
796
00:48:33,767 --> 00:48:34,810
Mengejutkan.
797
00:48:34,893 --> 00:48:36,687
Kau menulis serial novel di internet?
798
00:48:37,438 --> 00:48:38,897
Kau sudah tulis sampai situ?
799
00:48:40,232 --> 00:48:41,734
Apakah ada di sini?
800
00:48:42,651 --> 00:48:45,779
Alasan aku selamat hari itu.
801
00:48:46,780 --> 00:48:51,243
Pada malam yang berat itu,
ada juga bayi yang lahir.
802
00:48:51,535 --> 00:48:52,786
Hebat, 'kan?
803
00:48:55,289 --> 00:48:57,041
Sebenarnya malam itu...
804
00:48:58,709 --> 00:49:00,044
aku mendengar suara seruling.
805
00:49:21,940 --> 00:49:24,151
Apa itu suara Manpasikjeok?
806
00:49:24,818 --> 00:49:26,028
Tidak mungkin.
807
00:49:26,904 --> 00:49:29,823
Manpasikjeok tidak bersuara, Baginda.
808
00:49:29,907 --> 00:49:31,158
Tidak.
809
00:49:32,076 --> 00:49:33,869
Aku yakin itu bersuara.
810
00:49:34,578 --> 00:49:36,372
Maka dari itu aku pergi ke Cheonjongo.
811
00:49:37,373 --> 00:49:39,416
Karena suara seruling terlalu besar,
812
00:49:40,292 --> 00:49:42,086
suara lain tak terdengar.
813
00:49:43,921 --> 00:49:45,506
Bahkan suara pistol juga.
814
00:49:51,804 --> 00:49:54,890
Aku tak tahu kau masih ingat itu semua
815
00:49:56,225 --> 00:50:00,354
karena ini tidak pernah dibicarakan.
816
00:50:00,437 --> 00:50:03,899
Aku memegang dua hal
817
00:50:04,942 --> 00:50:06,360
malam itu.
818
00:50:07,152 --> 00:50:09,113
Aku bertanya apakah benda
819
00:50:10,447 --> 00:50:13,784
di pecut itu adalah salah satunya?
820
00:50:18,330 --> 00:50:22,292
Dan apa kau masih simpan
yang satu lagi juga?
821
00:50:24,962 --> 00:50:26,213
Ya.
822
00:50:29,049 --> 00:50:32,261
Aku menyimpannya dengan baik
823
00:50:33,387 --> 00:50:37,266
dan membawanya
untuk mengembalikannya padamu.
824
00:50:40,185 --> 00:50:42,354
Ini benda yang aneh.
825
00:50:43,522 --> 00:50:45,816
Benda sunyi yang berbunyi
826
00:50:47,067 --> 00:50:50,237
dan hal-hal misterius itu benar-benar ada.
827
00:50:53,615 --> 00:50:56,618
Jadi, aku harap Baginda
828
00:50:57,536 --> 00:51:00,164
sudah melupakan semua itu.
829
00:51:10,966 --> 00:51:14,428
Jadi, ini rahasia kita berdua, 'kan?
830
00:51:15,929 --> 00:51:17,806
Ya, Baginda.
831
00:51:20,684 --> 00:51:21,852
JEONG TAE-EUL.
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
832
00:51:21,935 --> 00:51:23,228
Apakah ada di sini?
833
00:51:24,188 --> 00:51:25,189
Alasan
834
00:51:26,607 --> 00:51:28,358
aku selamat hari itu.
835
00:51:30,819 --> 00:51:33,906
Kenapa kau tak pernah sekali pun
836
00:51:35,073 --> 00:51:36,366
percaya perkataanku?
837
00:51:36,450 --> 00:51:37,868
Apa yang harus kupercaya?
838
00:51:39,328 --> 00:51:41,622
Apa aku harus percaya cerita konyolmu?
839
00:51:42,539 --> 00:51:45,375
Aku bahkan masih tak percaya
bumi itu bulat.
840
00:51:45,834 --> 00:51:47,669
Tapi apa? Dunia paralel?
841
00:51:48,504 --> 00:51:49,671
Roti pembuka?
842
00:51:50,380 --> 00:51:52,174
Segera makan sebelum makananmu dingin.
843
00:51:53,175 --> 00:51:55,636
Sampai tes DNA keluar,
lakukanlah satu hal.
844
00:51:56,053 --> 00:51:57,304
Tidak berlaku macam-macam.
845
00:51:58,472 --> 00:52:00,349
Kenapa kau tolong aku kalau tak percaya?
846
00:52:01,725 --> 00:52:02,935
Rasa tanggung jawab?
847
00:52:03,018 --> 00:52:04,895
Rasa itu hanya perlu saat membela negara.
848
00:52:05,729 --> 00:52:06,855
Lalu kenapa?
849
00:52:06,939 --> 00:52:09,441
Tidak ada alasan. Aku hanya melakukannya.
850
00:52:09,525 --> 00:52:11,318
Aku polisi Republik Korea.
851
00:52:17,574 --> 00:52:18,826
Tak ada lagi?
852
00:52:20,577 --> 00:52:22,412
Benar tidak ada alasan yang lain?
853
00:52:23,455 --> 00:52:25,874
Alasan aku harus tinggal di duniamu.
854
00:52:27,042 --> 00:52:28,377
Adakah alasannya?
855
00:53:00,617 --> 00:53:03,745
PAMERAN DARI RAJA TAEJO
SAMPAI RAJA SUNJONG
856
00:53:31,523 --> 00:53:35,068
GAMBAR RAJA SUNJONG
857
00:53:58,717 --> 00:54:00,552
Aku lihat Kelinci Putih yang membawa jam.
858
00:54:24,660 --> 00:54:26,745
Astaga. Ada apa?
859
00:54:27,955 --> 00:54:29,748
Kau Jo Yeong, 'kan?
860
00:54:30,874 --> 00:54:32,292
Di mana kau beli ini?
861
00:54:32,376 --> 00:54:34,086
Ini jaket kelasku.
862
00:54:34,169 --> 00:54:36,505
Mungkin beli grosir di internet.
863
00:54:37,714 --> 00:54:38,548
Maafkan aku.
864
00:54:39,049 --> 00:54:40,842
Boleh aku berfoto denganmu?
865
00:54:40,926 --> 00:54:42,135
Tidak.
866
00:54:49,726 --> 00:54:54,106
Katanya mereka akan hubungi hari ini.
Kalau sampai sekarang tidak ada kabar...
867
00:54:54,439 --> 00:54:55,941
berarti tidak lulus, 'kan?
868
00:54:56,233 --> 00:54:57,943
Di mana? Mau minum miras?
869
00:54:59,194 --> 00:55:00,529
Sebentar.
870
00:55:02,197 --> 00:55:03,532
Aku akan telepon lagi nanti.
871
00:55:03,615 --> 00:55:05,492
PERS ISTANA
872
00:55:07,661 --> 00:55:08,829
Halo.
873
00:55:09,371 --> 00:55:10,247
Ya.
874
00:55:10,914 --> 00:55:12,040
Ya, benar.
875
00:55:13,250 --> 00:55:15,502
Wawancara terakhir? Benarkah?
876
00:55:16,336 --> 00:55:17,170
Ya.
877
00:55:18,338 --> 00:55:19,339
Ya.
878
00:55:20,465 --> 00:55:22,926
Baik, terima kasih.
879
00:55:23,510 --> 00:55:26,805
Apa kau Nona Myeong Seung-a? Aku adalah...
880
00:55:26,888 --> 00:55:29,641
Jo Yeong. Benar-benar dia. Luar biasa.
881
00:55:29,725 --> 00:55:31,351
Ya, aku Jo Yeong.
882
00:55:33,103 --> 00:55:36,440
Ini kamera yang kau pakai
waktu lomba dayung, 'kan?
883
00:55:37,315 --> 00:55:38,483
Boleh aku lihat?
884
00:55:39,693 --> 00:55:40,527
Apa?
885
00:55:40,652 --> 00:55:43,071
Ya. Silakan.
886
00:55:45,574 --> 00:55:48,326
Kau tahu aku di sini?
887
00:55:48,910 --> 00:55:50,287
Ya, benar.
888
00:55:50,370 --> 00:55:52,247
Begitu.
889
00:55:53,874 --> 00:55:54,791
Bagaimana bisa?
890
00:56:05,177 --> 00:56:06,428
Terima kasih kameranya.
891
00:56:07,095 --> 00:56:09,890
Apa bisa kirimkan foto-foto ini
lewat surel?
892
00:56:09,973 --> 00:56:10,891
Astaga.
893
00:56:10,974 --> 00:56:13,310
Foto-foto ini membantumu?
894
00:56:13,393 --> 00:56:17,064
Tidak untuk sekarang,
tapi mungkin saja nanti.
895
00:56:17,272 --> 00:56:18,857
Aku tuliskan surelku.
896
00:56:18,940 --> 00:56:20,358
Tampan sekali.
897
00:56:20,442 --> 00:56:21,526
Aku bisa dengar.
898
00:56:21,610 --> 00:56:22,736
Benarkah?
899
00:56:38,418 --> 00:56:41,463
Kau sudah selidiki orang
di lomba dayung itu?
900
00:56:41,630 --> 00:56:45,467
Ya, tapi sepertinya tidak berkaitan
dengan Baginda.
901
00:56:46,301 --> 00:56:48,220
Namun, sepertinya masalahnya
902
00:56:48,345 --> 00:56:50,347
adalah wanita yang mereka kejar hari itu.
903
00:56:50,597 --> 00:56:52,933
Sepertinya Baginda mencari wanita itu.
904
00:56:53,100 --> 00:56:53,934
Tunggu.
905
00:56:54,810 --> 00:56:57,020
Baginda mengejar siapa?
906
00:56:57,687 --> 00:56:58,563
Wanita?
907
00:56:59,731 --> 00:57:01,650
Aku lihat Kelinci Putih yang membawa jam.
908
00:57:02,317 --> 00:57:03,985
Sampai saat ini belum pasti.
909
00:57:04,111 --> 00:57:06,321
Kalau sudah pasti, aku akan segera lapor.
910
00:57:08,240 --> 00:57:09,616
Selidiki dengan benar.
911
00:57:10,200 --> 00:57:11,159
Baik.
912
00:57:11,243 --> 00:57:14,413
Karena selama ini
jimat itu tak berpengaruh,
913
00:57:14,496 --> 00:57:18,875
aku sedang berpikir
untuk menjambak rambut dukun itu.
914
00:57:20,502 --> 00:57:22,671
Apa sekarang aku harus berterima kasih?
915
00:57:59,499 --> 00:58:01,084
Satu, dua, tiga...
916
00:58:38,747 --> 00:58:40,957
Sepertinya aku bisa bicara dengannya.
917
00:58:44,169 --> 00:58:45,212
Selamat datang.
918
00:58:47,464 --> 00:58:48,840
Kau orang yang ada di halaman?
919
00:58:49,466 --> 00:58:52,260
Apa kau pemilik kuda itu?
920
00:58:54,346 --> 00:58:56,640
Senang rasanya ada rakyat yang kenal aku.
921
00:58:57,307 --> 00:58:58,683
Seperti yang kau kira,
922
00:58:58,767 --> 00:59:00,644
aku adalah pemilik Maximus,
923
00:59:00,727 --> 00:59:02,646
kuda bangsawan yang ada di depan
924
00:59:02,729 --> 00:59:05,732
dan raja dari Kerajaan Corea.
925
00:59:06,316 --> 00:59:08,902
Karaktermu menarik.
926
00:59:08,985 --> 00:59:12,989
Jika boleh, aku mau pesan
secangkir teh susu.
927
00:59:15,408 --> 00:59:16,993
Harganya 5.800 won dan bayar lebih dahulu.
928
00:59:46,273 --> 00:59:48,275
Aku sudah di halaman. Turun ke sini.
929
00:59:51,570 --> 00:59:52,487
Tunggu lima menit.
930
00:59:54,364 --> 00:59:56,032
Kau ada di rumah dari tadi?
931
00:59:56,741 --> 00:59:59,619
Ada seseorang yang mengendarai kuda
di Gwanghwamun.
932
01:00:00,120 --> 01:00:03,123
Sepertinya dia sedikit gila,
tapi sangat tampan.
933
01:00:03,206 --> 01:00:06,167
Sidik jarinya sudah diperiksa,
tapi tidak ada hasilnya.
934
01:00:06,668 --> 01:00:07,752
Tapi dia sangat tampan.
935
01:00:07,836 --> 01:00:11,131
Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial.
Tapi kesialan itu sangat tampan.
936
01:00:11,339 --> 01:00:12,424
Kau sudah lihat?
937
01:00:13,258 --> 01:00:15,802
Bos, Eun-sup sudah menunggu.
Kau duluan saja.
938
01:00:15,885 --> 01:00:17,429
Aku jemur baju dulu.
939
01:00:17,512 --> 01:00:19,723
Aku harus pesan apa? Setengah-setengah?
940
01:00:19,806 --> 01:00:21,391
- Hei, kau...
- Setuju!
941
01:00:34,904 --> 01:00:36,489
Aku tahu kita baru bertemu.
942
01:00:36,948 --> 01:00:40,619
Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul?
943
01:00:40,702 --> 01:00:42,162
Kapal kontainer?
944
01:00:43,246 --> 01:00:45,040
Kapal tanker?
945
01:00:45,206 --> 01:00:46,583
Kapal penumpang?
946
01:00:47,751 --> 01:00:49,002
Apa artinya?
947
01:00:49,085 --> 01:00:51,379
Kau tahu ini tidak sopan,
tapi kenapa bertanya?
948
01:00:51,963 --> 01:00:52,839
Itu artinya.
949
01:00:54,257 --> 01:00:55,508
Coba berdiri diam.
950
01:01:00,055 --> 01:01:01,640
Foto bukti penjahat, untuk jaga-jaga.
951
01:01:01,765 --> 01:01:02,932
Kudengar kau tak dikenal.
952
01:01:03,600 --> 01:01:04,434
Coba berdiri diam.
953
01:01:07,520 --> 01:01:08,730
Apa kau sudah gila?
954
01:01:08,813 --> 01:01:10,482
Siapa tahu kau penyelamatku.
955
01:01:11,024 --> 01:01:13,443
Untungnya bukan.
956
01:01:13,526 --> 01:01:14,778
Ada apa dengan orang gila ini?
957
01:01:14,861 --> 01:01:16,196
Aku sering dengar itu di sini.
958
01:01:16,279 --> 01:01:17,489
Tapi...
959
01:01:18,281 --> 01:01:20,283
bukan artinya kau bisa mengatakan hal itu.
960
01:01:20,367 --> 01:01:23,536
Setiap perkataannya tak masuk akal...
961
01:01:23,620 --> 01:01:25,080
Hati-hati saat berbicara.
962
01:01:25,580 --> 01:01:26,790
Dipenggal adalah tawaran terbaikku.
963
01:01:34,047 --> 01:01:36,091
Lalu kira-kira apa tawaran terbaikku?
964
01:01:37,217 --> 01:01:40,220
Aku sangat ramah saat kali pertama
bertemu seseorang.
965
01:01:43,973 --> 01:01:48,395
Sekali lagi kau ada di hadapanku,
aku tak akan tinggal diam.
966
01:01:57,404 --> 01:01:58,446
Ya, aku sedang jalan.
967
01:02:03,535 --> 01:02:07,247
Aku masih tak tahu
hubungannya dengan Tae-eul.
968
01:02:27,684 --> 01:02:28,893
Ayah!
969
01:02:29,602 --> 01:02:32,063
APRIL 2006
970
01:02:35,275 --> 01:02:37,986
Apa kita hidup di Dinasti Joseon?
971
01:02:38,611 --> 01:02:40,947
Kenapa biaya les dibayar dengan telur?
972
01:02:43,658 --> 01:02:47,787
Bukan begitu.
Keluarga Min-gu berjualan telur.
973
01:02:49,581 --> 01:02:51,374
Katanya bulan ini sisanya banyak.
974
01:02:52,584 --> 01:02:56,212
Kau tak tahu betapa menyusahkannya
pergi ke supermarket untuk beli telur?
975
01:02:57,797 --> 01:02:59,424
Ini semua protein.
976
01:03:00,383 --> 01:03:03,928
Ucapan Ayah tak masuk akal.
977
01:03:04,012 --> 01:03:06,055
Apa ini bisa untuk bayar
biaya sewa tempat?
978
01:03:06,139 --> 01:03:08,933
Aku sudah bilang mengajar pelajaran saja.
979
01:03:09,517 --> 01:03:12,020
Bagaimana bisa mengajar taekwondo
980
01:03:12,228 --> 01:03:14,063
ke murid yang minta sabuk merah muda?
981
01:03:14,564 --> 01:03:15,899
Sebentar.
982
01:03:16,900 --> 01:03:19,402
Kenapa kau belum tunjukkan
hasil try out bulan April?
983
01:03:19,486 --> 01:03:20,528
Kenapa?
984
01:03:21,279 --> 01:03:24,282
Sudah empat bulan sejak kau masuk SMA,
985
01:03:24,365 --> 01:03:26,493
tapi ayah tak pernah
lihat nilaimu sama sekali.
986
01:03:36,628 --> 01:03:37,670
Ayah.
987
01:03:39,005 --> 01:03:40,882
Aku punya ide bagus.
988
01:03:42,759 --> 01:03:44,260
Idenya sangat bagus.
989
01:03:44,344 --> 01:03:46,638
Tiba-tiba saja terlintas.
990
01:03:47,555 --> 01:03:49,015
Sepertinya akan berhasil.
991
01:03:55,396 --> 01:03:57,857
- Mau main biliar?
- Kau payah, tapi kalau kau mau.
992
01:03:58,358 --> 01:04:00,151
Kau yang terburuk.
993
01:04:00,693 --> 01:04:01,569
Tunggu sebentar.
994
01:04:09,577 --> 01:04:10,662
Ayo pergi.
995
01:04:13,873 --> 01:04:14,958
TAEKWONDO
996
01:04:48,157 --> 01:04:49,033
Tak berhasil.
997
01:04:49,117 --> 01:04:49,951
- Taekwon!
- Taekwon!
998
01:04:50,034 --> 01:04:52,036
Aku bilang aku mau operasi kelopak mata.
999
01:04:52,370 --> 01:04:54,330
Nanti juga akan muncul kalau dewasa.
1000
01:04:54,914 --> 01:04:56,124
Yang benar.
1001
01:04:57,208 --> 01:05:00,128
Akan muncul kalau kau sabar
dan tak menyerah.
1002
01:05:00,920 --> 01:05:03,339
Sekali lagi. Taekwon!
1003
01:05:03,423 --> 01:05:04,757
- Taekwon!
- Taekwon!
1004
01:05:04,841 --> 01:05:06,926
Bagus, sekali lagi. Lebih keras.
1005
01:05:07,010 --> 01:05:07,886
Taekwon.
1006
01:05:07,969 --> 01:05:09,679
- Taekwon!
- Taekwon!
1007
01:05:17,562 --> 01:05:19,522
Aku sudah bilang itu ide bagus.
1008
01:05:27,322 --> 01:05:28,281
Benar-benar ada yang datang.
1009
01:05:29,449 --> 01:05:30,575
Siap.
1010
01:05:31,242 --> 01:05:34,370
Hari ini sampai di sini.
1011
01:05:34,454 --> 01:05:38,499
- Terima kasih atas hari ini.
- Terima kasih atas hari ini.
1012
01:05:47,759 --> 01:05:48,760
Kenapa masih di sini?
1013
01:05:48,843 --> 01:05:51,679
Aku juga tahu sebutan itu.
"Setengah-setengah."
1014
01:05:53,056 --> 01:05:53,973
Aku juga ikut.
1015
01:05:54,057 --> 01:05:55,183
Ikut ke mana?
1016
01:05:55,683 --> 01:05:57,977
Silakan habiskan waktumu
dengan kuda bangsawan.
1017
01:06:18,748 --> 01:06:19,749
Tak ada lagi?
1018
01:06:21,292 --> 01:06:23,211
Benar tidak ada alasan yang lain?
1019
01:06:24,212 --> 01:06:26,464
Alasan aku harus tinggal di duniamu.
1020
01:06:28,007 --> 01:06:29,050
Adakah alasannya?
1021
01:07:03,835 --> 01:07:07,088
Kenapa masih di sini?
Kau akan terus di sini?
1022
01:07:08,089 --> 01:07:08,923
Kau...
1023
01:07:10,049 --> 01:07:11,467
tak boleh memperlakukanku begini.
1024
01:07:11,551 --> 01:07:12,719
Kenapa tidak boleh?
1025
01:07:13,720 --> 01:07:14,929
Karena aku jadi sedih.
1026
01:07:16,180 --> 01:07:18,349
- Apa?
- Kenapa kau tinggalkan aku?
1027
01:07:18,433 --> 01:07:20,393
Aku hanya kenal kau di dunia ini.
1028
01:07:24,355 --> 01:07:25,481
Aku hampir gila.
1029
01:07:26,941 --> 01:07:29,068
Baiklah, aku tanya kau.
1030
01:07:29,402 --> 01:07:31,738
Kenapa kau hanya kenal aku di sini?
1031
01:07:31,904 --> 01:07:34,741
Kau seolah mengenalku,
tapi aku tak mengenalmu.
1032
01:07:34,824 --> 01:07:36,701
Kenapa kau mengenalku?
1033
01:07:36,784 --> 01:07:40,288
Karena aku dapat tanda pengenalmu
25 tahun lalu.
1034
01:07:41,080 --> 01:07:42,749
Tepatnya, seseorang menjatuhkannya.
1035
01:07:43,499 --> 01:07:44,792
Astaga. 25 tahun lalu?
1036
01:07:45,334 --> 01:07:46,252
Siapa yang jatuhkan?
1037
01:07:46,335 --> 01:07:49,172
Aku sedang mencarinya.
Pasti ada hubungannya denganmu.
1038
01:07:49,255 --> 01:07:50,590
Pastinya begitu.
1039
01:07:50,673 --> 01:07:53,885
Kalau dia pegang tanda pengenalku
artinya dia berhubungan denganku.
1040
01:07:53,968 --> 01:07:56,220
Tapi walaupun begitu,
1041
01:07:56,304 --> 01:07:58,181
25 tahun yang lalu
1042
01:07:59,015 --> 01:08:00,058
aku masih lima tahun.
1043
01:08:00,224 --> 01:08:03,811
Tentunya, aku sudah yakin
bisa menjadi polisi dari umur lima tahun.
1044
01:08:03,895 --> 01:08:05,688
Tapi walaupun begitu
1045
01:08:05,855 --> 01:08:08,399
bagaimana tanda pengenalku
sudah ada 25 tahun lalu?
1046
01:08:08,483 --> 01:08:11,360
Aku tak tahu alasannya,
tapi pada tanda pengenal itu
1047
01:08:11,444 --> 01:08:13,571
tertulis tanggal 11 November 2019.
1048
01:08:14,072 --> 01:08:15,698
Aku sudah menantikan hari itu.
1049
01:08:19,368 --> 01:08:22,205
Tanggal 11 November?
1050
01:08:26,084 --> 01:08:27,627
Itu ulang tahun Leonardo DiCaprio.
1051
01:08:30,129 --> 01:08:32,965
Sayangku. Aku hampir melupakannya.
1052
01:08:34,133 --> 01:08:36,052
Apa kami akan bersama lagi?
1053
01:08:38,846 --> 01:08:41,099
Dengarkan aku, Kim Gae-ddong.
1054
01:08:41,808 --> 01:08:43,392
Ini semua hanya khayalan.
1055
01:08:44,602 --> 01:08:46,104
Dengarkan aku baik-baik.
1056
01:08:47,271 --> 01:08:50,066
Pergi ke rumah sakit sebelum uang
penjualan berlian itu habis.
1057
01:08:50,149 --> 01:08:51,400
Uangnya sudah habis.
1058
01:08:51,484 --> 01:08:53,027
Ya, kalau sudah habis...
1059
01:08:55,780 --> 01:08:57,490
Ini bukan karena aku cerewet.
1060
01:08:57,824 --> 01:08:59,450
Tapi kau juga pasti punya keluarga
1061
01:08:59,992 --> 01:09:02,578
dan keluargamu sedang mengkhawatirkanmu.
1062
01:09:03,454 --> 01:09:04,330
Keluarga?
1063
01:09:09,127 --> 01:09:12,296
Jadi, itu yang kau ingin tahu?
1064
01:09:12,380 --> 01:09:14,006
Ya, itu.
1065
01:09:14,090 --> 01:09:15,049
Baiklah.
1066
01:09:15,424 --> 01:09:16,425
Akan aku jawab.
1067
01:09:18,761 --> 01:09:20,096
Aku belum menikah.
1068
01:09:22,515 --> 01:09:23,933
Apa lagi ini?
1069
01:09:24,016 --> 01:09:26,018
Artinya aku tak punya keluarga langsung.
1070
01:09:26,686 --> 01:09:29,480
Dan barusan aku memutuskan sesuatu.
1071
01:09:30,690 --> 01:09:34,694
Aku akan membuatmu mengerti siapa aku.
1072
01:09:35,653 --> 01:09:36,529
Baiklah.
1073
01:09:37,071 --> 01:09:38,489
Silakan. Apa itu?
1074
01:09:39,532 --> 01:09:41,409
Aku juga mau mengerti itu.
1075
01:09:55,631 --> 01:09:56,632
Letnan Jeong Tae-eul.
1076
01:09:59,343 --> 01:10:00,469
Aku akan
1077
01:10:02,430 --> 01:10:03,848
menjadikanmu permaisuriku.
1078
01:10:05,725 --> 01:10:08,144
- Apa?
- Barusan kau menjadi alasannya.
1079
01:10:09,937 --> 01:10:10,897
Alasan aku
1080
01:10:12,773 --> 01:10:14,275
harus tinggal di duniamu.
1081
01:10:16,694 --> 01:10:18,279
Apa ini?
1082
01:10:19,113 --> 01:10:23,951
Aku pikir dia hanya setengah gila.
Ternyata gila sepenuhnya.
1083
01:11:26,075 --> 01:11:29,075
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1084
01:11:29,099 --> 01:11:31,099
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1085
01:11:31,143 --> 01:11:33,062
Aku menantimu selama 25 tahun.
1086
01:11:33,145 --> 01:11:35,189
- Bisa diam?
- Kau dipenggal kalau potong omonganku.
1087
01:11:35,273 --> 01:11:36,524
Kau sangat menyebalkan.
1088
01:11:36,607 --> 01:11:37,441
Logo apa ini?
1089
01:11:37,525 --> 01:11:38,401
Aku sudah terlalu lama
tinggalkan istana.
1090
01:11:38,484 --> 01:11:39,902
Di mana kau?
1091
01:11:39,986 --> 01:11:41,237
Aku bisa hentikan waktu.
1092
01:11:41,445 --> 01:11:43,948
Mungkin ini efek samping
melewati gerbang.
1093
01:11:48,494 --> 01:11:50,454
Terjemahan subtitle
oleh Deaz Putri