1
00:00:00,017 --> 00:00:05,903
= Engsub by VIU =
Translate, Timing & Improved By CliffEdge
Follow My IG @cliffedgesubs
2
00:00:06,017 --> 00:00:09,823
(Edited By Coffee_Prison)
3
00:00:10,350 --> 00:00:13,290
SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,751
[ EPISODE 6 ]
5
00:00:31,117 --> 00:00:32,157
Lee Joon-Young.
6
00:00:33,056 --> 00:00:35,886
Perceraian bukan merupakan hal yang buruk.
7
00:00:37,356 --> 00:00:39,556
Meskipun No Eul awalnya kesulitan...
8
00:00:47,736 --> 00:00:48,867
Tunggu disini sebentar.
9
00:00:57,376 --> 00:00:58,407
Lee Joon-Young.
10
00:00:59,846 --> 00:01:00,846
Lee Joon-Young.
11
00:01:02,716 --> 00:01:04,295
Apa ibuku membuatmu
mengatakan hal itu...
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,686
Untuk meyakinkanku
karena dia akan bercerai?
13
00:01:06,987 --> 00:01:08,016
Tidak.
14
00:01:09,156 --> 00:01:12,627
Bibi hanya mengkhawatirkanmu.
15
00:01:13,996 --> 00:01:15,427
Karena aku merasa kasihan.
16
00:01:18,496 --> 00:01:19,697
Kenapa dengan Bibi?
17
00:01:20,966 --> 00:01:22,037
Kenapa merasa kasihan?
18
00:01:30,776 --> 00:01:31,847
Apa kau tahu?
19
00:01:33,016 --> 00:01:35,447
Segalanya tidak akan
pernah sama lagi.
20
00:01:36,347 --> 00:01:38,817
Pernikahan kita.
Anak kita.
21
00:01:39,016 --> 00:01:41,087
Kaulah yang menghancurkan segalanya!
22
00:01:44,886 --> 00:01:46,757
Apa sekarang kau mengerti?
23
00:01:53,537 --> 00:01:54,867
Apa yang aku lakukan?
24
00:01:55,436 --> 00:01:56,507
Tidak.
25
00:02:00,136 --> 00:02:02,177
Sifat burukmu yang menghancurkan kita.
26
00:02:04,347 --> 00:02:07,546
Kau tahu sedihnya tumbuh tanpa ayah.
27
00:02:08,317 --> 00:02:09,916
Bagaimana kau bisa mengatakan...
28
00:02:10,646 --> 00:02:13,886
Kau akan melakukan itu
pada Lee Joon-Young di depanku?
29
00:02:16,622 --> 00:02:18,152
Kau tidak
berhak melakukannya.
30
00:02:19,435 --> 00:02:22,455
Kau tidak berhak mengambil
ayahnya dari Lee Joon-Young.
31
00:02:29,507 --> 00:02:30,567
Tidak.
32
00:02:38,977 --> 00:02:41,916
Kau sudah selesai.
33
00:02:44,247 --> 00:02:45,817
Lee Joon-Young melihat semuanya.
34
00:02:47,886 --> 00:02:49,257
Dia melihat apa yang...
35
00:02:51,757 --> 00:02:52,997
Kau dan Da-Kyung lakukan.
36
00:03:21,157 --> 00:03:22,627
Ji Sun Woo...
37
00:03:23,187 --> 00:03:24,727
Wanita kejam.
38
00:03:25,356 --> 00:03:27,097
Aku sudah tahu...
39
00:03:27,856 --> 00:03:29,497
Kau berselingkuh.
40
00:03:30,967 --> 00:03:32,067
Tidak.
41
00:03:32,997 --> 00:03:36,336
Itu hanya cinta satu malam,
jadi mereka tidak selingkuh.
42
00:03:37,537 --> 00:03:38,907
Haruskah dianggap kecanduan?
43
00:03:43,676 --> 00:03:46,717
Kenapa kau bertindak
seperti ini jika kau sudah tahu?
44
00:03:49,717 --> 00:03:50,986
Karena Ji Sun Woo.
45
00:03:53,187 --> 00:03:54,317
Apa yang berbeda?
46
00:03:56,627 --> 00:03:58,926
Apa kau tidur dengannya?
47
00:03:58,926 --> 00:04:01,796
Aku hanya menikmati fisiknya.
Aku tidak punya perasaan untuk dia.
48
00:04:03,166 --> 00:04:07,266
Dengan begitu, Ji Sun Woo
sama seperti wanita lainnya.
49
00:04:08,136 --> 00:04:11,467
Jangan bilang
menurutmu aku menyukainya.
50
00:04:14,407 --> 00:04:18,007
Apa kau merasa bangga karena
kau tidak punya perasaan padanya?
51
00:04:24,016 --> 00:04:25,086
Apa kau...
52
00:04:27,786 --> 00:04:29,156
sangat membenciku?
53
00:04:29,656 --> 00:04:31,656
Bukannya aku membencimu.
54
00:04:33,857 --> 00:04:36,367
Lebih tepatnya
"Aku benci kebosanan".
55
00:04:40,167 --> 00:04:42,466
Apa yang kau lakukan
saat aku bosan?
56
00:04:44,107 --> 00:04:47,437
Bukankah seharusnya pasangan
mengisi kekurangan satu sama lain...
57
00:04:48,706 --> 00:04:50,846
dan menemukan kebahagiaan?
58
00:04:51,107 --> 00:04:53,677
Aku...
tidak bisa melakukan itu.
59
00:04:56,716 --> 00:04:58,249
Maka tidak ada yang
bisa untuk dibicarakan.
60
00:05:02,016 --> 00:05:04,386
Baiklah.
Aku masalahnya.
61
00:05:08,026 --> 00:05:10,966
Aku akui kalau aku tidak normal.
62
00:05:11,927 --> 00:05:13,067
Apa kau...
63
00:05:15,237 --> 00:05:16,437
merasa kasihan?
64
00:06:08,456 --> 00:06:09,557
Apa yang kau lakukan?
65
00:06:13,826 --> 00:06:14,956
Maaf.
66
00:06:17,596 --> 00:06:19,297
Aku benar-benar minta maaf.
67
00:06:25,737 --> 00:06:27,976
Apa kau mendekatiku
karena uang ayahku?
68
00:06:27,976 --> 00:06:31,146
Jika kau percaya
pada wanita gila itu,
69
00:06:31,807 --> 00:06:34,646
Maka semua yang
aku katakan tidak berguna.
70
00:06:36,586 --> 00:06:38,687
Ayahmu berinvestasi dalam pekerjaanku.
71
00:06:39,557 --> 00:06:43,187
Dia melihat hasrat dan pekerjaan
untuk mendukungku, mengerti ?
72
00:07:02,177 --> 00:07:03,307
Matikan rokoknya.
73
00:07:05,677 --> 00:07:06,846
Matikan.
74
00:07:09,617 --> 00:07:10,747
Itu buruk untuk bayi.
75
00:07:24,326 --> 00:07:25,466
Aku bisa...
76
00:07:26,966 --> 00:07:28,297
menyerahkan segalanya.
77
00:07:29,867 --> 00:07:31,036
Ibuku,
78
00:07:32,307 --> 00:07:33,406
Ayahku,
79
00:07:34,607 --> 00:07:36,906
dan semua yang
aku nikmati dari ayahku.
80
00:07:40,247 --> 00:07:41,346
Da-Kyung.
81
00:07:44,987 --> 00:07:46,586
Pilihan ada di tanganmu sekarang.
82
00:08:06,776 --> 00:08:07,836
Terima kasih.
83
00:08:11,276 --> 00:08:12,547
Terima kasih banyak.
84
00:08:57,387 --> 00:08:58,826
Apa kau bertemu dengannya?
85
00:08:59,726 --> 00:09:01,326
Kenapa kau melakukan ini padaku?
86
00:09:06,637 --> 00:09:07,736
Aku bilang...
87
00:09:10,267 --> 00:09:12,437
Aku akan menceritakan semuanya...
88
00:09:15,037 --> 00:09:17,876
jika ada yang perlu kau ketahui.
89
00:09:29,456 --> 00:09:31,856
Kau sangat menjijikkan.
90
00:09:32,326 --> 00:09:34,596
Kupikir kau sangat keren, bukan?
91
00:09:35,397 --> 00:09:38,126
Apa kau pikir orang lain
berpikiran sama? Tidak.
92
00:09:39,137 --> 00:09:42,236
Kau sampah.
Itulah dirimu.
93
00:09:42,966 --> 00:09:47,106
Bagaimana denganmu,
bersenang-senang dengan selingkuhan suamiku?
94
00:09:48,437 --> 00:09:51,547
Kau sampah seperti aku.
95
00:09:52,917 --> 00:09:53,976
Jadi?
96
00:09:55,246 --> 00:09:56,947
Apa kau ingin
membalas dendam padaku?
97
00:09:58,147 --> 00:10:01,657
Itukah sebabnya
kau tidur dengan suamiku?
98
00:10:04,427 --> 00:10:05,527
Tentu saja.
99
00:10:11,797 --> 00:10:13,637
Kau pasti ingin...
100
00:10:15,067 --> 00:10:18,407
menghancurkan pernikahan kami
karena pernikahanmu hancur, tapi tidak.
101
00:10:19,236 --> 00:10:20,777
Kau gagal.
102
00:10:21,537 --> 00:10:23,547
Kau tidak bisa
menyelamatkan pernikahanmu,
103
00:10:24,047 --> 00:10:25,506
tapi aku akan menyelamatkan milikku.
104
00:10:26,576 --> 00:10:29,817
Hal ini tidak mengancam
pernikahan kami.
105
00:10:30,586 --> 00:10:33,086
Aku tidak peduli...
106
00:10:34,716 --> 00:10:37,586
kau bercerai atau tidak.
Aku hanya...
107
00:10:38,687 --> 00:10:41,057
ingin mengatakan yang sebenarnya.
108
00:10:41,756 --> 00:10:42,996
Karena itulah yang aku rasakan.
109
00:10:44,126 --> 00:10:47,067
Sebagai teman,
kau memilih untuk menipuku,
110
00:10:52,777 --> 00:10:54,637
Hal ini membuatku sangat sedih.
111
00:10:55,846 --> 00:10:57,706
Kau benar-benar munafik.
112
00:11:00,777 --> 00:11:01,976
Aku tidak pernah...
113
00:11:04,716 --> 00:11:06,616
menganggapmu sebagai teman.
114
00:11:10,157 --> 00:11:11,256
Benarkah?
115
00:11:13,096 --> 00:11:15,527
Seandainya aku tahu
kau berpikir demikian,
116
00:11:18,294 --> 00:11:20,336
Aku akan kurang sedih.
117
00:11:56,706 --> 00:11:57,807
Kau sudah pulang.
118
00:11:59,706 --> 00:12:00,876
Di mana Lee Joon-Young?
119
00:12:11,187 --> 00:12:13,317
Putriku dan aku akan pergi.
120
00:12:17,356 --> 00:12:18,486
Sampai jumpa.
121
00:12:19,927 --> 00:12:20,956
Jang Mi-Yun.
122
00:12:24,297 --> 00:12:25,326
Terima kasih.
123
00:12:46,086 --> 00:12:47,256
Dimana ayah?
124
00:12:55,756 --> 00:12:57,096
Dia tidak akan pulang.
125
00:12:59,637 --> 00:13:00,736
Sampai kapan?
126
00:13:13,716 --> 00:13:17,986
[ A World of Married Couple ]
127
00:13:41,537 --> 00:13:43,606
Kita tidak akan putus lagi, kan?
128
00:13:46,147 --> 00:13:47,216
Tentu saja tidak.
129
00:13:47,777 --> 00:13:50,116
Kita akan tidur di kasur
yang sama setiap hari,
130
00:13:50,917 --> 00:13:52,716
dan bangun bersama.
131
00:13:55,317 --> 00:13:57,586
Kita bisa tetap bersama
sepanjang hari, kan?
132
00:14:02,667 --> 00:14:04,496
Aku akan bersamamu
sepanjang hari.
133
00:14:05,897 --> 00:14:07,197
Menemani bayi kita juga.
134
00:14:15,076 --> 00:14:16,777
Aku pasti akan mendukungmu.
135
00:14:18,647 --> 00:14:19,817
Film-mu...
136
00:14:22,147 --> 00:14:23,716
akan sukses besar.
137
00:14:28,216 --> 00:14:29,317
Iya.
138
00:14:34,197 --> 00:14:35,596
Apa ada masalah?
139
00:14:39,637 --> 00:14:42,197
Sepertinya aku tidak bisa
produksi film.
140
00:14:48,037 --> 00:14:49,476
Maksudmu apa?
141
00:14:49,476 --> 00:14:50,706
Seperti yang kau tahu,
142
00:14:52,476 --> 00:14:54,417
Ayahmu benar-benar marah.
143
00:14:55,417 --> 00:14:57,447
Investasinya akan ditarik,
144
00:14:57,447 --> 00:14:59,187
Kecuali aku menemukan investor baru...
145
00:14:59,187 --> 00:15:00,557
Maksudmu kecuali ayahku...
146
00:15:02,187 --> 00:15:03,956
kau tidak memiliki investor lain?
147
00:15:07,996 --> 00:15:09,096
Permasalahannya adalah,
148
00:15:10,567 --> 00:15:12,937
membuat film tidak mudah.
149
00:15:16,637 --> 00:15:17,667
Baiklah.
150
00:15:42,927 --> 00:15:45,067
[ SPEED EXPRESS ]
151
00:15:45,067 --> 00:15:46,937
Halo, Apa kau Lee Tae Oh?
152
00:15:49,437 --> 00:15:50,506
Iya.
153
00:15:50,767 --> 00:15:52,437
Bisakah kau tanda tangan di sini?
154
00:15:57,376 --> 00:15:58,647
Ini dokumenmu.
155
00:16:00,576 --> 00:16:01,616
Terima kasih.
156
00:16:10,027 --> 00:16:11,287
[ Pengajuan Perceraian ]
157
00:16:11,287 --> 00:16:13,626
[ Istri: Ji Sun Woo ]
158
00:16:13,626 --> 00:16:15,956
- Siapa?
- Apa ini?
159
00:16:16,996 --> 00:16:18,226
Ini konyol.
160
00:16:18,726 --> 00:16:20,697
Jangan buang waktu dan
uruslah dengan cepat.
161
00:16:20,797 --> 00:16:24,037
Tidak ada orang bodoh yang mau
menyerahkan semua uang dan anaknya.
162
00:16:24,167 --> 00:16:26,376
Kau hidup dari uang yang
aku hasilkan sampai sekarang.
163
00:16:26,376 --> 00:16:28,006
Tidak ada yang kau miliki.
164
00:16:29,106 --> 00:16:31,606
Siapa yang membesarkan Lee Joon-Young
saat kau berada di pelatihan?
165
00:16:31,947 --> 00:16:33,177
Apa kau tidak ingat?
166
00:16:33,447 --> 00:16:36,227
Aku membantumu mendapatkan lisensi.
167
00:16:36,687 --> 00:16:37,746
Baik.
168
00:16:39,047 --> 00:16:40,417
Jika kau ingin seperti itu,
169
00:16:41,557 --> 00:16:42,826
Aku tidak akan duduk diam.
170
00:16:44,086 --> 00:16:45,687
Apa yang akan kau lakukan?
171
00:16:45,826 --> 00:16:48,096
Kau mendirikan
perusahaan dengan uangku,
172
00:16:49,057 --> 00:16:50,567
Maka kau mengantongi dana tertentu.
173
00:16:51,897 --> 00:16:53,537
Aku akan melaporkanmu
atas penggelapan.
174
00:16:55,736 --> 00:16:57,767
- Apa yang bisa kau lakukan?
- Jangan khawatir.
175
00:16:58,637 --> 00:17:00,407
Karyawan yang tidak mendapatkan gaji...
176
00:17:00,407 --> 00:17:02,106
memutuskan untuk membantuku.
177
00:17:19,627 --> 00:17:21,496
[ Pengajuan Perceraian ]
178
00:17:22,127 --> 00:17:23,867
Bagaimana dia tahu alamatku?
179
00:17:26,097 --> 00:17:27,296
Apa kau memberitahunya?
180
00:17:28,397 --> 00:17:29,437
Tidak.
181
00:17:30,437 --> 00:17:32,036
Sejak kapan dia...
182
00:17:33,236 --> 00:17:34,907
Berapa banyak yang
dia tahu tentang kita?
183
00:17:38,706 --> 00:17:40,377
Dia membuatku merinding.
184
00:17:48,657 --> 00:17:49,687
Selamat datang.
185
00:18:06,476 --> 00:18:07,607
Di mana Min Hyun-Seo?
186
00:18:08,337 --> 00:18:09,476
Dia berhenti.
187
00:18:10,607 --> 00:18:11,907
Jangan berbohong.
188
00:18:11,907 --> 00:18:15,154
Aku sungguh-sungguh.
Dia berhenti beberapa hari yang lalu.
189
00:18:28,427 --> 00:18:29,726
Kemana kau pergi?
190
00:18:39,006 --> 00:18:40,177
Di mana Min Hyun-Seo?
191
00:18:40,907 --> 00:18:42,706
Di mana kau menyembunyikannya?
192
00:18:44,276 --> 00:18:45,577
Kenapa kau bertanya padaku?
193
00:18:46,276 --> 00:18:47,617
Bukankah kalian berdua bersama.
194
00:18:49,077 --> 00:18:52,016
Kenapa kau tidak mengirimiku uang?
Cepat kirimkan.
195
00:18:52,986 --> 00:18:54,157
Aku tidak punya uang.
196
00:18:54,762 --> 00:18:56,920
Jika kau ingin melaporkannya, silakan.
Aku tidak peduli.
197
00:18:59,726 --> 00:19:01,256
Aku menghancurkannmu sekarang, kan?
198
00:19:01,256 --> 00:19:03,296
Kau punya catatan kriminal
untuk penyerangan dan penipuan.
199
00:19:03,296 --> 00:19:05,996
Jika kau ingin catatan untuk pemerasan,
aku tidak akan menghentikanmu.
200
00:19:06,437 --> 00:19:07,996
Lakukan apapun yang kau inginkan.
201
00:19:08,466 --> 00:19:10,667
Aku tidak akan
hanya duduk dan menonton.
202
00:19:40,867 --> 00:19:41,897
Halo.
203
00:19:43,367 --> 00:19:44,907
- Halo, Ji Sun-Woo.
- Halo.
204
00:19:45,806 --> 00:19:46,976
Selamat pagi.
205
00:19:55,847 --> 00:19:58,546
Apa yang terjadi?
Sesuatu terasa aneh.
206
00:19:59,216 --> 00:20:01,456
Cepat lihat situs rumah sakit.
207
00:20:02,887 --> 00:20:03,956
Situs?
208
00:20:07,296 --> 00:20:09,897
Itu dimulai tengah malam.
209
00:20:10,496 --> 00:20:14,266
Perawat Kim melihatnya dan
memintanya untuk dihapus.
210
00:20:14,437 --> 00:20:17,337
Tapi semakin mereka menghapusnya,
semakin menjadi uruk.
211
00:20:17,607 --> 00:20:21,306
Ini menyebar di blog komunitas
dan SNS pribadi.
212
00:20:21,306 --> 00:20:23,706
Ini menyebar di luar kendali.
213
00:20:25,577 --> 00:20:27,147
Aku juga baru tahu.
214
00:20:28,447 --> 00:20:29,816
Aku tidak tahu siapa itu,
215
00:20:30,417 --> 00:20:32,617
tapi mereka pasti ingin
memberimu kesulitan.
216
00:20:32,617 --> 00:20:33,887
Apa kau punya tebakan?
217
00:20:36,387 --> 00:20:37,927
Siapa ?
218
00:20:40,496 --> 00:20:42,456
Mungkinkah itu Pak Ha Dong-Sik?
219
00:20:43,327 --> 00:20:44,726
Atau orang lain?
220
00:20:46,496 --> 00:20:49,536
Hei, siapa pria yang datang
menemuimu sebelumnya?
221
00:20:51,006 --> 00:20:52,506
Dia tidak terlihat seperti pasien.
222
00:20:54,006 --> 00:20:55,236
Mungkinkah itu dia?
223
00:20:55,877 --> 00:20:57,177
Ya ampun.
224
00:20:57,976 --> 00:21:00,117
Apa gunanya mencari tahu
siapa yang menulis ini?
225
00:21:00,476 --> 00:21:01,917
Tidak apa-apa
asalkan bukan kau.
226
00:21:02,877 --> 00:21:05,617
Kau terlalu sensitif akhir-akhir ini.
227
00:21:07,087 --> 00:21:08,917
Aku mengatakannya karena khawatir.
228
00:21:09,756 --> 00:21:12,726
Itu normal bagi pasien
untuk membuat keluhan.
229
00:21:14,097 --> 00:21:16,256
Ini akan berlalu
setelah beberapa saat.
230
00:21:17,266 --> 00:21:18,726
Kau harus kembali bekerja.
231
00:21:19,367 --> 00:21:21,167
Jika dimulai pada malam hari,
232
00:21:22,197 --> 00:21:23,867
bisa jadi suamimu juga.
233
00:21:24,637 --> 00:21:26,607
Kenapa dia melakukan hal seperti itu?
234
00:21:27,506 --> 00:21:30,077
Jika reputasimu hancur,
235
00:21:30,206 --> 00:21:32,506
itu akan menempatkan suamimu
dalam posisi yang menguntungkan.
236
00:21:33,006 --> 00:21:36,147
Kau bilang dia tidak mau
menyerah pada hak asuh anak.
237
00:21:53,066 --> 00:21:56,437
Jadi dengan siapa kau akan pilih?
238
00:22:00,577 --> 00:22:01,877
Belum memutuskan?
239
00:22:03,877 --> 00:22:05,647
Berhentilah bersikap menjengkelkan.
240
00:22:12,716 --> 00:22:13,917
Aku harus pergi ke kantor.
241
00:22:15,887 --> 00:22:19,226
Aku akan berbicara dengan ayahku
dan meyakinkan dia untuk berinvestasi.
242
00:22:19,857 --> 00:22:22,357
Ini bukan waktu yang tepat
untuk berbicara tentang uang.
243
00:22:22,657 --> 00:22:24,726
Dia mungkin tidak menyetujui
hubungan kita.
244
00:22:25,526 --> 00:22:27,287
Biarkan aku mengurus
hal mendesak terlebih dahulu.
245
00:22:32,036 --> 00:22:33,306
Cepatlah bercerai.
246
00:22:36,107 --> 00:22:38,407
Aku harus mencari pengacara
untuk menulis ulang perjanjian.
247
00:22:38,407 --> 00:22:40,476
Aku tidak akan membiarkan
dia memiliki semua tuntutannya.
248
00:22:41,546 --> 00:22:42,677
Kenapa kau tidak bisa...
249
00:22:44,716 --> 00:22:45,887
memberikan hak asuh anakmu?
250
00:22:49,716 --> 00:22:52,026
- Karena dia anakku.
- Terus kenapa?
251
00:22:53,357 --> 00:22:54,657
Apa yang akan kau lakukan?
252
00:22:56,867 --> 00:22:59,897
- Dia akan tinggal bersamaku. Lalu...
- Bagaimana dengan bayi kita?
253
00:23:00,736 --> 00:23:02,736
Katakan padaku,
bagaimana aku menahannya?
254
00:23:02,736 --> 00:23:04,206
Aku akan membereskannya, oke?
255
00:23:04,837 --> 00:23:05,907
Hei, kalian berdua.
256
00:23:08,677 --> 00:23:09,907
Di mana Min Hyun-Seo?
257
00:23:13,816 --> 00:23:15,776
Kenapa kau bertanya padaku?
258
00:23:16,617 --> 00:23:17,887
Aku tidak tahu.
259
00:23:19,516 --> 00:23:21,316
Kalian jelas tinggal
bersama sepanjang malam.
260
00:23:21,316 --> 00:23:23,087
Dan sekarang,
kau pura-pura tidak mengenalnya?
261
00:23:23,657 --> 00:23:24,786
Dengar.
262
00:23:25,256 --> 00:23:26,996
Kenapa kau mencoba memulai
perkelahian dengan orang asing?
263
00:23:26,996 --> 00:23:29,157
Bagaimana dia bisa tahu
di mana tetangganya?
264
00:23:38,536 --> 00:23:39,637
"Orang asing"?
265
00:23:40,937 --> 00:23:44,046
Apa kau tahu istrimu
menggunakan pacarku...
266
00:23:44,206 --> 00:23:45,607
untuk membuntutimu?
267
00:24:11,937 --> 00:24:13,107
Apa yang kau inginkan?
268
00:24:14,137 --> 00:24:15,407
Apa kau ingin bercerai?
269
00:24:44,236 --> 00:24:47,036
Katakan saja. Aku akan bercerai
jika itu yang kau inginkan.
270
00:24:49,276 --> 00:24:50,447
Aku tidak ingin bercerai.
271
00:24:57,786 --> 00:24:59,447
Aku tidak punya
pekerjaan atau anak.
272
00:24:59,887 --> 00:25:02,486
Bahkan aku tidak mendapat warisan ayahku,
aku tidak punya apa-apa.
273
00:25:05,357 --> 00:25:06,427
Kau akan memaafkanku...
274
00:25:06,427 --> 00:25:08,026
karena tidak mendapatkan warisannya...
275
00:25:10,566 --> 00:25:11,827
jika kau bercerai?
276
00:25:12,867 --> 00:25:15,337
Aku bilang tidak bercerai
bukan berarti...
277
00:25:16,266 --> 00:25:17,367
aku memaafkanmu.
278
00:25:18,806 --> 00:25:20,877
Apa yang kau inginkan?
279
00:25:21,077 --> 00:25:23,177
Aku tidak peduli
bagaimana perasaanmu.
280
00:25:25,046 --> 00:25:27,046
Lakukan yang terbaik sebagai suamiku.
281
00:25:27,117 --> 00:25:29,976
Dan aku ingin kau bekerja sama
agar kita dapat memiliki anak.
282
00:25:40,127 --> 00:25:43,466
Oke, baiklah.
Aku akan berhenti melihat wanita lain.
283
00:25:44,397 --> 00:25:45,566
Sebagai gantinya,
284
00:25:48,296 --> 00:25:49,437
aku tidak mau punya bayi.
285
00:26:00,377 --> 00:26:01,476
Siapa pasienku selanjutnya?
286
00:26:04,417 --> 00:26:07,117
Tidak ada lagi pasien, Ji Sun-Woo.
287
00:26:09,016 --> 00:26:11,556
Pasien lain membatalkan
janji temu mereka.
288
00:26:20,867 --> 00:26:22,437
Apa yang harus kita lakukan, Ji Sun-Woo?
289
00:26:23,837 --> 00:26:25,867
Haruskah kita memanggil polisi?
290
00:26:27,077 --> 00:26:29,088
Jika dia ada di sini
untuk dirawat biarkan dia masuk
291
00:26:31,907 --> 00:26:33,417
Maka aku akan berada di sana juga.
292
00:26:44,587 --> 00:26:47,897
Polisi bilang kau menolak
mengajukan tuntutan...
293
00:26:48,526 --> 00:26:51,867
dan aku tidak perlu mengkompensasi
komputer yang rusak.
294
00:26:53,226 --> 00:26:54,397
Benarkah?
295
00:26:55,867 --> 00:26:57,437
Kau datang ke sini
untuk memeriksanya?
296
00:26:58,667 --> 00:27:01,607
Tidak, aku datang
untuk meminta maaf.
297
00:27:02,736 --> 00:27:03,877
Maafkan aku.
298
00:27:05,776 --> 00:27:09,577
Aku memutuskan untuk menerima
saranmu dan menemui psikiater.
299
00:27:17,986 --> 00:27:19,226
Itu bagus.
300
00:27:20,026 --> 00:27:21,657
Aku berharap yang
terbaik untuk perawatanmu.
301
00:27:22,726 --> 00:27:23,796
Baik.
302
00:27:31,806 --> 00:27:34,137
Kau seorang dokter yang hebat.
303
00:27:37,877 --> 00:27:39,577
Aku datang hanya untuk
mengatakan hal itu.
304
00:27:50,357 --> 00:27:52,927
Bagaimana menurutmu?
Tidak seburuk pertama kalinya, kan?
305
00:27:56,796 --> 00:27:59,097
Apa kau menyuruhnya untuk
mengatakan kata itu?
306
00:27:59,627 --> 00:28:00,736
Tidak semuanya.
307
00:28:06,337 --> 00:28:07,437
Ini Ji Sun-Woo.
308
00:28:15,476 --> 00:28:16,577
Silahkan masuk.
309
00:28:18,147 --> 00:28:19,387
Kau memanggilku?
310
00:28:33,031 --> 00:28:36,341
Aku sudah mengatakan semuanya,
jadi aku akan pergi sekarang.
311
00:28:41,442 --> 00:28:44,611
Kau seharusnya memberiku uang
saat aku memintanya.
312
00:28:54,021 --> 00:28:56,462
- Dr. Kong Ji-Cheol.
- Benarkah...
313
00:28:57,291 --> 00:28:59,831
kau menyerang dan mengancam
orang itu untuk menempatkannya...
314
00:28:59,992 --> 00:29:01,432
di rumah sakit jiwa?
315
00:29:01,902 --> 00:29:03,561
Dia menyerang pasienku.
316
00:29:04,331 --> 00:29:06,031
- Itu tindakan membela diri.
- Lalu...
317
00:29:06,571 --> 00:29:09,841
kau menghasut pasien untuk
membuntuti suamimu? Jelaskan!
318
00:29:09,841 --> 00:29:12,571
Aku tahu kami memiliki masalah,
tapi bagaimana kau bisa...
319
00:29:12,942 --> 00:29:14,811
meminta pasienmu untuk membuntutiku?
320
00:29:15,482 --> 00:29:16,682
kau seorang dokter.
321
00:29:17,452 --> 00:29:18,882
Kenapa kau di sini?
322
00:29:19,482 --> 00:29:20,622
Aku akan jujur.
323
00:29:21,882 --> 00:29:23,851
Aku khawatir dengan istriku.
324
00:29:24,892 --> 00:29:26,548
Apa kau melihat postingan
di website rumah sakit?
325
00:29:26,573 --> 00:29:29,321
Pertama, Mari kita periksa nama pengunggahnya
326
00:29:30,774 --> 00:29:32,944
Seseorang jelas-jelas berusaha menjebakku.
327
00:29:32,969 --> 00:29:35,969
Kaulah yang mencoba menjebakku.
328
00:29:36,801 --> 00:29:38,972
Berapa lama kau berencana
untuk bercerai?
329
00:29:38,972 --> 00:29:41,442
Ji Sun-Woo, Apa kau akan bercerai?
330
00:29:41,571 --> 00:29:42,801
Ini kehidupan pribadiku.
331
00:29:42,801 --> 00:29:45,442
Nah, kau jelas sudah melewati batas.
332
00:29:45,784 --> 00:29:47,654
Yang kau lakukan bertentangan
dengan etika medis,
333
00:29:47,679 --> 00:29:49,379
bahkan dikenakan hukuman pidana.
334
00:29:50,178 --> 00:29:52,618
Jika orang mengetahui kau menggunakan
pasien untuk keperluan pribadi,
335
00:29:52,747 --> 00:29:55,088
itu akan menimbulkan kerusakkan besar
pada rumah sakit!
336
00:29:55,152 --> 00:29:57,152
Aku akan menerima
hukuman apa pun...
337
00:29:59,351 --> 00:30:02,021
yang layak aku dapatkan.
Tapi bisakah kita...
338
00:30:04,561 --> 00:30:07,662
membicarakan ini tanpa suamiku?
Dia bahkan tidak bekerja di sini.
339
00:30:09,101 --> 00:30:10,202
Oke, baiklah.
340
00:30:11,672 --> 00:30:13,472
Aku melakukan kesalahan
dengan menipumu.
341
00:30:15,841 --> 00:30:18,242
Tapi kau membuntutiku dan
menyerang dan mengancam seseorang.
342
00:30:20,172 --> 00:30:22,041
Tidaklah waras.
343
00:30:23,133 --> 00:30:24,586
Bagaimana aku mempercayai
Lee Joon-Young padamu...
344
00:30:24,611 --> 00:30:26,212
saat kau tidak waras?
345
00:30:29,551 --> 00:30:31,452
Apa ini tentang Lee Joon-Young?
346
00:30:32,896 --> 00:30:34,765
kau ingin membuatku tampak gila...
347
00:30:35,637 --> 00:30:36,846
agar kau bisa membawanya pergi?
348
00:30:36,871 --> 00:30:38,561
Kau jelas tidak waras.
349
00:30:38,926 --> 00:30:40,097
Apa yang kau bicarakan?
350
00:30:40,732 --> 00:30:43,132
Apa Dr. Kong Ji-Cheol tahu
kedua orang tuamu meninggal...
351
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
karena kecelakaan yang tidak terduga?
352
00:30:46,847 --> 00:30:49,705
Apa kau memberi tahu dia bahwa
kecelakaan itu mencurigakan?
353
00:30:49,730 --> 00:30:51,642
- Diamlah.
- Kau sendiri yang bilang...
354
00:30:52,072 --> 00:30:53,612
kalau ibumu aneh hari itu.
355
00:30:53,911 --> 00:30:58,282
Ibu yang mengemudi,
mungkin melakukannya dengan sengaja.
356
00:30:58,951 --> 00:31:01,322
Dia mengalami masa yang sangat sulit...
357
00:31:01,751 --> 00:31:03,751
setelah mengetahui
ayahmu selingkuh, dan...
358
00:31:16,132 --> 00:31:17,201
Apa kau...
359
00:31:21,201 --> 00:31:23,102
yakin tidak akan berakhir
seperti ibumu?
360
00:31:26,971 --> 00:31:28,011
Dokter.
361
00:31:29,681 --> 00:31:32,981
Bolehkah aku meminta evaluasi
psikiatrik dari Ji Sun-Woo?
362
00:31:34,582 --> 00:31:37,092
Sepertinya aku perlu
untuk proses penahanan.
363
00:31:40,892 --> 00:31:42,092
Kau bajingan.
364
00:31:52,132 --> 00:31:54,119
Kau tidak akan mendapatkan
apa yang kau inginkan.
365
00:32:00,928 --> 00:32:02,358
Ji Sun-Woo!
366
00:34:13,772 --> 00:34:16,042
Ji Sun-Woo!
367
00:34:17,312 --> 00:34:18,411
Apa yang kau lakukan?
368
00:34:19,212 --> 00:34:21,721
Apa yang kau pikirkan?
Hah?
369
00:34:56,252 --> 00:34:57,622
[ SD Gosan ]
370
00:35:27,082 --> 00:35:28,082
Ibu
371
00:35:39,938 --> 00:35:41,038
Berdiri.
372
00:35:50,542 --> 00:35:52,971
- Bu guru.
- Ayah Lee Joon-Young.
373
00:35:53,372 --> 00:35:54,582
Di mana Lee Joon-Young?
374
00:35:55,582 --> 00:35:58,352
Ibunya baru saja menjemputnya.
375
00:36:00,312 --> 00:36:01,852
Apa ada yang salah?
376
00:36:02,321 --> 00:36:04,591
Maaf, tapi aku terburu-buru.
377
00:36:04,591 --> 00:36:05,591
Baik.
378
00:36:23,071 --> 00:36:24,241
Kemana kita akan pergi?
379
00:37:46,292 --> 00:37:48,821
[ Daerah terlarang ]
380
00:38:02,942 --> 00:38:05,712
[ Daerah terlarang ]
381
00:38:11,482 --> 00:38:13,881
[ Tidak Dapat Ditemukan ]
382
00:38:15,852 --> 00:38:17,252
Kenapa ponselku dimatikan?
383
00:38:17,422 --> 00:38:18,852
Kembalikan.
384
00:38:19,652 --> 00:38:21,321
(Hati-hati jalan bertebing dan jalan berliku
Kencangkan sabuk pengaman)
385
00:38:22,422 --> 00:38:24,192
Berbahaya.
Diam!
386
00:38:24,192 --> 00:38:26,591
Kembalikan.
Berikan ponselku!
387
00:38:26,591 --> 00:38:28,361
- Lee Joon-Young.
- Berikan padaku!
388
00:38:33,102 --> 00:38:35,102
- Berikan padaku!
- Berbahaya.
389
00:38:42,381 --> 00:38:43,511
Apa ibu sudah gila?
390
00:38:43,511 --> 00:38:46,551
Aku akan membelikanmu yang baru,
jadi diamlah.
391
00:38:48,181 --> 00:38:50,522
Kemana?
Kemana kita akan pergi?
392
00:38:50,522 --> 00:38:52,022
Ibu akan jelaskan nanti.
393
00:38:53,692 --> 00:38:54,962
Aku ingin menelepon Ayah.
394
00:38:56,062 --> 00:38:57,062
Berikan itu padaku.
395
00:38:57,761 --> 00:38:59,192
Berikan padaku!
396
00:38:59,692 --> 00:39:02,031
Sepertinya ibu sudah gila.
397
00:39:03,361 --> 00:39:04,402
Lee Joon-Young.
398
00:39:05,701 --> 00:39:06,701
[ Istriku ]
399
00:39:10,042 --> 00:39:11,611
Halo?
Dimana ?
400
00:39:11,611 --> 00:39:13,772
- Ayah. Ayah!
- Lee Joon-Young.
401
00:39:13,772 --> 00:39:14,881
Lee Joon-Young!
402
00:39:15,712 --> 00:39:17,852
Ibu lihat kedepan.
Lihat.
403
00:39:19,212 --> 00:39:20,252
Hati-hati!
404
00:39:26,451 --> 00:39:27,491
Apa yang terjadi?
405
00:39:28,161 --> 00:39:29,522
Lee Joon-Young, kau baik-baik saja?
406
00:39:30,122 --> 00:39:31,192
Lee Joon-Young!
407
00:39:32,962 --> 00:39:33,991
Lee Joon-Young!
408
00:39:35,962 --> 00:39:37,002
Halo?
409
00:39:38,172 --> 00:39:39,201
Halo?
410
00:39:41,772 --> 00:39:43,971
- Tutup teleponnya.
- Apa kau dengan Ibu?
411
00:39:43,971 --> 00:39:46,312
- Sekarang.
- Lee Joon-Young!
412
00:39:49,482 --> 00:39:50,511
Halo?
413
00:39:51,681 --> 00:39:52,712
Halo?
414
00:40:14,902 --> 00:40:17,142
Ponsel dimatikan.
415
00:40:19,372 --> 00:40:20,911
Anakku hilang.
416
00:40:22,911 --> 00:40:24,712
Aku tidak bisa menghubunginya.
417
00:40:26,082 --> 00:40:28,122
Berapa kali aku harus memberi tahumu?
418
00:40:28,122 --> 00:40:30,352
Ibunya membawanya
keluar dari kelas.
419
00:40:31,392 --> 00:40:33,821
Aku juga tidak bisa menghubunginya,
itu sebabnya!
420
00:40:37,161 --> 00:40:39,031
Sepertinya mereka mengalami kecelakaan.
421
00:40:39,991 --> 00:40:42,361
Aku memintamu untuk memeriksa.
Itu sebabnya aku menelepon.
422
00:40:46,902 --> 00:40:49,071
Apa maksudmu menelepon lagi
jika kecelakaan?
423
00:40:51,172 --> 00:40:52,272
Halo?
424
00:40:54,142 --> 00:40:55,212
Halo?
425
00:41:59,241 --> 00:42:00,372
Turun.
426
00:43:01,442 --> 00:43:02,571
Lee Joon-Young.
427
00:43:40,471 --> 00:43:41,582
Ibu...
428
00:43:44,451 --> 00:43:46,152
sangat marah sekarang.
429
00:43:55,361 --> 00:43:56,922
Ibu minta maaf...
430
00:43:57,991 --> 00:44:00,462
sudah berteriak dan membuang ponselmu.
431
00:44:04,672 --> 00:44:06,832
Ibu juga minta maaf
karena membawamu ke sini...
432
00:44:08,402 --> 00:44:09,471
meski kau tidak mau.
433
00:44:14,111 --> 00:44:15,212
Kau tahu...
434
00:44:16,781 --> 00:44:18,551
kenapa ibu bertingkah seperti ini, kan?
435
00:44:19,082 --> 00:44:20,852
Itu karena Ayah berselingkuh, kan?
436
00:44:23,781 --> 00:44:25,951
Terus?
Bagaimana dengan itu?
437
00:44:28,792 --> 00:44:30,562
Dia mengkhianati kita.
438
00:44:33,161 --> 00:44:34,502
kau tahu segalanya, bukan?
439
00:44:34,502 --> 00:44:35,832
Dia mengkhianatimu,
440
00:44:37,701 --> 00:44:38,872
bukan aku.
441
00:44:45,372 --> 00:44:46,872
Wanita itu sedang hamil.
442
00:44:48,181 --> 00:44:50,181
Ayahmu tidak membutuhkan
kita lagi, Lee Joon-Young.
443
00:44:53,416 --> 00:44:54,551
Jadi?
444
00:44:55,482 --> 00:44:56,752
Apa dia akan tinggal
bersama wanita itu?
445
00:44:58,252 --> 00:45:00,721
Apa dia mencintai bayi itu
lebih dari dia mencintaiku?
446
00:45:08,402 --> 00:45:09,502
Tidak masalah.
447
00:45:10,562 --> 00:45:12,872
Kita berdua bisa hidup bahagia.
448
00:45:14,801 --> 00:45:17,071
Bahkan jika tanpa ayah.
449
00:45:18,372 --> 00:45:21,212
Tidak mau.
Aku tidak ingin hidup hanya dengan ibu.
450
00:45:26,082 --> 00:45:27,212
Tidak mau?
451
00:45:28,721 --> 00:45:29,982
Jangan bercerai.
452
00:45:31,392 --> 00:45:33,652
Maafkan ayah sekali ini saja.
453
00:45:34,022 --> 00:45:35,821
Maafkan dia.
454
00:45:38,531 --> 00:45:39,832
Aku tidak bisa.
455
00:45:41,962 --> 00:45:44,502
Ayahmu memutuskan untuk
tinggal bersama wanita itu.
456
00:45:44,502 --> 00:45:45,931
Bagaimana bisa hidup tanpa Ayah?
457
00:45:46,332 --> 00:45:47,672
Ibu selalu sibuk.
458
00:45:47,672 --> 00:45:49,701
Pekerjaanmu lebih penting
daripada aku.
459
00:45:53,672 --> 00:45:55,781
Ayah yang menemaniku.
460
00:45:57,911 --> 00:45:59,381
Ibu selalu pergi.
461
00:46:01,951 --> 00:46:03,951
Apa kau tidak tahu
mengapa ibu hidup seperti ini?
462
00:46:07,352 --> 00:46:08,591
Aku melakukannya untukmu.
463
00:46:10,821 --> 00:46:13,661
Aku melakukannya semua
yang aku bisa untukmu.
464
00:46:18,232 --> 00:46:20,272
Kau hal yang paling
berharga bagi ibu.
465
00:46:22,872 --> 00:46:24,542
Hanya kau yang ibu miliki.
466
00:46:26,111 --> 00:46:28,611
- Apa kau tidak melihat itu?
- Berhenti berbohong.
467
00:46:30,482 --> 00:46:31,681
Aku akan pergi ke Ayah.
468
00:46:31,911 --> 00:46:33,111
Di mana ayah sekarang?
469
00:46:37,752 --> 00:46:39,491
Jika kau pergi ke ayahmu,
ibumu akan mati.
470
00:46:40,591 --> 00:46:41,991
Apa kau masih akan pergi ke ayahmu?
471
00:46:42,821 --> 00:46:44,931
Apa kau tidak peduli
jika ibumu mati?
472
00:46:50,761 --> 00:46:51,902
Jawab aku.
473
00:46:52,172 --> 00:46:53,631
Katakan kau ingin hidup dengan ibu.
474
00:46:57,872 --> 00:46:59,772
Jawab aku!
475
00:46:59,911 --> 00:47:01,011
Biarkan aku pergi.
476
00:47:02,781 --> 00:47:03,982
Aku takut.
477
00:47:05,152 --> 00:47:06,652
Jawab aku!
478
00:47:19,921 --> 00:47:21,121
Apa ini ponsel anakmu?
479
00:47:23,421 --> 00:47:24,561
Ya benar.
480
00:47:26,090 --> 00:47:27,461
Ini milik Lee Joon-Young.
481
00:47:28,630 --> 00:47:31,570
Kami memeriksa sinyal terakhir,
dan itu ada di sini.
482
00:47:32,171 --> 00:47:33,901
Hanya itu yang bisa kami lakukan.
483
00:47:34,771 --> 00:47:36,300
Apa ada kecelakaan yang dilaporkan?
484
00:47:36,871 --> 00:47:38,141
Tidak, tidak ada
485
00:47:38,740 --> 00:47:41,840
Dia sepertinya bersama ibunya.
Kau harus menunggu di rumah.
486
00:47:42,441 --> 00:47:44,010
Ayo pergi.
Masuk.
487
00:47:53,651 --> 00:47:55,220
[ Istriku ]
488
00:47:56,691 --> 00:47:58,891
- Dimana?
- Pulanglah.
489
00:48:00,530 --> 00:48:01,800
Kita akan berbicara langsung.
490
00:48:38,061 --> 00:48:39,231
Di mana Lee Joon-Young?
491
00:48:40,430 --> 00:48:41,541
Hah?
492
00:48:50,610 --> 00:48:51,680
Lee Joon-Young!
493
00:48:53,780 --> 00:48:54,921
Lee Joon-Young!
494
00:49:04,590 --> 00:49:06,990
Di mana Lee Joon-Young?
495
00:49:15,485 --> 00:49:17,815
Kau benar-benar ingin
hidup dengan Lee Joon-Young?
496
00:49:18,878 --> 00:49:20,438
Apa wanita itu setuju?
497
00:49:21,954 --> 00:49:23,954
Apa kau akan memberitahu Lee Joon-Young
untuk memanggil wanita itu...
498
00:49:25,950 --> 00:49:27,481
sebagai ibu tirinya?
499
00:49:28,756 --> 00:49:30,457
Kau benar-benar sakit.
500
00:49:31,051 --> 00:49:32,921
Bukankah aku sudah minta maaf?
501
00:49:32,921 --> 00:49:34,760
Berapa banyak lagi
aku harus minta maaf?
502
00:49:34,760 --> 00:49:35,921
Kau tidak tahu, kan?
503
00:49:38,131 --> 00:49:41,030
Kau tidak pernah meminta maaf.
504
00:49:50,470 --> 00:49:51,611
Sudah berakhir sekarang.
505
00:49:56,111 --> 00:49:57,841
Kau tidak bisa melihat
Lee Joon-Young lagi.
506
00:50:00,080 --> 00:50:01,180
Maksudmu apa?
507
00:50:08,390 --> 00:50:10,291
Kau seharusnya tidak
membicarakan ibuku.
508
00:50:14,691 --> 00:50:16,560
Aku selalu ingin melupakannya.
509
00:50:21,100 --> 00:50:23,100
Tapi kau membuatku mengingat
semuanya lagi.
510
00:50:23,100 --> 00:50:24,841
Jangan bicara omong kosong dan katakan...
511
00:50:24,841 --> 00:50:26,370
dimana Lee Joon-Young berada!
512
00:50:33,410 --> 00:50:34,551
Apa yang kau lakukan...
513
00:50:37,521 --> 00:50:38,691
pada Lee Joon-Young?
514
00:50:39,591 --> 00:50:41,490
Kaulah yang menghancurkan keluarga.
515
00:50:46,430 --> 00:50:48,361
Tapi dia memihak ayahnya.
516
00:50:50,801 --> 00:50:53,970
Berhentilah menjadi gila
jika kau tidak ingin aku membunuhmu.
517
00:50:54,171 --> 00:50:56,841
Benar, bunuh aku dengan tanganmu.
518
00:50:56,970 --> 00:50:59,111
Aku tidak ingin hidup lagi!
519
00:50:59,240 --> 00:51:00,271
Apa?
520
00:51:02,841 --> 00:51:03,881
Tidak mungkin.
521
00:51:05,450 --> 00:51:06,510
Katakan itu salah.
522
00:51:08,381 --> 00:51:09,881
Tidak mungkin kau melakukan itu.
523
00:51:12,791 --> 00:51:14,450
Tolong katakan itu salah!
524
00:51:19,461 --> 00:51:21,490
Aku akan melakukan apa saja...
525
00:51:24,700 --> 00:51:26,100
untuk membuatmu menderita.
526
00:51:32,211 --> 00:51:36,680
Bagaimana perasaanmu tentang hidup
di neraka tanpa anak?
527
00:51:40,111 --> 00:51:42,220
Kau yang membuatku melakukan ini.
528
00:51:43,620 --> 00:51:44,720
Mengerti?
529
00:51:48,660 --> 00:51:49,821
Wanita gila.
530
00:51:54,461 --> 00:51:55,530
Mati.
531
00:51:58,870 --> 00:51:59,901
Mati saja kau!
532
00:52:59,361 --> 00:53:00,490
Wanita gila.
533
00:54:28,720 --> 00:54:29,821
Lee Joon-Young.
534
00:54:33,291 --> 00:54:35,160
Syukurlah.
535
00:54:40,390 --> 00:54:41,461
Lee Joon-Young.
536
00:54:51,870 --> 00:54:53,740
Tidak seperti yang kau lihat.
Lee Joon-Young.
537
00:54:54,341 --> 00:54:56,981
- Dengarkan ayah, Lee Joon-Young.
- Jangan panggil namaku.
538
00:55:00,711 --> 00:55:02,051
Aku bukan anakmu lagi.
539
00:55:22,841 --> 00:55:24,600
Eonni. Eonni.
540
00:55:26,470 --> 00:55:28,140
Kakak... Kakak...
541
00:56:07,510 --> 00:56:08,580
Ibu..
542
00:56:09,850 --> 00:56:10,881
Ibu!
543
00:56:12,490 --> 00:56:14,291
- Ibu!
- Halo? 119?
544
00:56:14,850 --> 00:56:16,990
- Kita butuh ambulans. Cepat.
- Ibu!
545
00:56:17,591 --> 00:56:18,930
Seseorang terluka parah.
546
00:56:36,240 --> 00:56:38,981
Dia menyetujui semua persyaratanmu.
547
00:56:41,921 --> 00:56:43,220
[ Perjanjian Perceraian ]
548
00:56:44,620 --> 00:56:47,651
Pengadilan juga mengeluarkan
perintah penahanan sementara.
549
00:57:04,771 --> 00:57:06,810
[ Lee Tae-Oh, Ji Sun-Woo ]
550
00:57:07,470 --> 00:57:08,841
Akhirnya selesai.
551
00:57:10,010 --> 00:57:11,041
Selamat.
552
00:58:02,001 --> 00:58:04,700
[ Perusahaan Asuransi Kesehatan Nasional ]
553
00:58:22,981 --> 00:58:25,051
Istriku sangat terkejut hari itu.
554
00:58:25,751 --> 00:58:27,821
Jadi dia menulis beberapa hal
di info pengumuman..
555
00:58:30,560 --> 00:58:32,430
Website rumah sakit karena marah.
556
00:58:33,430 --> 00:58:35,801
Tolong izinkan aku meminta maaf
atas namanya.
557
00:58:38,001 --> 00:58:42,001
Ini adalah kota kecil,
dan reputasimu penting.
558
00:58:42,341 --> 00:58:43,600
Apa yang dia lakukan...
559
00:58:44,571 --> 00:58:46,510
sangat tidak sopan.
560
00:58:48,111 --> 00:58:49,180
Dan aku tahu...
561
00:58:51,211 --> 00:58:54,780
itu akan tetap sebagai kasus perdata.
562
00:58:57,180 --> 00:58:59,591
Tapi tolong cabut tuntutan
Perselingkuhan Da-Kyung?
563
00:59:03,861 --> 00:59:04,890
Apa...
564
00:59:05,791 --> 00:59:07,160
yang harus aku lakukan?
565
00:59:10,501 --> 00:59:12,271
Apa kau membuat kesepakatan?
566
00:59:16,671 --> 00:59:19,571
Ya ampun, lihat dia.
Dia sangat berani.
567
00:59:20,010 --> 00:59:21,111
Dia luar biasa.
568
00:59:21,111 --> 00:59:24,010
Aku tidak percaya
dia masih tinggal di sini.
569
00:59:25,810 --> 00:59:27,350
Dia merusak reputasi lingkungan kita.
570
00:59:27,510 --> 00:59:29,950
Dia belanja bahan makanan
setelah menghancurkan keluarga?
571
00:59:29,950 --> 00:59:31,521
Dia punya keberanian.
572
00:59:32,890 --> 00:59:34,051
Astaga.
573
00:59:42,401 --> 00:59:44,731
Apa kau melihatnya?
Apa yang dia lakukan di sini?
574
00:59:45,870 --> 00:59:47,171
Kartu ini diblokir.
575
00:59:50,100 --> 00:59:52,771
Itu tidak mungkin.
Silakan coba lagi.
576
00:59:54,841 --> 00:59:55,981
[ Kartu Kredit ]
577
00:59:55,981 --> 00:59:57,140
[ Transaksi ditolak. Silakan coba lagi. ]
578
00:59:58,280 --> 00:59:59,510
Itu ditolak.
579
01:00:03,021 --> 01:00:05,151
Bagaimana bisa tiba-tiba
membekukan kartu kreditku?
580
01:00:05,620 --> 01:00:06,990
Kau bilang jangan ikut campur.
581
01:00:08,091 --> 01:00:09,720
Bukankah si brengsek
itu memberimu uang?
582
01:00:10,191 --> 01:00:12,091
Haruskah itu dilakukan sejauh ini?
583
01:00:21,771 --> 01:00:22,841
Ayah.
584
01:00:23,801 --> 01:00:26,571
Bisakah ayah membantu Lee Tae-Oh?
Dia berbakat.
585
01:00:27,240 --> 01:00:29,140
Dia akan berhasil
jika kau mendukungnya.
586
01:00:29,140 --> 01:00:32,350
Apa itu sebabnya dia membuat istrinya
menafkahinya sampai sekarang?
587
01:00:32,580 --> 01:00:36,151
Yeo Da-Kyung,
Kenapa kau melihat orang seperti itu?
588
01:00:37,080 --> 01:00:38,280
Jika hanya itu, pergilah.
589
01:00:39,390 --> 01:00:41,005
Aku akan berpura-pura
tidak punya anak perempuan.
590
01:00:48,030 --> 01:00:49,131
Ayah.
591
01:00:53,131 --> 01:00:54,530
Ayah, tolong.
592
01:00:56,501 --> 01:00:57,600
Ayah, tolong.
593
01:01:01,041 --> 01:01:02,140
Yeo Da-Kyung.
594
01:01:06,410 --> 01:01:08,010
Belum terlambat sekarang.
595
01:01:08,251 --> 01:01:09,450
Putuskan dengan brengsek itu.
596
01:01:10,220 --> 01:01:13,950
Jika kau melakukannya,
Ayah akan merawat...
597
01:01:14,651 --> 01:01:16,291
kau dan bayinya.
598
01:01:16,921 --> 01:01:18,930
Dengarkan ayah.
599
01:01:20,591 --> 01:01:21,660
Mengerti?
600
01:01:23,100 --> 01:01:24,760
Aku mencintainya.
601
01:01:27,631 --> 01:01:29,001
Aku tidak bisa meninggalkannya.
602
01:01:31,937 --> 01:01:32,612
Sial
603
01:01:33,611 --> 01:01:35,611
Dia memukul istrinya
di depan anaknya...
604
01:01:35,611 --> 01:01:37,640
dan ditangkap karena penyerangan.
605
01:01:38,711 --> 01:01:39,881
Tapi apa?
Cinta?
606
01:01:40,381 --> 01:01:42,881
- Apa kau gila?
- Tidak seperti itu ayah!
607
01:01:46,191 --> 01:01:48,551
Wanita itu menjebaknya.
608
01:01:51,091 --> 01:01:52,260
Ayah.
609
01:01:58,301 --> 01:01:59,430
Baiklah.
610
01:02:02,700 --> 01:02:04,140
Berpura-puralah tidak punya
anak perempuan.
611
01:02:07,240 --> 01:02:08,370
Aku tidak akan kembali.
612
01:02:46,280 --> 01:02:47,410
Aku melaporkan...
613
01:02:48,651 --> 01:02:50,251
Park In-Kyu untuk penyerangan.
614
01:02:51,151 --> 01:02:54,450
Pengacara bilang dia tidak akan
keluar dengan mudah karena...
615
01:02:55,450 --> 01:02:56,961
Sudah ada vonis.
616
01:02:58,160 --> 01:02:59,330
Itu bagus.
617
01:03:01,861 --> 01:03:03,501
Ini berkat dokter.
618
01:03:04,001 --> 01:03:05,361
Aku tidak melakukan apapun.
619
01:03:07,030 --> 01:03:08,330
Kau berhasil.
620
01:03:09,001 --> 01:03:10,870
Kau menunjukkan contoh...
621
01:03:12,910 --> 01:03:14,470
cara melarikan diri.
622
01:03:19,251 --> 01:03:21,381
Aku memanfaatkan situasimu.
623
01:03:23,151 --> 01:03:25,620
Akulah orang yang mau dimanfaatkan
sebanyak yang kau mau.
624
01:03:26,890 --> 01:03:27,950
Kenapa kau melakukannya?
625
01:03:30,291 --> 01:03:31,490
Bagaimana dengan dokter?
626
01:03:35,961 --> 01:03:38,430
Dokter adalah orang
pertama yang membantuku...
627
01:03:41,671 --> 01:03:43,541
saat aku dipukul.
628
01:03:46,711 --> 01:03:49,481
Kenapa kau terlibat sejauh ini...
629
01:03:53,651 --> 01:03:54,850
untuk menyelamatkanku?
630
01:04:22,941 --> 01:04:24,211
Apa kau baru saja kembali?
631
01:04:26,111 --> 01:04:29,580
Tampaknya direktur rumah sakit
membuat kesalahan besar.
632
01:04:30,651 --> 01:04:34,591
Psikiatri akan menjadi minus besar
dalam pendapatan rumah sakit.
633
01:04:36,461 --> 01:04:40,390
Haruskah aku keluar dan
menjalankan bisnis sendiri?
634
01:04:49,941 --> 01:04:53,041
Perceraian seperti perang, bukan?
635
01:04:53,611 --> 01:04:54,941
Tidak ada yang
menang atau kalah.
636
01:04:58,640 --> 01:04:59,910
Aku tahu dari pengalaman.
637
01:05:08,890 --> 01:05:10,490
Terlepas dari prosesnya,
638
01:05:12,291 --> 01:05:15,131
Aku menemukan sumber traumamu,
639
01:05:15,660 --> 01:05:17,731
Jadi ambil kesempatan ini
untuk menerima perawatan
640
01:05:17,901 --> 01:05:20,271
Aku cukup diakui di Seoul.
641
01:05:21,731 --> 01:05:22,941
Aku baik-baik saja.
642
01:05:24,200 --> 01:05:26,323
Apa kau memiliki pengalaman
mengobati pecandu alkohol?
643
01:05:26,910 --> 01:05:28,611
Aku ingin memperkenalkan
seseorang padamu.
644
01:05:29,180 --> 01:05:30,280
Siapa?
645
01:05:33,151 --> 01:05:36,780
[ Dokter Ji Sun Woo ]
646
01:05:39,591 --> 01:05:41,051
Bagaimana cideramu?
647
01:05:41,521 --> 01:05:43,890
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
648
01:05:44,660 --> 01:05:45,791
Terasa lebih baik.
649
01:05:52,100 --> 01:05:53,870
Lee Joon-Young juga kaget, bukan?
650
01:05:54,600 --> 01:05:56,071
Brengsek itu
651
01:05:56,441 --> 01:05:58,571
Beraninya dia memukulmu?
652
01:06:00,010 --> 01:06:01,140
Kerja bagus.
653
01:06:01,870 --> 01:06:05,655
Lebih baik hidup dengan orang yang berselingkuh
daripada orang yang menggunakan kekerasan.
654
01:06:07,810 --> 01:06:09,051
Maaf tentang semuanya.
655
01:06:09,981 --> 01:06:12,021
Aku juga kehilangan kesabaran.
656
01:06:12,021 --> 01:06:14,421
Apa itu?
Aku yang seharusnya minta maaf.
657
01:06:15,961 --> 01:06:19,261
Aku benar-benar
turut berduka cita, Sun Woo.
658
01:06:22,230 --> 01:06:24,230
Hei, sudah dengar?
659
01:06:25,061 --> 01:06:26,431
Lee Tae-Oh meninggalkan Gosan.
660
01:06:28,171 --> 01:06:30,700
Rumor telah menyebar
ke mana-mana di kota kecil ini.
661
01:06:30,700 --> 01:06:32,301
Bagaimana dia bisa hidup?
662
01:06:33,110 --> 01:06:36,240
Dia pasti malu. Dia pindah ke tempat
yang tidak ada yang mengenalnya.
663
01:06:37,740 --> 01:06:40,450
Bagaimanapun,
selamat memulai hidup baru.
664
01:06:40,950 --> 01:06:42,410
Mulai sekarang,
aku harap kau bahagia..
665
01:06:45,181 --> 01:06:48,051
Kau harus berkencan
jika ada pria yang baik...
666
01:06:48,791 --> 01:06:49,950
Lupakan si brengsek itu.
667
01:06:50,660 --> 01:06:52,160
Jangan bawa sial.
668
01:06:52,461 --> 01:06:53,761
Aku muak dengan pria.
669
01:06:54,791 --> 01:06:55,931
Sampai jumpa.
670
01:08:32,360 --> 01:08:33,461
Lee Joon-Young?
671
01:08:34,830 --> 01:08:36,261
Ibu pulang.
672
01:08:46,410 --> 01:08:47,610
Apa artinya...
673
01:08:49,011 --> 01:08:50,240
menikah?
674
01:08:56,820 --> 01:08:58,851
Apa arti dari waktu yang
kita habiskan bersama?
675
01:09:02,891 --> 01:09:07,061
Apa gunanya saling menyerang
dengan begitu kejam?
676
01:10:30,110 --> 01:10:31,280
Apa karena cinta...
677
01:10:32,980 --> 01:10:34,110
atau kebencian...
678
01:10:36,881 --> 01:10:37,921
Pada akhirnya,
679
01:10:39,320 --> 01:10:40,620
kita semua manusia...
680
01:10:43,360 --> 01:10:45,961
Meskipun banyak pertanyaan
melintas di benakku.
681
01:10:55,601 --> 01:10:56,671
Tapi,
682
01:10:59,508 --> 01:11:01,278
Aku memutuskan
untuk tidak bertanya lagi.
683
01:11:17,860 --> 01:11:19,461
[ Bazar Cinta Keluarga ]
684
01:11:19,461 --> 01:11:23,830
[ 2 tahun kemudian ]
685
01:11:28,671 --> 01:11:30,740
[ Bantu Tetanggamu ]
686
01:11:30,740 --> 01:11:34,070
(Diselenggarakan oleh RS Cinta Keluarga
dan Gosan Women's Association)
687
01:11:40,811 --> 01:11:41,950
[ Bazaar Buku ]
688
01:11:41,950 --> 01:11:44,051
[ Pemeriksaan kesehatan gratis ]
689
01:11:44,051 --> 01:11:46,391
[ Konsultasi medis gratis ]
690
01:11:50,261 --> 01:11:52,990
[ Asosiasi Wanita Gosan ]
691
01:11:57,561 --> 01:11:59,601
[ Kepada: Jin Sang-Hyun ]
692
01:12:02,671 --> 01:12:05,070
[ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ]
693
01:12:06,171 --> 01:12:07,610
[ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ]
694
01:12:14,751 --> 01:12:17,320
- Terima kasih.
- Hati hati.
695
01:12:17,320 --> 01:12:18,780
Pak Kim Ki Ja?
696
01:12:19,080 --> 01:12:21,051
Silakan masuk ke kamar nomor 2.
697
01:12:22,221 --> 01:12:23,690
Bu Kim Soo Jung.
698
01:12:23,961 --> 01:12:25,721
- Silahkan masuk ke kamar nomor 3.
- Baik.
699
01:12:25,721 --> 01:12:27,131
Halo.
700
01:12:44,211 --> 01:12:45,440
Apa ini serius?
701
01:12:45,881 --> 01:12:47,551
Apa aku harus dirawat?
702
01:12:51,181 --> 01:12:54,820
Demam turun,
tapi kau masih batuk.
703
01:12:55,020 --> 01:12:56,620
Minum obat selama
beberapa hari lagi.
704
01:13:05,830 --> 01:13:07,230
Bagaimana insomniamu?
705
01:13:07,471 --> 01:13:08,631
Begitulah.
706
01:13:08,801 --> 01:13:11,141
Itu tidak mempengaruhi
kehidupan sehari-hari.
707
01:13:11,141 --> 01:13:12,770
Apa kau menanganinya
dengan obat-obatan?
708
01:13:14,070 --> 01:13:16,711
Jangan bilang kau diagnosa sendiri
dan memberi dirimu resep.
709
01:13:21,780 --> 01:13:23,580
Apa kau mencoba memeriksaku?
710
01:13:24,681 --> 01:13:26,591
Aku tidak bermaksud melakukan itu,
711
01:13:26,591 --> 01:13:29,190
tapi aku ingin tahu Apa kau
berniat menggunakan metode lain.
712
01:13:32,160 --> 01:13:33,261
Jatuh Cinta.
713
01:13:34,230 --> 01:13:36,461
Ini metode yang mudah dan sehat.
Bagaimana menurutmu?
714
01:13:43,070 --> 01:13:44,770
Apa kau bisa menyingkirkan...
715
01:13:46,001 --> 01:13:47,971
insomniaku sekaligus?
716
01:13:55,751 --> 01:13:57,351
Mau dicoba?
717
01:13:59,851 --> 01:14:01,291
Aku akan mencobanya.
718
01:14:02,721 --> 01:14:04,690
Meskipun aku tidak tahu
kapan itu akan terjadi.
719
01:14:07,160 --> 01:14:09,961
Bagaimanapun,
terima kasih atas saranmu.
720
01:14:28,150 --> 01:14:30,820
Apa kau main mobile legend lagi?
Cepat masuk ke kelas.
721
01:14:30,820 --> 01:14:32,221
- Ya Bu.
- Ya Bu.
722
01:14:32,221 --> 01:14:33,650
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
723
01:14:34,450 --> 01:14:36,690
- Bagus.
- Apa yang sedang kau lakukan?
724
01:14:36,690 --> 01:14:37,961
Anakku dimana?
725
01:14:37,961 --> 01:14:39,461
Hei, makan saja.
726
01:14:39,461 --> 01:14:41,490
- Lihat ini.
- Hei, hei.
727
01:14:41,490 --> 01:14:43,001
Itu kesalahan.
728
01:14:43,001 --> 01:14:44,530
[ Bagaimana tesmu? ]
729
01:14:44,530 --> 01:14:47,671
Bagaimana tesmu?
Kenapa tidak menjawab?
730
01:14:47,671 --> 01:14:50,501
[ Bagaimana tesmu?
Kenapa tidak menjawab? ]
731
01:15:15,230 --> 01:15:16,360
Aku pergi dulu.
732
01:15:23,171 --> 01:15:24,171
Ji Sun-Woo.
733
01:15:26,610 --> 01:15:28,440
Kenapa?
Ada apa?
734
01:15:28,671 --> 01:15:29,711
Itu...
735
01:15:31,780 --> 01:15:34,480
Jangan salah paham, oke?
736
01:15:37,221 --> 01:15:38,881
Apa itu?
Kenapa ragu-ragu?
737
01:15:40,450 --> 01:15:41,591
Ini tentang Lee Tae-Oh.
738
01:15:42,990 --> 01:15:44,961
Kapan perintah penahanannya berakhir?
739
01:15:47,961 --> 01:15:49,700
Hukumannya 2 tahun, jadi...
740
01:15:54,101 --> 01:15:56,971
Benar?
Sudah hampir berakhir, kan?
741
01:15:58,041 --> 01:15:59,101
Benar.
742
01:16:00,671 --> 01:16:02,570
Aku tidak memperhatikannya,
jadi aku lupa.
743
01:16:04,980 --> 01:16:06,240
Kenapa tiba-tiba kau bertanya?
744
01:16:07,580 --> 01:16:08,910
Tiba-tiba aku teringat itu.
745
01:16:10,551 --> 01:16:13,620
Apa Lee Joon-Young pernah
menghubungi ayahnya?
746
01:16:14,690 --> 01:16:15,751
Tidak.
747
01:16:16,320 --> 01:16:18,860
Kau tahu dia membenci ayahnya.
748
01:16:19,591 --> 01:16:21,990
Iya.
Aku lega.
749
01:16:28,230 --> 01:16:29,530
- Sampai jumpa besok.
- Baik.
750
01:16:43,751 --> 01:16:45,051
- Kau disini?
- Iya.
751
01:16:48,320 --> 01:16:50,291
Ahhhh, Harumnya.
752
01:16:57,660 --> 01:16:58,700
Apa ini?
753
01:17:13,450 --> 01:17:15,811
Aku tidak akan pergi.
Bagaimana dengan kau?
754
01:17:17,051 --> 01:17:18,351
Tentu saja tidak.
755
01:17:19,580 --> 01:17:20,791
Kenapa aku harus pergi?
756
01:17:25,961 --> 01:17:27,860
- Aku akan mandi.
- Baik.
757
01:17:36,370 --> 01:17:39,141
Nak, kenapa tidak mengangkat telepon?
758
01:17:39,301 --> 01:17:40,711
Aku lupa setelah mematikannya.
759
01:17:41,011 --> 01:17:43,541
Ya Ampun.
Aku tahu kau sedang bermain game.
760
01:17:43,541 --> 01:17:44,711
Apa kau pikir ibu tidak akan tahu?
761
01:17:44,711 --> 01:17:46,980
Ayo, aku sudah menyelesaikan ujianku.
762
01:17:49,051 --> 01:17:50,921
Tebak ke mana ibu pergi hari ini.
763
01:17:51,520 --> 01:17:52,580
Dimana?
764
01:17:53,320 --> 01:17:55,450
Kompleks perumahan premium baru.
765
01:17:56,490 --> 01:17:59,120
Ibu melihat-lihat karena
mendengar itu sangat bagus.
766
01:17:59,360 --> 01:18:01,360
Kenapa?
Apa kita akan pindah?
767
01:18:02,131 --> 01:18:03,400
Tidak.
768
01:18:04,931 --> 01:18:07,671
Tapi ini sangat bagus.
769
01:18:09,070 --> 01:18:11,240
Lupakan.
Aku suka rumah kita sekarang.
770
01:18:11,841 --> 01:18:13,511
[ Kepada: Lee Joon-Young ]
771
01:18:21,881 --> 01:18:26,820
[ Rumah Kota Mewah Premium Gosan ]
772
01:18:53,950 --> 01:18:54,950
Ibu
773
01:18:55,811 --> 01:18:56,820
Ibu
774
01:18:57,650 --> 01:18:59,681
Halo? Ibu
775
01:19:01,950 --> 01:19:03,360
Aku harus menutup telepon.
776
01:19:09,900 --> 01:19:14,030
[ Kepada: Lee Joon-Young ]
777
01:19:21,110 --> 01:19:23,480
[ Kau diundang ke pesta rumah Jenny ]
778
01:19:23,610 --> 01:19:29,880
>> Bersambung Ep.7...
779
01:19:51,940 --> 01:19:54,641
= Preview Ep.7 =
(Edited By Coffee_Prison)
780
01:19:54,641 --> 01:19:56,370
Aku dengar dia kembali.
781
01:19:56,641 --> 01:19:58,881
Seluruh komunitas membicarakan
film baru Tae-Oh...
782
01:19:58,881 --> 01:20:00,580
dan bagaimana dia kembali.
783
01:20:00,711 --> 01:20:01,811
Kau terlihat hebat.
784
01:20:02,251 --> 01:20:03,921
Aku tahu kau akan tetap
terlihat luar biasa.
785
01:20:03,980 --> 01:20:05,080
Apa yang kau lakukan?
786
01:20:05,080 --> 01:20:07,520
Kita sudah lama tidak bertemu.
Jangan terlalu dingin.
787
01:20:07,520 --> 01:20:10,261
Dia cukup berani untuk mengundang
semua orang di Gosan.
788
01:20:10,461 --> 01:20:12,761
Kebanyakan orang yang diundang
mungkin tidak akan menghadiri pesta.
789
01:20:12,761 --> 01:20:14,730
Aku tahu dia adalah orang yang luar biasa.
790
01:20:14,730 --> 01:20:16,490
Tapi aku tidak tahu
dia akan menjadi sukses ini.
791
01:20:16,490 --> 01:20:19,860
Aku yakin Assosiasi Sutradara
akan cemburu begitu dia melihat ini.
792
01:20:19,971 --> 01:20:22,131
Bagaimana kau bisa berpikir
untuk kembali?
793
01:20:22,131 --> 01:20:25,471
Ku datang ke Gosan
karena suatu alasan.
794
01:20:26,570 --> 01:20:28,440
Ketika aku berhutang budi
kepada seseorang,
795
01:20:29,311 --> 01:20:31,141
Tentu saja aku harus membayarnya.
796
01:20:32,000 --> 01:20:37,000
Engsub by VIU
Translate, Timing & Improved By CliffEdge
Follow My IG @cliffedgesubs