1 00:00:12,340 --> 00:00:15,280 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiktif" 2 00:00:21,150 --> 00:00:24,220 Rumah paling mahal di kompleks terjual pekan lalu. 3 00:00:24,820 --> 00:00:27,230 Aku tidak tahu siapa yang pindah. 4 00:00:27,289 --> 00:00:29,429 Tapi mereka mengirim perabotan bermerek luar selama berhari-hari. 5 00:00:29,760 --> 00:00:30,760 Benarkah? 6 00:00:31,660 --> 00:00:33,199 Lokasi dan lingkungannya jelas bagus, 7 00:00:33,269 --> 00:00:35,530 dan semua barang di rumah dibuat dengan bahan-bahan mewah. 8 00:00:35,669 --> 00:00:37,100 Tidak banyak rumah tersisa. 9 00:00:37,699 --> 00:00:39,870 Dokter Ji, bagaimana jika Anda membayar uang muka? 10 00:00:41,140 --> 00:00:43,140 Beri aku waktu sampai akhir pekan untuk memikirkannya. 11 00:00:43,510 --> 00:00:45,709 - Ini. - Terima kasih. 12 00:00:46,050 --> 00:00:47,180 Kuharap aku mendengar kabar dari Anda. 13 00:01:24,150 --> 00:01:25,150 Halo. 14 00:01:25,320 --> 00:01:26,350 "Episode 7" 15 00:01:26,419 --> 00:01:27,520 - Halo. - Halo. 16 00:01:33,730 --> 00:01:36,699 - Aku tidak terlambat, bukan? - Kamu tiba tepat waktu. 17 00:01:37,230 --> 00:01:39,730 - Kamu habis dari mana? - Keluar saja. 18 00:01:39,870 --> 00:01:42,570 Ayo. Aku akan bersih-bersih setelah kami selesai. 19 00:01:43,400 --> 00:01:45,909 Kamu yakin bisa mengatasinya sendiri? 20 00:01:46,570 --> 00:01:47,639 Apa? 21 00:01:48,109 --> 00:01:49,409 Silakan coba satu. 22 00:01:55,850 --> 00:01:58,180 - Baik. Terima kasih. - Tentu. 23 00:01:59,549 --> 00:02:01,120 - Halo. - Halo. 24 00:02:06,990 --> 00:02:09,559 Ini semua berkat penduduk Gosan. 25 00:02:15,329 --> 00:02:16,840 Baiklah. Sampai nanti. 26 00:02:16,900 --> 00:02:19,040 Hei. Aku mendapatkannya kemarin. 27 00:02:20,040 --> 00:02:22,710 Joon Young, kamu menonton "Good Life"? 28 00:02:23,110 --> 00:02:24,279 Ini bagus sekali. 29 00:02:24,979 --> 00:02:25,979 Tidak. 30 00:02:26,050 --> 00:02:28,080 Kenapa tidak? Ayahmu yang membuatnya. 31 00:02:28,479 --> 00:02:30,379 - Berhentilah berbohong. - Tidak. 32 00:02:30,819 --> 00:02:32,520 Ayah Joon Young adalah produsernya. 33 00:02:32,719 --> 00:02:35,249 - Ayahku berteman dengan ayahnya. - Luar biasa. 34 00:02:35,319 --> 00:02:39,020 Mungkin kamu bisa dapat tiket gratis dari ayahmu untuk kami. 35 00:02:40,360 --> 00:02:43,259 Hei. Kamu tahu dia tidak tinggal dengan ayahnya. 36 00:02:43,330 --> 00:02:45,430 Ya, tapi mereka pasti tetap berhubungan. 37 00:02:49,129 --> 00:02:51,670 Bayar sendiri tiketmu. Apa kamu pengemis? 38 00:02:52,670 --> 00:02:54,309 Dia sombong sekali. 39 00:02:54,939 --> 00:02:57,180 Lupakan saja! Aku tidak mau! 40 00:03:04,650 --> 00:03:05,749 Joon Young. 41 00:03:11,860 --> 00:03:13,360 Hei, itu ayahmu. 42 00:03:17,759 --> 00:03:19,729 - Siapa itu? - Ayah Joon Young. 43 00:03:21,069 --> 00:03:22,499 Dia memproduksi "Good Life". 44 00:03:22,569 --> 00:03:23,800 - Sungguh? - Ya. 45 00:03:23,900 --> 00:03:25,499 - Apa kamu tahu? - Tentu saja tidak. 46 00:03:27,640 --> 00:03:28,710 Masuklah. 47 00:03:31,740 --> 00:03:33,210 Kamu pasti sangat bahagia. 48 00:03:33,479 --> 00:03:35,779 Kudengar film menantumu sangat bagus. 49 00:03:36,749 --> 00:03:39,490 Aku juga menontonnya. Itu bagus sekali. 50 00:03:39,550 --> 00:03:40,890 Itu sebabnya penontonnya lebih dari 10 juta penonton. 51 00:03:40,950 --> 00:03:41,950 Benar. 52 00:03:42,490 --> 00:03:45,890 Suamiku memujinya, mengatakan jika kami tahu 53 00:03:46,129 --> 00:03:47,930 Ayah Jenny sangat berbakat, 54 00:03:48,029 --> 00:03:50,529 kami pasti mendukungnya lebih awal. 55 00:03:50,599 --> 00:03:52,360 Pastinya. 56 00:03:52,430 --> 00:03:54,870 Benar. Dia sangat berbakat. 57 00:03:56,400 --> 00:03:58,740 Kuasumsikan kalian semua akan hadir. 58 00:03:58,800 --> 00:03:59,870 - Tentu saja. - Ya. 59 00:03:59,969 --> 00:04:01,009 Permisi. 60 00:04:01,069 --> 00:04:03,140 Pimpinan! Permisi. Pimpinan! 61 00:04:04,539 --> 00:04:05,879 Halo. 62 00:04:11,319 --> 00:04:13,819 Bukankah kamu dekat dengan dokter Ji? 63 00:04:14,819 --> 00:04:16,689 Suami kami dahulu dekat. 64 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 Kami tidak punya alasan untuk bertemu setelah dia bercerai. 65 00:04:20,159 --> 00:04:21,559 Itu terlalu canggung bagiku. 66 00:04:21,860 --> 00:04:24,430 Tentu saja, ini canggung. Aku akan merasakan hal yang sama. 67 00:04:27,170 --> 00:04:29,099 Hei, kamu lihat ini? 68 00:04:29,539 --> 00:04:31,239 Apa itu? 69 00:04:32,299 --> 00:04:35,169 Dia pasti menghabiskan uang yang cukup banyak. 70 00:04:42,380 --> 00:04:43,520 Apa yang dia lakukan? 71 00:04:44,479 --> 00:04:46,690 - Apa dia mengundangnya? - Tidak mungkin. 72 00:05:06,310 --> 00:05:07,369 Halo. 73 00:05:14,950 --> 00:05:16,650 Kamu sudah menonton film ayah? 74 00:05:17,549 --> 00:05:18,619 Belum. 75 00:05:20,150 --> 00:05:21,820 Kamu tahu itu film ayah? 76 00:05:22,690 --> 00:05:24,320 Kenapa Ayah menjadi produser dan bukan sutradara? 77 00:05:26,159 --> 00:05:29,659 Karena produser yang bertanggung jawab atas semua. 78 00:05:31,460 --> 00:05:33,070 Hae Kang bilang itu bagus. 79 00:05:39,840 --> 00:05:42,570 Kamu tidak merindukan ayah? 80 00:05:47,080 --> 00:05:48,179 Ayah 81 00:05:50,219 --> 00:05:51,580 sangat merindukanmu. 82 00:05:56,460 --> 00:05:58,419 Ayah tidak pernah menelepon atau mengirim pesan sama sekali. 83 00:05:58,859 --> 00:06:00,760 Ayah berharap aku memercayainya? 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,330 Ayah tahu 85 00:06:08,299 --> 00:06:11,270 kamu melihat ayah melakukan hal buruk. 86 00:06:11,940 --> 00:06:13,109 Dan ayah mengecewakanmu. 87 00:06:15,270 --> 00:06:16,409 Ayah ingin berubah 88 00:06:17,279 --> 00:06:18,739 dan menjadi ayah yang keren 89 00:06:20,179 --> 00:06:21,779 dan kembali sebagai ayah yang membanggakan. 90 00:06:23,580 --> 00:06:27,119 Jadi, kamu tidak akan malu karena ayah. 91 00:06:27,690 --> 00:06:29,590 Itu butuh waktu lama. 92 00:06:29,719 --> 00:06:30,890 Ayah harap kamu mengerti. 93 00:06:46,969 --> 00:06:48,369 Itu hadiah. Bukalah. 94 00:07:09,700 --> 00:07:10,900 Kamu masih bermain bisbol, bukan? 95 00:07:11,460 --> 00:07:13,169 Aku sudah keluar dari tim bertahun-tahun lalu. 96 00:07:15,029 --> 00:07:19,000 Kurasa Ibu menyuruhmu berhenti untuk membuatmu fokus belajar. 97 00:07:20,770 --> 00:07:21,969 Karena aku sudah SMP sekarang. 98 00:07:24,179 --> 00:07:25,580 Ingat Kang Dong Hoon? 99 00:07:26,549 --> 00:07:27,750 Kamu penggemarnya. 100 00:07:29,820 --> 00:07:31,119 Ayah akan atur agar kamu menemuinya. 101 00:07:32,679 --> 00:07:34,090 - Benarkah? - Ya. 102 00:07:34,890 --> 00:07:36,219 Dia akan datang ke rumah ayah nanti. 103 00:07:37,619 --> 00:07:38,760 "Nanti"? 104 00:07:40,690 --> 00:07:42,859 Kamu tidak menerima undangan yang ayah kirimkan? 105 00:07:47,130 --> 00:07:51,799 "Kepada Lee Joon Young" 106 00:07:53,270 --> 00:07:57,039 "Anda diundang ke pesta rumah Jenny" 107 00:08:01,779 --> 00:08:02,810 "Rumah Kota Mewah Premium Gosan" 108 00:08:02,880 --> 00:08:04,650 "24 First Ave, Pyeonghwa-ro Nam-gu, Kota Gosan" 109 00:08:04,719 --> 00:08:07,289 "24 First Ave A-1, Pyeonghwa-ro Nam-gu, Kota Gosan" 110 00:08:23,239 --> 00:08:24,340 Halo? 111 00:08:25,900 --> 00:08:27,070 Halo, Pak. 112 00:08:30,440 --> 00:08:31,979 Joon Young tidak les? 113 00:08:34,979 --> 00:08:36,010 Tidak. 114 00:08:37,080 --> 00:08:38,750 Dia tidak memberitahuku. 115 00:09:36,879 --> 00:09:37,979 Sampai jumpa. 116 00:10:09,469 --> 00:10:10,580 Lama tidak bertemu. 117 00:10:23,119 --> 00:10:25,920 "A World of Married Couple" 118 00:10:47,950 --> 00:10:48,979 Kabarmu baik, bukan? 119 00:10:49,920 --> 00:10:53,590 Kita saling tidak peduli dengan keadaan kita. 120 00:10:55,149 --> 00:10:57,989 Aku bertanya-tanya sesekali, bagaimana keadaanmu 121 00:10:58,560 --> 00:11:00,989 - dan apa kamu berkencan. - Apa maumu? 122 00:11:04,560 --> 00:11:05,700 Kenapa kamu kembali? 123 00:11:05,759 --> 00:11:08,229 Jangan seperti ini. Kita sudah lama tidak bertemu. 124 00:11:08,729 --> 00:11:10,239 Aku kemari bukan untuk bertengkar. 125 00:11:12,269 --> 00:11:14,710 - Lalu? - Aku hanya 126 00:11:17,479 --> 00:11:19,580 ingin melakukan yang terbaik sebagai seorang ayah. 127 00:11:21,310 --> 00:11:22,580 Biarkan aku bertemu dengan Joon Young. 128 00:11:24,349 --> 00:11:25,649 Semendadak ini? 129 00:11:26,820 --> 00:11:28,790 Pikirkan betapa bingungnya dia! 130 00:11:32,320 --> 00:11:35,229 Kenapa dia bingung menemui ayahnya? 131 00:11:35,729 --> 00:11:37,830 Tidak menemuiku selama inilah yang aneh, bukan? 132 00:11:38,530 --> 00:11:40,099 Mulai sekarang, 133 00:11:41,570 --> 00:11:43,570 jangan berniat menemui Joon Young tanpa sepengetahuanku. 134 00:11:44,070 --> 00:11:45,139 Kamu tampak menawan. 135 00:11:47,239 --> 00:11:48,840 Kamu masih hebat. 136 00:12:19,570 --> 00:12:20,570 Ini. 137 00:12:22,840 --> 00:12:24,139 Apa ini klien baru? 138 00:12:24,639 --> 00:12:26,979 Lebih penting terus memperpanjang klien yang sudah ada. 139 00:12:28,410 --> 00:12:30,879 Apa bazarnya lancar? 140 00:12:31,420 --> 00:12:32,450 Ya. 141 00:12:34,519 --> 00:12:35,889 Kudengar 142 00:12:36,759 --> 00:12:39,830 Tae Oh memproduksi "Good Life". Apa kamu tahu? 143 00:12:39,960 --> 00:12:41,430 Aku tidak punya waktu untuk menonton film. 144 00:12:42,859 --> 00:12:44,800 Bagaimana perasaanmu belakangan ini? 145 00:12:45,430 --> 00:12:47,530 Kapan PR kita selesai? 146 00:12:48,629 --> 00:12:49,899 Kenapa kamu mengubah topik? 147 00:12:50,769 --> 00:12:52,869 Aku tidak mau membicarakan dia. 148 00:12:53,509 --> 00:12:55,670 Seluruh lingkungan membicarakan film Tae Oh 149 00:12:55,739 --> 00:12:57,410 dan kembalinya dia. 150 00:12:59,509 --> 00:13:02,979 Jangan pedulikan mereka dan fokuslah kepada kita, ya? 151 00:13:07,349 --> 00:13:09,050 Jika itu mengganggumu, 152 00:13:09,489 --> 00:13:11,259 kita bisa pindah kapan saja. 153 00:13:11,989 --> 00:13:13,530 - Kita punya uang? - Tidak. 154 00:13:17,830 --> 00:13:19,599 Kamu tahu janji temu kita besok, bukan? 155 00:13:20,099 --> 00:13:22,570 - Jangan terlambat. - Aku sudah meluangkan waktu. 156 00:13:38,219 --> 00:13:40,149 Selama kamu dapat nilai bagus di ujianmu, 157 00:13:40,790 --> 00:13:42,649 ibu rasa semester ini sudah berakhir. 158 00:13:44,420 --> 00:13:46,460 Ayah bilang dia mengirim undangan. 159 00:13:50,099 --> 00:13:51,430 Ibu sudah membuangnya. 160 00:13:54,769 --> 00:13:55,899 Kamu kesal? 161 00:13:56,739 --> 00:13:59,670 Tidak. Lagi pula, aku tidak akan pergi. 162 00:14:06,239 --> 00:14:09,680 Benar juga. Ibu lihat kamu belum mendaftar ke kamp bisbol. 163 00:14:10,680 --> 00:14:12,649 Kali ini, ibu bisa ikut denganmu. 164 00:14:13,719 --> 00:14:15,190 Ibu bisa libur dua hari. 165 00:14:15,349 --> 00:14:17,920 Tidak apa-apa. Lagi pula, Ibu tidak tahu banyak tentang bisbol. 166 00:14:20,330 --> 00:14:21,460 Kamu yakin tidak mau? 167 00:14:24,899 --> 00:14:26,670 Lalu selama liburanmu kita ke mana, ya? 168 00:14:27,330 --> 00:14:28,930 Kamu mau berplesiran? 169 00:14:29,869 --> 00:14:31,200 Aku akan ambil beberapa kelas 170 00:14:31,739 --> 00:14:34,340 di Akademi Sunhaeng, yang Ibu pernah bahas. 171 00:14:35,109 --> 00:14:36,410 Bisa daftarkan aku? 172 00:14:37,340 --> 00:14:40,910 Kedengarannya kamu seperti ingin menghibur ibu. 173 00:14:41,479 --> 00:14:44,849 Ibu tidak memintamu masuk Akademi Sunhaeng demi ibu. 174 00:14:46,349 --> 00:14:47,420 Aku mau tidur. 175 00:14:51,119 --> 00:14:53,989 Akan ibu daftarkan untuk Bahasa Inggris dan Matematika saja, ya? 176 00:14:59,530 --> 00:15:02,229 Ibu akan mendaftarkanmu daring malam ini. 177 00:15:03,999 --> 00:15:05,340 Selamat malam, Sayang. 178 00:15:34,969 --> 00:15:36,739 Bawa tongkat pemukulmu saat mengunjungi rumah ayah. 179 00:15:36,999 --> 00:15:38,639 Ayah akan meminta tanda tangan Kang untukmu. 180 00:15:40,769 --> 00:15:41,910 Hei, Joon Young. 181 00:15:42,940 --> 00:15:44,739 Kamu mengunjungi rumah ayahmu. 182 00:15:44,810 --> 00:15:46,680 Jangan mengkhawatirkan pendapat ibumu. 183 00:17:19,740 --> 00:17:20,770 Kamu sudah dengar? 184 00:17:20,970 --> 00:17:22,740 Mantan suami dokter Ji kembali. 185 00:17:22,810 --> 00:17:23,879 Selamat pagi. 186 00:17:24,240 --> 00:17:27,379 Ya, gila sekali. Seluruh kota membicarakannya. 187 00:17:27,980 --> 00:17:29,149 Tentu saja orang-orang membicarakannya. 188 00:17:29,310 --> 00:17:31,879 Mantan suaminya yang selingkuh kembali dengan keluarga barunya. 189 00:17:31,949 --> 00:17:33,689 Selamat pagi. 190 00:17:33,790 --> 00:17:36,189 Selain itu, dia kembali dengan kejayaan setelah sukses. 191 00:17:37,020 --> 00:17:38,490 Aku bisa gila jika menjadi dia. 192 00:17:40,060 --> 00:17:41,629 Aku akan memasukkannya. 193 00:17:44,199 --> 00:17:46,530 Kenapa dia sangat tidak acuh? 194 00:17:47,199 --> 00:17:48,830 Mentalitasnya kuat. 195 00:17:50,639 --> 00:17:53,000 Apa dia tampak baik-baik saja bagimu? 196 00:17:53,770 --> 00:17:56,139 Dia bersikap seperti baik-baik saja karena semua orang memerhatikannya. 197 00:17:57,780 --> 00:17:58,840 Kurasa kamu benar. 198 00:17:59,639 --> 00:18:01,849 Dia lebih memperhatikan riasan dan pakaiannya. 199 00:18:02,810 --> 00:18:03,879 Siapa? 200 00:18:06,480 --> 00:18:08,250 Kami baru saja membicarakan 201 00:18:09,250 --> 00:18:11,060 seorang selebritas. 202 00:18:12,889 --> 00:18:14,159 Aku punya waktu, bukan? 203 00:18:14,889 --> 00:18:16,230 Ya. Anda tidak punya janji temu sekarang. 204 00:18:23,770 --> 00:18:26,040 Kamu lihat itu? Dia juga memakai riasan tebal hari ini. 205 00:18:26,869 --> 00:18:28,209 Aku kasihan kepadanya. 206 00:18:52,760 --> 00:18:54,399 - Kalian sudah selesai. - Baiklah. 207 00:18:54,470 --> 00:18:55,669 Jaga diri. 208 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 Masuklah. 209 00:19:08,949 --> 00:19:10,010 Tidak ada pasien, bukan? 210 00:19:11,220 --> 00:19:12,580 Boleh minta secangkir kopi? 211 00:19:13,320 --> 00:19:14,389 Masuklah. 212 00:19:22,790 --> 00:19:24,629 Aku tidak tahu mereka berkonsultasi denganmu. 213 00:19:26,459 --> 00:19:28,369 Kudengar dia kembali. 214 00:19:29,770 --> 00:19:31,500 Kabar itu pasti menghibur bagi semua orang. 215 00:19:32,169 --> 00:19:34,040 Semua orang membicarakannya sepanjang pagi. 216 00:19:47,889 --> 00:19:48,990 Kamu baik-baik saja? 217 00:19:52,459 --> 00:19:53,590 Apa aku tampak baik-baik saja? 218 00:19:54,730 --> 00:19:58,129 Entahlah. Dibilang baik-baik saja, tidak juga. 219 00:19:59,929 --> 00:20:02,730 Kurasa aku berhasil jika kamu bingung. 220 00:20:04,770 --> 00:20:07,070 Bagaimana perasaanmu selain penampilanmu? 221 00:20:08,010 --> 00:20:10,169 Aku memaki dia di dalam hati. 222 00:20:15,609 --> 00:20:17,750 Aku tidak mengerti kenapa dia ingin kembali. 223 00:20:19,179 --> 00:20:20,619 Dia bilang itu karena Joon Young, 224 00:20:21,889 --> 00:20:23,419 tapi kurasa dia tidak peduli 225 00:20:23,959 --> 00:20:25,590 betapa sulitnya itu bagi Joon Young. 226 00:20:27,389 --> 00:20:29,629 Itu mungkin benar-benar karena Joon Young. 227 00:20:30,030 --> 00:20:31,359 Apa dia butuh alasan lain? 228 00:20:37,270 --> 00:20:40,240 Sebaiknya aku pergi. Terima kasih atas kopinya. 229 00:20:41,540 --> 00:20:42,939 Mampirlah kapan pun kamu memikirkannya. 230 00:20:44,909 --> 00:20:46,010 Maksudmu dia? 231 00:20:48,050 --> 00:20:49,080 Bukan, kopi. 232 00:21:02,060 --> 00:21:04,659 "Dokter Keluarga Ji Sun Woo" 233 00:21:14,869 --> 00:21:16,740 "TO Pictures" 234 00:21:18,609 --> 00:21:21,179 "TO Pictures" 235 00:21:25,720 --> 00:21:27,919 "Film 'Good Life' Ditayangkan" 236 00:21:27,990 --> 00:21:30,320 "Lee Tae Oh Berhasil Berubah dari Sutradara menjadi Produser" 237 00:21:34,230 --> 00:21:35,629 "TO Pictures" 238 00:21:35,689 --> 00:21:38,629 "Halo, aku Lee Tae Oh, presdir TO Pictures" 239 00:21:44,169 --> 00:21:47,669 "Kami berencana membangun lokasi film besar di dekat Kota Gosan" 240 00:21:52,310 --> 00:21:54,449 Terima kasih sudah memberiku selamat. 241 00:21:54,679 --> 00:21:56,609 Tidak, kamu tidak perlu membawa hadiah. 242 00:21:57,080 --> 00:21:59,149 Aku sudah senang kamu datang. 243 00:22:01,119 --> 00:22:03,520 Benarkah? 244 00:22:04,419 --> 00:22:06,659 Aku sangat ingin kamu hadir. 245 00:22:07,530 --> 00:22:10,359 Kamu harus datang meski terlambat. Aku akan menunggumu. 246 00:22:11,560 --> 00:22:12,699 Baiklah, sampai jumpa. 247 00:22:14,169 --> 00:22:15,970 Dia tidak pernah mengunjungi mertuanya. 248 00:22:16,030 --> 00:22:17,139 Berhentilah menelepon orang. 249 00:22:17,540 --> 00:22:19,139 Jika tidak mau datang, ya tidak mau. 250 00:22:19,199 --> 00:22:20,740 Halo, Bu. Ini aku. 251 00:22:22,070 --> 00:22:23,439 Suamimu akan datang, bukan? 252 00:22:23,980 --> 00:22:25,810 Ya, tentu saja. 253 00:22:25,879 --> 00:22:29,050 Dia harus datang. Semua orang besar di Gosan akan hadir di sana. 254 00:22:30,649 --> 00:22:32,780 Baiklah, sampai nanti. 255 00:22:34,990 --> 00:22:37,790 Baik, sudah cukup. 256 00:22:38,020 --> 00:22:40,260 Sebagian besar orang penting akan hadir. 257 00:22:42,629 --> 00:22:43,689 Terima kasih. 258 00:22:43,760 --> 00:22:46,500 - Terima kasih, Nona-nona. - Sampai jumpa. 259 00:22:51,300 --> 00:22:52,369 Mari kita lihat. 260 00:22:55,169 --> 00:22:58,139 Kamu harus memakai ini. Pakai sesuatu yang mencolok. 261 00:22:58,639 --> 00:23:00,510 Ini cukup bagus untuk pesta rumah. 262 00:23:01,149 --> 00:23:02,980 Aku tidak mau terlihat berusaha terlalu keras. 263 00:23:05,780 --> 00:23:08,020 Ibu harap tempatnya tidak terlalu kosong. 264 00:23:08,750 --> 00:23:10,590 Bagaimana jika tidak banyak orang yang menghadiri pesta? 265 00:23:10,659 --> 00:23:14,290 Tidak apa-apa. Kita sudah punya cukup tamu yang datang dari Seoul. 266 00:23:14,359 --> 00:23:18,359 Kamu pikir, kenapa ibu berusaha keras membentuk asosiasi? 267 00:23:18,830 --> 00:23:20,830 Tentu saja bukan untuk bisa pamer ke orang di Seoul. 268 00:23:20,929 --> 00:23:24,599 Mereka dahulu menjelekkanku dan bilang aku pencuri suami orang. 269 00:23:25,570 --> 00:23:26,840 Aku tidak peduli jika mereka tidak datang. 270 00:23:26,899 --> 00:23:28,409 Kamu tidak mencurinya. 271 00:23:28,470 --> 00:23:30,310 Mereka cerai karena pernikahan mereka buruk. 272 00:23:30,679 --> 00:23:34,250 Ibu masih marah setiap kali mengingat 273 00:23:35,149 --> 00:23:36,709 perbuatannya kepada keluarga kita. 274 00:23:37,280 --> 00:23:40,419 Dia mempermalukan kita! Astaga, yang benar saja! 275 00:23:42,919 --> 00:23:44,820 Apa pun kata orang, 276 00:23:45,619 --> 00:23:48,260 kamu sudah menjadi istri sahnya. 277 00:23:48,490 --> 00:23:50,830 Tetaplah percaya diri dan tunjukkan siapa dirimu. 278 00:23:51,260 --> 00:23:52,929 Kamu pemenang sesungguhnya. 279 00:24:09,550 --> 00:24:10,820 Sayang, di mana kamu? 280 00:24:19,959 --> 00:24:22,659 Tolong lihat apakah sampanye dan bunganya sudah datang. 281 00:24:23,459 --> 00:24:25,399 Baiklah. 282 00:24:35,609 --> 00:24:39,109 Kami menyiapkan gelas anggur sendiri. 283 00:24:39,379 --> 00:24:41,550 Kamu bisa membawanya masuk sekarang. 284 00:24:44,580 --> 00:24:46,649 Hei, Ye Rim. Ini aku. 285 00:24:47,189 --> 00:24:48,490 Kamu akan datang hari ini, bukan? 286 00:24:54,159 --> 00:24:56,389 Aku berniat mencari alasan dan tidak pergi. 287 00:24:57,659 --> 00:24:58,830 Tapi dia gigih. 288 00:24:59,899 --> 00:25:01,730 Kamu bahkan ditelepon olehnya. 289 00:25:02,929 --> 00:25:04,070 Sepertinya kamu harus datang. 290 00:25:06,470 --> 00:25:10,540 Kurasa mereka mau resmi mengumumkan pernikahan mereka pada semua orang. 291 00:25:11,810 --> 00:25:15,050 Semua orang di lingkungan ini tahu mereka menikah karena perzinahan. 292 00:25:16,109 --> 00:25:18,379 Mereka pikir bisa memulai dari awal atau semacamnya? 293 00:25:18,550 --> 00:25:22,520 Sudah kubayangkan berapa uang yang mereka habiskan di pesta ini. 294 00:25:23,349 --> 00:25:26,220 Kurasa dia berusaha membuat Da Kyung bergabung dengan asosiasi. 295 00:25:27,629 --> 00:25:29,889 - Bagaimana ini? - Bagaimana lagi? 296 00:25:30,899 --> 00:25:32,959 Kamu profesional dalam bersikap seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 297 00:25:35,330 --> 00:25:37,199 Apa dia gila? 298 00:25:37,899 --> 00:25:39,800 Seharusnya mereka pergi jauh dan tinggal di sana 299 00:25:39,869 --> 00:25:41,570 setelah semua penghinaan itu. 300 00:25:41,709 --> 00:25:44,540 Kenapa mereka repot-repot kembali seperti ini? 301 00:25:45,040 --> 00:25:47,849 Mereka cukup tidak tahu malu untuk mengundang semua orang di Gosan. 302 00:25:49,280 --> 00:25:51,080 Kamu harus pergi dan bersenang-senang. 303 00:25:51,149 --> 00:25:52,720 Untuk apa aku ke sana? 304 00:25:53,480 --> 00:25:55,919 Semua orang yang diundang tercengang dengan hal ini. 305 00:25:56,419 --> 00:25:59,119 Orang-orang berpikir mereka seharusnya lebih sadar diri. 306 00:26:00,459 --> 00:26:03,060 Kebanyakan orang yang diundang mungkin tidak akan datang. 307 00:26:03,590 --> 00:26:06,300 Kamu mau makan malam bersama? 308 00:26:06,659 --> 00:26:07,770 Joon Young akan pulang larut 309 00:26:07,830 --> 00:26:10,070 karena dia ke rumah teman untuk mengerjakan proyek sekolah. 310 00:26:10,129 --> 00:26:13,500 Astaga, aku ada janji dengan teman hari ini. 311 00:26:14,169 --> 00:26:15,810 Kami sudah janjian lebih dari sebulan lalu, 312 00:26:15,869 --> 00:26:17,609 jadi, aku tidak bisa membatalkannya. 313 00:26:17,810 --> 00:26:19,510 - Maaf, ya. - Tidak perlu minta maaf. 314 00:26:19,639 --> 00:26:21,080 Kamu harus menemui temanmu. 315 00:26:21,949 --> 00:26:23,080 Kalau begitu, pergilah. 316 00:26:23,209 --> 00:26:25,780 Jika kamu mau makan denganku, beri tahu aku sedikit lebih awal. 317 00:26:26,419 --> 00:26:29,520 - Aku lebih sibuk dari kelihatannya. - Baiklah. 318 00:26:46,070 --> 00:26:48,109 Dokter Ji, kamu mau pulang? 319 00:26:49,169 --> 00:26:51,609 Aku menemui teman-teman sekolahku hari ini. 320 00:26:52,740 --> 00:26:54,349 - Begitu rupanya. - Ya. 321 00:26:54,649 --> 00:26:56,580 Aku sudah terlambat. Kalau begitu, sampai jumpa. 322 00:27:01,349 --> 00:27:04,090 - Pak. - Ya, masuklah. 323 00:27:13,859 --> 00:27:15,869 "Putraku" 324 00:27:25,480 --> 00:27:27,879 Hei, Bu. Aku di rumah Hae Kang. 325 00:27:28,250 --> 00:27:30,349 Pukul berapa kamu akan selesai? 326 00:27:30,679 --> 00:27:32,149 Mau ibu jemput? 327 00:27:32,250 --> 00:27:34,149 Tidak usah. Aku bisa pulang sendiri. 328 00:27:35,220 --> 00:27:36,849 Teman-temanku memanggilku. Sampai nanti. 329 00:27:36,919 --> 00:27:38,119 Tunggu. Kamu sudah makan? 330 00:27:42,560 --> 00:27:46,060 "Ibu Hae Kang" 331 00:27:56,840 --> 00:27:58,010 "Ji Sun Woo" 332 00:27:58,080 --> 00:27:59,780 Terima kasih sudah mengizinkan putraku ke rumahmu hari ini. 333 00:27:59,909 --> 00:28:01,580 Anak-anak bisa datang ke rumah kami lain kali. 334 00:28:03,949 --> 00:28:04,980 Ada apa? 335 00:28:05,849 --> 00:28:08,250 Tidak, bukan apa-apa. 336 00:28:15,560 --> 00:28:16,659 Apa yang terjadi? 337 00:28:17,399 --> 00:28:19,300 Ada antrean dari sini, Pak. 338 00:29:20,929 --> 00:29:22,129 Selamat datang. 339 00:29:22,490 --> 00:29:24,429 Halo. Aku pesan satu sup. 340 00:29:24,500 --> 00:29:25,560 Baiklah. 341 00:29:53,919 --> 00:29:55,189 Terima kasih. 342 00:30:01,199 --> 00:30:05,770 "Sup Sundae, Sup Pereda Pengar" 343 00:30:17,750 --> 00:30:19,619 - Ini. - Terima kasih. 344 00:30:21,020 --> 00:30:22,149 Sampai jumpa. 345 00:30:34,629 --> 00:30:35,699 Permisi. 346 00:30:37,429 --> 00:30:38,800 Boleh aku minta sebotol soju? 347 00:30:39,199 --> 00:30:40,300 Tentu. 348 00:30:51,980 --> 00:30:55,189 - Selamat datang. Senang bertemu. - Halo. 349 00:30:55,389 --> 00:30:59,290 - Astaga, halo. - Terima kasih sudah datang. 350 00:31:00,389 --> 00:31:02,189 - Halo. - Aku senang kamu di sini. 351 00:31:02,290 --> 00:31:03,429 Halo. 352 00:31:03,560 --> 00:31:05,899 - Senang bertemu denganmu. - Selamat. 353 00:31:06,830 --> 00:31:08,730 - Selamat. - Kamu pasti sangat bahagia. 354 00:31:09,530 --> 00:31:10,599 Astaga, kamu luar biasa. 355 00:31:10,669 --> 00:31:12,699 - Filmmu mendapat 10 juta penonton. - Terima kasih. 356 00:31:12,770 --> 00:31:14,199 Semua orang di Gosan bangga kepadamu. 357 00:31:14,270 --> 00:31:15,970 Terima kasih sudah datang. 358 00:31:16,040 --> 00:31:17,840 Halo. Selamat. 359 00:31:18,080 --> 00:31:20,340 Terima kasih. Silakan masuk. 360 00:31:20,879 --> 00:31:22,480 - Halo. - Hei, kamu datang. 361 00:31:22,550 --> 00:31:23,849 - Terima kasih atas undangannya. - Sama-sama. 362 00:31:24,080 --> 00:31:25,149 Masuklah. 363 00:31:26,520 --> 00:31:27,919 - Kamu di sini! - Hei, Bung! 364 00:31:29,949 --> 00:31:31,090 Lihat dirimu! 365 00:31:31,159 --> 00:31:34,490 Kamu cukup baik untuk datang meski jadwalmu sibuk. 366 00:31:34,560 --> 00:31:36,790 - Selamat. - Terima kasih. 367 00:31:36,929 --> 00:31:38,000 Lewat sini. 368 00:31:38,060 --> 00:31:40,129 - Terima kasih sudah datang. - Dengan senang hati. 369 00:31:40,199 --> 00:31:41,800 - Bu. - Kemarilah. 370 00:31:41,869 --> 00:31:44,669 Selamat datang, Ye Rim. Tunggu sebentar. 371 00:31:45,000 --> 00:31:46,040 Da Kyung. 372 00:31:47,240 --> 00:31:48,270 Da Kyung! 373 00:31:53,480 --> 00:31:54,510 Selamat. 374 00:31:55,310 --> 00:31:56,810 Apa Je Hyuk tidak datang? 375 00:31:57,449 --> 00:31:58,849 Dia sibuk bekerja. 376 00:31:59,220 --> 00:32:00,949 Dia memintaku memberimu selamat. 377 00:32:01,020 --> 00:32:04,149 Sayang sekali. Aku sangat ingin bertemu dengannya. 378 00:32:05,359 --> 00:32:06,419 Bagaimana kabarmu? 379 00:32:06,689 --> 00:32:10,389 Kami baik-baik saja. Tidak ada masalah apa pun. 380 00:32:11,099 --> 00:32:12,199 Syukurlah. 381 00:32:13,199 --> 00:32:14,800 Aku khawatir. 382 00:32:23,570 --> 00:32:24,580 Halo. 383 00:32:26,139 --> 00:32:27,139 Halo. 384 00:32:27,340 --> 00:32:29,179 - Selamat. - Terima kasih. 385 00:32:29,510 --> 00:32:32,379 Hai, Jenny. 386 00:32:32,949 --> 00:32:34,949 Hai. Halo. 387 00:32:35,020 --> 00:32:37,550 Lama tidak bertemu. Terima kasih sudah datang. 388 00:32:39,490 --> 00:32:41,889 Putrimu mirip denganmu. 389 00:32:42,459 --> 00:32:45,260 Tidak. Semua orang bilang dia versi mini ayahnya. 390 00:32:45,330 --> 00:32:46,599 Cilukba. 391 00:32:49,869 --> 00:32:50,899 Da Kyung. 392 00:32:51,439 --> 00:32:53,070 Hai. Kamu datang. 393 00:32:53,139 --> 00:32:54,300 - Di sana. - Baik, Bu. 394 00:32:55,070 --> 00:32:57,270 - Bermainlah dengan Bibi dan Paman. - Baiklah. 395 00:33:00,310 --> 00:33:02,349 - Terima kasih. - Selamat. 396 00:33:02,409 --> 00:33:03,480 - Selamat. - Terima kasih. 397 00:33:03,550 --> 00:33:05,149 - Kamu semakin cantik. - Selamat. 398 00:33:08,250 --> 00:33:09,520 Hei. 399 00:33:10,419 --> 00:33:12,520 - Sudah lama sekali. - Selamat, Bung. 400 00:33:12,959 --> 00:33:14,959 Terima kasih. 401 00:33:15,030 --> 00:33:16,889 Hai. 402 00:33:16,959 --> 00:33:18,359 Ye Rim! 403 00:33:18,429 --> 00:33:19,929 - Kemarilah. - Baiklah. 404 00:33:23,230 --> 00:33:25,070 - Selamat datang. - Halo. 405 00:33:25,139 --> 00:33:26,199 - Selamat datang. - Duduklah. 406 00:33:26,270 --> 00:33:27,770 Kamu datang lebih awal. 407 00:33:30,010 --> 00:33:31,139 Ini. 408 00:33:31,879 --> 00:33:34,280 Bersulang untuk kedamaian di Gosan. 409 00:33:35,550 --> 00:33:37,949 - Bersulang untuk Kakek. - Bersulang. 410 00:34:00,500 --> 00:34:02,139 - Halo. - Halo. 411 00:34:02,209 --> 00:34:04,270 - Aku pesan satu gukbap. - Baiklah. 412 00:34:05,040 --> 00:34:06,909 Waktu yang tepat. Di luar juga turun salju. 413 00:34:10,050 --> 00:34:11,520 Aku ingin minum. 414 00:34:16,550 --> 00:34:19,220 - Pesan sebotol soju, ya. - Baiklah. 415 00:34:19,290 --> 00:34:21,289 Satu sloki lagi juga. 416 00:34:27,559 --> 00:34:30,370 Ini hari Jumat. Kamu tidak ada kencan? 417 00:34:31,030 --> 00:34:33,800 Seharusnya aku yang bertanya karena kamu minum sendirian. 418 00:34:34,709 --> 00:34:35,709 Kamu benar. 419 00:34:40,479 --> 00:34:42,479 Kukira aku sudah berusaha maksimal, 420 00:34:43,850 --> 00:34:45,649 tapi aku minum sendirian di hari seperti ini. 421 00:34:48,120 --> 00:34:49,689 Apa itu "hari seperti ini"? 422 00:34:52,689 --> 00:34:54,629 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 423 00:34:57,260 --> 00:34:59,129 Menurutmu berapa lama 424 00:35:00,160 --> 00:35:01,669 dua tahun? 425 00:35:04,669 --> 00:35:06,399 Bukankah itu terlalu singkat 426 00:35:12,609 --> 00:35:14,180 untuk memaafkan seseorang? 427 00:35:18,850 --> 00:35:21,789 Aku berharap setidaknya dia merasa bersalah. 428 00:35:23,890 --> 00:35:27,959 Aku tidak mengerti bagaimana dia bisa berniat kembali. 429 00:35:30,160 --> 00:35:32,760 Waktu relatif bagi setiap orang. 430 00:35:33,999 --> 00:35:36,370 Dia mungkin berpikir masa lalu sudah berlalu. 431 00:35:36,970 --> 00:35:38,100 Pernikahan kami 432 00:35:39,470 --> 00:35:40,999 mungkin telah berakhir di masa lalu, 433 00:35:45,439 --> 00:35:46,740 tapi bagiku, perceraian kami 434 00:35:48,249 --> 00:35:50,010 masih berlangsung. 435 00:36:05,359 --> 00:36:07,300 "Tae Oh" 436 00:36:07,359 --> 00:36:08,870 Joon Young baik-baik saja dan bersenang-senang. 437 00:36:16,269 --> 00:36:18,609 "Kepada Joon Young" 438 00:36:19,209 --> 00:36:20,539 "Kang" 439 00:36:31,120 --> 00:36:33,519 - Bekerja keraslah. - Terima kasih. 440 00:36:33,660 --> 00:36:35,490 Kamu pasti sangat bahagia. 441 00:36:36,689 --> 00:36:38,899 Kamu pasti senang memiliki ayah yang keren. 442 00:36:38,959 --> 00:36:41,669 - Terima kasih banyak. - Bukan apa-apa, Bung. 443 00:36:42,229 --> 00:36:43,870 Rumah yang bagus. 444 00:36:44,329 --> 00:36:46,370 Selamat atas kepindahanmu, Pak Lee. 445 00:36:46,439 --> 00:36:48,870 Hei. Aku akan mentraktir makan malam kapan-kapan. 446 00:36:49,010 --> 00:36:50,240 Telepon aku. 447 00:36:53,109 --> 00:36:55,180 Hei. Joon Young, kemarilah. 448 00:36:55,249 --> 00:36:57,550 Astaga. Kamu tiba. 449 00:36:58,620 --> 00:37:00,820 Selamat. 450 00:37:00,879 --> 00:37:02,019 Aku menikmati filmnya. 451 00:37:11,260 --> 00:37:12,359 Kamu mau ke mana? 452 00:37:14,260 --> 00:37:16,269 Aku harus menjemput putraku. 453 00:37:16,430 --> 00:37:18,570 Apakah masalah besar dia ada di rumah ayahnya? 454 00:37:18,640 --> 00:37:21,100 Tentu saja. Dia melanggar peraturan. 455 00:37:22,010 --> 00:37:24,140 Sudah kukatakan dengan jelas bahwa dia tidak bisa menemui Joon Young 456 00:37:24,209 --> 00:37:25,379 tanpa seizinku. 457 00:37:25,640 --> 00:37:28,479 Tapi lihat. Dia membawanya tanpa bertanya. 458 00:37:28,550 --> 00:37:31,149 Mungkin Joon Young yang ingin pergi. 459 00:37:31,579 --> 00:37:33,180 Aku tahu putraku. 460 00:37:34,820 --> 00:37:36,990 Dia membenci ayahnya. 461 00:37:50,200 --> 00:37:52,669 Bagaimana menurutmu? Ini cukup besar, bukan? 462 00:37:53,669 --> 00:37:54,870 Sinar mataharinya juga bagus. 463 00:37:56,169 --> 00:37:58,439 - Kamar siapa ini? - Kamarmu. 464 00:37:59,510 --> 00:38:02,450 Bukankah wajar jika seorang putra punya kamar di rumah ayahnya? 465 00:38:03,879 --> 00:38:06,919 Ayah akan mengaturnya agar kamu bisa datang kapan pun, ya? 466 00:38:08,149 --> 00:38:09,490 Kita keluarga. 467 00:38:12,019 --> 00:38:15,829 Ranjangnya di sini. Mejanya akan ditaruh di sini. 468 00:38:15,890 --> 00:38:17,059 Apa lagi yang kamu butuhkan? 469 00:38:18,530 --> 00:38:21,200 Ayah akan membelikanmu komputer dan memasang semua gim terkeren. 470 00:38:33,039 --> 00:38:34,850 Tae Oh, bisa kita bicara? 471 00:38:37,950 --> 00:38:39,149 Tunggu di sini, Nak. 472 00:38:55,700 --> 00:38:56,930 Apa maksudmu, itu kamarnya? 473 00:38:58,169 --> 00:38:59,769 Kamu tidak bilang itu kepadaku. 474 00:39:01,300 --> 00:39:03,809 Toh, kamar itu kosong, jadi, kupikir ini ide bagus. 475 00:39:03,870 --> 00:39:05,780 Kamu harus bicarakan denganku dahulu. 476 00:39:05,979 --> 00:39:07,879 Kenapa kamu memberitahunya lebih dahulu? 477 00:39:08,510 --> 00:39:09,649 Kamu menolak? 478 00:39:11,519 --> 00:39:13,879 Kita sepakat bisa menemui Joon Young saat memutuskan 479 00:39:13,950 --> 00:39:15,419 untuk kembali ke Gosan. 480 00:39:16,320 --> 00:39:19,289 Anak laki-laki itu punya kamar di rumahku, itu lain cerita. 481 00:39:20,390 --> 00:39:23,329 Kuharap kamu tidak memutuskan apa pun tanpa bicara denganku dahulu. 482 00:39:25,700 --> 00:39:26,760 Da Kyung! 483 00:39:27,600 --> 00:39:28,669 Da Kyung! 484 00:39:36,510 --> 00:39:37,769 "Ibu" 485 00:39:46,019 --> 00:39:50,050 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 486 00:39:50,320 --> 00:39:52,160 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 487 00:39:55,530 --> 00:39:57,760 "Maaf, tidak ada taksi tersedia" 488 00:40:14,510 --> 00:40:16,680 Kamu tidak akan pernah dapat taksi dalam cuaca seperti ini. Masuklah. 489 00:40:19,180 --> 00:40:21,550 Aku tidak minum. Masuklah. 490 00:40:23,890 --> 00:40:24,959 Terima kasih. 491 00:40:41,240 --> 00:40:42,539 Aku serius. 492 00:40:42,609 --> 00:40:44,340 - Benarkah? - Ya. 493 00:40:44,570 --> 00:40:45,939 Baiklah, semuanya. 494 00:40:47,379 --> 00:40:50,149 - Ini dia. - Selamat, Da Kyung. 495 00:40:50,209 --> 00:40:51,410 Terima kasih. 496 00:40:51,749 --> 00:40:54,220 - Duduklah. - Astaga. 497 00:40:54,749 --> 00:40:55,890 Kamu melahirkan, 498 00:40:56,320 --> 00:40:59,990 tapi masih bugar seperti saat belum menikah. 499 00:41:01,859 --> 00:41:05,399 Kamu pasti sempat kesulitan, tapi suamimu menjadi sukses. 500 00:41:05,700 --> 00:41:07,100 Kamu pasti sangat bangga. 501 00:41:07,959 --> 00:41:09,669 Kamu tidak akan membuat ibumu khawatir lagi, bukan? 502 00:41:12,470 --> 00:41:14,669 Aku sudah tahu sejak awal. 503 00:41:15,510 --> 00:41:16,870 Kedua orang tuaku 504 00:41:17,470 --> 00:41:19,709 akhirnya menghormati keputusanku. 505 00:41:22,379 --> 00:41:26,050 Jika aku takut pada hal yang bicarakan orang-orang, 506 00:41:27,050 --> 00:41:29,249 Jenny dan film laris 507 00:41:30,320 --> 00:41:32,160 tidak akan menjadi bagian dari hidupku. 508 00:41:35,459 --> 00:41:36,490 Baiklah. 509 00:41:36,559 --> 00:41:39,959 Kalian akan menerima Da Kyung sebagai anggota Asosiasi Wanita? 510 00:41:41,970 --> 00:41:43,370 Itu... 511 00:41:46,140 --> 00:41:47,269 Tentu saja. 512 00:41:49,269 --> 00:41:51,169 Kita harus bersulang untuk merayakan itu. 513 00:41:51,240 --> 00:41:52,340 Aku suka itu. 514 00:41:53,510 --> 00:41:55,209 - Ini untuk Ibu. - Terima kasih, Sayang. 515 00:41:55,309 --> 00:41:57,680 Selamat sudah menjadi anggota asosiasi. 516 00:41:57,809 --> 00:41:59,079 - Terima kasih. - Bersulang. 517 00:41:59,149 --> 00:42:01,050 - Bersulang. - Bersulang. 518 00:42:10,289 --> 00:42:11,430 Baiklah. 519 00:42:11,559 --> 00:42:13,530 Permisi sebentar. Kalian bisa melanjutkannya. 520 00:42:13,600 --> 00:42:15,700 - Sampai nanti. - Ayo. 521 00:42:17,769 --> 00:42:19,240 Dia menjadi cukup percaya diri. 522 00:42:20,240 --> 00:42:23,269 Dia bukan lagi gadis muda yang menangis meninggalkan Gosan. 523 00:42:25,439 --> 00:42:28,850 - Dia tidak sopan sejak awal. - Benar. 524 00:42:28,910 --> 00:42:30,979 Dia selalu kurang ajar. 525 00:42:31,720 --> 00:42:34,120 Begitulah caranya mencuri pria yang sudah menikah. 526 00:42:42,030 --> 00:42:43,160 Astaga. 527 00:42:46,629 --> 00:42:47,729 Yang benar saja. 528 00:43:14,320 --> 00:43:16,059 Ada banyak orang untuk ukuran pesta. 529 00:43:18,030 --> 00:43:20,160 Orang-orang yang berpengaruh di wilayah ini 530 00:43:21,430 --> 00:43:22,970 semua diundang. 531 00:43:25,100 --> 00:43:26,200 Astaga. 532 00:43:26,700 --> 00:43:28,970 Sun Woo, sedang apa kamu di sini? 533 00:43:30,470 --> 00:43:32,039 Dokter Kim, kamu juga datang. 534 00:43:32,640 --> 00:43:35,249 - Kamu melihat Joon Young? - Joon Young? 535 00:43:35,879 --> 00:43:38,320 Apa Joon Young datang? 536 00:43:40,149 --> 00:43:41,320 Aku memang seperti melihatnya. 537 00:43:41,789 --> 00:43:43,820 Dia ke mana, ya? 538 00:43:45,760 --> 00:43:47,059 Aku tidak bisa melihatnya. 539 00:43:50,930 --> 00:43:52,030 Ada apa? 540 00:44:33,499 --> 00:44:35,539 Kamu tidak bisa mengendalikan rasa penasaranmu? 541 00:44:36,470 --> 00:44:38,640 Kukira kamu ingin menunjukkannya. 542 00:44:40,910 --> 00:44:42,979 Itu sebabnya kamu mengirim foto itu. 543 00:44:44,479 --> 00:44:47,149 Kamu yakin tidak memakai Joon Young sebagai alasan untuk datang? 544 00:44:47,749 --> 00:44:50,890 Tentu, anggap saja begitu. 545 00:44:53,890 --> 00:44:56,229 Jangan merusak pesta kami dan pergilah. 546 00:44:56,930 --> 00:44:58,629 Aku akan mengantar Joon Young pulang nanti. 547 00:44:59,930 --> 00:45:01,399 Sayangnya aku tidak setuju. 548 00:45:27,789 --> 00:45:28,930 Da Kyung. 549 00:45:32,200 --> 00:45:34,260 - Kita harus pergi. - Tidak. 550 00:45:36,899 --> 00:45:38,539 Aku tidak akan pergi tanpa Joon Young. 551 00:45:38,939 --> 00:45:40,039 Sungguh? 552 00:45:46,640 --> 00:45:47,740 Hei. 553 00:45:50,850 --> 00:45:51,950 Halo. 554 00:45:53,550 --> 00:45:55,350 Aku tahu kamu memang hebat, 555 00:45:56,519 --> 00:45:58,249 tapi aku tidak menduga ini. 556 00:46:00,160 --> 00:46:02,160 Bagaimana kamu bisa berpikir untuk datang ke sini? 557 00:46:02,229 --> 00:46:03,760 Itu yang ingin kutanyakan. 558 00:46:05,559 --> 00:46:06,629 Beraninya kamu 559 00:46:08,260 --> 00:46:10,269 bahkan berpikir untuk kembali. 560 00:46:12,070 --> 00:46:14,240 Kami berhak memutuskan ingin tinggal di mana. 561 00:46:15,740 --> 00:46:19,109 Kamu hal terakhir dalam pikiran kami saat membuat keputusan. 562 00:46:19,640 --> 00:46:20,840 Jadi, jangan khawatirkan itu 563 00:46:21,740 --> 00:46:23,550 dan tolong pergilah. 564 00:46:25,879 --> 00:46:29,220 Ini pesta khusus undangan. 565 00:46:36,260 --> 00:46:37,329 Kukira 566 00:46:39,059 --> 00:46:40,530 kamu mengirimkan ini. 567 00:46:41,660 --> 00:46:42,769 Jika tidak, 568 00:46:44,300 --> 00:46:45,640 siapa yang mengirimnya? 569 00:46:54,539 --> 00:46:56,609 Aku kemari bukan karena penasaran bagaimana kehidupanmu. 570 00:46:57,309 --> 00:47:00,820 Aku tidak tertarik dengan itu, jadi, jangan khawatir. 571 00:47:01,749 --> 00:47:02,890 Aku akan 572 00:47:03,749 --> 00:47:05,559 membawa putraku dan pergi. 573 00:47:08,019 --> 00:47:09,129 Joon Young. 574 00:47:12,260 --> 00:47:13,359 Joon Young. 575 00:47:52,399 --> 00:47:54,399 Da Kyung, kamu baik-baik saja? 576 00:47:54,640 --> 00:47:56,870 Usir wanita itu dahulu! 577 00:47:58,370 --> 00:47:59,539 Sekarang juga. 578 00:48:35,979 --> 00:48:37,109 Joon Young. 579 00:49:38,539 --> 00:49:40,010 Silakan lewat sini. 580 00:49:41,109 --> 00:49:43,979 Entah apa kami boleh melihat-lihat rumah ini. 581 00:49:44,109 --> 00:49:46,919 Melakukan tur adalah bagian menyenangkan dari pesta rumah baru. 582 00:49:48,220 --> 00:49:50,820 Ya. Silakan lewat sini. Lewat sini. 583 00:49:52,120 --> 00:49:53,890 Baiklah. 584 00:49:55,829 --> 00:49:59,059 Terang sekali. Amat tampak bahwa mereka pengantin baru. 585 00:50:00,930 --> 00:50:03,930 Tidak diragukan lagi pasangan tersebut jatuh cinta. 586 00:50:04,899 --> 00:50:07,939 Ini dari Italia, bukan? 587 00:50:08,669 --> 00:50:12,340 Astaga. Ini pasti mahal sekali. 588 00:50:12,439 --> 00:50:15,749 Butuh enam bulan bagi kami untuk menerima semuanya. 589 00:50:16,010 --> 00:50:17,709 Setelah kami memesan, mereka membuatnya untuk kami. 590 00:50:18,350 --> 00:50:19,579 Pasti. 591 00:50:19,850 --> 00:50:22,590 Itu sebabnya orang bilang mebel dari master Italia 592 00:50:22,990 --> 00:50:26,289 bukan perabot, tapi karya seni. 593 00:50:27,760 --> 00:50:31,090 Astaga. Lihat saja warna ini. 594 00:50:31,660 --> 00:50:33,760 Jika dokter Ji melihat ini, 595 00:50:34,700 --> 00:50:35,970 dia akan cemburu. 596 00:50:38,129 --> 00:50:40,600 Aku tahu mereka bercerai karena keadaan tidak berjalan lancar, 597 00:50:40,669 --> 00:50:43,870 tapi masih menyakitkan melihat mereka hidup bahagia bersama. 598 00:50:56,050 --> 00:50:58,720 Aku berusaha keras mendekorasi kamar ini karena mereka pengantin baru. 599 00:51:01,559 --> 00:51:03,729 Kita sudah melihat kamar tidur, jadi, mari kita lanjutkan. 600 00:51:03,789 --> 00:51:04,930 - Kemarilah. - Baiklah. 601 00:51:04,990 --> 00:51:06,760 Ini mengarah ke ruang kerja mereka. 602 00:51:10,970 --> 00:51:14,340 Astaga, lihat itu. 603 00:52:49,530 --> 00:52:50,570 Apa kamu gila? 604 00:52:50,769 --> 00:52:52,340 Sedang apa kamu di kamar kami? 605 00:52:53,870 --> 00:52:55,140 Kenapa kamu kembali? 606 00:52:56,240 --> 00:52:57,370 Kudengar bisnismu berjalan lancar. 607 00:52:58,010 --> 00:52:59,510 Kenapa kamu tidak bisa tinggal di Seoul saja? 608 00:53:01,209 --> 00:53:02,280 Kenapa kamu harus kembali? 609 00:53:02,350 --> 00:53:04,550 Istriku ingin tinggal di dekat orang tuanya. 610 00:53:04,609 --> 00:53:06,820 Kamu pindah kemari karena itu yang mereka inginkan? 611 00:53:07,120 --> 00:53:10,320 Mereka menerimaku saat kamu mengusirku. 612 00:53:10,550 --> 00:53:13,260 Orang tuanya mau kami di sini, jadi, sudah sewajarnya kami kembali. 613 00:53:17,430 --> 00:53:18,760 Kamu masih belum bisa melupakanku? 614 00:53:27,039 --> 00:53:28,800 Kamu pasti sangat kesepian, Sun Woo. 615 00:53:39,379 --> 00:53:40,450 Ini bagus. 616 00:53:43,850 --> 00:53:45,050 Bukankah ini bagus? 617 00:54:09,749 --> 00:54:12,079 Aku bahagia menikah dengan Da Kyung. 618 00:54:13,850 --> 00:54:16,419 Aku bahkan tidak ingat bagaimana kita bersama. 619 00:54:18,019 --> 00:54:19,059 Kamu bersungguh-sungguh? 620 00:54:20,019 --> 00:54:21,820 Bukankah itu sudah jelas? 621 00:54:22,329 --> 00:54:25,329 Kamu tidak berarti bagiku. 622 00:54:25,390 --> 00:54:26,559 Kamu masa laluku. 623 00:54:27,430 --> 00:54:28,899 Satu-satunya wanita yang kucintai sekarang adalah 624 00:54:30,870 --> 00:54:32,169 Da Kyung. 625 00:54:36,169 --> 00:54:37,840 Kamu memakai Joon Young sebagai alasan 626 00:54:37,910 --> 00:54:39,280 untuk datang jauh-jauh ke rumah kami. 627 00:54:40,140 --> 00:54:42,010 Kamu bukan hanya mengirim undangan, 628 00:54:42,550 --> 00:54:43,979 tapi juga mengirimiku foto itu. 629 00:54:44,050 --> 00:54:45,950 Kamu jelas melakukan semua itu untuk memprovokasiku. 630 00:54:47,350 --> 00:54:48,479 Kamu melakukannya karena aku. 631 00:54:49,820 --> 00:54:50,990 Kamu hanya ingin menemuiku. 632 00:54:54,890 --> 00:54:55,930 Apa aku salah? 633 00:54:57,090 --> 00:54:58,129 Ya. 634 00:54:59,729 --> 00:55:00,729 Kamu salah. 635 00:55:05,870 --> 00:55:07,669 Bisa tinggalkan rumahku sekarang? 636 00:55:10,309 --> 00:55:11,840 Sebelum kamu dipermalukan lagi. 637 00:57:10,789 --> 00:57:13,499 Pak Lee Tae Oh dan istrinya, tuan rumah pesta hari ini, 638 00:57:13,930 --> 00:57:16,229 akan memberikan sambutan singkat. 639 00:57:16,300 --> 00:57:17,399 Mari beri mereka tepuk tangan meriah. 640 00:57:18,070 --> 00:57:19,140 Bagus. 641 00:57:22,169 --> 00:57:25,809 Aku pasti akan kesal jika Anggota Dewan Cha tidak memberi kami 642 00:57:26,240 --> 00:57:27,740 perkenalan yang hebat. 643 00:57:29,979 --> 00:57:33,519 Dia sangat suka diperhatikan. 644 00:57:33,879 --> 00:57:34,950 Nanti, 645 00:57:35,749 --> 00:57:36,950 aku bahkan bisa membuatnya bernyanyi. 646 00:57:42,590 --> 00:57:45,660 Terima kasih banyak sudah datang kemari 647 00:57:46,629 --> 00:57:47,729 untuk menyalamati awal baru kami. 648 00:57:49,370 --> 00:57:50,899 Aku tahu kami harus pergi 649 00:58:00,840 --> 00:58:02,010 karena kejadian di masa lalu. 650 00:58:04,850 --> 00:58:06,919 Tapi kami selalu merindukan kampung halaman kami. 651 00:58:09,450 --> 00:58:10,450 Kami 652 00:58:11,289 --> 00:58:12,289 tidak akan pernah 653 00:58:13,590 --> 00:58:16,229 meninggalkan tempat ini lagi. 654 00:58:21,030 --> 00:58:24,269 Da Kyung tetap di sisiku saat aku mengalami yang terburuk. 655 00:58:27,970 --> 00:58:28,999 Dan 656 00:58:29,809 --> 00:58:33,640 hal yang sama berlaku bagi Jenny, putri semata wayangku 657 00:58:34,180 --> 00:58:35,340 dan tuan putri yang berharga. 658 00:58:36,180 --> 00:58:38,749 Kami bertiga akan hidup bahagia di Gosan selama mungkin. 659 00:58:39,249 --> 00:58:40,249 Terima kasih. 660 00:58:43,919 --> 00:58:44,919 Cium ayah. 661 00:58:46,189 --> 00:58:48,019 Menggemaskan sekali. 662 00:58:50,760 --> 00:58:52,700 - Bagus. - Dia manis sekali. 663 00:59:13,120 --> 00:59:14,379 Kamu masa laluku. 664 00:59:15,350 --> 00:59:16,590 Satu-satunya wanita yang kucintai sekarang adalah 665 00:59:18,120 --> 00:59:19,459 Da Kyung. 666 00:59:23,459 --> 00:59:25,229 Bisa tinggalkan rumahku sekarang? 667 00:59:27,999 --> 00:59:29,499 Sebelum kamu dipermalukan lagi. 668 00:59:43,149 --> 00:59:44,209 Dokter Ji Sun Woo. 669 00:59:54,859 --> 00:59:58,430 Terima kasih banyak sudah datang hari ini. 670 01:00:01,129 --> 01:00:05,430 Kamu datang untuk memberi kami selamat dan memberi restu, bukan? 671 01:00:08,200 --> 01:00:10,340 Kita akan sering bertemu sekarang. 672 01:00:11,269 --> 01:00:13,709 Biarkan yang lalu berlalu, 673 01:00:15,010 --> 01:00:16,850 dan mari saling mendoakan kebahagiaan 674 01:00:17,780 --> 01:00:19,350 dan akur. 675 01:00:27,620 --> 01:00:28,859 Kamu bersedia, bukan? 676 01:00:51,680 --> 01:00:54,620 Baik! Bagaimana kalau kita bersulang? 677 01:00:55,350 --> 01:00:56,519 Angkat gelas kalian. 678 01:00:59,289 --> 01:01:01,459 Mari bersulang untuk "Good Life". 679 01:01:05,160 --> 01:01:07,160 Ayahmu pasti menghasilkan banyak uang. 680 01:01:07,999 --> 01:01:09,100 Kamu beruntung. 681 01:01:09,470 --> 01:01:12,300 Dingin. Bukankah kita akan masuk kembali? 682 01:01:12,370 --> 01:01:13,439 Jujurlah. 683 01:01:13,970 --> 01:01:15,169 Kamu juga ingin tinggal di sini, bukan? 684 01:01:15,470 --> 01:01:18,240 Ini jauh lebih bagus daripada rumah ibumu. 685 01:01:19,070 --> 01:01:20,240 Ibu tirimu juga cantik. 686 01:01:21,979 --> 01:01:23,979 - Diam. - Apa? 687 01:01:24,649 --> 01:01:26,579 - Sepertinya kamu akan memukulku. - Hae Kang. 688 01:01:27,220 --> 01:01:29,850 - Apa masalahmu? - Aku muak denganmu. 689 01:01:31,850 --> 01:01:33,059 Hentikan! 690 01:01:36,289 --> 01:01:37,359 Joon Young! 691 01:01:39,160 --> 01:01:40,260 Kemari sekarang! 692 01:02:22,240 --> 01:02:24,470 - Selamat. - Selamat. 693 01:03:13,189 --> 01:03:15,959 Kenapa kamu marah kepada ibu? Kamu yang salah! 694 01:03:16,490 --> 01:03:19,030 Kenapa Ibu harus datang? Ini memalukan! 695 01:03:31,910 --> 01:03:33,010 Ibu datang bersamanya? 696 01:03:39,149 --> 01:03:40,280 Masuklah. Sekarang. 697 01:04:16,649 --> 01:04:17,789 Selamat. 698 01:04:18,189 --> 01:04:19,660 Hentikan itu. 699 01:04:19,990 --> 01:04:22,660 - Semua itu kamu. - Tidak mungkin. 700 01:04:25,459 --> 01:04:26,559 Sayang! 701 01:04:32,829 --> 01:04:35,840 Ayo. Mari bersulang untuk keluarga. 702 01:04:37,109 --> 01:04:38,910 - Ini. - Untuk kebahagiaan keluarga kita. 703 01:04:38,970 --> 01:04:40,979 - Bersulang. - Bersulang. 704 01:04:41,039 --> 01:04:42,140 - Bagus. - Terima kasih. 705 01:04:59,859 --> 01:05:00,999 Keluar. 706 01:05:04,700 --> 01:05:06,100 Jangan terlalu memarahinya. 707 01:05:07,240 --> 01:05:08,470 Jangan ikut campur. 708 01:05:25,789 --> 01:05:27,120 Ibu membuatmu malu? 709 01:05:30,689 --> 01:05:31,859 Bukankah begitu? 710 01:05:32,629 --> 01:05:34,600 Bayangkan apa yang dipikirkan orang-orang. 711 01:05:34,660 --> 01:05:37,629 Jangan menyalahkan orang lain. Katakan pendapatmu! 712 01:05:38,769 --> 01:05:40,039 Apa ibu membuatmu malu? 713 01:05:51,680 --> 01:05:54,220 Jika kamu jujur kepada ibu, ibu pasti membiarkanmu pergi. 714 01:05:54,649 --> 01:05:56,789 Ibu tidak akan ke sana untuk mencarimu. 715 01:05:56,850 --> 01:05:59,350 Berhentilah berbohong. Ibu tidak akan membiarkanku pergi. 716 01:06:01,090 --> 01:06:02,459 Kamu bilang tidak mau pergi. 717 01:06:03,189 --> 01:06:05,030 Itu yang kamu katakan kepada ibu. 718 01:06:06,600 --> 01:06:09,430 Apa? Kamu bersiap untuk ujianmu? 719 01:06:10,169 --> 01:06:13,439 Kamu sangat ingin pergi hingga membohongi ibu? 720 01:06:17,109 --> 01:06:19,979 Lee Joon Young. Jawab ibu! 721 01:06:20,039 --> 01:06:21,609 Ya, aku ingin pergi! 722 01:06:22,709 --> 01:06:25,149 Ayah tahu apa yang kusukai melebihi Ibu. 723 01:06:59,720 --> 01:07:03,519 Dengan tuan putriku, putriku satu-satunya di dunia, 724 01:07:04,419 --> 01:07:05,649 Jenny, 725 01:07:06,590 --> 01:07:09,059 kami bertiga akan hidup bahagia di Gosan selama mungkin. 726 01:07:09,590 --> 01:07:10,689 Terima kasih. 727 01:07:13,129 --> 01:07:14,260 Cium ayah. 728 01:08:11,820 --> 01:08:12,990 Terima kasih 729 01:08:14,519 --> 01:08:15,859 karena sudah menikah denganku. 730 01:08:22,059 --> 01:08:23,200 Aku melihat wanita itu 731 01:08:25,829 --> 01:08:27,899 keluar dari kamar kita. 732 01:08:30,369 --> 01:08:31,470 Apa yang terjadi? 733 01:08:33,709 --> 01:08:36,279 Sejujurnya, aku tidak menduga dia akan bertindak sejauh itu. 734 01:08:38,050 --> 01:08:40,319 Kurasa kembalinya kita sangat membuatnya trauma. 735 01:08:42,180 --> 01:08:46,090 Aku masa lalunya yang tidak ingin dia lihat lagi. 736 01:08:47,220 --> 01:08:51,360 Berkat itu, aku menyadari betapa aku mencintaimu. 737 01:08:53,800 --> 01:08:55,199 Kamu masa kiniku. 738 01:08:56,029 --> 01:08:57,730 Hanya kamu 739 01:08:59,430 --> 01:09:00,539 yang penting bagiku. 740 01:09:01,440 --> 01:09:02,600 Aku akan menarik ucapanku 741 01:09:04,440 --> 01:09:06,110 soal kamar Joon Young juga jika kamu tidak terima. 742 01:10:52,610 --> 01:10:53,749 Dasar gila. 743 01:11:05,829 --> 01:11:08,159 Apa jadwal untuk bulan ini? 744 01:11:08,459 --> 01:11:09,529 Ini dia. 745 01:11:09,600 --> 01:11:10,930 - Astaga, apa sudah selesai? - Ya. 746 01:11:11,129 --> 01:11:13,300 Kamu punya daftar peralatan yang dibutuhkan di UGD? 747 01:11:14,400 --> 01:11:16,970 Kita hanya perlu yang ini. 748 01:11:17,140 --> 01:11:18,239 Bagus. 749 01:11:19,869 --> 01:11:20,879 Dokter Ji. 750 01:11:23,379 --> 01:11:25,350 Tinggalkan ini bersamaku. Akan kuberi tahu setelahnya. 751 01:11:25,409 --> 01:11:26,409 Baiklah. 752 01:11:32,850 --> 01:11:34,020 Ada yang ingin kamu katakan? 753 01:11:35,090 --> 01:11:36,319 Ini soal kemarin. 754 01:11:37,890 --> 01:11:39,959 Aku benar-benar tidak berencana pergi 755 01:11:40,029 --> 01:11:41,060 Benar juga. 756 01:11:42,260 --> 01:11:45,629 Aku melihat pesanan obat yang baru-baru ini kamu kirim. 757 01:11:45,829 --> 01:11:48,440 Aku melihat ada kesalahan dalam data dari kuartal sebelumnya. 758 01:11:49,369 --> 01:11:50,369 Benarkah? 759 01:11:51,069 --> 01:11:53,010 Bisakah kamu memeriksa ulang dan mengirim ulang permintaan? 760 01:11:53,440 --> 01:11:54,440 Apa kamu 761 01:11:55,709 --> 01:11:57,110 benar-benar marah kepadaku? 762 01:12:03,350 --> 01:12:04,989 - Perawat An. - Ya? 763 01:12:05,190 --> 01:12:07,220 Bisa beri aku satu jam rehat dari menemui pasien rawat jalan? 764 01:12:07,289 --> 01:12:08,590 Ada banyak dokumen yang harus kuperiksa. 765 01:12:08,659 --> 01:12:10,590 - Baik, Bu. - Terima kasih. 766 01:12:25,909 --> 01:12:27,480 Apa kamu stres karena sesuatu? 767 01:12:28,180 --> 01:12:30,350 Tidak, aku tidak stres. 768 01:12:31,779 --> 01:12:33,579 Aku hanya lelah. 769 01:12:37,749 --> 01:12:41,289 Bagaimana kalian bisa datang ke pesta itu kemarin? 770 01:12:41,690 --> 01:12:42,989 Kami makan malam bersama. 771 01:12:43,629 --> 01:12:45,860 Dokter Ji bilang dia akan pergi ke pesta 772 01:12:47,159 --> 01:12:49,329 dan aku khawatir dia pergi ke sana sendirian. 773 01:12:49,829 --> 01:12:51,430 Itu sebabnya aku ikut. 774 01:12:52,369 --> 01:12:53,470 Maksudmu 775 01:12:54,340 --> 01:12:55,869 kamu pergi setelah mengantarnya? 776 01:12:56,100 --> 01:12:57,510 Tidak, aku menunggu di luar. 777 01:12:57,569 --> 01:13:00,079 Kamu menunggu Sun Woo? 778 01:13:00,709 --> 01:13:02,510 Ya. Aku khawatir. 779 01:13:16,159 --> 01:13:17,360 Ada apa ini? 780 01:13:18,029 --> 01:13:19,459 Apa mereka sudah berkencan? 781 01:13:25,169 --> 01:13:26,199 Yang benar saja. 782 01:13:26,270 --> 01:13:27,300 "Lee Tae Oh" 783 01:13:28,499 --> 01:13:31,869 Hei, jangan undang aku lain kali. 784 01:13:32,110 --> 01:13:34,440 Posisiku sulit karenamu. 785 01:13:34,610 --> 01:13:36,340 - Halo. - Omong-omong, 786 01:13:36,409 --> 01:13:38,779 aku akan menemui direkturmu malam ini. Kamu harus bergabung. 787 01:13:38,850 --> 01:13:40,680 Lalu kenapa jika kamu menemui Direktur? 788 01:13:43,050 --> 01:13:44,119 Kenapa kamu meneleponku? 789 01:13:49,020 --> 01:13:50,190 Ini akan bagus untukmu. 790 01:13:50,989 --> 01:13:52,060 Sampai jumpa nanti malam. 791 01:13:56,869 --> 01:13:57,869 "SMS" 792 01:15:38,770 --> 01:15:39,770 Joon Young. 793 01:15:46,069 --> 01:15:47,079 Joon Young? 794 01:15:48,879 --> 01:15:49,879 Joon Young. 795 01:15:56,220 --> 01:15:57,289 Joon Young. 796 01:15:58,690 --> 01:15:59,720 Joon Young. 797 01:16:12,629 --> 01:16:14,539 Yayasanmu akan memberikan donasi? 798 01:16:16,470 --> 01:16:18,270 Aku setuju, 799 01:16:18,709 --> 01:16:21,640 tapi ayah mertuaku sangat tertarik 800 01:16:21,709 --> 01:16:23,680 untuk berkontribusi dalam pengembangan regional. 801 01:16:23,749 --> 01:16:25,810 Semua orang di Gosan tahu Pimpinan Yeo adalah 802 01:16:25,879 --> 01:16:27,650 orang yang terhormat. 803 01:16:27,720 --> 01:16:29,150 Tidak masalah jika itu digunakan 804 01:16:29,550 --> 01:16:31,319 bagi lansia yang tinggal sendiri atau anak-anak berorang tua tunggal. 805 01:16:31,390 --> 01:16:33,550 Kami tidak akan pilih-pilih soal penggunaannya. 806 01:16:33,919 --> 01:16:35,560 Aku yakin kamu sempat kesulitan. 807 01:16:35,760 --> 01:16:37,129 Tapi kamu memikirkan mereka yang membutuhkan 808 01:16:37,190 --> 01:16:38,590 pada momen kesuksesanmu. 809 01:16:38,829 --> 01:16:40,800 Aku kagum, Pak Lee. 810 01:16:40,860 --> 01:16:41,930 Sebelum itu, 811 01:16:43,560 --> 01:16:45,129 ada satu hal yang menggangguku. 812 01:16:45,999 --> 01:16:49,770 Mertuaku bukan orang yang suka mengeluh, 813 01:16:50,409 --> 01:16:51,470 tapi seperti yang kamu tahu, 814 01:16:52,239 --> 01:16:55,110 aku malu di depan mereka. 815 01:17:01,480 --> 01:17:02,550 Maksudku Ji Sun Woo. 816 01:17:12,060 --> 01:17:15,930 Haruskah dia menjadi direktur mudamu? 817 01:17:22,539 --> 01:17:26,709 Apa maksudmu... 818 01:17:27,610 --> 01:17:29,039 Maksudmu, 819 01:17:29,779 --> 01:17:33,680 Sun Woo harus mundur jika kami menginginkan donasi? 820 01:17:35,879 --> 01:17:36,919 Ya. 821 01:17:40,289 --> 01:17:43,590 Bukankah ada alasan kenapa aku kembali ke Gosan? 822 01:18:14,190 --> 01:18:15,220 Joon Young. 823 01:18:29,999 --> 01:18:31,770 Jika berutang sesuatu, 824 01:18:32,770 --> 01:18:34,480 aku harus membayarnya kembali. 825 01:18:39,310 --> 01:18:41,480 Joon Young, kamu baik-baik saja? 826 01:19:21,919 --> 01:19:24,560 "A World of Married Couple" 827 01:19:24,629 --> 01:19:25,860 Bukankah itu aneh? 828 01:19:26,090 --> 01:19:29,129 Banyak hal terjadi kepada mereka begitu Tae Oh kembali. 829 01:19:29,199 --> 01:19:31,369 Hubungi aku jika kamu butuh bantuanku. 830 01:19:31,629 --> 01:19:34,169 Berbahaya tinggal di rumah dengan keamanan yang buruk. 831 01:19:34,239 --> 01:19:37,209 Bukannya aku tidak menyukai Joon Young. 832 01:19:37,369 --> 01:19:39,770 Pesta syukuran rumah sudah cukup. 833 01:19:39,970 --> 01:19:41,239 Secara pribadi, menurutku ini berlebihan. 834 01:19:41,340 --> 01:19:43,739 Ini antara kita, para wanita. 835 01:19:43,810 --> 01:19:45,749 Kamu tidak perlu tahu soal ini. 836 01:19:45,810 --> 01:19:47,419 Kamu yakin bisa mengurus ini? 837 01:19:47,720 --> 01:19:50,319 Jika kamu tidak setuju, aku akan membatalkan semuanya. 838 01:19:50,419 --> 01:19:53,190 Hati-hati. Mereka tidak mudah dilawan. 839 01:19:53,789 --> 01:19:55,919 Kamu datang tanpa pemberitahuan dan mengacaukan milikku. 840 01:19:56,260 --> 01:19:58,190 Lalu kamu menerobos masuk dan menyerangku. 841 01:19:58,529 --> 01:20:01,300 Tapi kamu pikir aku akan takut dan kabur?