1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:31,902 --> 00:00:34,779 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 4 00:00:42,245 --> 00:00:43,205 Apa 5 00:00:43,788 --> 00:00:45,582 yang kau lakukan? 6 00:00:47,042 --> 00:00:48,084 Akhirnya 7 00:00:51,296 --> 00:00:52,672 aku menemukanmu, 8 00:00:55,091 --> 00:00:56,176 Letnan Jeong Tae-eul. 9 00:01:24,829 --> 00:01:26,540 Apa yang kau lakukan? Kau gila? 10 00:01:27,290 --> 00:01:28,291 Tak lihat tanda pengenalku? 11 00:01:28,375 --> 00:01:30,001 Aku polisi. Apa yang kau lakukan? 12 00:01:30,961 --> 00:01:32,087 Memberi salam. 13 00:01:32,671 --> 00:01:34,714 - Apa? - Karena senang bertemu denganmu. 14 00:01:35,298 --> 00:01:36,925 Jadi, kau ada di dunia lain. 15 00:01:39,844 --> 00:01:41,221 Kau benar-benar ada. 16 00:01:43,765 --> 00:01:46,059 Setelah 25 tahun, kau masih menjadi letnan. 17 00:01:49,312 --> 00:01:51,648 LETNAN JEONG TAE-EUL TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990 18 00:01:56,194 --> 00:01:57,195 Bagaimana kau tahu pangkatku? 19 00:01:57,279 --> 00:01:58,863 Aku sudah lama mengenalmu. 20 00:01:59,739 --> 00:02:00,615 Walaupun kau tak akan percaya... 21 00:02:00,699 --> 00:02:02,617 Kalau tahu aku tak akan percaya, kenapa masih bilang? 22 00:02:03,493 --> 00:02:05,704 Aku tanya sekali lagi. 23 00:02:06,246 --> 00:02:07,747 Perlihatkan KTP-mu. 24 00:02:08,623 --> 00:02:09,582 Tak bisa. 25 00:02:10,542 --> 00:02:13,003 - Aku tak punya KTP. - Kenapa tak punya? 26 00:02:13,086 --> 00:02:14,170 Karena aku 27 00:02:15,005 --> 00:02:15,839 adalah aku. 28 00:02:17,966 --> 00:02:19,509 Mungkin kau tidak percaya lagi. 29 00:02:21,136 --> 00:02:22,470 Apa ini sebenarnya? 30 00:02:22,554 --> 00:02:25,682 Sepertinya perasaanku tersampaikan dan kau bingung. 31 00:02:25,765 --> 00:02:28,018 Biar kujelaskan kondisinya sekarang. 32 00:02:28,768 --> 00:02:30,603 Aku raja Kerajaan Corea. 33 00:02:31,396 --> 00:02:33,440 Saat sedang mencari seseorang, tiba-tiba 34 00:02:33,523 --> 00:02:36,151 aku masuk dimensi penuh kilat dan petir lalu tiba di sini. 35 00:02:36,234 --> 00:02:38,570 Awalnya aku merasa bingung, 36 00:02:38,653 --> 00:02:40,780 tapi setelah kupikirkan, 37 00:02:41,740 --> 00:02:44,743 aku simpulkan ini adalah dunia paralel. 38 00:02:47,787 --> 00:02:49,539 Ini dunia paralel? 39 00:02:49,623 --> 00:02:51,291 Agak berbeda, tapi tunda detailnya. 40 00:02:52,042 --> 00:02:53,084 Ada satu hal 41 00:02:53,710 --> 00:02:54,919 yang sangat membedakan. 42 00:02:58,298 --> 00:02:59,799 RATU YUNA AWAL DARI LEGENDA BARU 43 00:03:00,425 --> 00:03:03,094 Ternyata dunia ini dipimpin oleh ratu, bukan raja. 44 00:03:04,012 --> 00:03:05,555 Sepertinya dia dicintai rakyat. 45 00:03:06,473 --> 00:03:08,516 Tentu saja, Ratu Yuna. 46 00:03:09,267 --> 00:03:10,935 Seluruh rakyat mencintainya. 47 00:03:11,019 --> 00:03:12,354 Sama dengan aku. 48 00:03:13,605 --> 00:03:16,024 Kini, perkenalkan aku ke ratumu. 49 00:03:16,107 --> 00:03:18,109 Agar aku bisa berikan rumput kering dan air 50 00:03:18,652 --> 00:03:20,445 kepada Maximus, kuda bangsawanku. 51 00:03:20,528 --> 00:03:22,656 Bagaimana bisa aku pertemukan kau 52 00:03:22,822 --> 00:03:23,823 dengan Ratu Yuna? 53 00:03:24,658 --> 00:03:25,867 Kau harus beli tiket. 54 00:03:28,078 --> 00:03:30,622 Ada yang salah dengan pembicaraan kita. 55 00:03:31,831 --> 00:03:34,501 - Ya, 'kan? - Saat begini, kau terdengar waras. 56 00:03:35,251 --> 00:03:36,336 Sangat menyebalkan. 57 00:03:37,379 --> 00:03:38,922 Dia pasti bintang film. 58 00:03:40,090 --> 00:03:43,426 - Dia pasti selebritas. - Foto wajahnya. 59 00:03:49,307 --> 00:03:51,810 Jadi, maksudmu... 60 00:03:52,477 --> 00:03:54,521 Kau datang dari dunia paralel, 61 00:03:55,605 --> 00:03:57,691 raja Kerajaan Corea, 62 00:03:58,817 --> 00:04:01,194 ada petir menyambar saat kau kemari, 63 00:04:02,070 --> 00:04:04,030 dan kuda itu adalah bangsawan. 64 00:04:04,864 --> 00:04:06,866 Begitu, 'kan? 65 00:04:07,784 --> 00:04:09,452 Tampaknya kau tak paham. 66 00:04:10,578 --> 00:04:12,205 Apa kau tak belajar sains? 67 00:04:12,914 --> 00:04:16,251 Ada apa dengan pria setengah gila ini? 68 00:04:18,962 --> 00:04:21,548 Jadi, sifatmu seperti ini? 69 00:04:22,215 --> 00:04:23,049 Ya. 70 00:04:24,384 --> 00:04:27,053 Ini sifatku selama 30 tahun. 71 00:04:27,554 --> 00:04:28,430 Kenapa? 72 00:04:28,513 --> 00:04:30,640 Aku tidak pernah membayangkannya. 73 00:04:32,559 --> 00:04:34,227 Aku kira kau halus. 74 00:04:36,438 --> 00:04:37,313 Sangat menarik. 75 00:04:37,981 --> 00:04:38,815 Tentu. 76 00:04:38,898 --> 00:04:40,650 Perkenalan dirimu sudah cukup. 77 00:04:41,109 --> 00:04:42,610 Sekarang giliranku. 78 00:04:46,573 --> 00:04:50,660 Kau tak menyerahkan KTP-mu, melanggar lalu lintas, 79 00:04:51,244 --> 00:04:54,956 dan menyentuh badan polisi yang bertugas. Benar? 80 00:04:56,541 --> 00:04:59,919 Kau bisa hubungi pengacara dan berhak untuk diam. 81 00:05:00,253 --> 00:05:02,255 Akan lebih sakit jika kau bergerak. 82 00:05:07,635 --> 00:05:09,471 Aku raja dari Kerajaan Corea... 83 00:05:10,305 --> 00:05:11,139 Tanganku. 84 00:05:11,473 --> 00:05:12,348 Tanganku. 85 00:05:13,057 --> 00:05:14,476 EPISODE 2 86 00:05:14,559 --> 00:05:16,102 POLISI PETUGAS FORENSIK 87 00:05:22,358 --> 00:05:24,277 - Kuda putih yang tampan. - Apa ini? 88 00:05:24,360 --> 00:05:26,196 - Ada apa ini? - Cantik sekali. 89 00:05:26,279 --> 00:05:27,280 Bagus untuk difoto. 90 00:05:27,363 --> 00:05:28,990 - Kau dari mana? - Ada apa? 91 00:05:29,073 --> 00:05:30,783 - Hebat. - Bagus untuk difoto. 92 00:05:30,867 --> 00:05:33,077 - Aku tak pernah lihat kuda putih. - Apa itu? 93 00:05:35,163 --> 00:05:37,123 Aku tanya sekali lagi. 94 00:05:37,749 --> 00:05:40,001 Siapa namamu? 95 00:05:40,376 --> 00:05:43,546 Walaupun aku beri tahu, kau tak boleh memanggilku dengan namaku. 96 00:05:44,005 --> 00:05:45,298 Ingat itu. 97 00:05:45,840 --> 00:05:47,342 Nama yang tak bisa dipanggil. 98 00:05:47,425 --> 00:05:50,303 Baiklah, kalau begitu namamu Kim Gae-ddong. 99 00:05:50,386 --> 00:05:51,763 "Gae-ddong" kotoran anjing? 100 00:05:54,057 --> 00:05:56,226 Padahal masih banyak nama yang lain. 101 00:05:57,143 --> 00:05:58,561 Margaku juga bukan Kim. 102 00:05:58,645 --> 00:06:01,147 Pak Kim Gae-ddong, keluarkan barang yang kau punya. 103 00:06:01,231 --> 00:06:02,315 Taruh di sini. 104 00:06:02,398 --> 00:06:05,068 Jika tidak, aku yang akan keluarkan sendiri. 105 00:06:16,496 --> 00:06:17,747 Aku akan memeriksanya. 106 00:06:20,250 --> 00:06:21,334 KERAJAAN COREA 107 00:06:30,343 --> 00:06:31,636 Benar, ada di situ juga. 108 00:06:32,178 --> 00:06:33,888 Itu jimat dari Kepala Wanita Istana 109 00:06:34,222 --> 00:06:37,475 yang mengkhawatirkan Kuil Keturunan Kerajaan. 110 00:06:37,559 --> 00:06:38,643 Semoga beruntung. 111 00:06:47,402 --> 00:06:48,278 100.000 won? 112 00:06:48,361 --> 00:06:50,780 Kenapa? Di sini tak ada? 113 00:06:50,864 --> 00:06:52,115 Kemarin kau main monopoli? 114 00:06:52,407 --> 00:06:54,242 - Sudah beli banyak lahan? - Kita berbicara informal? 115 00:06:54,325 --> 00:06:56,369 Kim Gae-ddong bicara begitu sejak dari Gwanghwamun. 116 00:06:56,452 --> 00:06:57,745 Aku lebih tua tiga tahun. 117 00:06:57,829 --> 00:06:59,289 Aku anak tunggal. 118 00:07:00,039 --> 00:07:01,499 Astaga, seperti sungguhan. 119 00:07:03,042 --> 00:07:06,212 Karena ada kemungkinan pemalsuan uang, 120 00:07:06,671 --> 00:07:08,464 ini disita. 121 00:07:10,925 --> 00:07:12,135 Terima kasih. 122 00:07:12,844 --> 00:07:14,804 - Kapan hasilnya keluar? - Dua jam lagi. 123 00:07:17,223 --> 00:07:18,224 Bawa itu ke kantor. 124 00:07:18,308 --> 00:07:19,893 Ya, aku segera ke sana. 125 00:07:22,896 --> 00:07:23,980 Apa itu? 126 00:07:24,564 --> 00:07:27,859 Kau tidak punya KTP, tidak punya bukti kependudukan, 127 00:07:28,109 --> 00:07:30,695 tidak bekerja sama dalam pemeriksaan. Benar, 'kan? 128 00:07:31,112 --> 00:07:33,448 Kami akan melakukan tes sidik jari. 129 00:07:34,866 --> 00:07:37,285 Walaupun itu kau, aku tetap tidak mau disentuh... 130 00:07:44,417 --> 00:07:46,502 Jangan anggap aku mudah ditaklukan. 131 00:07:47,462 --> 00:07:49,672 Tubuhku sudah dilatih dengan berbagai olahraga. 132 00:07:50,965 --> 00:07:52,342 Kau terlihat tidak percaya. 133 00:07:53,092 --> 00:07:54,802 Semoga aku bisa membuktikannya. 134 00:07:55,595 --> 00:07:57,972 Mendayung, berkuda, taekwondo, anggar, tinju... 135 00:08:12,028 --> 00:08:13,655 Baginda keluar lagi? 136 00:08:15,907 --> 00:08:16,866 Ya. 137 00:08:17,575 --> 00:08:20,244 Dia pergi diam-diam lagi sore ini. 138 00:08:20,328 --> 00:08:22,455 Pantas saja penjagaanku menjadi lebih ketat. 139 00:08:23,206 --> 00:08:24,290 Sudah kuduga. 140 00:08:25,667 --> 00:08:26,960 Ke mana lagi kali ini? 141 00:08:27,085 --> 00:08:29,295 Melihat salju abadi lagi? 142 00:08:29,587 --> 00:08:30,964 Sepertinya bukan. 143 00:08:31,130 --> 00:08:33,174 Pakaian musim dinginnya ada. 144 00:08:34,008 --> 00:08:37,345 Kali ini aku tidak bisa menebak. 145 00:08:38,596 --> 00:08:41,474 Kapten Jo berkata raja menghilang 146 00:08:41,557 --> 00:08:44,686 ke arah hutan bambu dekat lapangan pacuan kuda. 147 00:08:48,314 --> 00:08:51,859 Hingga musim panas ini, dia berani sekali kabur. 148 00:08:51,943 --> 00:08:54,445 Ini tidak bercanda. 149 00:08:54,737 --> 00:08:58,408 Kali ini Yang Mulia harus berbicara kepadanya. 150 00:08:58,741 --> 00:09:01,077 Jangan hanya tanya itu menarik atau tidak. 151 00:09:01,661 --> 00:09:03,621 Aku paling ingin tahu tentang itu. 152 00:09:04,372 --> 00:09:06,082 Jadi, kita harus bilang apa kali ini? 153 00:09:06,541 --> 00:09:08,543 Kita sudah pakai radang lambung akut 154 00:09:09,127 --> 00:09:11,212 dan alergi kulit. 155 00:09:13,089 --> 00:09:18,011 Pertama, kita coba pakai cara seperti tahun lalu. 156 00:09:18,094 --> 00:09:19,637 Anggap dia mengurung diri di ruang belajar 157 00:09:19,721 --> 00:09:22,640 karena demam matematikanya kambuh lagi. 158 00:09:23,224 --> 00:09:26,853 Anggap kau juga datang dan menyelesaikan soal dengan dia. 159 00:09:29,022 --> 00:09:31,607 Jadi, aku harus habiskan waktu yang lama lagi. 160 00:09:31,691 --> 00:09:33,776 Pasti pelamar insinyur tahun ini 161 00:09:33,860 --> 00:09:34,944 akan meledak lagi. 162 00:09:35,028 --> 00:09:37,405 Hatiku juga akan meledak. 163 00:09:38,489 --> 00:09:43,202 Kapten Jo sedang memeriksa ini. Semoga ada hasilnya. 164 00:09:59,218 --> 00:10:03,890 Dia terekam CCTV saat melewati Poin 06, tapi tidak terekam di CCTV Poin 07. 165 00:10:05,725 --> 00:10:07,602 Di sini hanya ada hutan bambu, 166 00:10:07,685 --> 00:10:09,520 tapi jejak kakinya hanya sampai sini. 167 00:10:12,899 --> 00:10:15,276 Itu artinya dia menghilang di sini. 168 00:10:15,568 --> 00:10:17,403 Tidak masuk akal. 169 00:10:18,029 --> 00:10:20,865 Kami akan lihat CCTV lagi untuk pastikan apa ada yang terlewat 170 00:10:20,948 --> 00:10:22,116 dan periksa sekali lagi. 171 00:10:22,200 --> 00:10:23,159 Ya. 172 00:10:23,326 --> 00:10:24,285 Itu lebih masuk akal. 173 00:10:25,077 --> 00:10:28,623 Kalian melewati sesuatu, atau aku melewati kesalahan kalian. 174 00:10:29,415 --> 00:10:31,709 Kalian pergi berdua saja. Hanya kalian. 175 00:10:31,793 --> 00:10:33,586 - Mengerti? - Ya. 176 00:10:33,669 --> 00:10:36,130 Aku akan terus mencari di luar. Lapor lewat ponsel. 177 00:10:38,382 --> 00:10:39,217 Benar. 178 00:10:41,093 --> 00:10:44,263 Kau bilang Baginda pergi memastikan itu kelinci atau jam, 'kan? 179 00:10:44,847 --> 00:10:45,681 Ya. 180 00:10:45,765 --> 00:10:48,184 Kami tak bersalah. 181 00:10:49,602 --> 00:10:52,313 Kami tak tahu Baginda ada di sana. 182 00:10:52,396 --> 00:10:54,732 Kami mau tangkap wanita yang bawa kabur uang bos 183 00:10:54,816 --> 00:10:55,900 dan berakhir di sana. 184 00:10:55,983 --> 00:10:57,318 - Itu yang terjadi. - Hei. 185 00:10:58,110 --> 00:11:01,322 Wanita itu tidak punya rumah, bahkan tidak punya KTP. 186 00:11:01,405 --> 00:11:04,075 Jadi, dia harus ditangkap saat terlihat depan mata. 187 00:11:04,158 --> 00:11:06,828 Mohon keringanannya. 188 00:11:06,911 --> 00:11:08,454 Setelah melakukan pemeriksaan, 189 00:11:08,579 --> 00:11:12,792 keadaan waktu itu dan pernyataan mereka hampir sama. 190 00:11:13,000 --> 00:11:15,127 - Kau temukan wanita yang mereka kejar? - Belum. 191 00:11:15,211 --> 00:11:16,963 Dia juga buronan kami. 192 00:11:17,046 --> 00:11:20,091 Dia melakukan pencurian, kekerasan, dan lain-lain. 193 00:11:20,299 --> 00:11:22,635 Tapi kami tidak tahu wajah dan namanya. 194 00:11:22,802 --> 00:11:25,388 Kami malah mendapat informasi dari mereka. 195 00:11:25,763 --> 00:11:26,806 Siapa namanya? 196 00:11:26,889 --> 00:11:27,932 - Luna. - Luna. 197 00:11:28,391 --> 00:11:29,475 Namanya Luna. 198 00:11:29,559 --> 00:11:31,769 Kami akan hubungi jika dia sudah tertangkap. 199 00:11:31,853 --> 00:11:34,355 Tolong beri aku rekaman CCTV-nya juga. 200 00:11:34,438 --> 00:11:35,314 Ya. 201 00:11:35,398 --> 00:11:36,232 Hei, kau. 202 00:11:38,150 --> 00:11:39,402 Aku panggil kau. 203 00:11:40,778 --> 00:11:42,113 Beri aku alas duduk. 204 00:11:42,238 --> 00:11:43,656 Atau kursi. 205 00:11:44,991 --> 00:11:46,951 Aku tak pernah duduk di lantai. 206 00:11:50,162 --> 00:11:51,581 Aku tahu kau mendengarnya. 207 00:11:51,664 --> 00:11:53,958 Apa itu orangnya? Pangeran berkuda putih? 208 00:12:04,260 --> 00:12:06,512 LAYANAN SOSIAL 209 00:12:11,017 --> 00:12:12,685 JO EUN-SUP 210 00:12:22,278 --> 00:12:23,154 Yeong. 211 00:12:24,488 --> 00:12:25,364 Itu kau, Yeong? 212 00:12:26,073 --> 00:12:27,116 Kau ini kenapa? 213 00:12:30,328 --> 00:12:31,287 Aku ada di sini. 214 00:12:31,495 --> 00:12:32,371 Sebelah sini. 215 00:12:34,498 --> 00:12:36,667 Dia bukan pangeran. Katanya dia raja. 216 00:12:36,751 --> 00:12:39,003 - Katanya dia tak bisa duduk di lantai. - Begitu. 217 00:12:39,086 --> 00:12:40,421 Lihat? Kau bisa dengar semua. 218 00:12:44,884 --> 00:12:48,554 Jo Yeong, aku tidak mengira kau mengikutiku. 219 00:12:48,638 --> 00:12:50,139 Dia menakutkan sekali. 220 00:12:51,307 --> 00:12:53,351 Ini dari Direktur Jeong untuk Skuad Tiga. 221 00:12:54,435 --> 00:12:55,269 Ini... 222 00:12:55,770 --> 00:12:57,146 upah untukku. 223 00:12:58,481 --> 00:12:59,523 Ya. 224 00:13:03,694 --> 00:13:04,695 Ternyata bukan. 225 00:13:06,238 --> 00:13:07,406 Dia bukan 226 00:13:09,408 --> 00:13:10,284 Yeong. 227 00:13:10,368 --> 00:13:13,245 Yeong? Dari tadi kau sebut nama itu. Siapa dia? 228 00:13:13,329 --> 00:13:14,455 Aku Jo Eun-sup. 229 00:13:14,538 --> 00:13:17,333 Kenapa kau jawab dia? Jangan bicara dengannya. 230 00:13:17,416 --> 00:13:19,919 Kalau ada yang bicara harus dijawab. 231 00:13:20,002 --> 00:13:21,671 Kuda di luar... 232 00:13:21,963 --> 00:13:24,173 keren sekali. 233 00:13:25,132 --> 00:13:27,009 Apa kau pemilik kuda itu? 234 00:13:27,551 --> 00:13:31,514 Dia seperti Raja Arthur, yang naik kuda putih. 235 00:13:31,597 --> 00:13:33,516 Aku suka sekali kartun itu. 236 00:13:33,599 --> 00:13:34,976 Sudah selesai? 237 00:13:36,060 --> 00:13:37,061 Tunggu. 238 00:13:40,064 --> 00:13:41,440 Itu jam mahal. 239 00:13:41,524 --> 00:13:42,400 Punya siapa itu? 240 00:13:46,529 --> 00:13:48,614 Ternyata kau tahu barang mahal. 241 00:13:50,616 --> 00:13:52,493 Jam itu satu-satunya di dunia 242 00:13:52,743 --> 00:13:55,830 yang dibuat untuk peringatan kemenangan pertama Maximus. 243 00:13:56,455 --> 00:13:57,290 Benar juga. 244 00:13:57,873 --> 00:13:59,125 Sekarang ada dua dunia. 245 00:14:00,876 --> 00:14:02,962 Satu-satunya jam di dua dunia. 246 00:14:03,546 --> 00:14:05,214 Yeong pasti tahu. 247 00:14:05,589 --> 00:14:08,426 Itu jam akurat yang takkan lebih cepat atau lebih lambat 248 00:14:09,260 --> 00:14:11,012 bahkan sepersepuluh detik. 249 00:14:11,512 --> 00:14:13,139 Aku mengerti. 250 00:14:13,639 --> 00:14:15,224 Bicaranya elegan, seperti kudanya. 251 00:14:15,308 --> 00:14:17,435 Kuharap kudaku juga elegan. 252 00:14:18,394 --> 00:14:19,312 Aku juga punya kuda. 253 00:14:19,979 --> 00:14:21,147 Sungguh? 254 00:14:21,605 --> 00:14:23,024 Kuda merah, kuda hitam, 255 00:14:23,983 --> 00:14:25,151 dan kuda cokelat. 256 00:14:26,902 --> 00:14:27,945 Eun-sup. 257 00:14:30,323 --> 00:14:32,658 Sudah pukul 19.00. Kau tak pulang? 258 00:14:33,826 --> 00:14:34,910 Tunggu. 259 00:14:36,620 --> 00:14:38,706 Aku tadinya tidak mau bilang, 260 00:14:40,499 --> 00:14:43,210 tapi bisa kau beri aku selembar kertas untuk duduk? 261 00:14:43,753 --> 00:14:46,172 Aku tidak pernah duduk di lantai. 262 00:14:46,255 --> 00:14:47,965 Orang ini tampaknya sakit. 263 00:14:48,132 --> 00:14:50,760 Makanya aku bilang jangan bicara dengannya. 264 00:14:51,844 --> 00:14:53,220 Aku pergi. 265 00:14:57,767 --> 00:15:00,353 TIM FORENSIK, GYEONG-RAN 266 00:15:00,436 --> 00:15:02,605 Identitasnya tidak ada? Sama sekali? 267 00:15:03,856 --> 00:15:05,649 Artinya dia orang tak terdaftar? 268 00:15:05,733 --> 00:15:07,485 Bahkan orang seperti itu pasti punya catatan. 269 00:15:07,568 --> 00:15:10,112 Aku tahu, tapi tak muncul. 270 00:15:10,196 --> 00:15:13,407 Aku juga baru sekali lihat orang dewasa yang tak terdaftar. 271 00:15:13,908 --> 00:15:17,536 Memang sangat jarang, tapi mungkin dia anak yang hilang 272 00:15:17,620 --> 00:15:19,663 sebelum menerima identitasnya. 273 00:15:21,749 --> 00:15:24,085 Ambil sampel DNA-nya dan kirimkan ke bagian remaja. 274 00:15:24,168 --> 00:15:26,670 Dan biarkan aku lihat lagi kertas yang kau beri tadi. 275 00:15:26,754 --> 00:15:29,840 Perusahaan pembuatnya membuat dengan baik. 276 00:15:30,091 --> 00:15:31,092 Selamat bekerja. 277 00:15:32,134 --> 00:15:33,219 Ya, terima kasih. 278 00:15:34,970 --> 00:15:36,972 Aku terjebak. 279 00:15:38,265 --> 00:15:40,226 Siapakah kau sebenarnya? 280 00:15:42,019 --> 00:15:43,229 Buka mulutmu. 281 00:15:50,277 --> 00:15:51,821 Pasti tidak ada hasil 282 00:15:52,571 --> 00:15:54,073 dari pencarian sidik jariku. 283 00:15:55,032 --> 00:15:56,158 Ya, 'kan? 284 00:15:56,700 --> 00:15:57,701 Dan itu artinya 285 00:15:57,785 --> 00:16:00,579 aku orang yang tidak ada di dunia ini. 286 00:16:02,748 --> 00:16:05,751 Juga, berarti kedua dunia tidak sama. 287 00:16:08,629 --> 00:16:11,048 Apakah kau akan terus bercanda? 288 00:16:11,590 --> 00:16:13,801 - Buka mulutmu. - Seperti aku tak ada di sini, 289 00:16:14,427 --> 00:16:15,886 kau juga tak ada di duniaku. 290 00:16:16,679 --> 00:16:18,806 Butuh waktu lama mencarimu dan usaha untuk memastikan. 291 00:16:19,348 --> 00:16:21,308 Aku tak tahu yang lain tentangmu. 292 00:16:21,851 --> 00:16:24,228 Aku hanya punya foto, nama, dan tanggal lahirmu. 293 00:16:32,570 --> 00:16:33,612 Foto? 294 00:16:33,696 --> 00:16:35,906 Itu artinya kau punya fotoku? 295 00:16:37,616 --> 00:16:38,617 Kenapa? 296 00:16:38,701 --> 00:16:41,162 Kenapa kau punya fotoku? 297 00:16:42,246 --> 00:16:45,082 Apa kau sebenarnya? Kau mengatakan ini saat melihatku. 298 00:16:45,166 --> 00:16:47,042 "Akhirnya aku menemukanmu." 299 00:16:47,126 --> 00:16:49,336 Kenapa akhirnya kau menemukanku? 300 00:16:50,713 --> 00:16:52,298 Sebaiknya, cemaskan nyawamu. 301 00:16:52,381 --> 00:16:55,301 Orang yang berbicara tidak sopan padaku akan dipenggal. 302 00:16:57,970 --> 00:16:59,221 Apa kau mata-mata? 303 00:16:59,722 --> 00:17:01,682 Tugasmu meledakkan kantor polisi ini? 304 00:17:01,807 --> 00:17:06,228 - Karena itu kau menyelidikiku? - Kau sepenting itu? Tidak. 305 00:17:06,812 --> 00:17:08,564 - Kau tahu aku? - Aku penasaran, 306 00:17:09,148 --> 00:17:10,441 dan sering teringat kau. 307 00:17:11,192 --> 00:17:12,568 Ternyata aslinya lebih cantik. 308 00:17:17,823 --> 00:17:21,660 Anak muda tadi kapten pengawal istana di duniaku. 309 00:17:22,161 --> 00:17:24,455 Beberapa tidak ada di kedua dunia. 310 00:17:26,165 --> 00:17:28,125 Jadi, ini dunia paralel? 311 00:17:28,959 --> 00:17:29,835 Mana buktinya? 312 00:17:29,919 --> 00:17:31,504 Buktinya ada di depanmu. 313 00:17:32,546 --> 00:17:34,089 Aku datang 314 00:17:35,132 --> 00:17:36,300 dari dunia yang lain. 315 00:17:48,479 --> 00:17:49,522 Kenapa 316 00:17:50,898 --> 00:17:52,358 kau memandang seperti itu? 317 00:17:53,275 --> 00:17:54,276 Harusnya bagaimana? 318 00:17:54,360 --> 00:17:55,903 Harusnya tak menimbulkan salah paham. 319 00:17:56,987 --> 00:17:58,906 Pandanganmu adalah pandangan penjahat. 320 00:17:59,198 --> 00:18:00,074 Penjahat rendahan. 321 00:18:01,408 --> 00:18:03,827 - Tak ada bukti lain, 'kan? - Letnan Jeong Tae-eul. 322 00:18:05,246 --> 00:18:07,873 Aku akan membantumu memahami ini semua. 323 00:18:07,957 --> 00:18:08,999 Dengarkan baik-baik. 324 00:18:10,334 --> 00:18:14,046 Mekanika kuantum yang ditemukan Einstein... 325 00:18:17,424 --> 00:18:18,384 Kau tahu, 326 00:18:18,467 --> 00:18:21,262 aku sangat percaya diri dengan mataku. 327 00:18:21,345 --> 00:18:22,680 Mataku sangat tajam. 328 00:18:22,763 --> 00:18:26,475 Ada apa dengan mekanika kuantum yang Einstein temukan? 329 00:18:26,600 --> 00:18:28,227 Dia jadi anak berbakti? 330 00:18:36,193 --> 00:18:39,113 Mekanika kuantum yang Einstein temukan 331 00:18:39,530 --> 00:18:41,240 membuat teori dunia paralel. 332 00:18:42,783 --> 00:18:45,119 Teori bahwa dunia kita terdiri dari partikel 333 00:18:45,202 --> 00:18:47,913 dan bisa eksis di dua tempat 334 00:18:48,455 --> 00:18:50,040 jika partikel yang membentuk zat 335 00:18:50,624 --> 00:18:52,376 adalah gelombang juga. 336 00:18:52,459 --> 00:18:55,963 Sama seperti cahaya yang bisa 337 00:18:56,046 --> 00:18:58,340 menjadi gelombang sekaligus partikel. 338 00:18:58,924 --> 00:19:02,219 Dengan kata lain, dunia paralel juga mungkin saja ada. 339 00:19:08,350 --> 00:19:09,476 Kurasa kau tidak paham. 340 00:19:11,812 --> 00:19:13,939 Jika partikel dan gelombang adalah... 341 00:19:19,153 --> 00:19:20,654 Terima kasih penjelasannya. 342 00:19:23,240 --> 00:19:25,451 Semuanya orang bodoh. 343 00:19:25,534 --> 00:19:28,662 Kalau sudah jadi PM, aku kira aku akan dikelilingi pria hebat. 344 00:19:28,871 --> 00:19:30,164 Kau sendiri... 345 00:19:35,711 --> 00:19:37,713 yang membuat kabinet ini. 346 00:19:38,505 --> 00:19:39,757 Makanya 347 00:19:41,091 --> 00:19:43,677 aku merasa dikhianati setelah memilihnya. 348 00:19:44,428 --> 00:19:46,513 - Jadwal hari ini sudah selesai, 'kan? - Ya. 349 00:19:47,765 --> 00:19:49,099 Sampai bertemu besok. 350 00:20:00,361 --> 00:20:02,446 Berita laporan negara sudah naik? 351 00:20:02,529 --> 00:20:03,614 Sudah. 352 00:20:06,700 --> 00:20:07,576 Ini. 353 00:20:09,036 --> 00:20:10,621 Dan satu pekan ke depan, 354 00:20:10,704 --> 00:20:12,414 jadwal Baginda dikosongkan. 355 00:20:12,498 --> 00:20:13,499 Setelah aku cek, 356 00:20:13,582 --> 00:20:16,210 pengamanan Pangeran Buyeong diperketat. 357 00:20:17,544 --> 00:20:18,879 Raja kabur lagi. 358 00:20:25,094 --> 00:20:26,679 Apa mungkin dia punya pacar? 359 00:20:27,346 --> 00:20:28,764 Pacarnya ada di sini. 360 00:20:28,847 --> 00:20:31,308 Kalau dia memang punya pacar, seharusnya itu aku. 361 00:20:31,392 --> 00:20:33,977 Aku berusaha membuat rakyat percaya itu. 362 00:20:34,103 --> 00:20:36,021 Bagaimana kalau dia benar punya pacar? 363 00:20:36,105 --> 00:20:38,357 Masih muda? Cantik? 364 00:20:40,401 --> 00:20:41,735 Mungkin begitu. 365 00:20:42,611 --> 00:20:43,737 Keluar kau. 366 00:20:44,154 --> 00:20:44,988 Baik. 367 00:21:01,380 --> 00:21:03,173 MEREKA MEMANG WAJAH KERAJAAN COREA 368 00:21:03,257 --> 00:21:04,508 MEREKA TAMPAK SERASI 369 00:21:07,803 --> 00:21:09,763 APAKAH RAJA DAN PM BERKENCAN? 370 00:21:09,847 --> 00:21:11,098 Dia benar. 371 00:21:13,183 --> 00:21:15,060 Sebelah kiriku lebih cantik. 372 00:21:18,021 --> 00:21:20,065 Tapi lipstikku sedikit berlebihan. 373 00:21:25,112 --> 00:21:27,823 Kau dilepaskan karena aku polisi yang baik. 374 00:21:27,906 --> 00:21:28,907 Kau beruntung. 375 00:21:28,991 --> 00:21:30,909 Karena tidak ada alasan penangkapan, 376 00:21:31,034 --> 00:21:32,411 aku akan bebas setelah 48 jam. 377 00:21:32,494 --> 00:21:34,288 Ya, tapi kau lebih cepat bebas. 378 00:21:35,539 --> 00:21:38,125 Aku harus hubungi ke mana kalau hasil DNA keluar? 379 00:21:38,208 --> 00:21:39,126 Benar. 380 00:21:39,918 --> 00:21:40,752 Soal itu... 381 00:21:48,510 --> 00:21:49,887 hubungi aku ke sini. 382 00:21:50,137 --> 00:21:51,889 Katanya ini dekat rumahmu. 383 00:21:52,473 --> 00:21:53,390 Siapa yang bilang? 384 00:21:53,474 --> 00:21:54,558 Anak muda tadi. 385 00:21:54,641 --> 00:21:55,476 ROYAL INFINITY HOTEL 386 00:21:55,559 --> 00:21:57,519 Yang namanya Eun-sup. 387 00:21:58,479 --> 00:22:00,355 Katanya dia adik kelasmu di SMA. 388 00:22:00,689 --> 00:22:03,942 Dan katanya ayahmu pemilik tempat latihan taekwondo? 389 00:22:06,111 --> 00:22:08,405 Kau tahu betapa mahalnya hotel ini? 390 00:22:08,489 --> 00:22:10,157 Ini hotel bintang lima. 391 00:22:10,616 --> 00:22:12,618 - Kau punya uang? - Tidak, tapi aku bisa dapatkan. 392 00:22:13,994 --> 00:22:16,038 Di mana toko perhiasan paling dekat? 393 00:22:20,584 --> 00:22:22,669 Ini adalah berlian. 394 00:22:22,753 --> 00:22:24,671 Itu berlian? 395 00:22:25,964 --> 00:22:28,634 Kalau itu berlian, aku Putri Diana. 396 00:22:32,387 --> 00:22:34,556 Dari 40 tahun pengalamanku, 397 00:22:35,641 --> 00:22:37,809 aku baru sekali lihat berlian sehalus ini. 398 00:22:39,228 --> 00:22:42,940 Bahkan hampir tak terlihat inklusi alaminya. 399 00:22:43,357 --> 00:22:44,858 Astaga. 400 00:22:46,777 --> 00:22:48,403 Dari mana kau dapatkan ini? 401 00:22:48,487 --> 00:22:50,572 Aku akan tanya di mana mereka membelinya. 402 00:22:51,073 --> 00:22:52,741 Kepala Wanita Istana yang mengurus. 403 00:22:53,951 --> 00:22:55,619 Kau bisa beri aku berapa? 404 00:22:55,702 --> 00:22:56,745 Begini... 405 00:22:57,120 --> 00:23:00,249 Ini memang barang bagus, tapi tak ada sertifikat. 406 00:23:00,415 --> 00:23:04,211 Selain itu, berlian sebagus ini terlalu beresiko. 407 00:23:07,130 --> 00:23:08,507 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 408 00:23:10,008 --> 00:23:10,884 Apa kau polisi? 409 00:23:10,968 --> 00:23:11,885 Ya. 410 00:23:14,346 --> 00:23:16,223 Kenapa tak berikan identitas lainmu? 411 00:23:16,306 --> 00:23:17,474 Putri Diana. 412 00:23:31,989 --> 00:23:33,282 Kau tampak bingung. 413 00:23:35,033 --> 00:23:36,660 Berlian apa itu sebenarnya? 414 00:23:37,953 --> 00:23:38,996 Kau mencuri? 415 00:23:40,789 --> 00:23:42,541 Apa kau pernah lihat pencuri 416 00:23:42,624 --> 00:23:44,459 yang ajak polisi untuk menjual berliannya? 417 00:23:48,547 --> 00:23:52,009 Bisa saja orang yang kau sebut Kepala Wanita Istana 418 00:23:52,217 --> 00:23:53,385 yang mencuri itu. 419 00:23:53,468 --> 00:23:55,721 Akan aku tanya nanti. 420 00:23:57,431 --> 00:23:59,099 Tapi dia bukan orang seperti itu. 421 00:24:03,520 --> 00:24:04,896 Tapi apa itu, 422 00:24:05,272 --> 00:24:06,273 Putri Diana? 423 00:24:10,444 --> 00:24:11,987 Itu 63 Building. 424 00:24:12,946 --> 00:24:13,822 Kenapa? 425 00:24:14,448 --> 00:24:16,241 Di duniamu tidak ada? 426 00:24:17,367 --> 00:24:20,454 Kami punya 63 gedung itu di Haeundae. 427 00:24:20,537 --> 00:24:22,956 - Di sini hanya ada satu? - Ya. Hanya satu. 428 00:24:23,915 --> 00:24:26,043 Menyeberang lalu naik taksi kalau mau ke hotel. 429 00:24:30,213 --> 00:24:31,131 Mau pergi? 430 00:24:32,341 --> 00:24:33,216 Kenapa? 431 00:24:34,426 --> 00:24:35,469 Jangan pergi. 432 00:24:37,095 --> 00:24:40,557 Aku menunggu selama 25 tahun untuk bertemu denganmu. 433 00:24:42,976 --> 00:24:44,186 Aku harap hari ini 434 00:24:45,312 --> 00:24:47,272 akan jadi hari yang sangat panjang. 435 00:24:48,190 --> 00:24:49,650 Lebih baik kau minggir. 436 00:24:50,359 --> 00:24:52,569 Hariku cukup panjang karenamu, Kim Gae-ddong. 437 00:24:58,575 --> 00:25:00,827 ISTRI LEE SANG-DO, SAKSI 438 00:25:02,537 --> 00:25:03,580 Halo. 439 00:25:05,082 --> 00:25:06,708 Kau istri Lee Sang-do. Benar? 440 00:25:08,543 --> 00:25:11,380 Ya, aku ada waktu. Aku pergi sekarang. 441 00:25:14,883 --> 00:25:17,594 Istrinya Lee Sang-do menghubungiku. 442 00:25:17,678 --> 00:25:19,179 Baik, bertemu di toko peralatan. 443 00:25:23,892 --> 00:25:27,688 Suamiku sudah tidak pulang selama tiga pekan. 444 00:25:29,981 --> 00:25:32,901 Kenapa tidak lapor ke polisi? 445 00:25:33,360 --> 00:25:36,279 Karena dia sudah terlalu sering kabur jika bertengkar. 446 00:25:37,197 --> 00:25:38,990 Aku pikir dia pasti sedang berjudi. 447 00:25:40,367 --> 00:25:42,202 Memang kali ini sedikit panjang. 448 00:25:44,413 --> 00:25:47,666 Ada orang yang kau perkirakan sebagai pembunuhnya? 449 00:25:48,250 --> 00:25:49,459 Sejujurnya, 450 00:25:50,585 --> 00:25:53,380 kau bilang siapa pun yang membunuhnya akan masuk akal. 451 00:25:54,506 --> 00:25:57,676 Dia berutang kepada banyak orang. 452 00:25:58,093 --> 00:26:02,347 Dia bawa dua ponsel untuk telepon ke sana sini. 453 00:26:03,056 --> 00:26:05,058 Sekarang semua utang itu aku yang... 454 00:26:33,503 --> 00:26:36,465 Astaga, dia sudah besar. 455 00:26:43,764 --> 00:26:45,307 - Halo. - Ini panggilan tagihan. 456 00:26:45,390 --> 00:26:46,266 Eun-sup. 457 00:26:46,850 --> 00:26:48,602 Ini aku. Raja Arthur. 458 00:26:49,060 --> 00:26:51,438 Terima teleponku. Banyak yang harus dibicarakan. 459 00:26:51,521 --> 00:26:54,649 Jika ingin meneruskan telepon, harap tekan tombol. 460 00:26:54,941 --> 00:26:56,401 Orang gila. 461 00:27:01,156 --> 00:27:02,240 Masuk. 462 00:27:03,283 --> 00:27:04,242 Astaga. 463 00:27:04,326 --> 00:27:08,205 Akhirnya aku bisa membujukmu setelah 13 kali. 464 00:27:08,330 --> 00:27:10,123 Astaga, kamar suite sangat keren. 465 00:27:12,042 --> 00:27:13,335 Tapi... 466 00:27:14,920 --> 00:27:16,630 kenapa kau ajak aku ke sini? 467 00:27:16,713 --> 00:27:18,548 Ada informasimu yang ingin aku ketahui. 468 00:27:19,174 --> 00:27:20,217 "Informasi"? 469 00:27:20,342 --> 00:27:22,636 Aku tidak punya. 470 00:27:24,095 --> 00:27:26,556 Semua yang di tangan kirimu boleh untukmu. 471 00:27:26,640 --> 00:27:28,266 Haruskah aku duduk di sini? 472 00:27:29,976 --> 00:27:31,228 Apa yang mau kau tahu? 473 00:27:31,937 --> 00:27:33,438 Aku mau lihat foto keluargamu. 474 00:27:33,522 --> 00:27:36,191 Kalau bisa waktu kau masih kecil. 475 00:27:37,025 --> 00:27:40,695 Biasanya orang-orang tidak membawa foto seperti itu, 476 00:27:41,279 --> 00:27:43,698 tapi aku paling tampan waktu itu. 477 00:27:43,907 --> 00:27:44,991 Tunggu. 478 00:27:45,075 --> 00:27:46,117 Baiklah. 479 00:27:47,369 --> 00:27:49,996 Di mana foto hidupku? 480 00:27:50,914 --> 00:27:53,125 Ini dia. 481 00:27:54,000 --> 00:27:55,961 Ada apa dengan foto ini? 482 00:28:00,215 --> 00:28:01,341 Sudah kuduga. 483 00:28:03,969 --> 00:28:05,512 Ini memang dunia paralel. 484 00:28:07,848 --> 00:28:09,391 Eun-sup! Kau ingin mati? 485 00:28:10,892 --> 00:28:12,853 Jawab teleponku sebelum kau kubunuh. 486 00:28:13,353 --> 00:28:14,938 Dasar gila. Kuda? 487 00:28:15,021 --> 00:28:17,023 Yang benar saja? Kau beri tahu dia, 'kan? 488 00:28:17,607 --> 00:28:19,568 Jawab teleponku. Atau kubunuh kau. 489 00:28:19,776 --> 00:28:22,237 Kenapa tidak jawab? Kau mati di tanganku. 490 00:28:25,699 --> 00:28:27,159 Ada pesan masuk. 491 00:28:28,160 --> 00:28:29,327 Peringatan pembunuhan. 492 00:28:33,290 --> 00:28:35,667 Astaga. 493 00:28:38,003 --> 00:28:40,297 Aku dengar di rumahmu ada halaman besar. 494 00:28:40,714 --> 00:28:43,717 Tolong jaga kuda bangsawanku, Maximus. 495 00:28:43,884 --> 00:28:46,094 Apa-apaan ini? 496 00:28:46,178 --> 00:28:47,762 Apa ini masuk akal? 497 00:28:47,846 --> 00:28:48,805 Ia terlihat terawat. 498 00:28:50,056 --> 00:28:52,559 Sepertinya bukan kuda biasa. 499 00:28:53,268 --> 00:28:55,896 - Kuda bangsawan katanya. - Sudah kuduga. 500 00:28:55,979 --> 00:28:59,065 Tae-eul, kau yakin orang yang titip ini sungguh pemiliknya? 501 00:28:59,649 --> 00:29:01,860 Kalau benar, jangan lepaskan dia. 502 00:29:01,943 --> 00:29:04,446 Di Korea tidak banyak yang punya kuda. Artinya dia kaya. 503 00:29:04,529 --> 00:29:06,031 - Benarkah? - Ya. 504 00:29:06,114 --> 00:29:08,867 Lihat? Pepatah lama ada benarnya. 505 00:29:08,950 --> 00:29:11,119 "Kuda bagus untuk kuda bagus." 506 00:29:11,745 --> 00:29:14,247 "Kuda lembut menyingkirkan kemarahan." 507 00:29:14,331 --> 00:29:15,498 Ya, benar. 508 00:29:15,999 --> 00:29:17,918 Ada yang aneh. 509 00:29:18,001 --> 00:29:19,586 - Ada kiriman. - Apa yang aneh? 510 00:29:19,669 --> 00:29:21,171 Ambil fotonya. 511 00:29:23,089 --> 00:29:25,091 Kau pesan ayam? 512 00:29:25,175 --> 00:29:26,092 - Ya. - Ada kiriman. 513 00:29:26,509 --> 00:29:27,594 Terima kasih. 514 00:29:28,136 --> 00:29:29,888 Aku pesan makanan. Makan dulu sebelum pergi. 515 00:29:29,971 --> 00:29:32,849 - Kemari. - Kau pikir aku bisa makan di kondisi ini? 516 00:29:35,310 --> 00:29:37,020 Aku benar-benar sial! 517 00:29:37,687 --> 00:29:39,064 Kim Gae-ddong! 518 00:29:40,857 --> 00:29:42,651 Tolong jawab aku. 519 00:29:42,734 --> 00:29:45,904 Apa hari ini ada pria berbadan bagus, dengan tinggi 187 cm, 520 00:29:45,987 --> 00:29:48,156 berwajah tampan, berumur sekitar 30-an 521 00:29:48,240 --> 00:29:49,991 melapor masuk di hotel ini? 522 00:29:50,492 --> 00:29:53,078 Maaf, tapi kami tidak bisa... 523 00:29:53,161 --> 00:29:54,246 Ya, aku paham. 524 00:29:54,788 --> 00:29:56,831 Tidak perlu beri tahu kepadaku. 525 00:29:56,915 --> 00:29:58,124 Tunggu sebentar. 526 00:30:05,632 --> 00:30:07,634 Kuda yang kau titipkan padaku 527 00:30:07,717 --> 00:30:09,844 sepertinya bisa dijual mahal. 528 00:30:10,929 --> 00:30:12,389 Kuberi kau waktu 10 menit. 529 00:30:19,062 --> 00:30:22,524 Tolong berikan ini ke kamarnya. 530 00:30:36,913 --> 00:30:39,457 Sembilan menit 40 detik. Hampir saja. 531 00:30:40,417 --> 00:30:41,793 Kamar suite paling atas, 532 00:30:41,876 --> 00:30:43,878 manajer hotel perlu lima menit untuk datang. 533 00:30:43,962 --> 00:30:46,131 - Aku langsung turun. - Duduk. 534 00:30:46,214 --> 00:30:47,549 Aku akan duduk. 535 00:30:48,925 --> 00:30:51,386 Apa cukup duduk seperti ini? 536 00:30:52,429 --> 00:30:54,097 Bagaimana dengan kudamu? 537 00:30:55,682 --> 00:30:56,850 Kalau tak keberatan... 538 00:30:56,933 --> 00:30:58,351 Aku keberatan. 539 00:30:58,435 --> 00:31:00,395 Aku yang akan beri makan dan menyisirnya. 540 00:31:00,478 --> 00:31:01,604 Tentu saja. 541 00:31:01,688 --> 00:31:02,897 Sebentar saja. 542 00:31:03,481 --> 00:31:04,899 Aku tak bisa lama di sini. 543 00:31:04,983 --> 00:31:06,818 Aku harus kembali ke duniaku. 544 00:31:07,444 --> 00:31:11,448 Bisa aku titip Maximus di 16 meter persegi halaman rumahmu? 545 00:31:11,573 --> 00:31:14,909 Itu artinya seluruh halaman rumahku. Kapan kau akan ke duniamu? 546 00:31:15,577 --> 00:31:16,536 Belum aku putuskan. 547 00:31:16,619 --> 00:31:18,538 Harusnya kau putuskan itu lebih dahulu. 548 00:31:18,621 --> 00:31:19,956 Harusnya begitu, 549 00:31:20,957 --> 00:31:22,709 tapi aku ingin menunda hal itu. 550 00:31:23,335 --> 00:31:24,294 Aku senang 551 00:31:25,920 --> 00:31:27,422 bersamamu. 552 00:31:33,345 --> 00:31:35,013 Dalam keadaan ini, masih sempat beli baju? 553 00:31:38,058 --> 00:31:41,644 Aku sedang belanja untuk Eun-sup dan pelayan di sana menyuruhku mencoba. 554 00:31:41,728 --> 00:31:44,564 Dan aku memang butuh baju ganti. Jadi, aku coba. 555 00:31:47,317 --> 00:31:48,568 Ternyata sangat cocok. 556 00:31:48,651 --> 00:31:50,820 Itu bukan pertanyaan, tapi umpatan. 557 00:31:51,363 --> 00:31:52,197 Sudahlah. 558 00:31:53,782 --> 00:31:55,742 Kau boleh titip sampai hasil tes DNA-mu keluar. 559 00:31:55,825 --> 00:31:57,285 Kenapa kau ikat rambutmu? 560 00:31:57,786 --> 00:31:58,787 Jangan diikat. 561 00:32:02,624 --> 00:32:03,625 Dengarkan aku! 562 00:32:04,793 --> 00:32:06,669 Aku bilang kau boleh titip. 563 00:32:07,128 --> 00:32:08,630 Binatang itu tak bersalah, 564 00:32:09,214 --> 00:32:12,008 tapi kau bisa saja bersalah. 565 00:32:13,510 --> 00:32:15,512 Jadi, lebih baik kau tidak macam-macam. 566 00:32:15,595 --> 00:32:18,390 Jika kau tak mau tahu berapa harga kudamu. 567 00:32:28,233 --> 00:32:29,401 Menakutkan sekali. 568 00:32:29,984 --> 00:32:32,320 LAYANAN FORENSIK NASIONAL. 569 00:32:32,404 --> 00:32:35,365 Penyebab kematian adalah pukulan benda tumpul pada kepala. 570 00:32:35,448 --> 00:32:37,033 Dilihat dari mayatnya, 571 00:32:37,117 --> 00:32:39,119 dia dimasukkan ke bagasi sesudah meninggal. 572 00:32:39,619 --> 00:32:42,872 Kalau diperkirakan waktu pembusukan cepat karena di dalam bagasi, 573 00:32:43,081 --> 00:32:45,041 dia sepertinya meninggal tiga pekan lalu. 574 00:32:45,125 --> 00:32:47,502 Lee Sang-do meninggalkan rumahnya tiga pekan lalu. 575 00:32:48,253 --> 00:32:50,088 Apa senjata pembunuhannya? 576 00:32:50,171 --> 00:32:53,049 Ini adalah luka di kepala mayat 577 00:32:53,133 --> 00:32:54,759 dan kepala Kim Bok-man. 578 00:32:55,635 --> 00:32:58,596 Lukanya sama. Sepertinya senjatanya sama. 579 00:32:58,680 --> 00:33:00,306 Senjata yang berat. 580 00:33:01,182 --> 00:33:03,518 Apa kira-kira seperti ini? 581 00:33:06,646 --> 00:33:07,939 Linggis? 582 00:33:08,940 --> 00:33:10,608 Ya, bisa saja. 583 00:33:11,943 --> 00:33:13,820 Ini juga sering dipakai di Majelis Nasional. 584 00:33:16,406 --> 00:33:18,408 Dipukul dengan ini, ya? 585 00:33:19,033 --> 00:33:20,702 Jika dipukul dengan ini, 586 00:33:21,703 --> 00:33:23,746 masuk akal. 587 00:33:24,497 --> 00:33:26,207 - Cari senjatanya lebih dahulu. - Ya. 588 00:33:26,291 --> 00:33:30,962 BOTOL, METAL, STYROFOAM 589 00:33:40,221 --> 00:33:41,181 Halo. 590 00:33:41,264 --> 00:33:43,808 Di duniamu ada makanan yang bernama budaejjigae. 591 00:33:43,892 --> 00:33:46,227 Aku mau coba. Kalau kau ada waktu... 592 00:33:51,441 --> 00:33:52,275 Halo? 593 00:33:52,358 --> 00:33:53,943 Aku di depan Istana Gyeongbokgung. 594 00:33:54,444 --> 00:33:56,321 Sekarang sedang ada acara kerajaan. 595 00:33:56,404 --> 00:33:58,031 Kenapa mereka bilang ini untuk raja terakhir? 596 00:33:58,114 --> 00:33:59,657 Ada yang terjadi dengan Ratu Yuna? 597 00:34:02,118 --> 00:34:03,328 Halo. 598 00:34:03,411 --> 00:34:05,413 Aku baru menemukan sesuatu menarik. 599 00:34:06,206 --> 00:34:08,041 Toko roti yang membuatkan roti untukku 600 00:34:08,416 --> 00:34:09,834 juga ada di dunia ini. 601 00:34:11,628 --> 00:34:12,754 Satu hal yang aneh. 602 00:34:13,296 --> 00:34:14,923 Kau dan aku bisa mencicipi... 603 00:34:23,848 --> 00:34:24,766 Permisi. 604 00:34:25,016 --> 00:34:25,892 Terima kasih. 605 00:34:26,392 --> 00:34:28,144 Pakai lagi juga tidak apa-apa. 606 00:34:29,145 --> 00:34:30,313 Itu berbahaya. 607 00:34:30,396 --> 00:34:33,358 Mungkin sekarang dia sedang mengikat rambutnya. 608 00:34:33,441 --> 00:34:34,734 Begitu. 609 00:34:35,860 --> 00:34:37,529 Tolong beri aku ini satu. 610 00:34:38,029 --> 00:34:39,572 Ini untuk contoh. 611 00:34:42,158 --> 00:34:43,117 Kau bisa ambil ini. 612 00:34:43,201 --> 00:34:44,077 Tidak. 613 00:34:44,577 --> 00:34:45,703 Aku mau yang ini. 614 00:34:46,788 --> 00:34:47,664 Apa? 615 00:35:07,475 --> 00:35:12,188 Mobilmu bagus, punya sekretaris, 616 00:35:12,689 --> 00:35:14,941 dan banyak hal lain yang bisa kau lakukan. 617 00:35:15,400 --> 00:35:18,486 Tapi kenapa melakukan ini? 618 00:35:19,696 --> 00:35:21,948 Ini dancheong yang berumur 300 tahun. 619 00:35:22,740 --> 00:35:25,159 Melukis di atasnya berarti 620 00:35:26,202 --> 00:35:27,787 aku membuat sejarah baru. 621 00:35:32,917 --> 00:35:34,836 Sejarah diriku sendiri. 622 00:35:34,919 --> 00:35:36,045 Begitu. 623 00:35:36,129 --> 00:35:37,547 Pantas saja 624 00:35:38,089 --> 00:35:42,427 warnamu sangat dalam. 625 00:36:04,811 --> 00:36:05,812 Bagus. 626 00:36:08,773 --> 00:36:11,526 Terima kasih sudah datang ke ulang tahun Myeong-ho. 627 00:36:11,609 --> 00:36:13,987 Tidak, kami yang terima kasih. 628 00:36:14,904 --> 00:36:15,780 Ini menarik. 629 00:36:18,908 --> 00:36:22,036 Baiklah. Selamat makan dan bermain. 630 00:36:22,120 --> 00:36:24,247 Kami bawa hadiah. 631 00:36:29,294 --> 00:36:30,795 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 632 00:36:30,879 --> 00:36:31,880 Terima kasih. 633 00:36:33,506 --> 00:36:35,008 Ayo cepat foto dia. 634 00:36:37,510 --> 00:36:39,053 Lihat wajahnya. 635 00:36:45,059 --> 00:36:46,519 Dia tampak jelek di sini. 636 00:36:48,396 --> 00:36:49,564 Hebat. 637 00:36:49,647 --> 00:36:54,194 Baiklah, nanti kalian main bola dengan Myeong-ho, ya. 638 00:36:55,695 --> 00:36:57,947 Ayo kita tiup lilin. 639 00:36:58,031 --> 00:36:59,282 Kami akan pergi sekarang. 640 00:36:59,782 --> 00:37:01,492 Kami akan main trampolin, 641 00:37:01,576 --> 00:37:02,911 tapi Myeong-ho tidak bisa. 642 00:37:02,994 --> 00:37:03,828 Ayo! 643 00:37:16,216 --> 00:37:17,592 - Aku mau ke toilet. - Baik. 644 00:37:17,675 --> 00:37:19,469 Aku bisa sendiri. 645 00:38:03,429 --> 00:38:05,098 Maaf. 646 00:38:05,473 --> 00:38:06,849 Aku berisik, ya? 647 00:38:08,309 --> 00:38:09,894 Kau berdoa apa? 648 00:38:11,104 --> 00:38:12,188 Itu... 649 00:38:13,856 --> 00:38:15,441 Aku berdoa... 650 00:38:22,824 --> 00:38:26,244 Aku berdoa agar anakku bisa berjalan. 651 00:38:27,078 --> 00:38:28,955 Hal itu tidak akan terjadi. 652 00:38:30,707 --> 00:38:34,961 Anakmu tidak akan bisa berjalan. 653 00:38:36,337 --> 00:38:37,171 Namun, 654 00:38:38,548 --> 00:38:41,634 aku bisa mematahkan kaki anak-anak itu. 655 00:38:44,262 --> 00:38:47,473 Bisa kau ganti doamu? 656 00:38:55,690 --> 00:38:58,318 Tiga anak SD yang menyeberang sembarangan 657 00:38:58,401 --> 00:39:00,486 terluka parah karena tertabrak truk. 658 00:39:00,987 --> 00:39:03,948 Mereka diperkirakan akan sulit untuk sembuh. 659 00:39:04,490 --> 00:39:08,286 Kita harus mengulas kembali batas kecepatan di zona sekolah. 660 00:39:08,369 --> 00:39:10,663 Ada perayaan apa hari ini? 661 00:39:12,248 --> 00:39:13,124 Ya. 662 00:39:14,709 --> 00:39:16,169 Hari ulang tahun mendiang anakku. 663 00:39:16,711 --> 00:39:19,172 Maafkan aku. 664 00:39:23,593 --> 00:39:25,136 Kenapa? 665 00:39:26,304 --> 00:39:27,597 Bungkus itu. 666 00:39:52,663 --> 00:39:55,583 Ada Song Jeong-hye? Kami polisi. 667 00:39:59,837 --> 00:40:01,798 Ini tentang anakmu. 668 00:40:03,841 --> 00:40:05,176 Anakmu 669 00:40:07,053 --> 00:40:09,013 jatuh dan hanyut di sungai. 670 00:40:10,515 --> 00:40:12,266 Suamimu ditabrak lari. 671 00:40:13,393 --> 00:40:14,727 Kematian anak dan suamimu 672 00:40:15,478 --> 00:40:17,563 sangat mencurigakan. 673 00:40:18,648 --> 00:40:20,108 Sekarang seluruh dunia ini 674 00:40:21,317 --> 00:40:22,985 akan menuduhmu. 675 00:40:27,448 --> 00:40:29,200 Bagaimana? 676 00:40:31,202 --> 00:40:34,288 Apa kau mau menebusnya? 677 00:40:54,976 --> 00:40:56,519 Kau menyedihkan. 678 00:40:57,019 --> 00:40:58,312 Kau berdosa karena tertawa 679 00:41:03,234 --> 00:41:05,153 dan kini tak bisa tertawa lagi. 680 00:41:13,202 --> 00:41:18,916 LEE JI-HUN 28 OKTOBER 1987 - 28 DESEMBER 1994 681 00:41:26,841 --> 00:41:29,677 Ini catatan pesan ancaman korban yang dikirimkan kepadamu. 682 00:41:30,136 --> 00:41:33,264 Puluhan pesan dalam sehari. "Hati-hati malam ini," 683 00:41:33,431 --> 00:41:35,266 atau, "Akan kubunuh kau." Seperti itu. 684 00:41:35,683 --> 00:41:38,603 Dia bahkan tahu apartemenmu dan mengancam. 685 00:41:43,065 --> 00:41:48,237 Detektif, kalau hanya karena pesan, masalah tidak akan sebesar ini. 686 00:41:49,113 --> 00:41:50,448 Aku tidak membunuhnya. 687 00:41:51,157 --> 00:41:53,701 Kami menemukan noda darah di ruang tamumu. 688 00:41:54,285 --> 00:41:55,369 Itu darahku. 689 00:41:55,453 --> 00:42:00,041 Aku minum alkohol dan pulang, tiba-tiba ada yang pukul kepalaku. 690 00:42:00,124 --> 00:42:02,126 Benarkah? Kapan itu? 691 00:42:03,461 --> 00:42:07,673 Beri tahu tanggal, waktu, dan ke mana saja kau pergi hari itu. 692 00:42:09,717 --> 00:42:11,719 Mungkin tiga pekan lalu. 693 00:42:11,802 --> 00:42:13,471 Atau belum tiga pekan, ya? 694 00:42:13,721 --> 00:42:15,139 Aku tidak tahu. 695 00:42:15,556 --> 00:42:17,808 Pokoknya aku pingsan dan terbangun di rumah. 696 00:42:17,892 --> 00:42:19,685 Darahku menetes. Jadi, kubersihkan. 697 00:42:22,688 --> 00:42:24,065 Itu bukan darahmu. 698 00:42:24,148 --> 00:42:26,192 Darah itu sesuai dengan DNA korban. 699 00:42:26,984 --> 00:42:30,988 Lee Sang-do menyerangmu dengan senjata lebih dahulu, lalu kau menyerang balik 700 00:42:31,822 --> 00:42:32,949 dan membunuhnya. 701 00:42:33,908 --> 00:42:35,284 Di mana senjata itu? 702 00:42:36,369 --> 00:42:39,539 Senjata apa? Aku tidak membunuhnya. 703 00:42:39,914 --> 00:42:42,875 Pergi cek ke bar. Aku sering ke sana. 704 00:42:46,879 --> 00:42:49,382 NOMOR SATU 705 00:42:55,263 --> 00:42:56,138 Sebentar. 706 00:42:59,141 --> 00:43:00,560 Ini Lee Sang-do. 707 00:43:05,439 --> 00:43:06,816 Kami sudah periksa CCTV 708 00:43:06,899 --> 00:43:10,611 dan sekitar tiga pekan lalu Lee Sang-do memang membuntuti Kim Bok-man. 709 00:43:10,695 --> 00:43:13,739 Lee Sang-do mengikutinya sampai apartemen Kim Bok-man. 710 00:43:14,031 --> 00:43:16,075 Tapi setelah itu, tidak bisa dilacak lagi. 711 00:43:17,868 --> 00:43:19,954 Tak ada yang bisa didapat dari CCTV apartemen. 712 00:43:20,037 --> 00:43:20,955 Rekaman hanya disimpan sepekan. 713 00:43:22,456 --> 00:43:24,458 Kalau begitu, jadi lebih mudah. 714 00:43:24,542 --> 00:43:26,335 Kita hanya perlu menemukan senjatanya. 715 00:43:26,419 --> 00:43:27,461 Astaga. 716 00:43:28,045 --> 00:43:29,422 Sudah pukul 22.00. Ayo pulang. 717 00:43:30,006 --> 00:43:31,090 Ayo kita pulang. 718 00:43:31,173 --> 00:43:32,008 Tunggu. 719 00:43:35,303 --> 00:43:38,389 Bagaimana seorang pemilik toko peralatan biasa 720 00:43:39,348 --> 00:43:42,226 bisa tahu telepon dan alamat Kim Bok-man? 721 00:43:44,437 --> 00:43:47,023 Padahal di situs web Bok-man tidak ada informasi apa-apa. 722 00:43:47,940 --> 00:43:49,525 Utangnya sudah sangat banyak. 723 00:43:50,026 --> 00:43:51,861 Kenapa dia sewa detektif swasta? 724 00:43:51,944 --> 00:43:53,946 Dia takkan keberatan berutang lagi. 725 00:43:54,238 --> 00:43:55,364 Begini, 726 00:43:55,823 --> 00:43:59,785 dia kehilangan uang dan menjadi stres. Apa pun bisa dilakukan. 727 00:43:59,869 --> 00:44:02,747 Tampaknya kita juga perlu sewa detektif untuk temukan senjatanya. 728 00:44:02,830 --> 00:44:05,416 Besok kita harus mencarinya di tempat pembuangan sampah. 729 00:44:05,499 --> 00:44:07,335 Masuk akal. Ayo pulang. 730 00:44:11,005 --> 00:44:12,048 Ayo pulang. 731 00:44:12,131 --> 00:44:13,299 Ayo. 732 00:44:29,732 --> 00:44:30,858 Buka mulutmu. 733 00:44:31,525 --> 00:44:34,737 Sepertinya kau bukan kuda biasa. Jadi, aku belikan yang organik. 734 00:44:37,073 --> 00:44:37,948 Kenapa? 735 00:44:38,032 --> 00:44:40,076 Kuda bangsawan tak makan yang begini? 736 00:44:40,326 --> 00:44:41,952 Hanya makan yang baru dipetik? 737 00:44:43,329 --> 00:44:44,497 Astaga. 738 00:44:48,876 --> 00:44:51,212 Kenapa aku merasa kau barusan marah? 739 00:44:54,256 --> 00:44:56,133 Di mana pemilikmu? 740 00:45:05,518 --> 00:45:06,727 Jo Eun-sup. 741 00:45:07,103 --> 00:45:08,396 Di mana kau sekarang? 742 00:45:18,656 --> 00:45:20,449 PERANG KOREA, TRAGEDI NASIONAL 743 00:45:22,660 --> 00:45:24,745 Dia sudah tiga hari begitu. 744 00:45:24,912 --> 00:45:27,915 Aku sudah beri alas duduk dan kuberi makan waktu pulang kantor. 745 00:45:29,250 --> 00:45:31,043 Hari ini aku yang beri makan dia. 746 00:45:39,176 --> 00:45:40,344 Kenapa dia duduk di sana? 747 00:45:42,346 --> 00:45:43,347 Dia pacarnya? 748 00:45:43,431 --> 00:45:44,598 Dia punya pacar? 749 00:45:53,107 --> 00:45:55,609 Apa kau dari Museum Louvre? Kau seperti pahatan. 750 00:45:55,693 --> 00:45:58,070 Tak ada masa depan bagi rakyat yang melupakan sejarah. 751 00:45:58,154 --> 00:45:59,447 Minum ini dan semangat! 752 00:45:59,530 --> 00:46:01,240 Orang-orang di sini sangat ramah. 753 00:46:01,949 --> 00:46:03,451 Mereka sering memberiku minuman. 754 00:46:04,827 --> 00:46:06,662 Aku menemukan sesuatu menarik. 755 00:46:06,745 --> 00:46:09,457 Di dunia ini, negara ini memiliki sistem presidensial. 756 00:46:09,540 --> 00:46:10,791 Pintarnya. 757 00:46:13,711 --> 00:46:14,587 Dia pergi. 758 00:46:14,670 --> 00:46:15,713 Mau pergi bersama? 759 00:46:17,131 --> 00:46:18,507 Tolong jangan pergi. 760 00:46:18,591 --> 00:46:20,468 - Tidak. Jangan pergi. - Jangan. 761 00:46:40,154 --> 00:46:41,280 Kenapa tak makan? 762 00:46:41,363 --> 00:46:43,532 Aku tidak makan makanan yang belum dites. 763 00:46:43,699 --> 00:46:45,743 Bisa saja makanan di sini beracun. 764 00:46:45,826 --> 00:46:47,995 Ya? Selama di sini bagaimana kau makan? 765 00:46:48,078 --> 00:46:49,330 Eun-sup yang tes. 766 00:46:49,455 --> 00:46:50,998 Kau suruh dia tes makananmu? 767 00:46:51,081 --> 00:46:53,626 Aku belum suruh pun dia selalu makan lebih dahulu. 768 00:46:53,709 --> 00:46:54,668 Jadi, 769 00:46:55,461 --> 00:46:57,087 kau mau aku tes makanan ini? 770 00:46:57,171 --> 00:46:58,047 Tidak. 771 00:46:59,798 --> 00:47:01,842 Kalau di dalamnya ada racun dan aku mati, 772 00:47:02,551 --> 00:47:06,013 kata-kataku ini akan jadi yang terakhir. 773 00:47:11,018 --> 00:47:12,102 Apa itu? 774 00:47:13,479 --> 00:47:14,522 Terima kasih. 775 00:47:16,273 --> 00:47:17,942 Karena kau ada di suatu tempat, 776 00:47:19,151 --> 00:47:20,027 aku tidak kesepian 777 00:47:21,320 --> 00:47:22,530 selama 25 tahun. 778 00:47:44,760 --> 00:47:46,178 Bagaimana bisa 779 00:47:47,388 --> 00:47:48,597 makanan terasa begini? 780 00:47:49,014 --> 00:47:50,766 Rasa ini baru untukku. 781 00:47:50,849 --> 00:47:53,310 Kenapa? Di tempatmu tidak ada ayam? 782 00:47:53,394 --> 00:47:55,729 Tak ada yang dilumuri bumbu begini. 783 00:48:00,150 --> 00:48:02,987 Rasanya sangat enak. 784 00:48:04,780 --> 00:48:06,198 Sedang apa kau di perpustakaan? 785 00:48:06,657 --> 00:48:08,617 Aku baca sejarah duniamu. 786 00:48:08,951 --> 00:48:10,953 Aku mau tahu apa bedanya dengan duniaku. 787 00:48:11,036 --> 00:48:12,580 Lalu apa bedanya? 788 00:48:12,663 --> 00:48:15,374 Sejarahnya mulai beda dari masa Putra Mahkota Sohyeon. 789 00:48:16,250 --> 00:48:18,586 Di duniamu dia meninggal muda. 790 00:48:18,752 --> 00:48:21,255 Di duniaku, dia masuk sejarah sebagai Raja Yeongjong. 791 00:48:21,380 --> 00:48:22,965 Dia menghentikan invasi Qing. 792 00:48:23,299 --> 00:48:26,176 Setelah itu sejarah kedua dunia mulai berbeda 793 00:48:26,343 --> 00:48:27,928 dan sampai masa ini. 794 00:48:28,012 --> 00:48:30,264 Setelah di duniamu ada perang dan perpecahan, 795 00:48:30,347 --> 00:48:32,891 terjadi industrialisasi dan pertumbuhan cepat. 796 00:48:33,767 --> 00:48:34,810 Mengejutkan. 797 00:48:34,893 --> 00:48:36,687 Kau menulis serial novel di internet? 798 00:48:37,438 --> 00:48:38,897 Kau sudah tulis sampai situ? 799 00:48:40,232 --> 00:48:41,734 Apakah ada di sini? 800 00:48:42,651 --> 00:48:45,779 Alasan aku selamat hari itu. 801 00:48:46,780 --> 00:48:51,243 Pada malam yang berat itu, ada juga bayi yang lahir. 802 00:48:51,535 --> 00:48:52,786 Hebat, 'kan? 803 00:48:55,289 --> 00:48:57,041 Sebenarnya malam itu... 804 00:48:58,709 --> 00:49:00,044 aku mendengar suara seruling. 805 00:49:21,940 --> 00:49:24,151 Apa itu suara Manpasikjeok? 806 00:49:24,818 --> 00:49:26,028 Tidak mungkin. 807 00:49:26,904 --> 00:49:29,823 Manpasikjeok tidak bersuara, Baginda. 808 00:49:29,907 --> 00:49:31,158 Tidak. 809 00:49:32,076 --> 00:49:33,869 Aku yakin itu bersuara. 810 00:49:34,578 --> 00:49:36,372 Maka dari itu aku pergi ke Cheonjongo. 811 00:49:37,373 --> 00:49:39,416 Karena suara seruling terlalu besar, 812 00:49:40,292 --> 00:49:42,086 suara lain tak terdengar. 813 00:49:43,921 --> 00:49:45,506 Bahkan suara pistol juga. 814 00:49:51,804 --> 00:49:54,890 Aku tak tahu kau masih ingat itu semua 815 00:49:56,225 --> 00:50:00,354 karena ini tidak pernah dibicarakan. 816 00:50:00,437 --> 00:50:03,899 Aku memegang dua hal 817 00:50:04,942 --> 00:50:06,360 malam itu. 818 00:50:07,152 --> 00:50:09,113 Aku bertanya apakah benda 819 00:50:10,447 --> 00:50:13,784 di pecut itu adalah salah satunya? 820 00:50:18,330 --> 00:50:22,292 Dan apa kau masih simpan yang satu lagi juga? 821 00:50:24,962 --> 00:50:26,213 Ya. 822 00:50:29,049 --> 00:50:32,261 Aku menyimpannya dengan baik 823 00:50:33,387 --> 00:50:37,266 dan membawanya untuk mengembalikannya padamu. 824 00:50:40,185 --> 00:50:42,354 Ini benda yang aneh. 825 00:50:43,522 --> 00:50:45,816 Benda sunyi yang berbunyi 826 00:50:47,067 --> 00:50:50,237 dan hal-hal misterius itu benar-benar ada. 827 00:50:53,615 --> 00:50:56,618 Jadi, aku harap Baginda 828 00:50:57,536 --> 00:51:00,164 sudah melupakan semua itu. 829 00:51:10,966 --> 00:51:14,428 Jadi, ini rahasia kita berdua, 'kan? 830 00:51:15,929 --> 00:51:17,806 Ya, Baginda. 831 00:51:20,684 --> 00:51:21,852 JEONG TAE-EUL. BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 832 00:51:21,935 --> 00:51:23,228 Apakah ada di sini? 833 00:51:24,188 --> 00:51:25,189 Alasan 834 00:51:26,607 --> 00:51:28,358 aku selamat hari itu. 835 00:51:30,819 --> 00:51:33,906 Kenapa kau tak pernah sekali pun 836 00:51:35,073 --> 00:51:36,366 percaya perkataanku? 837 00:51:36,450 --> 00:51:37,868 Apa yang harus kupercaya? 838 00:51:39,328 --> 00:51:41,622 Apa aku harus percaya cerita konyolmu? 839 00:51:42,539 --> 00:51:45,375 Aku bahkan masih tak percaya bumi itu bulat. 840 00:51:45,834 --> 00:51:47,669 Tapi apa? Dunia paralel? 841 00:51:48,504 --> 00:51:49,671 Roti pembuka? 842 00:51:50,380 --> 00:51:52,174 Segera makan sebelum makananmu dingin. 843 00:51:53,175 --> 00:51:55,636 Sampai tes DNA keluar, lakukanlah satu hal. 844 00:51:56,053 --> 00:51:57,304 Tidak berlaku macam-macam. 845 00:51:58,472 --> 00:52:00,349 Kenapa kau tolong aku kalau tak percaya? 846 00:52:01,725 --> 00:52:02,935 Rasa tanggung jawab? 847 00:52:03,018 --> 00:52:04,895 Rasa itu hanya perlu saat membela negara. 848 00:52:05,729 --> 00:52:06,855 Lalu kenapa? 849 00:52:06,939 --> 00:52:09,441 Tidak ada alasan. Aku hanya melakukannya. 850 00:52:09,525 --> 00:52:11,318 Aku polisi Republik Korea. 851 00:52:17,574 --> 00:52:18,826 Tak ada lagi? 852 00:52:20,577 --> 00:52:22,412 Benar tidak ada alasan yang lain? 853 00:52:23,455 --> 00:52:25,874 Alasan aku harus tinggal di duniamu. 854 00:52:27,042 --> 00:52:28,377 Adakah alasannya? 855 00:53:00,617 --> 00:53:03,745 PAMERAN DARI RAJA TAEJO SAMPAI RAJA SUNJONG 856 00:53:31,523 --> 00:53:35,068 GAMBAR RAJA SUNJONG 857 00:53:58,717 --> 00:54:00,552 Aku lihat Kelinci Putih yang membawa jam. 858 00:54:24,660 --> 00:54:26,745 Astaga. Ada apa? 859 00:54:27,955 --> 00:54:29,748 Kau Jo Yeong, 'kan? 860 00:54:30,874 --> 00:54:32,292 Di mana kau beli ini? 861 00:54:32,376 --> 00:54:34,086 Ini jaket kelasku. 862 00:54:34,169 --> 00:54:36,505 Mungkin beli grosir di internet. 863 00:54:37,714 --> 00:54:38,548 Maafkan aku. 864 00:54:39,049 --> 00:54:40,842 Boleh aku berfoto denganmu? 865 00:54:40,926 --> 00:54:42,135 Tidak. 866 00:54:49,726 --> 00:54:54,106 Katanya mereka akan hubungi hari ini. Kalau sampai sekarang tidak ada kabar... 867 00:54:54,439 --> 00:54:55,941 berarti tidak lulus, 'kan? 868 00:54:56,233 --> 00:54:57,943 Di mana? Mau minum miras? 869 00:54:59,194 --> 00:55:00,529 Sebentar. 870 00:55:02,197 --> 00:55:03,532 Aku akan telepon lagi nanti. 871 00:55:03,615 --> 00:55:05,492 PERS ISTANA 872 00:55:07,661 --> 00:55:08,829 Halo. 873 00:55:09,371 --> 00:55:10,247 Ya. 874 00:55:10,914 --> 00:55:12,040 Ya, benar. 875 00:55:13,250 --> 00:55:15,502 Wawancara terakhir? Benarkah? 876 00:55:16,336 --> 00:55:17,170 Ya. 877 00:55:18,338 --> 00:55:19,339 Ya. 878 00:55:20,465 --> 00:55:22,926 Baik, terima kasih. 879 00:55:23,510 --> 00:55:26,805 Apa kau Nona Myeong Seung-a? Aku adalah... 880 00:55:26,888 --> 00:55:29,641 Jo Yeong. Benar-benar dia. Luar biasa. 881 00:55:29,725 --> 00:55:31,351 Ya, aku Jo Yeong. 882 00:55:33,103 --> 00:55:36,440 Ini kamera yang kau pakai waktu lomba dayung, 'kan? 883 00:55:37,315 --> 00:55:38,483 Boleh aku lihat? 884 00:55:39,693 --> 00:55:40,527 Apa? 885 00:55:40,652 --> 00:55:43,071 Ya. Silakan. 886 00:55:45,574 --> 00:55:48,326 Kau tahu aku di sini? 887 00:55:48,910 --> 00:55:50,287 Ya, benar. 888 00:55:50,370 --> 00:55:52,247 Begitu. 889 00:55:53,874 --> 00:55:54,791 Bagaimana bisa? 890 00:56:05,177 --> 00:56:06,428 Terima kasih kameranya. 891 00:56:07,095 --> 00:56:09,890 Apa bisa kirimkan foto-foto ini lewat surel? 892 00:56:09,973 --> 00:56:10,891 Astaga. 893 00:56:10,974 --> 00:56:13,310 Foto-foto ini membantumu? 894 00:56:13,393 --> 00:56:17,064 Tidak untuk sekarang, tapi mungkin saja nanti. 895 00:56:17,272 --> 00:56:18,857 Aku tuliskan surelku. 896 00:56:18,940 --> 00:56:20,358 Tampan sekali. 897 00:56:20,442 --> 00:56:21,526 Aku bisa dengar. 898 00:56:21,610 --> 00:56:22,736 Benarkah? 899 00:56:38,418 --> 00:56:41,463 Kau sudah selidiki orang di lomba dayung itu? 900 00:56:41,630 --> 00:56:45,467 Ya, tapi sepertinya tidak berkaitan dengan Baginda. 901 00:56:46,301 --> 00:56:48,220 Namun, sepertinya masalahnya 902 00:56:48,345 --> 00:56:50,347 adalah wanita yang mereka kejar hari itu. 903 00:56:50,597 --> 00:56:52,933 Sepertinya Baginda mencari wanita itu. 904 00:56:53,100 --> 00:56:53,934 Tunggu. 905 00:56:54,810 --> 00:56:57,020 Baginda mengejar siapa? 906 00:56:57,687 --> 00:56:58,563 Wanita? 907 00:56:59,731 --> 00:57:01,650 Aku lihat Kelinci Putih yang membawa jam. 908 00:57:02,317 --> 00:57:03,985 Sampai saat ini belum pasti. 909 00:57:04,111 --> 00:57:06,321 Kalau sudah pasti, aku akan segera lapor. 910 00:57:08,240 --> 00:57:09,616 Selidiki dengan benar. 911 00:57:10,200 --> 00:57:11,159 Baik. 912 00:57:11,243 --> 00:57:14,413 Karena selama ini jimat itu tak berpengaruh, 913 00:57:14,496 --> 00:57:18,875 aku sedang berpikir untuk menjambak rambut dukun itu. 914 00:57:20,502 --> 00:57:22,671 Apa sekarang aku harus berterima kasih? 915 00:57:59,499 --> 00:58:01,084 Satu, dua, tiga... 916 00:58:38,747 --> 00:58:40,957 Sepertinya aku bisa bicara dengannya. 917 00:58:44,169 --> 00:58:45,212 Selamat datang. 918 00:58:47,464 --> 00:58:48,840 Kau orang yang ada di halaman? 919 00:58:49,466 --> 00:58:52,260 Apa kau pemilik kuda itu? 920 00:58:54,346 --> 00:58:56,640 Senang rasanya ada rakyat yang kenal aku. 921 00:58:57,307 --> 00:58:58,683 Seperti yang kau kira, 922 00:58:58,767 --> 00:59:00,644 aku adalah pemilik Maximus, 923 00:59:00,727 --> 00:59:02,646 kuda bangsawan yang ada di depan 924 00:59:02,729 --> 00:59:05,732 dan raja dari Kerajaan Corea. 925 00:59:06,316 --> 00:59:08,902 Karaktermu menarik. 926 00:59:08,985 --> 00:59:12,989 Jika boleh, aku mau pesan secangkir teh susu. 927 00:59:15,408 --> 00:59:16,993 Harganya 5.800 won dan bayar lebih dahulu. 928 00:59:46,273 --> 00:59:48,275 Aku sudah di halaman. Turun ke sini. 929 00:59:51,570 --> 00:59:52,487 Tunggu lima menit. 930 00:59:54,364 --> 00:59:56,032 Kau ada di rumah dari tadi? 931 00:59:56,741 --> 00:59:59,619 Ada seseorang yang mengendarai kuda di Gwanghwamun. 932 01:00:00,120 --> 01:00:03,123 Sepertinya dia sedikit gila, tapi sangat tampan. 933 01:00:03,206 --> 01:00:06,167 Sidik jarinya sudah diperiksa, tapi tidak ada hasilnya. 934 01:00:06,668 --> 01:00:07,752 Tapi dia sangat tampan. 935 01:00:07,836 --> 01:00:11,131 Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial. Tapi kesialan itu sangat tampan. 936 01:00:11,339 --> 01:00:12,424 Kau sudah lihat? 937 01:00:13,258 --> 01:00:15,802 Bos, Eun-sup sudah menunggu. Kau duluan saja. 938 01:00:15,885 --> 01:00:17,429 Aku jemur baju dulu. 939 01:00:17,512 --> 01:00:19,723 Aku harus pesan apa? Setengah-setengah? 940 01:00:19,806 --> 01:00:21,391 - Hei, kau... - Setuju! 941 01:00:34,904 --> 01:00:36,489 Aku tahu kita baru bertemu. 942 01:00:36,948 --> 01:00:40,619 Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul? 943 01:00:40,702 --> 01:00:42,162 Kapal kontainer? 944 01:00:43,246 --> 01:00:45,040 Kapal tanker? 945 01:00:45,206 --> 01:00:46,583 Kapal penumpang? 946 01:00:47,751 --> 01:00:49,002 Apa artinya? 947 01:00:49,085 --> 01:00:51,379 Kau tahu ini tidak sopan, tapi kenapa bertanya? 948 01:00:51,963 --> 01:00:52,839 Itu artinya. 949 01:00:54,257 --> 01:00:55,508 Coba berdiri diam. 950 01:01:00,055 --> 01:01:01,640 Foto bukti penjahat, untuk jaga-jaga. 951 01:01:01,765 --> 01:01:02,932 Kudengar kau tak dikenal. 952 01:01:03,600 --> 01:01:04,434 Coba berdiri diam. 953 01:01:07,520 --> 01:01:08,730 Apa kau sudah gila? 954 01:01:08,813 --> 01:01:10,482 Siapa tahu kau penyelamatku. 955 01:01:11,024 --> 01:01:13,443 Untungnya bukan. 956 01:01:13,526 --> 01:01:14,778 Ada apa dengan orang gila ini? 957 01:01:14,861 --> 01:01:16,196 Aku sering dengar itu di sini. 958 01:01:16,279 --> 01:01:17,489 Tapi... 959 01:01:18,281 --> 01:01:20,283 bukan artinya kau bisa mengatakan hal itu. 960 01:01:20,367 --> 01:01:23,536 Setiap perkataannya tak masuk akal... 961 01:01:23,620 --> 01:01:25,080 Hati-hati saat berbicara. 962 01:01:25,580 --> 01:01:26,790 Dipenggal adalah tawaran terbaikku. 963 01:01:34,047 --> 01:01:36,091 Lalu kira-kira apa tawaran terbaikku? 964 01:01:37,217 --> 01:01:40,220 Aku sangat ramah saat kali pertama bertemu seseorang. 965 01:01:43,973 --> 01:01:48,395 Sekali lagi kau ada di hadapanku, aku tak akan tinggal diam. 966 01:01:57,404 --> 01:01:58,446 Ya, aku sedang jalan. 967 01:02:03,535 --> 01:02:07,247 Aku masih tak tahu hubungannya dengan Tae-eul. 968 01:02:27,684 --> 01:02:28,893 Ayah! 969 01:02:29,602 --> 01:02:32,063 APRIL 2006 970 01:02:35,275 --> 01:02:37,986 Apa kita hidup di Dinasti Joseon? 971 01:02:38,611 --> 01:02:40,947 Kenapa biaya les dibayar dengan telur? 972 01:02:43,658 --> 01:02:47,787 Bukan begitu. Keluarga Min-gu berjualan telur. 973 01:02:49,581 --> 01:02:51,374 Katanya bulan ini sisanya banyak. 974 01:02:52,584 --> 01:02:56,212 Kau tak tahu betapa menyusahkannya pergi ke supermarket untuk beli telur? 975 01:02:57,797 --> 01:02:59,424 Ini semua protein. 976 01:03:00,383 --> 01:03:03,928 Ucapan Ayah tak masuk akal. 977 01:03:04,012 --> 01:03:06,055 Apa ini bisa untuk bayar biaya sewa tempat? 978 01:03:06,139 --> 01:03:08,933 Aku sudah bilang mengajar pelajaran saja. 979 01:03:09,517 --> 01:03:12,020 Bagaimana bisa mengajar taekwondo 980 01:03:12,228 --> 01:03:14,063 ke murid yang minta sabuk merah muda? 981 01:03:14,564 --> 01:03:15,899 Sebentar. 982 01:03:16,900 --> 01:03:19,402 Kenapa kau belum tunjukkan hasil try out bulan April? 983 01:03:19,486 --> 01:03:20,528 Kenapa? 984 01:03:21,279 --> 01:03:24,282 Sudah empat bulan sejak kau masuk SMA, 985 01:03:24,365 --> 01:03:26,493 tapi ayah tak pernah lihat nilaimu sama sekali. 986 01:03:36,628 --> 01:03:37,670 Ayah. 987 01:03:39,005 --> 01:03:40,882 Aku punya ide bagus. 988 01:03:42,759 --> 01:03:44,260 Idenya sangat bagus. 989 01:03:44,344 --> 01:03:46,638 Tiba-tiba saja terlintas. 990 01:03:47,555 --> 01:03:49,015 Sepertinya akan berhasil. 991 01:03:55,396 --> 01:03:57,857 - Mau main biliar? - Kau payah, tapi kalau kau mau. 992 01:03:58,358 --> 01:04:00,151 Kau yang terburuk. 993 01:04:00,693 --> 01:04:01,569 Tunggu sebentar. 994 01:04:09,577 --> 01:04:10,662 Ayo pergi. 995 01:04:13,873 --> 01:04:14,958 TAEKWONDO 996 01:04:48,157 --> 01:04:49,033 Tak berhasil. 997 01:04:49,117 --> 01:04:49,951 - Taekwon! - Taekwon! 998 01:04:50,034 --> 01:04:52,036 Aku bilang aku mau operasi kelopak mata. 999 01:04:52,370 --> 01:04:54,330 Nanti juga akan muncul kalau dewasa. 1000 01:04:54,914 --> 01:04:56,124 Yang benar. 1001 01:04:57,208 --> 01:05:00,128 Akan muncul kalau kau sabar dan tak menyerah. 1002 01:05:00,920 --> 01:05:03,339 Sekali lagi. Taekwon! 1003 01:05:03,423 --> 01:05:04,757 - Taekwon! - Taekwon! 1004 01:05:04,841 --> 01:05:06,926 Bagus, sekali lagi. Lebih keras. 1005 01:05:07,010 --> 01:05:07,886 Taekwon. 1006 01:05:07,969 --> 01:05:09,679 - Taekwon! - Taekwon! 1007 01:05:17,562 --> 01:05:19,522 Aku sudah bilang itu ide bagus. 1008 01:05:27,322 --> 01:05:28,281 Benar-benar ada yang datang. 1009 01:05:29,449 --> 01:05:30,575 Siap. 1010 01:05:31,242 --> 01:05:34,370 Hari ini sampai di sini. 1011 01:05:34,454 --> 01:05:38,499 - Terima kasih atas hari ini. - Terima kasih atas hari ini. 1012 01:05:47,759 --> 01:05:48,760 Kenapa masih di sini? 1013 01:05:48,843 --> 01:05:51,679 Aku juga tahu sebutan itu. "Setengah-setengah." 1014 01:05:53,056 --> 01:05:53,973 Aku juga ikut. 1015 01:05:54,057 --> 01:05:55,183 Ikut ke mana? 1016 01:05:55,683 --> 01:05:57,977 Silakan habiskan waktumu dengan kuda bangsawan. 1017 01:06:18,748 --> 01:06:19,749 Tak ada lagi? 1018 01:06:21,292 --> 01:06:23,211 Benar tidak ada alasan yang lain? 1019 01:06:24,212 --> 01:06:26,464 Alasan aku harus tinggal di duniamu. 1020 01:06:28,007 --> 01:06:29,050 Adakah alasannya? 1021 01:07:03,835 --> 01:07:07,088 Kenapa masih di sini? Kau akan terus di sini? 1022 01:07:08,089 --> 01:07:08,923 Kau... 1023 01:07:10,049 --> 01:07:11,467 tak boleh memperlakukanku begini. 1024 01:07:11,551 --> 01:07:12,719 Kenapa tidak boleh? 1025 01:07:13,720 --> 01:07:14,929 Karena aku jadi sedih. 1026 01:07:16,180 --> 01:07:18,349 - Apa? - Kenapa kau tinggalkan aku? 1027 01:07:18,433 --> 01:07:20,393 Aku hanya kenal kau di dunia ini. 1028 01:07:24,355 --> 01:07:25,481 Aku hampir gila. 1029 01:07:26,941 --> 01:07:29,068 Baiklah, aku tanya kau. 1030 01:07:29,402 --> 01:07:31,738 Kenapa kau hanya kenal aku di sini? 1031 01:07:31,904 --> 01:07:34,741 Kau seolah mengenalku, tapi aku tak mengenalmu. 1032 01:07:34,824 --> 01:07:36,701 Kenapa kau mengenalku? 1033 01:07:36,784 --> 01:07:40,288 Karena aku dapat tanda pengenalmu 25 tahun lalu. 1034 01:07:41,080 --> 01:07:42,749 Tepatnya, seseorang menjatuhkannya. 1035 01:07:43,499 --> 01:07:44,792 Astaga. 25 tahun lalu? 1036 01:07:45,334 --> 01:07:46,252 Siapa yang jatuhkan? 1037 01:07:46,335 --> 01:07:49,172 Aku sedang mencarinya. Pasti ada hubungannya denganmu. 1038 01:07:49,255 --> 01:07:50,590 Pastinya begitu. 1039 01:07:50,673 --> 01:07:53,885 Kalau dia pegang tanda pengenalku artinya dia berhubungan denganku. 1040 01:07:53,968 --> 01:07:56,220 Tapi walaupun begitu, 1041 01:07:56,304 --> 01:07:58,181 25 tahun yang lalu 1042 01:07:59,015 --> 01:08:00,058 aku masih lima tahun. 1043 01:08:00,224 --> 01:08:03,811 Tentunya, aku sudah yakin bisa menjadi polisi dari umur lima tahun. 1044 01:08:03,895 --> 01:08:05,688 Tapi walaupun begitu 1045 01:08:05,855 --> 01:08:08,399 bagaimana tanda pengenalku sudah ada 25 tahun lalu? 1046 01:08:08,483 --> 01:08:11,360 Aku tak tahu alasannya, tapi pada tanda pengenal itu 1047 01:08:11,444 --> 01:08:13,571 tertulis tanggal 11 November 2019. 1048 01:08:14,072 --> 01:08:15,698 Aku sudah menantikan hari itu. 1049 01:08:19,368 --> 01:08:22,205 Tanggal 11 November? 1050 01:08:26,084 --> 01:08:27,627 Itu ulang tahun Leonardo DiCaprio. 1051 01:08:30,129 --> 01:08:32,965 Sayangku. Aku hampir melupakannya. 1052 01:08:34,133 --> 01:08:36,052 Apa kami akan bersama lagi? 1053 01:08:38,846 --> 01:08:41,099 Dengarkan aku, Kim Gae-ddong. 1054 01:08:41,808 --> 01:08:43,392 Ini semua hanya khayalan. 1055 01:08:44,602 --> 01:08:46,104 Dengarkan aku baik-baik. 1056 01:08:47,271 --> 01:08:50,066 Pergi ke rumah sakit sebelum uang penjualan berlian itu habis. 1057 01:08:50,149 --> 01:08:51,400 Uangnya sudah habis. 1058 01:08:51,484 --> 01:08:53,027 Ya, kalau sudah habis... 1059 01:08:55,780 --> 01:08:57,490 Ini bukan karena aku cerewet. 1060 01:08:57,824 --> 01:08:59,450 Tapi kau juga pasti punya keluarga 1061 01:08:59,992 --> 01:09:02,578 dan keluargamu sedang mengkhawatirkanmu. 1062 01:09:03,454 --> 01:09:04,330 Keluarga? 1063 01:09:09,127 --> 01:09:12,296 Jadi, itu yang kau ingin tahu? 1064 01:09:12,380 --> 01:09:14,006 Ya, itu. 1065 01:09:14,090 --> 01:09:15,049 Baiklah. 1066 01:09:15,424 --> 01:09:16,425 Akan aku jawab. 1067 01:09:18,761 --> 01:09:20,096 Aku belum menikah. 1068 01:09:22,515 --> 01:09:23,933 Apa lagi ini? 1069 01:09:24,016 --> 01:09:26,018 Artinya aku tak punya keluarga langsung. 1070 01:09:26,686 --> 01:09:29,480 Dan barusan aku memutuskan sesuatu. 1071 01:09:30,690 --> 01:09:34,694 Aku akan membuatmu mengerti siapa aku. 1072 01:09:35,653 --> 01:09:36,529 Baiklah. 1073 01:09:37,071 --> 01:09:38,489 Silakan. Apa itu? 1074 01:09:39,532 --> 01:09:41,409 Aku juga mau mengerti itu. 1075 01:09:55,631 --> 01:09:56,632 Letnan Jeong Tae-eul. 1076 01:09:59,343 --> 01:10:00,469 Aku akan 1077 01:10:02,430 --> 01:10:03,848 menjadikanmu permaisuriku. 1078 01:10:05,725 --> 01:10:08,144 - Apa? - Barusan kau menjadi alasannya. 1079 01:10:09,937 --> 01:10:10,897 Alasan aku 1080 01:10:12,773 --> 01:10:14,275 harus tinggal di duniamu. 1081 01:10:16,694 --> 01:10:18,279 Apa ini? 1082 01:10:19,113 --> 01:10:23,951 Aku pikir dia hanya setengah gila. Ternyata gila sepenuhnya. 1083 01:11:26,075 --> 01:11:29,075 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1084 01:11:29,099 --> 01:11:31,099 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1085 01:11:31,143 --> 01:11:33,062 Aku menantimu selama 25 tahun. 1086 01:11:33,145 --> 01:11:35,189 - Bisa diam? - Kau dipenggal kalau potong omonganku. 1087 01:11:35,273 --> 01:11:36,524 Kau sangat menyebalkan. 1088 01:11:36,607 --> 01:11:37,441 Logo apa ini? 1089 01:11:37,525 --> 01:11:38,401 Aku sudah terlalu lama tinggalkan istana. 1090 01:11:38,484 --> 01:11:39,902 Di mana kau? 1091 01:11:39,986 --> 01:11:41,237 Aku bisa hentikan waktu. 1092 01:11:41,445 --> 01:11:43,948 Mungkin ini efek samping melewati gerbang. 1093 01:11:48,494 --> 01:11:50,454 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri