1 00:00:00,017 --> 00:00:05,903 = Engsub by VIU = Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs 2 00:00:06,017 --> 00:00:09,823 (Edited By Coffee_Prison) 3 00:00:10,350 --> 00:00:13,290 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,751 [ EPISODE 6 ] 5 00:00:31,117 --> 00:00:32,157 Lee Joon-Young. 6 00:00:33,056 --> 00:00:35,886 Perceraian bukan merupakan hal yang buruk. 7 00:00:37,356 --> 00:00:39,556 Meskipun No Eul awalnya kesulitan... 8 00:00:47,736 --> 00:00:48,867 Tunggu disini sebentar. 9 00:00:57,376 --> 00:00:58,407 Lee Joon-Young. 10 00:00:59,846 --> 00:01:00,846 Lee Joon-Young. 11 00:01:02,716 --> 00:01:04,295 Apa ibuku membuatmu mengatakan hal itu... 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,686 Untuk meyakinkanku karena dia akan bercerai? 13 00:01:06,987 --> 00:01:08,016 Tidak. 14 00:01:09,156 --> 00:01:12,627 Bibi hanya mengkhawatirkanmu. 15 00:01:13,996 --> 00:01:15,427 Karena aku merasa kasihan. 16 00:01:18,496 --> 00:01:19,697 Kenapa dengan Bibi? 17 00:01:20,966 --> 00:01:22,037 Kenapa merasa kasihan? 18 00:01:30,776 --> 00:01:31,847 Apa kau tahu? 19 00:01:33,016 --> 00:01:35,447 Segalanya tidak akan pernah sama lagi. 20 00:01:36,347 --> 00:01:38,817 Pernikahan kita. Anak kita. 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,087 Kaulah yang menghancurkan segalanya! 22 00:01:44,886 --> 00:01:46,757 Apa sekarang kau mengerti? 23 00:01:53,537 --> 00:01:54,867 Apa yang aku lakukan? 24 00:01:55,436 --> 00:01:56,507 Tidak. 25 00:02:00,136 --> 00:02:02,177 Sifat burukmu yang menghancurkan kita. 26 00:02:04,347 --> 00:02:07,546 Kau tahu sedihnya tumbuh tanpa ayah. 27 00:02:08,317 --> 00:02:09,916 Bagaimana kau bisa mengatakan... 28 00:02:10,646 --> 00:02:13,886 Kau akan melakukan itu pada Lee Joon-Young di depanku? 29 00:02:16,622 --> 00:02:18,152 Kau tidak berhak melakukannya. 30 00:02:19,435 --> 00:02:22,455 Kau tidak berhak mengambil ayahnya dari Lee Joon-Young. 31 00:02:29,507 --> 00:02:30,567 Tidak. 32 00:02:38,977 --> 00:02:41,916 Kau sudah selesai. 33 00:02:44,247 --> 00:02:45,817 Lee Joon-Young melihat semuanya. 34 00:02:47,886 --> 00:02:49,257 Dia melihat apa yang... 35 00:02:51,757 --> 00:02:52,997 Kau dan Da-Kyung lakukan. 36 00:03:21,157 --> 00:03:22,627 Ji Sun Woo... 37 00:03:23,187 --> 00:03:24,727 Wanita kejam. 38 00:03:25,356 --> 00:03:27,097 Aku sudah tahu... 39 00:03:27,856 --> 00:03:29,497 Kau berselingkuh. 40 00:03:30,967 --> 00:03:32,067 Tidak. 41 00:03:32,997 --> 00:03:36,336 Itu hanya cinta satu malam, jadi mereka tidak selingkuh. 42 00:03:37,537 --> 00:03:38,907 Haruskah dianggap kecanduan? 43 00:03:43,676 --> 00:03:46,717 Kenapa kau bertindak seperti ini jika kau sudah tahu? 44 00:03:49,717 --> 00:03:50,986 Karena Ji Sun Woo. 45 00:03:53,187 --> 00:03:54,317 Apa yang berbeda? 46 00:03:56,627 --> 00:03:58,926 Apa kau tidur dengannya? 47 00:03:58,926 --> 00:04:01,796 Aku hanya menikmati fisiknya. Aku tidak punya perasaan untuk dia. 48 00:04:03,166 --> 00:04:07,266 Dengan begitu, Ji Sun Woo sama seperti wanita lainnya. 49 00:04:08,136 --> 00:04:11,467 Jangan bilang menurutmu aku menyukainya. 50 00:04:14,407 --> 00:04:18,007 Apa kau merasa bangga karena kau tidak punya perasaan padanya? 51 00:04:24,016 --> 00:04:25,086 Apa kau... 52 00:04:27,786 --> 00:04:29,156 sangat membenciku? 53 00:04:29,656 --> 00:04:31,656 Bukannya aku membencimu. 54 00:04:33,857 --> 00:04:36,367 Lebih tepatnya "Aku benci kebosanan". 55 00:04:40,167 --> 00:04:42,466 Apa yang kau lakukan saat aku bosan? 56 00:04:44,107 --> 00:04:47,437 Bukankah seharusnya pasangan mengisi kekurangan satu sama lain... 57 00:04:48,706 --> 00:04:50,846 dan menemukan kebahagiaan? 58 00:04:51,107 --> 00:04:53,677 Aku... tidak bisa melakukan itu. 59 00:04:56,716 --> 00:04:58,249 Maka tidak ada yang bisa untuk dibicarakan. 60 00:05:02,016 --> 00:05:04,386 Baiklah. Aku masalahnya. 61 00:05:08,026 --> 00:05:10,966 Aku akui kalau aku tidak normal. 62 00:05:11,927 --> 00:05:13,067 Apa kau... 63 00:05:15,237 --> 00:05:16,437 merasa kasihan? 64 00:06:08,456 --> 00:06:09,557 Apa yang kau lakukan? 65 00:06:13,826 --> 00:06:14,956 Maaf. 66 00:06:17,596 --> 00:06:19,297 Aku benar-benar minta maaf. 67 00:06:25,737 --> 00:06:27,976 Apa kau mendekatiku karena uang ayahku? 68 00:06:27,976 --> 00:06:31,146 Jika kau percaya pada wanita gila itu, 69 00:06:31,807 --> 00:06:34,646 Maka semua yang aku katakan tidak berguna. 70 00:06:36,586 --> 00:06:38,687 Ayahmu berinvestasi dalam pekerjaanku. 71 00:06:39,557 --> 00:06:43,187 Dia melihat hasrat dan pekerjaan untuk mendukungku, mengerti ? 72 00:07:02,177 --> 00:07:03,307 Matikan rokoknya. 73 00:07:05,677 --> 00:07:06,846 Matikan. 74 00:07:09,617 --> 00:07:10,747 Itu buruk untuk bayi. 75 00:07:24,326 --> 00:07:25,466 Aku bisa... 76 00:07:26,966 --> 00:07:28,297 menyerahkan segalanya. 77 00:07:29,867 --> 00:07:31,036 Ibuku, 78 00:07:32,307 --> 00:07:33,406 Ayahku, 79 00:07:34,607 --> 00:07:36,906 dan semua yang aku nikmati dari ayahku. 80 00:07:40,247 --> 00:07:41,346 Da-Kyung. 81 00:07:44,987 --> 00:07:46,586 Pilihan ada di tanganmu sekarang. 82 00:08:06,776 --> 00:08:07,836 Terima kasih. 83 00:08:11,276 --> 00:08:12,547 Terima kasih banyak. 84 00:08:57,387 --> 00:08:58,826 Apa kau bertemu dengannya? 85 00:08:59,726 --> 00:09:01,326 Kenapa kau melakukan ini padaku? 86 00:09:06,637 --> 00:09:07,736 Aku bilang... 87 00:09:10,267 --> 00:09:12,437 Aku akan menceritakan semuanya... 88 00:09:15,037 --> 00:09:17,876 jika ada yang perlu kau ketahui. 89 00:09:29,456 --> 00:09:31,856 Kau sangat menjijikkan. 90 00:09:32,326 --> 00:09:34,596 Kupikir kau sangat keren, bukan? 91 00:09:35,397 --> 00:09:38,126 Apa kau pikir orang lain berpikiran sama? Tidak. 92 00:09:39,137 --> 00:09:42,236 Kau sampah. Itulah dirimu. 93 00:09:42,966 --> 00:09:47,106 Bagaimana denganmu, bersenang-senang dengan selingkuhan suamiku? 94 00:09:48,437 --> 00:09:51,547 Kau sampah seperti aku. 95 00:09:52,917 --> 00:09:53,976 Jadi? 96 00:09:55,246 --> 00:09:56,947 Apa kau ingin membalas dendam padaku? 97 00:09:58,147 --> 00:10:01,657 Itukah sebabnya kau tidur dengan suamiku? 98 00:10:04,427 --> 00:10:05,527 Tentu saja. 99 00:10:11,797 --> 00:10:13,637 Kau pasti ingin... 100 00:10:15,067 --> 00:10:18,407 menghancurkan pernikahan kami karena pernikahanmu hancur, tapi tidak. 101 00:10:19,236 --> 00:10:20,777 Kau gagal. 102 00:10:21,537 --> 00:10:23,547 Kau tidak bisa menyelamatkan pernikahanmu, 103 00:10:24,047 --> 00:10:25,506 tapi aku akan menyelamatkan milikku. 104 00:10:26,576 --> 00:10:29,817 Hal ini tidak mengancam pernikahan kami. 105 00:10:30,586 --> 00:10:33,086 Aku tidak peduli... 106 00:10:34,716 --> 00:10:37,586 kau bercerai atau tidak. Aku hanya... 107 00:10:38,687 --> 00:10:41,057 ingin mengatakan yang sebenarnya. 108 00:10:41,756 --> 00:10:42,996 Karena itulah yang aku rasakan. 109 00:10:44,126 --> 00:10:47,067 Sebagai teman, kau memilih untuk menipuku, 110 00:10:52,777 --> 00:10:54,637 Hal ini membuatku sangat sedih. 111 00:10:55,846 --> 00:10:57,706 Kau benar-benar munafik. 112 00:11:00,777 --> 00:11:01,976 Aku tidak pernah... 113 00:11:04,716 --> 00:11:06,616 menganggapmu sebagai teman. 114 00:11:10,157 --> 00:11:11,256 Benarkah? 115 00:11:13,096 --> 00:11:15,527 Seandainya aku tahu kau berpikir demikian, 116 00:11:18,294 --> 00:11:20,336 Aku akan kurang sedih. 117 00:11:56,706 --> 00:11:57,807 Kau sudah pulang. 118 00:11:59,706 --> 00:12:00,876 Di mana Lee Joon-Young? 119 00:12:11,187 --> 00:12:13,317 Putriku dan aku akan pergi. 120 00:12:17,356 --> 00:12:18,486 Sampai jumpa. 121 00:12:19,927 --> 00:12:20,956 Jang Mi-Yun. 122 00:12:24,297 --> 00:12:25,326 Terima kasih. 123 00:12:46,086 --> 00:12:47,256 Dimana ayah? 124 00:12:55,756 --> 00:12:57,096 Dia tidak akan pulang. 125 00:12:59,637 --> 00:13:00,736 Sampai kapan? 126 00:13:13,716 --> 00:13:17,986 [ A World of Married Couple ] 127 00:13:41,537 --> 00:13:43,606 Kita tidak akan putus lagi, kan? 128 00:13:46,147 --> 00:13:47,216 Tentu saja tidak. 129 00:13:47,777 --> 00:13:50,116 Kita akan tidur di kasur yang sama setiap hari, 130 00:13:50,917 --> 00:13:52,716 dan bangun bersama. 131 00:13:55,317 --> 00:13:57,586 Kita bisa tetap bersama sepanjang hari, kan? 132 00:14:02,667 --> 00:14:04,496 Aku akan bersamamu sepanjang hari. 133 00:14:05,897 --> 00:14:07,197 Menemani bayi kita juga. 134 00:14:15,076 --> 00:14:16,777 Aku pasti akan mendukungmu. 135 00:14:18,647 --> 00:14:19,817 Film-mu... 136 00:14:22,147 --> 00:14:23,716 akan sukses besar. 137 00:14:28,216 --> 00:14:29,317 Iya. 138 00:14:34,197 --> 00:14:35,596 Apa ada masalah? 139 00:14:39,637 --> 00:14:42,197 Sepertinya aku tidak bisa produksi film. 140 00:14:48,037 --> 00:14:49,476 Maksudmu apa? 141 00:14:49,476 --> 00:14:50,706 Seperti yang kau tahu, 142 00:14:52,476 --> 00:14:54,417 Ayahmu benar-benar marah. 143 00:14:55,417 --> 00:14:57,447 Investasinya akan ditarik, 144 00:14:57,447 --> 00:14:59,187 Kecuali aku menemukan investor baru... 145 00:14:59,187 --> 00:15:00,557 Maksudmu kecuali ayahku... 146 00:15:02,187 --> 00:15:03,956 kau tidak memiliki investor lain? 147 00:15:07,996 --> 00:15:09,096 Permasalahannya adalah, 148 00:15:10,567 --> 00:15:12,937 membuat film tidak mudah. 149 00:15:16,637 --> 00:15:17,667 Baiklah. 150 00:15:42,927 --> 00:15:45,067 [ SPEED EXPRESS ] 151 00:15:45,067 --> 00:15:46,937 Halo, Apa kau Lee Tae Oh? 152 00:15:49,437 --> 00:15:50,506 Iya. 153 00:15:50,767 --> 00:15:52,437 Bisakah kau tanda tangan di sini? 154 00:15:57,376 --> 00:15:58,647 Ini dokumenmu. 155 00:16:00,576 --> 00:16:01,616 Terima kasih. 156 00:16:10,027 --> 00:16:11,287 [ Pengajuan Perceraian ] 157 00:16:11,287 --> 00:16:13,626 [ Istri: Ji Sun Woo ] 158 00:16:13,626 --> 00:16:15,956 - Siapa? - Apa ini? 159 00:16:16,996 --> 00:16:18,226 Ini konyol. 160 00:16:18,726 --> 00:16:20,697 Jangan buang waktu dan uruslah dengan cepat. 161 00:16:20,797 --> 00:16:24,037 Tidak ada orang bodoh yang mau menyerahkan semua uang dan anaknya. 162 00:16:24,167 --> 00:16:26,376 Kau hidup dari uang yang aku hasilkan sampai sekarang. 163 00:16:26,376 --> 00:16:28,006 Tidak ada yang kau miliki. 164 00:16:29,106 --> 00:16:31,606 Siapa yang membesarkan Lee Joon-Young saat kau berada di pelatihan? 165 00:16:31,947 --> 00:16:33,177 Apa kau tidak ingat? 166 00:16:33,447 --> 00:16:36,227 Aku membantumu mendapatkan lisensi. 167 00:16:36,687 --> 00:16:37,746 Baik. 168 00:16:39,047 --> 00:16:40,417 Jika kau ingin seperti itu, 169 00:16:41,557 --> 00:16:42,826 Aku tidak akan duduk diam. 170 00:16:44,086 --> 00:16:45,687 Apa yang akan kau lakukan? 171 00:16:45,826 --> 00:16:48,096 Kau mendirikan perusahaan dengan uangku, 172 00:16:49,057 --> 00:16:50,567 Maka kau mengantongi dana tertentu. 173 00:16:51,897 --> 00:16:53,537 Aku akan melaporkanmu atas penggelapan. 174 00:16:55,736 --> 00:16:57,767 - Apa yang bisa kau lakukan? - Jangan khawatir. 175 00:16:58,637 --> 00:17:00,407 Karyawan yang tidak mendapatkan gaji... 176 00:17:00,407 --> 00:17:02,106 memutuskan untuk membantuku. 177 00:17:19,627 --> 00:17:21,496 [ Pengajuan Perceraian ] 178 00:17:22,127 --> 00:17:23,867 Bagaimana dia tahu alamatku? 179 00:17:26,097 --> 00:17:27,296 Apa kau memberitahunya? 180 00:17:28,397 --> 00:17:29,437 Tidak. 181 00:17:30,437 --> 00:17:32,036 Sejak kapan dia... 182 00:17:33,236 --> 00:17:34,907 Berapa banyak yang dia tahu tentang kita? 183 00:17:38,706 --> 00:17:40,377 Dia membuatku merinding. 184 00:17:48,657 --> 00:17:49,687 Selamat datang. 185 00:18:06,476 --> 00:18:07,607 Di mana Min Hyun-Seo? 186 00:18:08,337 --> 00:18:09,476 Dia berhenti. 187 00:18:10,607 --> 00:18:11,907 Jangan berbohong. 188 00:18:11,907 --> 00:18:15,154 Aku sungguh-sungguh. Dia berhenti beberapa hari yang lalu. 189 00:18:28,427 --> 00:18:29,726 Kemana kau pergi? 190 00:18:39,006 --> 00:18:40,177 Di mana Min Hyun-Seo? 191 00:18:40,907 --> 00:18:42,706 Di mana kau menyembunyikannya? 192 00:18:44,276 --> 00:18:45,577 Kenapa kau bertanya padaku? 193 00:18:46,276 --> 00:18:47,617 Bukankah kalian berdua bersama. 194 00:18:49,077 --> 00:18:52,016 Kenapa kau tidak mengirimiku uang? Cepat kirimkan. 195 00:18:52,986 --> 00:18:54,157 Aku tidak punya uang. 196 00:18:54,762 --> 00:18:56,920 Jika kau ingin melaporkannya, silakan. Aku tidak peduli. 197 00:18:59,726 --> 00:19:01,256 Aku menghancurkannmu sekarang, kan? 198 00:19:01,256 --> 00:19:03,296 Kau punya catatan kriminal untuk penyerangan dan penipuan. 199 00:19:03,296 --> 00:19:05,996 Jika kau ingin catatan untuk pemerasan, aku tidak akan menghentikanmu. 200 00:19:06,437 --> 00:19:07,996 Lakukan apapun yang kau inginkan. 201 00:19:08,466 --> 00:19:10,667 Aku tidak akan hanya duduk dan menonton. 202 00:19:40,867 --> 00:19:41,897 Halo. 203 00:19:43,367 --> 00:19:44,907 - Halo, Ji Sun-Woo. - Halo. 204 00:19:45,806 --> 00:19:46,976 Selamat pagi. 205 00:19:55,847 --> 00:19:58,546 Apa yang terjadi? Sesuatu terasa aneh. 206 00:19:59,216 --> 00:20:01,456 Cepat lihat situs rumah sakit. 207 00:20:02,887 --> 00:20:03,956 Situs? 208 00:20:07,296 --> 00:20:09,897 Itu dimulai tengah malam. 209 00:20:10,496 --> 00:20:14,266 Perawat Kim melihatnya dan memintanya untuk dihapus. 210 00:20:14,437 --> 00:20:17,337 Tapi semakin mereka menghapusnya, semakin menjadi uruk. 211 00:20:17,607 --> 00:20:21,306 Ini menyebar di blog komunitas dan SNS pribadi. 212 00:20:21,306 --> 00:20:23,706 Ini menyebar di luar kendali. 213 00:20:25,577 --> 00:20:27,147 Aku juga baru tahu. 214 00:20:28,447 --> 00:20:29,816 Aku tidak tahu siapa itu, 215 00:20:30,417 --> 00:20:32,617 tapi mereka pasti ingin memberimu kesulitan. 216 00:20:32,617 --> 00:20:33,887 Apa kau punya tebakan? 217 00:20:36,387 --> 00:20:37,927 Siapa ? 218 00:20:40,496 --> 00:20:42,456 Mungkinkah itu Pak Ha Dong-Sik? 219 00:20:43,327 --> 00:20:44,726 Atau orang lain? 220 00:20:46,496 --> 00:20:49,536 Hei, siapa pria yang datang menemuimu sebelumnya? 221 00:20:51,006 --> 00:20:52,506 Dia tidak terlihat seperti pasien. 222 00:20:54,006 --> 00:20:55,236 Mungkinkah itu dia? 223 00:20:55,877 --> 00:20:57,177 Ya ampun. 224 00:20:57,976 --> 00:21:00,117 Apa gunanya mencari tahu siapa yang menulis ini? 225 00:21:00,476 --> 00:21:01,917 Tidak apa-apa asalkan bukan kau. 226 00:21:02,877 --> 00:21:05,617 Kau terlalu sensitif akhir-akhir ini. 227 00:21:07,087 --> 00:21:08,917 Aku mengatakannya karena khawatir. 228 00:21:09,756 --> 00:21:12,726 Itu normal bagi pasien untuk membuat keluhan. 229 00:21:14,097 --> 00:21:16,256 Ini akan berlalu setelah beberapa saat. 230 00:21:17,266 --> 00:21:18,726 Kau harus kembali bekerja. 231 00:21:19,367 --> 00:21:21,167 Jika dimulai pada malam hari, 232 00:21:22,197 --> 00:21:23,867 bisa jadi suamimu juga. 233 00:21:24,637 --> 00:21:26,607 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? 234 00:21:27,506 --> 00:21:30,077 Jika reputasimu hancur, 235 00:21:30,206 --> 00:21:32,506 itu akan menempatkan suamimu dalam posisi yang menguntungkan. 236 00:21:33,006 --> 00:21:36,147 Kau bilang dia tidak mau menyerah pada hak asuh anak. 237 00:21:53,066 --> 00:21:56,437 Jadi dengan siapa kau akan pilih? 238 00:22:00,577 --> 00:22:01,877 Belum memutuskan? 239 00:22:03,877 --> 00:22:05,647 Berhentilah bersikap menjengkelkan. 240 00:22:12,716 --> 00:22:13,917 Aku harus pergi ke kantor. 241 00:22:15,887 --> 00:22:19,226 Aku akan berbicara dengan ayahku dan meyakinkan dia untuk berinvestasi. 242 00:22:19,857 --> 00:22:22,357 Ini bukan waktu yang tepat untuk berbicara tentang uang. 243 00:22:22,657 --> 00:22:24,726 Dia mungkin tidak menyetujui hubungan kita. 244 00:22:25,526 --> 00:22:27,287 Biarkan aku mengurus hal mendesak terlebih dahulu. 245 00:22:32,036 --> 00:22:33,306 Cepatlah bercerai. 246 00:22:36,107 --> 00:22:38,407 Aku harus mencari pengacara untuk menulis ulang perjanjian. 247 00:22:38,407 --> 00:22:40,476 Aku tidak akan membiarkan dia memiliki semua tuntutannya. 248 00:22:41,546 --> 00:22:42,677 Kenapa kau tidak bisa... 249 00:22:44,716 --> 00:22:45,887 memberikan hak asuh anakmu? 250 00:22:49,716 --> 00:22:52,026 - Karena dia anakku. - Terus kenapa? 251 00:22:53,357 --> 00:22:54,657 Apa yang akan kau lakukan? 252 00:22:56,867 --> 00:22:59,897 - Dia akan tinggal bersamaku. Lalu... - Bagaimana dengan bayi kita? 253 00:23:00,736 --> 00:23:02,736 Katakan padaku, bagaimana aku menahannya? 254 00:23:02,736 --> 00:23:04,206 Aku akan membereskannya, oke? 255 00:23:04,837 --> 00:23:05,907 Hei, kalian berdua. 256 00:23:08,677 --> 00:23:09,907 Di mana Min Hyun-Seo? 257 00:23:13,816 --> 00:23:15,776 Kenapa kau bertanya padaku? 258 00:23:16,617 --> 00:23:17,887 Aku tidak tahu. 259 00:23:19,516 --> 00:23:21,316 Kalian jelas tinggal bersama sepanjang malam. 260 00:23:21,316 --> 00:23:23,087 Dan sekarang, kau pura-pura tidak mengenalnya? 261 00:23:23,657 --> 00:23:24,786 Dengar. 262 00:23:25,256 --> 00:23:26,996 Kenapa kau mencoba memulai perkelahian dengan orang asing? 263 00:23:26,996 --> 00:23:29,157 Bagaimana dia bisa tahu di mana tetangganya? 264 00:23:38,536 --> 00:23:39,637 "Orang asing"? 265 00:23:40,937 --> 00:23:44,046 Apa kau tahu istrimu menggunakan pacarku... 266 00:23:44,206 --> 00:23:45,607 untuk membuntutimu? 267 00:24:11,937 --> 00:24:13,107 Apa yang kau inginkan? 268 00:24:14,137 --> 00:24:15,407 Apa kau ingin bercerai? 269 00:24:44,236 --> 00:24:47,036 Katakan saja. Aku akan bercerai jika itu yang kau inginkan. 270 00:24:49,276 --> 00:24:50,447 Aku tidak ingin bercerai. 271 00:24:57,786 --> 00:24:59,447 Aku tidak punya pekerjaan atau anak. 272 00:24:59,887 --> 00:25:02,486 Bahkan aku tidak mendapat warisan ayahku, aku tidak punya apa-apa. 273 00:25:05,357 --> 00:25:06,427 Kau akan memaafkanku... 274 00:25:06,427 --> 00:25:08,026 karena tidak mendapatkan warisannya... 275 00:25:10,566 --> 00:25:11,827 jika kau bercerai? 276 00:25:12,867 --> 00:25:15,337 Aku bilang tidak bercerai bukan berarti... 277 00:25:16,266 --> 00:25:17,367 aku memaafkanmu. 278 00:25:18,806 --> 00:25:20,877 Apa yang kau inginkan? 279 00:25:21,077 --> 00:25:23,177 Aku tidak peduli bagaimana perasaanmu. 280 00:25:25,046 --> 00:25:27,046 Lakukan yang terbaik sebagai suamiku. 281 00:25:27,117 --> 00:25:29,976 Dan aku ingin kau bekerja sama agar kita dapat memiliki anak. 282 00:25:40,127 --> 00:25:43,466 Oke, baiklah. Aku akan berhenti melihat wanita lain. 283 00:25:44,397 --> 00:25:45,566 Sebagai gantinya, 284 00:25:48,296 --> 00:25:49,437 aku tidak mau punya bayi. 285 00:26:00,377 --> 00:26:01,476 Siapa pasienku selanjutnya? 286 00:26:04,417 --> 00:26:07,117 Tidak ada lagi pasien, Ji Sun-Woo. 287 00:26:09,016 --> 00:26:11,556 Pasien lain membatalkan janji temu mereka. 288 00:26:20,867 --> 00:26:22,437 Apa yang harus kita lakukan, Ji Sun-Woo? 289 00:26:23,837 --> 00:26:25,867 Haruskah kita memanggil polisi? 290 00:26:27,077 --> 00:26:29,088 Jika dia ada di sini untuk dirawat biarkan dia masuk 291 00:26:31,907 --> 00:26:33,417 Maka aku akan berada di sana juga. 292 00:26:44,587 --> 00:26:47,897 Polisi bilang kau menolak mengajukan tuntutan... 293 00:26:48,526 --> 00:26:51,867 dan aku tidak perlu mengkompensasi komputer yang rusak. 294 00:26:53,226 --> 00:26:54,397 Benarkah? 295 00:26:55,867 --> 00:26:57,437 Kau datang ke sini untuk memeriksanya? 296 00:26:58,667 --> 00:27:01,607 Tidak, aku datang untuk meminta maaf. 297 00:27:02,736 --> 00:27:03,877 Maafkan aku. 298 00:27:05,776 --> 00:27:09,577 Aku memutuskan untuk menerima saranmu dan menemui psikiater. 299 00:27:17,986 --> 00:27:19,226 Itu bagus. 300 00:27:20,026 --> 00:27:21,657 Aku berharap yang terbaik untuk perawatanmu. 301 00:27:22,726 --> 00:27:23,796 Baik. 302 00:27:31,806 --> 00:27:34,137 Kau seorang dokter yang hebat. 303 00:27:37,877 --> 00:27:39,577 Aku datang hanya untuk mengatakan hal itu. 304 00:27:50,357 --> 00:27:52,927 Bagaimana menurutmu? Tidak seburuk pertama kalinya, kan? 305 00:27:56,796 --> 00:27:59,097 Apa kau menyuruhnya untuk mengatakan kata itu? 306 00:27:59,627 --> 00:28:00,736 Tidak semuanya. 307 00:28:06,337 --> 00:28:07,437 Ini Ji Sun-Woo. 308 00:28:15,476 --> 00:28:16,577 Silahkan masuk. 309 00:28:18,147 --> 00:28:19,387 Kau memanggilku? 310 00:28:33,031 --> 00:28:36,341 Aku sudah mengatakan semuanya, jadi aku akan pergi sekarang. 311 00:28:41,442 --> 00:28:44,611 Kau seharusnya memberiku uang saat aku memintanya. 312 00:28:54,021 --> 00:28:56,462 - Dr. Kong Ji-Cheol. - Benarkah... 313 00:28:57,291 --> 00:28:59,831 kau menyerang dan mengancam orang itu untuk menempatkannya... 314 00:28:59,992 --> 00:29:01,432 di rumah sakit jiwa? 315 00:29:01,902 --> 00:29:03,561 Dia menyerang pasienku. 316 00:29:04,331 --> 00:29:06,031 - Itu tindakan membela diri. - Lalu... 317 00:29:06,571 --> 00:29:09,841 kau menghasut pasien untuk membuntuti suamimu? Jelaskan! 318 00:29:09,841 --> 00:29:12,571 Aku tahu kami memiliki masalah, tapi bagaimana kau bisa... 319 00:29:12,942 --> 00:29:14,811 meminta pasienmu untuk membuntutiku? 320 00:29:15,482 --> 00:29:16,682 kau seorang dokter. 321 00:29:17,452 --> 00:29:18,882 Kenapa kau di sini? 322 00:29:19,482 --> 00:29:20,622 Aku akan jujur. 323 00:29:21,882 --> 00:29:23,851 Aku khawatir dengan istriku. 324 00:29:24,892 --> 00:29:26,548 Apa kau melihat postingan di website rumah sakit? 325 00:29:26,573 --> 00:29:29,321 Pertama, Mari kita periksa nama pengunggahnya 326 00:29:30,774 --> 00:29:32,944 Seseorang jelas-jelas berusaha menjebakku. 327 00:29:32,969 --> 00:29:35,969 Kaulah yang mencoba menjebakku. 328 00:29:36,801 --> 00:29:38,972 Berapa lama kau berencana untuk bercerai? 329 00:29:38,972 --> 00:29:41,442 Ji Sun-Woo, Apa kau akan bercerai? 330 00:29:41,571 --> 00:29:42,801 Ini kehidupan pribadiku. 331 00:29:42,801 --> 00:29:45,442 Nah, kau jelas sudah melewati batas. 332 00:29:45,784 --> 00:29:47,654 Yang kau lakukan bertentangan dengan etika medis, 333 00:29:47,679 --> 00:29:49,379 bahkan dikenakan hukuman pidana. 334 00:29:50,178 --> 00:29:52,618 Jika orang mengetahui kau menggunakan pasien untuk keperluan pribadi, 335 00:29:52,747 --> 00:29:55,088 itu akan menimbulkan kerusakkan besar pada rumah sakit! 336 00:29:55,152 --> 00:29:57,152 Aku akan menerima hukuman apa pun... 337 00:29:59,351 --> 00:30:02,021 yang layak aku dapatkan. Tapi bisakah kita... 338 00:30:04,561 --> 00:30:07,662 membicarakan ini tanpa suamiku? Dia bahkan tidak bekerja di sini. 339 00:30:09,101 --> 00:30:10,202 Oke, baiklah. 340 00:30:11,672 --> 00:30:13,472 Aku melakukan kesalahan dengan menipumu. 341 00:30:15,841 --> 00:30:18,242 Tapi kau membuntutiku dan menyerang dan mengancam seseorang. 342 00:30:20,172 --> 00:30:22,041 Tidaklah waras. 343 00:30:23,133 --> 00:30:24,586 Bagaimana aku mempercayai Lee Joon-Young padamu... 344 00:30:24,611 --> 00:30:26,212 saat kau tidak waras? 345 00:30:29,551 --> 00:30:31,452 Apa ini tentang Lee Joon-Young? 346 00:30:32,896 --> 00:30:34,765 kau ingin membuatku tampak gila... 347 00:30:35,637 --> 00:30:36,846 agar kau bisa membawanya pergi? 348 00:30:36,871 --> 00:30:38,561 Kau jelas tidak waras. 349 00:30:38,926 --> 00:30:40,097 Apa yang kau bicarakan? 350 00:30:40,732 --> 00:30:43,132 Apa Dr. Kong Ji-Cheol tahu kedua orang tuamu meninggal... 351 00:30:43,383 --> 00:30:45,301 karena kecelakaan yang tidak terduga? 352 00:30:46,847 --> 00:30:49,705 Apa kau memberi tahu dia bahwa kecelakaan itu mencurigakan? 353 00:30:49,730 --> 00:30:51,642 - Diamlah. - Kau sendiri yang bilang... 354 00:30:52,072 --> 00:30:53,612 kalau ibumu aneh hari itu. 355 00:30:53,911 --> 00:30:58,282 Ibu yang mengemudi, mungkin melakukannya dengan sengaja. 356 00:30:58,951 --> 00:31:01,322 Dia mengalami masa yang sangat sulit... 357 00:31:01,751 --> 00:31:03,751 setelah mengetahui ayahmu selingkuh, dan... 358 00:31:16,132 --> 00:31:17,201 Apa kau... 359 00:31:21,201 --> 00:31:23,102 yakin tidak akan berakhir seperti ibumu? 360 00:31:26,971 --> 00:31:28,011 Dokter. 361 00:31:29,681 --> 00:31:32,981 Bolehkah aku meminta evaluasi psikiatrik dari Ji Sun-Woo? 362 00:31:34,582 --> 00:31:37,092 Sepertinya aku perlu untuk proses penahanan. 363 00:31:40,892 --> 00:31:42,092 Kau bajingan. 364 00:31:52,132 --> 00:31:54,119 Kau tidak akan mendapatkan apa yang kau inginkan. 365 00:32:00,928 --> 00:32:02,358 Ji Sun-Woo! 366 00:34:13,772 --> 00:34:16,042 Ji Sun-Woo! 367 00:34:17,312 --> 00:34:18,411 Apa yang kau lakukan? 368 00:34:19,212 --> 00:34:21,721 Apa yang kau pikirkan? Hah? 369 00:34:56,252 --> 00:34:57,622 [ SD Gosan ] 370 00:35:27,082 --> 00:35:28,082 Ibu 371 00:35:39,938 --> 00:35:41,038 Berdiri. 372 00:35:50,542 --> 00:35:52,971 - Bu guru. - Ayah Lee Joon-Young. 373 00:35:53,372 --> 00:35:54,582 Di mana Lee Joon-Young? 374 00:35:55,582 --> 00:35:58,352 Ibunya baru saja menjemputnya. 375 00:36:00,312 --> 00:36:01,852 Apa ada yang salah? 376 00:36:02,321 --> 00:36:04,591 Maaf, tapi aku terburu-buru. 377 00:36:04,591 --> 00:36:05,591 Baik. 378 00:36:23,071 --> 00:36:24,241 Kemana kita akan pergi? 379 00:37:46,292 --> 00:37:48,821 [ Daerah terlarang ] 380 00:38:02,942 --> 00:38:05,712 [ Daerah terlarang ] 381 00:38:11,482 --> 00:38:13,881 [ Tidak Dapat Ditemukan ] 382 00:38:15,852 --> 00:38:17,252 Kenapa ponselku dimatikan? 383 00:38:17,422 --> 00:38:18,852 Kembalikan. 384 00:38:19,652 --> 00:38:21,321 (Hati-hati jalan bertebing dan jalan berliku Kencangkan sabuk pengaman) 385 00:38:22,422 --> 00:38:24,192 Berbahaya. Diam! 386 00:38:24,192 --> 00:38:26,591 Kembalikan. Berikan ponselku! 387 00:38:26,591 --> 00:38:28,361 - Lee Joon-Young. - Berikan padaku! 388 00:38:33,102 --> 00:38:35,102 - Berikan padaku! - Berbahaya. 389 00:38:42,381 --> 00:38:43,511 Apa ibu sudah gila? 390 00:38:43,511 --> 00:38:46,551 Aku akan membelikanmu yang baru, jadi diamlah. 391 00:38:48,181 --> 00:38:50,522 Kemana? Kemana kita akan pergi? 392 00:38:50,522 --> 00:38:52,022 Ibu akan jelaskan nanti. 393 00:38:53,692 --> 00:38:54,962 Aku ingin menelepon Ayah. 394 00:38:56,062 --> 00:38:57,062 Berikan itu padaku. 395 00:38:57,761 --> 00:38:59,192 Berikan padaku! 396 00:38:59,692 --> 00:39:02,031 Sepertinya ibu sudah gila. 397 00:39:03,361 --> 00:39:04,402 Lee Joon-Young. 398 00:39:05,701 --> 00:39:06,701 [ Istriku ] 399 00:39:10,042 --> 00:39:11,611 Halo? Dimana ? 400 00:39:11,611 --> 00:39:13,772 - Ayah. Ayah! - Lee Joon-Young. 401 00:39:13,772 --> 00:39:14,881 Lee Joon-Young! 402 00:39:15,712 --> 00:39:17,852 Ibu lihat kedepan. Lihat. 403 00:39:19,212 --> 00:39:20,252 Hati-hati! 404 00:39:26,451 --> 00:39:27,491 Apa yang terjadi? 405 00:39:28,161 --> 00:39:29,522 Lee Joon-Young, kau baik-baik saja? 406 00:39:30,122 --> 00:39:31,192 Lee Joon-Young! 407 00:39:32,962 --> 00:39:33,991 Lee Joon-Young! 408 00:39:35,962 --> 00:39:37,002 Halo? 409 00:39:38,172 --> 00:39:39,201 Halo? 410 00:39:41,772 --> 00:39:43,971 - Tutup teleponnya. - Apa kau dengan Ibu? 411 00:39:43,971 --> 00:39:46,312 - Sekarang. - Lee Joon-Young! 412 00:39:49,482 --> 00:39:50,511 Halo? 413 00:39:51,681 --> 00:39:52,712 Halo? 414 00:40:14,902 --> 00:40:17,142 Ponsel dimatikan. 415 00:40:19,372 --> 00:40:20,911 Anakku hilang. 416 00:40:22,911 --> 00:40:24,712 Aku tidak bisa menghubunginya. 417 00:40:26,082 --> 00:40:28,122 Berapa kali aku harus memberi tahumu? 418 00:40:28,122 --> 00:40:30,352 Ibunya membawanya keluar dari kelas. 419 00:40:31,392 --> 00:40:33,821 Aku juga tidak bisa menghubunginya, itu sebabnya! 420 00:40:37,161 --> 00:40:39,031 Sepertinya mereka mengalami kecelakaan. 421 00:40:39,991 --> 00:40:42,361 Aku memintamu untuk memeriksa. Itu sebabnya aku menelepon. 422 00:40:46,902 --> 00:40:49,071 Apa maksudmu menelepon lagi jika kecelakaan? 423 00:40:51,172 --> 00:40:52,272 Halo? 424 00:40:54,142 --> 00:40:55,212 Halo? 425 00:41:59,241 --> 00:42:00,372 Turun. 426 00:43:01,442 --> 00:43:02,571 Lee Joon-Young. 427 00:43:40,471 --> 00:43:41,582 Ibu... 428 00:43:44,451 --> 00:43:46,152 sangat marah sekarang. 429 00:43:55,361 --> 00:43:56,922 Ibu minta maaf... 430 00:43:57,991 --> 00:44:00,462 sudah berteriak dan membuang ponselmu. 431 00:44:04,672 --> 00:44:06,832 Ibu juga minta maaf karena membawamu ke sini... 432 00:44:08,402 --> 00:44:09,471 meski kau tidak mau. 433 00:44:14,111 --> 00:44:15,212 Kau tahu... 434 00:44:16,781 --> 00:44:18,551 kenapa ibu bertingkah seperti ini, kan? 435 00:44:19,082 --> 00:44:20,852 Itu karena Ayah berselingkuh, kan? 436 00:44:23,781 --> 00:44:25,951 Terus? Bagaimana dengan itu? 437 00:44:28,792 --> 00:44:30,562 Dia mengkhianati kita. 438 00:44:33,161 --> 00:44:34,502 kau tahu segalanya, bukan? 439 00:44:34,502 --> 00:44:35,832 Dia mengkhianatimu, 440 00:44:37,701 --> 00:44:38,872 bukan aku. 441 00:44:45,372 --> 00:44:46,872 Wanita itu sedang hamil. 442 00:44:48,181 --> 00:44:50,181 Ayahmu tidak membutuhkan kita lagi, Lee Joon-Young. 443 00:44:53,416 --> 00:44:54,551 Jadi? 444 00:44:55,482 --> 00:44:56,752 Apa dia akan tinggal bersama wanita itu? 445 00:44:58,252 --> 00:45:00,721 Apa dia mencintai bayi itu lebih dari dia mencintaiku? 446 00:45:08,402 --> 00:45:09,502 Tidak masalah. 447 00:45:10,562 --> 00:45:12,872 Kita berdua bisa hidup bahagia. 448 00:45:14,801 --> 00:45:17,071 Bahkan jika tanpa ayah. 449 00:45:18,372 --> 00:45:21,212 Tidak mau. Aku tidak ingin hidup hanya dengan ibu. 450 00:45:26,082 --> 00:45:27,212 Tidak mau? 451 00:45:28,721 --> 00:45:29,982 Jangan bercerai. 452 00:45:31,392 --> 00:45:33,652 Maafkan ayah sekali ini saja. 453 00:45:34,022 --> 00:45:35,821 Maafkan dia. 454 00:45:38,531 --> 00:45:39,832 Aku tidak bisa. 455 00:45:41,962 --> 00:45:44,502 Ayahmu memutuskan untuk tinggal bersama wanita itu. 456 00:45:44,502 --> 00:45:45,931 Bagaimana bisa hidup tanpa Ayah? 457 00:45:46,332 --> 00:45:47,672 Ibu selalu sibuk. 458 00:45:47,672 --> 00:45:49,701 Pekerjaanmu lebih penting daripada aku. 459 00:45:53,672 --> 00:45:55,781 Ayah yang menemaniku. 460 00:45:57,911 --> 00:45:59,381 Ibu selalu pergi. 461 00:46:01,951 --> 00:46:03,951 Apa kau tidak tahu mengapa ibu hidup seperti ini? 462 00:46:07,352 --> 00:46:08,591 Aku melakukannya untukmu. 463 00:46:10,821 --> 00:46:13,661 Aku melakukannya semua yang aku bisa untukmu. 464 00:46:18,232 --> 00:46:20,272 Kau hal yang paling berharga bagi ibu. 465 00:46:22,872 --> 00:46:24,542 Hanya kau yang ibu miliki. 466 00:46:26,111 --> 00:46:28,611 - Apa kau tidak melihat itu? - Berhenti berbohong. 467 00:46:30,482 --> 00:46:31,681 Aku akan pergi ke Ayah. 468 00:46:31,911 --> 00:46:33,111 Di mana ayah sekarang? 469 00:46:37,752 --> 00:46:39,491 Jika kau pergi ke ayahmu, ibumu akan mati. 470 00:46:40,591 --> 00:46:41,991 Apa kau masih akan pergi ke ayahmu? 471 00:46:42,821 --> 00:46:44,931 Apa kau tidak peduli jika ibumu mati? 472 00:46:50,761 --> 00:46:51,902 Jawab aku. 473 00:46:52,172 --> 00:46:53,631 Katakan kau ingin hidup dengan ibu. 474 00:46:57,872 --> 00:46:59,772 Jawab aku! 475 00:46:59,911 --> 00:47:01,011 Biarkan aku pergi. 476 00:47:02,781 --> 00:47:03,982 Aku takut. 477 00:47:05,152 --> 00:47:06,652 Jawab aku! 478 00:47:19,921 --> 00:47:21,121 Apa ini ponsel anakmu? 479 00:47:23,421 --> 00:47:24,561 Ya benar. 480 00:47:26,090 --> 00:47:27,461 Ini milik Lee Joon-Young. 481 00:47:28,630 --> 00:47:31,570 Kami memeriksa sinyal terakhir, dan itu ada di sini. 482 00:47:32,171 --> 00:47:33,901 Hanya itu yang bisa kami lakukan. 483 00:47:34,771 --> 00:47:36,300 Apa ada kecelakaan yang dilaporkan? 484 00:47:36,871 --> 00:47:38,141 Tidak, tidak ada 485 00:47:38,740 --> 00:47:41,840 Dia sepertinya bersama ibunya. Kau harus menunggu di rumah. 486 00:47:42,441 --> 00:47:44,010 Ayo pergi. Masuk. 487 00:47:53,651 --> 00:47:55,220 [ Istriku ] 488 00:47:56,691 --> 00:47:58,891 - Dimana? - Pulanglah. 489 00:48:00,530 --> 00:48:01,800 Kita akan berbicara langsung. 490 00:48:38,061 --> 00:48:39,231 Di mana Lee Joon-Young? 491 00:48:40,430 --> 00:48:41,541 Hah? 492 00:48:50,610 --> 00:48:51,680 Lee Joon-Young! 493 00:48:53,780 --> 00:48:54,921 Lee Joon-Young! 494 00:49:04,590 --> 00:49:06,990 Di mana Lee Joon-Young? 495 00:49:15,485 --> 00:49:17,815 Kau benar-benar ingin hidup dengan Lee Joon-Young? 496 00:49:18,878 --> 00:49:20,438 Apa wanita itu setuju? 497 00:49:21,954 --> 00:49:23,954 Apa kau akan memberitahu Lee Joon-Young untuk memanggil wanita itu... 498 00:49:25,950 --> 00:49:27,481 sebagai ibu tirinya? 499 00:49:28,756 --> 00:49:30,457 Kau benar-benar sakit. 500 00:49:31,051 --> 00:49:32,921 Bukankah aku sudah minta maaf? 501 00:49:32,921 --> 00:49:34,760 Berapa banyak lagi aku harus minta maaf? 502 00:49:34,760 --> 00:49:35,921 Kau tidak tahu, kan? 503 00:49:38,131 --> 00:49:41,030 Kau tidak pernah meminta maaf. 504 00:49:50,470 --> 00:49:51,611 Sudah berakhir sekarang. 505 00:49:56,111 --> 00:49:57,841 Kau tidak bisa melihat Lee Joon-Young lagi. 506 00:50:00,080 --> 00:50:01,180 Maksudmu apa? 507 00:50:08,390 --> 00:50:10,291 Kau seharusnya tidak membicarakan ibuku. 508 00:50:14,691 --> 00:50:16,560 Aku selalu ingin melupakannya. 509 00:50:21,100 --> 00:50:23,100 Tapi kau membuatku mengingat semuanya lagi. 510 00:50:23,100 --> 00:50:24,841 Jangan bicara omong kosong dan katakan... 511 00:50:24,841 --> 00:50:26,370 dimana Lee Joon-Young berada! 512 00:50:33,410 --> 00:50:34,551 Apa yang kau lakukan... 513 00:50:37,521 --> 00:50:38,691 pada Lee Joon-Young? 514 00:50:39,591 --> 00:50:41,490 Kaulah yang menghancurkan keluarga. 515 00:50:46,430 --> 00:50:48,361 Tapi dia memihak ayahnya. 516 00:50:50,801 --> 00:50:53,970 Berhentilah menjadi gila jika kau tidak ingin aku membunuhmu. 517 00:50:54,171 --> 00:50:56,841 Benar, bunuh aku dengan tanganmu. 518 00:50:56,970 --> 00:50:59,111 Aku tidak ingin hidup lagi! 519 00:50:59,240 --> 00:51:00,271 Apa? 520 00:51:02,841 --> 00:51:03,881 Tidak mungkin. 521 00:51:05,450 --> 00:51:06,510 Katakan itu salah. 522 00:51:08,381 --> 00:51:09,881 Tidak mungkin kau melakukan itu. 523 00:51:12,791 --> 00:51:14,450 Tolong katakan itu salah! 524 00:51:19,461 --> 00:51:21,490 Aku akan melakukan apa saja... 525 00:51:24,700 --> 00:51:26,100 untuk membuatmu menderita. 526 00:51:32,211 --> 00:51:36,680 Bagaimana perasaanmu tentang hidup di neraka tanpa anak? 527 00:51:40,111 --> 00:51:42,220 Kau yang membuatku melakukan ini. 528 00:51:43,620 --> 00:51:44,720 Mengerti? 529 00:51:48,660 --> 00:51:49,821 Wanita gila. 530 00:51:54,461 --> 00:51:55,530 Mati. 531 00:51:58,870 --> 00:51:59,901 Mati saja kau! 532 00:52:59,361 --> 00:53:00,490 Wanita gila. 533 00:54:28,720 --> 00:54:29,821 Lee Joon-Young. 534 00:54:33,291 --> 00:54:35,160 Syukurlah. 535 00:54:40,390 --> 00:54:41,461 Lee Joon-Young. 536 00:54:51,870 --> 00:54:53,740 Tidak seperti yang kau lihat. Lee Joon-Young. 537 00:54:54,341 --> 00:54:56,981 - Dengarkan ayah, Lee Joon-Young. - Jangan panggil namaku. 538 00:55:00,711 --> 00:55:02,051 Aku bukan anakmu lagi. 539 00:55:22,841 --> 00:55:24,600 Eonni. Eonni. 540 00:55:26,470 --> 00:55:28,140 Kakak... Kakak... 541 00:56:07,510 --> 00:56:08,580 Ibu.. 542 00:56:09,850 --> 00:56:10,881 Ibu! 543 00:56:12,490 --> 00:56:14,291 - Ibu! - Halo? 119? 544 00:56:14,850 --> 00:56:16,990 - Kita butuh ambulans. Cepat. - Ibu! 545 00:56:17,591 --> 00:56:18,930 Seseorang terluka parah. 546 00:56:36,240 --> 00:56:38,981 Dia menyetujui semua persyaratanmu. 547 00:56:41,921 --> 00:56:43,220 [ Perjanjian Perceraian ] 548 00:56:44,620 --> 00:56:47,651 Pengadilan juga mengeluarkan perintah penahanan sementara. 549 00:57:04,771 --> 00:57:06,810 [ Lee Tae-Oh, Ji Sun-Woo ] 550 00:57:07,470 --> 00:57:08,841 Akhirnya selesai. 551 00:57:10,010 --> 00:57:11,041 Selamat. 552 00:58:02,001 --> 00:58:04,700 [ Perusahaan Asuransi Kesehatan Nasional ] 553 00:58:22,981 --> 00:58:25,051 Istriku sangat terkejut hari itu. 554 00:58:25,751 --> 00:58:27,821 Jadi dia menulis beberapa hal di info pengumuman.. 555 00:58:30,560 --> 00:58:32,430 Website rumah sakit karena marah. 556 00:58:33,430 --> 00:58:35,801 Tolong izinkan aku meminta maaf atas namanya. 557 00:58:38,001 --> 00:58:42,001 Ini adalah kota kecil, dan reputasimu penting. 558 00:58:42,341 --> 00:58:43,600 Apa yang dia lakukan... 559 00:58:44,571 --> 00:58:46,510 sangat tidak sopan. 560 00:58:48,111 --> 00:58:49,180 Dan aku tahu... 561 00:58:51,211 --> 00:58:54,780 itu akan tetap sebagai kasus perdata. 562 00:58:57,180 --> 00:58:59,591 Tapi tolong cabut tuntutan Perselingkuhan Da-Kyung? 563 00:59:03,861 --> 00:59:04,890 Apa... 564 00:59:05,791 --> 00:59:07,160 yang harus aku lakukan? 565 00:59:10,501 --> 00:59:12,271 Apa kau membuat kesepakatan? 566 00:59:16,671 --> 00:59:19,571 Ya ampun, lihat dia. Dia sangat berani. 567 00:59:20,010 --> 00:59:21,111 Dia luar biasa. 568 00:59:21,111 --> 00:59:24,010 Aku tidak percaya dia masih tinggal di sini. 569 00:59:25,810 --> 00:59:27,350 Dia merusak reputasi lingkungan kita. 570 00:59:27,510 --> 00:59:29,950 Dia belanja bahan makanan setelah menghancurkan keluarga? 571 00:59:29,950 --> 00:59:31,521 Dia punya keberanian. 572 00:59:32,890 --> 00:59:34,051 Astaga. 573 00:59:42,401 --> 00:59:44,731 Apa kau melihatnya? Apa yang dia lakukan di sini? 574 00:59:45,870 --> 00:59:47,171 Kartu ini diblokir. 575 00:59:50,100 --> 00:59:52,771 Itu tidak mungkin. Silakan coba lagi. 576 00:59:54,841 --> 00:59:55,981 [ Kartu Kredit ] 577 00:59:55,981 --> 00:59:57,140 [ Transaksi ditolak. Silakan coba lagi. ] 578 00:59:58,280 --> 00:59:59,510 Itu ditolak. 579 01:00:03,021 --> 01:00:05,151 Bagaimana bisa tiba-tiba membekukan kartu kreditku? 580 01:00:05,620 --> 01:00:06,990 Kau bilang jangan ikut campur. 581 01:00:08,091 --> 01:00:09,720 Bukankah si brengsek itu memberimu uang? 582 01:00:10,191 --> 01:00:12,091 Haruskah itu dilakukan sejauh ini? 583 01:00:21,771 --> 01:00:22,841 Ayah. 584 01:00:23,801 --> 01:00:26,571 Bisakah ayah membantu Lee Tae-Oh? Dia berbakat. 585 01:00:27,240 --> 01:00:29,140 Dia akan berhasil jika kau mendukungnya. 586 01:00:29,140 --> 01:00:32,350 Apa itu sebabnya dia membuat istrinya menafkahinya sampai sekarang? 587 01:00:32,580 --> 01:00:36,151 Yeo Da-Kyung, Kenapa kau melihat orang seperti itu? 588 01:00:37,080 --> 01:00:38,280 Jika hanya itu, pergilah. 589 01:00:39,390 --> 01:00:41,005 Aku akan berpura-pura tidak punya anak perempuan. 590 01:00:48,030 --> 01:00:49,131 Ayah. 591 01:00:53,131 --> 01:00:54,530 Ayah, tolong. 592 01:00:56,501 --> 01:00:57,600 Ayah, tolong. 593 01:01:01,041 --> 01:01:02,140 Yeo Da-Kyung. 594 01:01:06,410 --> 01:01:08,010 Belum terlambat sekarang. 595 01:01:08,251 --> 01:01:09,450 Putuskan dengan brengsek itu. 596 01:01:10,220 --> 01:01:13,950 Jika kau melakukannya, Ayah akan merawat... 597 01:01:14,651 --> 01:01:16,291 kau dan bayinya. 598 01:01:16,921 --> 01:01:18,930 Dengarkan ayah. 599 01:01:20,591 --> 01:01:21,660 Mengerti? 600 01:01:23,100 --> 01:01:24,760 Aku mencintainya. 601 01:01:27,631 --> 01:01:29,001 Aku tidak bisa meninggalkannya. 602 01:01:31,937 --> 01:01:32,612 Sial 603 01:01:33,611 --> 01:01:35,611 Dia memukul istrinya di depan anaknya... 604 01:01:35,611 --> 01:01:37,640 dan ditangkap karena penyerangan. 605 01:01:38,711 --> 01:01:39,881 Tapi apa? Cinta? 606 01:01:40,381 --> 01:01:42,881 - Apa kau gila? - Tidak seperti itu ayah! 607 01:01:46,191 --> 01:01:48,551 Wanita itu menjebaknya. 608 01:01:51,091 --> 01:01:52,260 Ayah. 609 01:01:58,301 --> 01:01:59,430 Baiklah. 610 01:02:02,700 --> 01:02:04,140 Berpura-puralah tidak punya anak perempuan. 611 01:02:07,240 --> 01:02:08,370 Aku tidak akan kembali. 612 01:02:46,280 --> 01:02:47,410 Aku melaporkan... 613 01:02:48,651 --> 01:02:50,251 Park In-Kyu untuk penyerangan. 614 01:02:51,151 --> 01:02:54,450 Pengacara bilang dia tidak akan keluar dengan mudah karena... 615 01:02:55,450 --> 01:02:56,961 Sudah ada vonis. 616 01:02:58,160 --> 01:02:59,330 Itu bagus. 617 01:03:01,861 --> 01:03:03,501 Ini berkat dokter. 618 01:03:04,001 --> 01:03:05,361 Aku tidak melakukan apapun. 619 01:03:07,030 --> 01:03:08,330 Kau berhasil. 620 01:03:09,001 --> 01:03:10,870 Kau menunjukkan contoh... 621 01:03:12,910 --> 01:03:14,470 cara melarikan diri. 622 01:03:19,251 --> 01:03:21,381 Aku memanfaatkan situasimu. 623 01:03:23,151 --> 01:03:25,620 Akulah orang yang mau dimanfaatkan sebanyak yang kau mau. 624 01:03:26,890 --> 01:03:27,950 Kenapa kau melakukannya? 625 01:03:30,291 --> 01:03:31,490 Bagaimana dengan dokter? 626 01:03:35,961 --> 01:03:38,430 Dokter adalah orang pertama yang membantuku... 627 01:03:41,671 --> 01:03:43,541 saat aku dipukul. 628 01:03:46,711 --> 01:03:49,481 Kenapa kau terlibat sejauh ini... 629 01:03:53,651 --> 01:03:54,850 untuk menyelamatkanku? 630 01:04:22,941 --> 01:04:24,211 Apa kau baru saja kembali? 631 01:04:26,111 --> 01:04:29,580 Tampaknya direktur rumah sakit membuat kesalahan besar. 632 01:04:30,651 --> 01:04:34,591 Psikiatri akan menjadi minus besar dalam pendapatan rumah sakit. 633 01:04:36,461 --> 01:04:40,390 Haruskah aku keluar dan menjalankan bisnis sendiri? 634 01:04:49,941 --> 01:04:53,041 Perceraian seperti perang, bukan? 635 01:04:53,611 --> 01:04:54,941 Tidak ada yang menang atau kalah. 636 01:04:58,640 --> 01:04:59,910 Aku tahu dari pengalaman. 637 01:05:08,890 --> 01:05:10,490 Terlepas dari prosesnya, 638 01:05:12,291 --> 01:05:15,131 Aku menemukan sumber traumamu, 639 01:05:15,660 --> 01:05:17,731 Jadi ambil kesempatan ini untuk menerima perawatan 640 01:05:17,901 --> 01:05:20,271 Aku cukup diakui di Seoul. 641 01:05:21,731 --> 01:05:22,941 Aku baik-baik saja. 642 01:05:24,200 --> 01:05:26,323 Apa kau memiliki pengalaman mengobati pecandu alkohol? 643 01:05:26,910 --> 01:05:28,611 Aku ingin memperkenalkan seseorang padamu. 644 01:05:29,180 --> 01:05:30,280 Siapa? 645 01:05:33,151 --> 01:05:36,780 [ Dokter Ji Sun Woo ] 646 01:05:39,591 --> 01:05:41,051 Bagaimana cideramu? 647 01:05:41,521 --> 01:05:43,890 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 648 01:05:44,660 --> 01:05:45,791 Terasa lebih baik. 649 01:05:52,100 --> 01:05:53,870 Lee Joon-Young juga kaget, bukan? 650 01:05:54,600 --> 01:05:56,071 Brengsek itu 651 01:05:56,441 --> 01:05:58,571 Beraninya dia memukulmu? 652 01:06:00,010 --> 01:06:01,140 Kerja bagus. 653 01:06:01,870 --> 01:06:05,655 Lebih baik hidup dengan orang yang berselingkuh daripada orang yang menggunakan kekerasan. 654 01:06:07,810 --> 01:06:09,051 Maaf tentang semuanya. 655 01:06:09,981 --> 01:06:12,021 Aku juga kehilangan kesabaran. 656 01:06:12,021 --> 01:06:14,421 Apa itu? Aku yang seharusnya minta maaf. 657 01:06:15,961 --> 01:06:19,261 Aku benar-benar turut berduka cita, Sun Woo. 658 01:06:22,230 --> 01:06:24,230 Hei, sudah dengar? 659 01:06:25,061 --> 01:06:26,431 Lee Tae-Oh meninggalkan Gosan. 660 01:06:28,171 --> 01:06:30,700 Rumor telah menyebar ke mana-mana di kota kecil ini. 661 01:06:30,700 --> 01:06:32,301 Bagaimana dia bisa hidup? 662 01:06:33,110 --> 01:06:36,240 Dia pasti malu. Dia pindah ke tempat yang tidak ada yang mengenalnya. 663 01:06:37,740 --> 01:06:40,450 Bagaimanapun, selamat memulai hidup baru. 664 01:06:40,950 --> 01:06:42,410 Mulai sekarang, aku harap kau bahagia.. 665 01:06:45,181 --> 01:06:48,051 Kau harus berkencan jika ada pria yang baik... 666 01:06:48,791 --> 01:06:49,950 Lupakan si brengsek itu. 667 01:06:50,660 --> 01:06:52,160 Jangan bawa sial. 668 01:06:52,461 --> 01:06:53,761 Aku muak dengan pria. 669 01:06:54,791 --> 01:06:55,931 Sampai jumpa. 670 01:08:32,360 --> 01:08:33,461 Lee Joon-Young? 671 01:08:34,830 --> 01:08:36,261 Ibu pulang. 672 01:08:46,410 --> 01:08:47,610 Apa artinya... 673 01:08:49,011 --> 01:08:50,240 menikah? 674 01:08:56,820 --> 01:08:58,851 Apa arti dari waktu yang kita habiskan bersama? 675 01:09:02,891 --> 01:09:07,061 Apa gunanya saling menyerang dengan begitu kejam? 676 01:10:30,110 --> 01:10:31,280 Apa karena cinta... 677 01:10:32,980 --> 01:10:34,110 atau kebencian... 678 01:10:36,881 --> 01:10:37,921 Pada akhirnya, 679 01:10:39,320 --> 01:10:40,620 kita semua manusia... 680 01:10:43,360 --> 01:10:45,961 Meskipun banyak pertanyaan melintas di benakku. 681 01:10:55,601 --> 01:10:56,671 Tapi, 682 01:10:59,508 --> 01:11:01,278 Aku memutuskan untuk tidak bertanya lagi. 683 01:11:17,860 --> 01:11:19,461 [ Bazar Cinta Keluarga ] 684 01:11:19,461 --> 01:11:23,830 [ 2 tahun kemudian ] 685 01:11:28,671 --> 01:11:30,740 [ Bantu Tetanggamu ] 686 01:11:30,740 --> 01:11:34,070 (Diselenggarakan oleh RS Cinta Keluarga dan Gosan Women's Association) 687 01:11:40,811 --> 01:11:41,950 [ Bazaar Buku ] 688 01:11:41,950 --> 01:11:44,051 [ Pemeriksaan kesehatan gratis ] 689 01:11:44,051 --> 01:11:46,391 [ Konsultasi medis gratis ] 690 01:11:50,261 --> 01:11:52,990 [ Asosiasi Wanita Gosan ] 691 01:11:57,561 --> 01:11:59,601 [ Kepada: Jin Sang-Hyun ] 692 01:12:02,671 --> 01:12:05,070 [ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ] 693 01:12:06,171 --> 01:12:07,610 [ Kepada: Direktur Kong Ji-Chul ] 694 01:12:14,751 --> 01:12:17,320 - Terima kasih. - Hati hati. 695 01:12:17,320 --> 01:12:18,780 Pak Kim Ki Ja? 696 01:12:19,080 --> 01:12:21,051 Silakan masuk ke kamar nomor 2. 697 01:12:22,221 --> 01:12:23,690 Bu Kim Soo Jung. 698 01:12:23,961 --> 01:12:25,721 - Silahkan masuk ke kamar nomor 3. - Baik. 699 01:12:25,721 --> 01:12:27,131 Halo. 700 01:12:44,211 --> 01:12:45,440 Apa ini serius? 701 01:12:45,881 --> 01:12:47,551 Apa aku harus dirawat? 702 01:12:51,181 --> 01:12:54,820 Demam turun, tapi kau masih batuk. 703 01:12:55,020 --> 01:12:56,620 Minum obat selama beberapa hari lagi. 704 01:13:05,830 --> 01:13:07,230 Bagaimana insomniamu? 705 01:13:07,471 --> 01:13:08,631 Begitulah. 706 01:13:08,801 --> 01:13:11,141 Itu tidak mempengaruhi kehidupan sehari-hari. 707 01:13:11,141 --> 01:13:12,770 Apa kau menanganinya dengan obat-obatan? 708 01:13:14,070 --> 01:13:16,711 Jangan bilang kau diagnosa sendiri dan memberi dirimu resep. 709 01:13:21,780 --> 01:13:23,580 Apa kau mencoba memeriksaku? 710 01:13:24,681 --> 01:13:26,591 Aku tidak bermaksud melakukan itu, 711 01:13:26,591 --> 01:13:29,190 tapi aku ingin tahu Apa kau berniat menggunakan metode lain. 712 01:13:32,160 --> 01:13:33,261 Jatuh Cinta. 713 01:13:34,230 --> 01:13:36,461 Ini metode yang mudah dan sehat. Bagaimana menurutmu? 714 01:13:43,070 --> 01:13:44,770 Apa kau bisa menyingkirkan... 715 01:13:46,001 --> 01:13:47,971 insomniaku sekaligus? 716 01:13:55,751 --> 01:13:57,351 Mau dicoba? 717 01:13:59,851 --> 01:14:01,291 Aku akan mencobanya. 718 01:14:02,721 --> 01:14:04,690 Meskipun aku tidak tahu kapan itu akan terjadi. 719 01:14:07,160 --> 01:14:09,961 Bagaimanapun, terima kasih atas saranmu. 720 01:14:28,150 --> 01:14:30,820 Apa kau main mobile legend lagi? Cepat masuk ke kelas. 721 01:14:30,820 --> 01:14:32,221 - Ya Bu. - Ya Bu. 722 01:14:32,221 --> 01:14:33,650 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 723 01:14:34,450 --> 01:14:36,690 - Bagus. - Apa yang sedang kau lakukan? 724 01:14:36,690 --> 01:14:37,961 Anakku dimana? 725 01:14:37,961 --> 01:14:39,461 Hei, makan saja. 726 01:14:39,461 --> 01:14:41,490 - Lihat ini. - Hei, hei. 727 01:14:41,490 --> 01:14:43,001 Itu kesalahan. 728 01:14:43,001 --> 01:14:44,530 [ Bagaimana tesmu? ] 729 01:14:44,530 --> 01:14:47,671 Bagaimana tesmu? Kenapa tidak menjawab? 730 01:14:47,671 --> 01:14:50,501 [ Bagaimana tesmu? Kenapa tidak menjawab? ] 731 01:15:15,230 --> 01:15:16,360 Aku pergi dulu. 732 01:15:23,171 --> 01:15:24,171 Ji Sun-Woo. 733 01:15:26,610 --> 01:15:28,440 Kenapa? Ada apa? 734 01:15:28,671 --> 01:15:29,711 Itu... 735 01:15:31,780 --> 01:15:34,480 Jangan salah paham, oke? 736 01:15:37,221 --> 01:15:38,881 Apa itu? Kenapa ragu-ragu? 737 01:15:40,450 --> 01:15:41,591 Ini tentang Lee Tae-Oh. 738 01:15:42,990 --> 01:15:44,961 Kapan perintah penahanannya berakhir? 739 01:15:47,961 --> 01:15:49,700 Hukumannya 2 tahun, jadi... 740 01:15:54,101 --> 01:15:56,971 Benar? Sudah hampir berakhir, kan? 741 01:15:58,041 --> 01:15:59,101 Benar. 742 01:16:00,671 --> 01:16:02,570 Aku tidak memperhatikannya, jadi aku lupa. 743 01:16:04,980 --> 01:16:06,240 Kenapa tiba-tiba kau bertanya? 744 01:16:07,580 --> 01:16:08,910 Tiba-tiba aku teringat itu. 745 01:16:10,551 --> 01:16:13,620 Apa Lee Joon-Young pernah menghubungi ayahnya? 746 01:16:14,690 --> 01:16:15,751 Tidak. 747 01:16:16,320 --> 01:16:18,860 Kau tahu dia membenci ayahnya. 748 01:16:19,591 --> 01:16:21,990 Iya. Aku lega. 749 01:16:28,230 --> 01:16:29,530 - Sampai jumpa besok. - Baik. 750 01:16:43,751 --> 01:16:45,051 - Kau disini? - Iya. 751 01:16:48,320 --> 01:16:50,291 Ahhhh, Harumnya. 752 01:16:57,660 --> 01:16:58,700 Apa ini? 753 01:17:13,450 --> 01:17:15,811 Aku tidak akan pergi. Bagaimana dengan kau? 754 01:17:17,051 --> 01:17:18,351 Tentu saja tidak. 755 01:17:19,580 --> 01:17:20,791 Kenapa aku harus pergi? 756 01:17:25,961 --> 01:17:27,860 - Aku akan mandi. - Baik. 757 01:17:36,370 --> 01:17:39,141 Nak, kenapa tidak mengangkat telepon? 758 01:17:39,301 --> 01:17:40,711 Aku lupa setelah mematikannya. 759 01:17:41,011 --> 01:17:43,541 Ya Ampun. Aku tahu kau sedang bermain game. 760 01:17:43,541 --> 01:17:44,711 Apa kau pikir ibu tidak akan tahu? 761 01:17:44,711 --> 01:17:46,980 Ayo, aku sudah menyelesaikan ujianku. 762 01:17:49,051 --> 01:17:50,921 Tebak ke mana ibu pergi hari ini. 763 01:17:51,520 --> 01:17:52,580 Dimana? 764 01:17:53,320 --> 01:17:55,450 Kompleks perumahan premium baru. 765 01:17:56,490 --> 01:17:59,120 Ibu melihat-lihat karena mendengar itu sangat bagus. 766 01:17:59,360 --> 01:18:01,360 Kenapa? Apa kita akan pindah? 767 01:18:02,131 --> 01:18:03,400 Tidak. 768 01:18:04,931 --> 01:18:07,671 Tapi ini sangat bagus. 769 01:18:09,070 --> 01:18:11,240 Lupakan. Aku suka rumah kita sekarang. 770 01:18:11,841 --> 01:18:13,511 [ Kepada: Lee Joon-Young ] 771 01:18:21,881 --> 01:18:26,820 [ Rumah Kota Mewah Premium Gosan ] 772 01:18:53,950 --> 01:18:54,950 Ibu 773 01:18:55,811 --> 01:18:56,820 Ibu 774 01:18:57,650 --> 01:18:59,681 Halo? Ibu 775 01:19:01,950 --> 01:19:03,360 Aku harus menutup telepon. 776 01:19:09,900 --> 01:19:14,030 [ Kepada: Lee Joon-Young ] 777 01:19:21,110 --> 01:19:23,480 [ Kau diundang ke pesta rumah Jenny ] 778 01:19:23,610 --> 01:19:29,880 >> Bersambung Ep.7... 779 01:19:51,940 --> 01:19:54,641 = Preview Ep.7 = (Edited By Coffee_Prison) 780 01:19:54,641 --> 01:19:56,370 Aku dengar dia kembali. 781 01:19:56,641 --> 01:19:58,881 Seluruh komunitas membicarakan film baru Tae-Oh... 782 01:19:58,881 --> 01:20:00,580 dan bagaimana dia kembali. 783 01:20:00,711 --> 01:20:01,811 Kau terlihat hebat. 784 01:20:02,251 --> 01:20:03,921 Aku tahu kau akan tetap terlihat luar biasa. 785 01:20:03,980 --> 01:20:05,080 Apa yang kau lakukan? 786 01:20:05,080 --> 01:20:07,520 Kita sudah lama tidak bertemu. Jangan terlalu dingin. 787 01:20:07,520 --> 01:20:10,261 Dia cukup berani untuk mengundang semua orang di Gosan. 788 01:20:10,461 --> 01:20:12,761 Kebanyakan orang yang diundang mungkin tidak akan menghadiri pesta. 789 01:20:12,761 --> 01:20:14,730 Aku tahu dia adalah orang yang luar biasa. 790 01:20:14,730 --> 01:20:16,490 Tapi aku tidak tahu dia akan menjadi sukses ini. 791 01:20:16,490 --> 01:20:19,860 Aku yakin Assosiasi Sutradara akan cemburu begitu dia melihat ini. 792 01:20:19,971 --> 01:20:22,131 Bagaimana kau bisa berpikir untuk kembali? 793 01:20:22,131 --> 01:20:25,471 Ku datang ke Gosan karena suatu alasan. 794 01:20:26,570 --> 01:20:28,440 Ketika aku berhutang budi kepada seseorang, 795 01:20:29,311 --> 01:20:31,141 Tentu saja aku harus membayarnya. 796 01:20:32,000 --> 01:20:37,000 Engsub by VIU Translate, Timing & Improved By CliffEdge Follow My IG @cliffedgesubs