1 00:00:00,000 --> 00:00:01,210 Sottotitoli a cura del The Time Detectives@Viki.com - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,120 TRAIN 3 00:00:22,980 --> 00:00:26,540 [Mondo Parallelo] 4 00:00:28,530 --> 00:00:35,890 [Alcuni scienziati sostengono che l'universo si espande all'infinito implicando l'esistenza di un altro mondo identico a quello in cui viviamo.] 5 00:00:38,520 --> 00:00:43,360 [Credono anche esista un passaggio che connette i due mondi.] 6 00:00:57,610 --> 00:01:00,460 [Stazione di Mugyeong] 7 00:02:21,160 --> 00:02:23,010 Seo Kyeong! 8 00:02:28,590 --> 00:02:31,840 Tenente Han! Ehi, prendilo! 9 00:02:34,600 --> 00:02:36,290 Fermo! 10 00:02:36,990 --> 00:02:39,000 Seo Kyeong... 11 00:02:39,000 --> 00:02:40,930 Seo Kyeong! 12 00:02:41,300 --> 00:02:43,100 Seo Kyeong... 13 00:03:12,720 --> 00:03:15,860 TRAIN 14 00:03:16,750 --> 00:03:18,780 ╴Epısodıo 4 ╴ 15 00:03:18,780 --> 00:03:22,060 Sospettato arrestato. Lo stiamo trasferendo nella nostra giurisdizione. 16 00:03:36,260 --> 00:03:39,430 Non è sicuramente un sogno 17 00:03:39,430 --> 00:03:41,420 e nemmeno un'allucinazione. 18 00:03:42,070 --> 00:03:46,380 Lo stesso giorno. La stessa città. 19 00:03:46,380 --> 00:03:50,420 Eppure è tutto leggermente diverso da prima. 20 00:03:50,420 --> 00:03:52,150 La Stazione di Mugyeong, 21 00:03:55,070 --> 00:03:56,760 la chiesa. 22 00:03:56,760 --> 00:03:58,670 È in arresto per l'omicidio di Lee Jin Seong! 23 00:03:58,670 --> 00:04:01,590 Persone che erano vive, adesso sono morte. 24 00:04:01,590 --> 00:04:04,250 È morto tre anni fa per un cancro. 25 00:04:04,250 --> 00:04:05,880 - Persone che erano morte... - Si sente bene? 26 00:04:05,880 --> 00:04:09,110 sono vive. E... 27 00:04:15,210 --> 00:04:19,510 [Stazione di Polizia Ilseong] 28 00:04:33,210 --> 00:04:35,160 Han Seo Kyeong? [Tenente Han Seo Kyeong] 29 00:04:36,940 --> 00:04:38,550 Tenente? 30 00:04:40,760 --> 00:04:42,410 Non... 31 00:04:43,450 --> 00:04:45,320 mi conosci? 32 00:04:46,610 --> 00:04:49,390 Esiste qualcuno nella Corea del Sud 33 00:04:49,390 --> 00:04:53,370 che non conosce l'Ispettore Seo Do Won? 34 00:04:53,370 --> 00:04:55,610 Ispettore? 35 00:04:55,610 --> 00:05:00,350 Mi auguro non ci voglia troppo per riconoscere le accuse. 36 00:05:00,350 --> 00:05:03,430 Lo spacciatore Lee Jin Seong è stato ucciso. 37 00:05:04,870 --> 00:05:07,230 Movente, circostanze, prove... 38 00:05:07,230 --> 00:05:10,490 Tutto indica te come colpevole. 39 00:05:10,490 --> 00:05:14,950 Io ho ucciso Lee Jin Seong? 40 00:05:14,950 --> 00:05:16,970 Poco prima che Lee Jin Seong morisse, 41 00:05:16,970 --> 00:05:20,350 eri sotto inchiesta per uso di droghe. Giusto? 42 00:05:20,350 --> 00:05:23,180 E il tuo fornitore era Lee Jin Seong. 43 00:05:23,180 --> 00:05:26,770 Hai conosciuto Lee Jin Seong tre anni fa, quando eri alla Narcotici. Non è così? 44 00:05:26,770 --> 00:05:30,000 Ti forniva la droga e in cambio 45 00:05:30,000 --> 00:05:33,220 evitava ogni indagine. 46 00:05:35,760 --> 00:05:40,280 Quindi state dicendo che 47 00:05:40,280 --> 00:05:41,920 ho ucciso Lee Jin Seong perché mi ha denunciato? 48 00:05:41,920 --> 00:05:46,000 Hai incontrato Lee Jin Seong alle 20:00 il giorno prima della sua morte, vero? 49 00:05:46,000 --> 00:05:50,480 Un testimone vi ha visti alla Stazione di Ilseong. 50 00:05:55,490 --> 00:05:57,120 No. 51 00:06:01,010 --> 00:06:06,550 Quella sera, sei andato a casa di Lee Jin Seong. 52 00:06:06,550 --> 00:06:11,900 Probabilmente hai pensato di chiudergli la bocca per sempre prima delle indagini. 53 00:06:11,900 --> 00:06:16,130 Sapevi che era drogato e per niente in sé. 54 00:06:18,700 --> 00:06:23,660 Secondo la Scientifica, la pistola usata è una calibro 38. 55 00:06:23,660 --> 00:06:27,990 La stessa arma in tuo possesso fino a poco fa. 56 00:06:29,670 --> 00:06:33,510 So per certo di non essere l'unico a possedere quel tipo di pistola. 57 00:06:33,510 --> 00:06:38,630 Le tue impronte sono state trovate sul campanello di casa di Lee Jin Seong. 58 00:06:38,630 --> 00:06:40,170 E... 59 00:06:50,280 --> 00:06:52,540 Sono qui... 60 00:06:52,540 --> 00:06:55,470 Esiste un altro me in questo mondo... 61 00:06:55,470 --> 00:07:00,520 Questo è un filmato ripreso davanti all'abitazione di Lee Jin Seong, dopo la sua morte. 62 00:07:05,470 --> 00:07:09,240 Riconosci tutte le accuse, vero? 63 00:07:23,960 --> 00:07:25,620 Non... 64 00:07:27,440 --> 00:07:29,410 Non sono stato io. 65 00:07:30,570 --> 00:07:33,440 La persona davanti a te 66 00:07:33,440 --> 00:07:36,350 non ha ucciso Lee Jin Seong. 67 00:07:36,350 --> 00:07:39,140 Immagino che continueremo fino a quando non lo ammetterai. 68 00:07:39,140 --> 00:07:41,140 Da dove partiamo? 69 00:07:42,000 --> 00:07:43,970 Torniamo all'inizio? 70 00:07:43,970 --> 00:07:48,470 Avete sbagliato a partire dal movente. Non avevo ragioni per uccidere Lee Jin Seong, 71 00:07:48,470 --> 00:07:51,350 perché non ho mai assunto droghe. 72 00:07:51,350 --> 00:07:54,050 A parte le accuse motivo dell'inchiesta, 73 00:07:54,050 --> 00:07:57,980 avete altre prove sull'uso di droghe? 74 00:08:01,150 --> 00:08:04,480 Il modo migliore sarebbe sottopormi a degli esami, no? 75 00:08:04,480 --> 00:08:07,270 Farò qualsiasi esame. 76 00:08:07,270 --> 00:08:10,890 Perché non mi sono mai drogato. 77 00:08:10,890 --> 00:08:12,530 Va bene. 78 00:08:13,340 --> 00:08:17,640 Parliamone quando usciranno i risultati degli esami. 79 00:08:17,640 --> 00:08:19,760 Un'altra cosa. 80 00:08:19,760 --> 00:08:25,000 La prova di cui parlavi. Non so chi abbia ucciso Lee Jin Seong con una calibro 38, 81 00:08:25,000 --> 00:08:30,620 ma giuro che non era la mia pistola. Se la confronti con il proiettile nel corpo di Lee Jin Seong, 82 00:08:30,620 --> 00:08:33,250 saprai che ho ragione. 83 00:08:54,950 --> 00:08:57,040 Com'è andata? 84 00:08:57,040 --> 00:08:58,770 Gli esami tossicologici sono negativi. 85 00:08:58,770 --> 00:09:00,360 E il rapporto della balistica? 86 00:09:00,360 --> 00:09:03,090 Anche quello. Non è la sua pistola. 87 00:09:03,090 --> 00:09:05,990 Sto impazzendo. 88 00:09:05,990 --> 00:09:09,900 Allora perché è scomparso finché non abbiamo disposto un mandato di ricerca? 89 00:09:09,900 --> 00:09:12,710 Ho un amico che lavora con lui alla Stazione di Polizia di Mugyeong. 90 00:09:12,710 --> 00:09:16,190 Dice che è tipico di lui rinchiudersi da qualche parte e sparire per giorni. 91 00:09:16,190 --> 00:09:18,210 Per fare cosa? 92 00:09:18,210 --> 00:09:21,560 Dicono che ora ha senso, che era per via della droga. 93 00:09:21,560 --> 00:09:26,270 Idiota. Non hai appena detto che gli esami sono negativi? 94 00:09:40,280 --> 00:09:42,010 Seo Kyeong. 95 00:09:44,140 --> 00:09:45,700 Seo Kyeong! 96 00:09:47,310 --> 00:09:51,290 Anche catturassi il colpevole. Supponiamo pure che tu lo uccida con le tue mani, 97 00:09:51,290 --> 00:09:54,580 Seo Kyeong non tornerà indietro, Do Won. 98 00:10:14,720 --> 00:10:16,820 Era un sogno? 99 00:10:45,210 --> 00:10:47,400 Hai detto che Lee Jin Seong era un tuo informatore. 100 00:10:47,400 --> 00:10:51,060 Nel computer, in casa e nell'auto di Lee Jin Seong 101 00:10:51,060 --> 00:10:55,620 non c'è traccia del registro contabile di cui hai parlato. 102 00:10:57,270 --> 00:10:59,530 - Ecco— - Ci sono due possibilità. 103 00:10:59,530 --> 00:11:02,590 O il colpevole che ha ucciso Lee Jin Seong lo ha portato via, 104 00:11:02,590 --> 00:11:07,430 oppure... hai mentito sin dall'inizio. 105 00:11:11,780 --> 00:11:15,930 Non so come tu abbia fatto ad eludere quei test, ma... 106 00:11:15,930 --> 00:11:18,290 non pensare di averla fatta franca. 107 00:11:18,290 --> 00:11:25,730 Seo Do Won, penso ancora che il tuo posto sia in prigione. 108 00:11:31,690 --> 00:11:34,050 Se già sai che sono innocente, 109 00:11:35,280 --> 00:11:36,920 perché continui ad essere ostile? 110 00:11:36,920 --> 00:11:42,890 Perché mi vergogno che qualcuno come te sia un collega. 111 00:11:54,010 --> 00:11:56,290 Ispettore Seo Do Won. 112 00:11:59,170 --> 00:12:02,010 Resti il principale sospettato. 113 00:12:02,010 --> 00:12:07,150 Non dovresti più sparire come hai già fatto. 114 00:12:13,110 --> 00:12:15,130 Non accadrà. 115 00:12:15,130 --> 00:12:19,630 Non lo farò. Non lascerò mai questo posto. 116 00:12:19,630 --> 00:12:25,570 Anche se venissi accusato di omicidio o la mia sanità mentale venisse messa in discussione, 117 00:12:25,570 --> 00:12:30,690 anche se non ho idea del mondo che mi aspetta fuori di qui... 118 00:12:31,650 --> 00:12:35,500 Anche così, resterò comunque, 119 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Ispettore Han Seo Kyeong. 120 00:12:59,110 --> 00:13:06,210 ♫ Nascondendo le nostre espressioni, ♫ 121 00:13:06,210 --> 00:13:12,390 ♫ ingannarsi a vicenda ♫ 122 00:13:15,210 --> 00:13:18,620 [Nessun servizio - Assenza di rete] 123 00:13:20,810 --> 00:13:24,970 ♫ mi fa vacillare ♫ 124 00:13:24,970 --> 00:13:26,880 Non importa dove sono... 125 00:13:26,880 --> 00:13:32,040 Non importa se sto sognando o sto impazzendo, 126 00:13:35,780 --> 00:13:39,520 qui c'è Seo Kyeong. 127 00:13:39,520 --> 00:13:44,850 ♫ Non ti lascerò andare ♫ 128 00:13:44,850 --> 00:13:53,350 ♫ Sto ancora lottando per te ♫ 129 00:13:53,350 --> 00:13:58,610 Per prima cosa... devo scoprire chi sono in questo mondo. 130 00:14:13,840 --> 00:14:16,590 Hai controllato gli spostamenti dell'Ispettore Seo al di fuori della Corea? 131 00:14:16,590 --> 00:14:18,390 Non ha mai lasciato il paese. 132 00:14:18,390 --> 00:14:22,200 Portatemi le dichiarazioni dei testimoni che hanno visto l'Ispettore Seo dopo la morte di Lee Jin Seong. 133 00:14:22,200 --> 00:14:25,220 Controllerò i suoi movimenti ancora una volta. 134 00:14:26,720 --> 00:14:30,940 Perché è così ossessionata dall'Ispettore Seo? 135 00:14:46,130 --> 00:14:48,050 Seo Kyeong. 136 00:14:52,410 --> 00:14:55,320 Era di sicuro il mio nome. 137 00:16:23,010 --> 00:16:25,390 Laureato presso l'Accademia di Polizia... 138 00:16:26,810 --> 00:16:29,130 Non siamo uguali. 139 00:16:58,240 --> 00:17:01,930 Poco prima che Lee Jin Seong morisse, eri sotto inchiesta 140 00:17:01,930 --> 00:17:04,180 per uso di droghe. Giusto? 141 00:17:11,660 --> 00:17:17,550 L'altro me... ha davvero ucciso Lee Jin Seong? 142 00:17:17,550 --> 00:17:22,390 Dove sono sparito? 143 00:17:39,330 --> 00:17:41,850 [Polizia Criminale] [Oh Mi Sook] 144 00:17:41,850 --> 00:17:44,590 [Sezione Omicidi - Capisquadra] [Lee Hak Cheol, Park Jong Il, Seo Do Won] 145 00:17:44,590 --> 00:17:48,200 Stesso lavoro, stesso luogo di lavoro. 146 00:17:48,200 --> 00:17:52,890 Ma perché abbiamo vissuto vite diverse? 147 00:17:54,540 --> 00:17:57,230 Dovrei controllare in giro. 148 00:18:01,740 --> 00:18:04,670 [Stazione di Polizia di Mugyeong] 149 00:18:13,720 --> 00:18:18,180 [Stazione di Polizia di Mugyeong] 150 00:18:18,180 --> 00:18:23,490 [Faremo sempre del nostro meglio per i nostri concittadini.] 151 00:18:57,720 --> 00:19:01,260 Ehi, ragazzo, non dovresti sederti laggiù? 152 00:19:01,260 --> 00:19:04,330 - Perché io? - È il tuo caposquadra. 153 00:19:04,330 --> 00:19:07,320 L'avete mai visto mangiare con qualcuno? 154 00:19:07,320 --> 00:19:11,620 - Comunque, dovresti unirti a lui. - No, preferisco stare qui. 155 00:19:20,090 --> 00:19:23,380 - Grazie. - Grazie. 156 00:19:23,380 --> 00:19:26,980 Ho chiesto a qualcuno della Stazione di Polizia di Ilseong. Sembra sia stato rilasciato la scorsa notte. 157 00:19:26,980 --> 00:19:32,420 Dopo il casino in cui si è cacciato, ha avuto il coraggio di tornare come se nulla fosse? 158 00:19:32,420 --> 00:19:34,800 Quel pezzo di merda è fuori di testa. 159 00:19:34,800 --> 00:19:38,850 Ehi, attento a come parli. Non hanno detto che è stato scagionato? 160 00:19:38,850 --> 00:19:41,620 Ho detto qualcosa di sbagliato? 161 00:19:41,620 --> 00:19:45,160 Non so come ne sia uscito questa volta, 162 00:19:45,160 --> 00:19:47,470 ma qui tutti sanno che è un rifiuto umano. 163 00:19:47,470 --> 00:19:50,080 Prima di arrivare qui, era stato sospeso... 164 00:19:50,080 --> 00:19:53,660 per aver fatto cadere delle accuse in cambio di denaro. Lo sai questo. 165 00:19:53,660 --> 00:19:55,630 Drogato e corrotto? 166 00:19:55,630 --> 00:20:00,060 Perché mi vergogno che qualcuno come te sia un collega. 167 00:20:00,600 --> 00:20:05,420 Comunque, il caposquadra non ha ucciso Lee Jin Seong. Giusto? 168 00:20:05,420 --> 00:20:09,160 Anche se l'avesse ucciso, non ne sarei sorpreso. 169 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Probabilmente è una caratteristica di famiglia. 170 00:20:11,280 --> 00:20:15,990 Come può il figlio di un assassino essere un bravo poliziotto? 171 00:20:16,810 --> 00:20:19,030 Cosa intende? Chi è l'assassino? 172 00:20:19,030 --> 00:20:22,170 Disgraziato, ti avevo detto di tenere a freno la lingua! 173 00:20:22,910 --> 00:20:25,670 Merda. 174 00:20:26,280 --> 00:20:29,600 Circa dieci anni fa c'è stato un omicidio in questo quartiere. 175 00:20:29,600 --> 00:20:32,450 Il colpevole era il padre del Caposquadra Seo. 176 00:20:32,450 --> 00:20:35,080 Si è trattato di un semplice omicidio? 177 00:20:35,080 --> 00:20:38,600 Non gli bastava soffocarlo, doveva colpirlo alla testa fino a renderla poltiglia? 178 00:20:38,600 --> 00:20:40,700 Suo padre è un tale degenerato. 179 00:20:40,700 --> 00:20:44,860 Pensi che suo figlio possa essere una persona normale? 180 00:20:51,140 --> 00:20:53,080 Detective Woo. 181 00:21:06,920 --> 00:21:13,770 [Crimini Violenti Unità 3] 182 00:21:33,270 --> 00:21:37,190 [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] 183 00:21:38,580 --> 00:21:40,210 [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong (2008)] 184 00:21:40,210 --> 00:21:43,150 [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] 185 00:21:43,150 --> 00:21:45,370 [Allegati] 186 00:21:49,230 --> 00:21:54,530 Lo stesso omicidio è avvenuto qui nello stesso modo, 12 anni fa. 187 00:22:01,020 --> 00:22:04,440 [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [Il colpevole è un alcolista violento e con precedenti penali] 188 00:22:04,440 --> 00:22:07,740 Solo che in questo mondo, [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [È stata trovata solo una collana, dov'è finito il resto?] 189 00:22:07,740 --> 00:22:09,900 il caso non è stato insabbiato. 190 00:22:09,900 --> 00:22:12,960 Il vero colpevole non è mai stato catturato. 191 00:22:14,640 --> 00:22:17,710 Quindi mio padre è stato accusato ingiustamente. 192 00:22:18,960 --> 00:22:22,270 [Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong] [È stata trovata solo una collana, dov'è finito il resto?] 193 00:22:26,010 --> 00:22:28,060 [Dimissioni] 194 00:22:30,160 --> 00:22:33,870 - Cos'è questa? - Non mi permettono di cambiare squadra né posizione. 195 00:22:33,870 --> 00:22:35,890 Come già sa, 196 00:22:35,890 --> 00:22:39,670 è perché io e Joon Young siamo gli unici rimasti nella squadra. 197 00:22:41,680 --> 00:22:46,640 Quindi preferisci dimetterti piuttosto che lavorare con uno come me? 198 00:22:46,640 --> 00:22:48,960 Allora presumo le accetti. 199 00:22:49,830 --> 00:22:54,200 È... perché sono il figlio di un assassino? 200 00:22:57,270 --> 00:22:58,880 Non ha nulla a che fare con questo. 201 00:22:58,880 --> 00:23:00,970 Nessun figlio può scegliersi i genitori. 202 00:23:00,970 --> 00:23:03,510 Ma chi è lei oggi... 203 00:23:04,110 --> 00:23:06,720 è una scelta che ha fatto da solo. 204 00:23:09,290 --> 00:23:12,580 Detective Woo, credi anche tu che io abbia ucciso Lee Jin Seong? 205 00:23:14,280 --> 00:23:16,800 Ho saputo che è già stato interrogato alla Centrale di Polizia di Ilseong. 206 00:23:16,800 --> 00:23:21,330 Ti sto chiedendo se pensi che io sia una persona che può ucciderne un'altra. 207 00:23:21,850 --> 00:23:24,600 Dal momento che hai potuto osservarmi da vicino. 208 00:23:24,600 --> 00:23:26,920 Sono sicuro che anche lei lo sappia, 209 00:23:26,920 --> 00:23:29,410 ma non esiste una persona che non possa uccidere qualcuno. 210 00:23:29,410 --> 00:23:33,120 Ci sono solo quelli che riescono a resistere a tale impulso 211 00:23:33,120 --> 00:23:36,150 e quelli che non ci riescono. 212 00:23:44,350 --> 00:23:46,240 Caposquadra! 213 00:23:47,910 --> 00:23:50,810 Se pensi che qualcuno non sia degno di essere un detective, 214 00:23:50,810 --> 00:23:52,750 suppongo tu abbia ragione. 215 00:23:52,750 --> 00:23:55,190 Mi fido ciecamente della tua opinione. 216 00:23:55,190 --> 00:23:58,200 Anche se quella persona sono io. 217 00:23:58,200 --> 00:23:59,710 Ma... 218 00:24:01,600 --> 00:24:03,870 dammi un po' di tempo. 219 00:24:05,470 --> 00:24:10,010 Se davvero ho superato il limite che non avrei dovuto superare... 220 00:24:11,080 --> 00:24:15,480 Se io ho davvero ucciso Lee Jin Seong. 221 00:24:15,480 --> 00:24:18,720 ... allora sarò io ad andarmene, non il Detective Woo. 222 00:24:18,720 --> 00:24:23,930 Non avrei il diritto di ammanettare altri, se le mie stesse mani fossero sporche di sangue. 223 00:24:24,930 --> 00:24:26,700 Dopotutto, sono un poliziotto. 224 00:24:34,180 --> 00:24:36,420 Un'ultima cosa. 225 00:24:37,400 --> 00:24:43,220 C'è un Ispettore Lee Jeong Min all'Ufficio Provinciale della Polizia Scientifica di Gyeonggi? 226 00:26:51,430 --> 00:26:53,060 Mi ha spaventato. 227 00:26:53,060 --> 00:26:55,580 Siete della Scientifica? 228 00:26:59,290 --> 00:27:01,230 Sono Han Seo Kyeong della Stazione di Polizia di Ilseong. 229 00:27:01,230 --> 00:27:04,390 Solo un attimo. 230 00:27:04,390 --> 00:27:05,970 Entra. 231 00:27:11,980 --> 00:27:14,780 Mi dispiace, non ho con me un biglietto da visita. 232 00:27:14,780 --> 00:27:17,170 Sono Lee Jeong Min della squadra investigativa. 233 00:27:19,370 --> 00:27:21,740 Ispettore Lee Jeong Min? 234 00:27:22,850 --> 00:27:26,250 - Mi conosce? - Ha parlato al telefono con l'Ispettore Seo Do Won, vero? 235 00:27:26,250 --> 00:27:28,760 Il giorno in cui Lee Jin Seong è morto. 236 00:27:30,550 --> 00:27:33,790 Incontro circa dieci detective al giorno 237 00:27:33,790 --> 00:27:39,150 e ogni giorno parlo al telefono con venti di loro . È questo che faccio per guadagnarmi da vivere. 238 00:27:39,150 --> 00:27:41,590 Cosa c'è di sbagliato nel parlare al telefono con un detective? 239 00:27:41,590 --> 00:27:45,160 Oltretutto, ho già risposto a tutte queste domande alla vostra centrale. 240 00:27:45,160 --> 00:27:50,120 Voi due non siete solo colleghi, vero? 241 00:27:50,120 --> 00:27:54,720 Ha ragione. Non ne ho ancora parlato. 242 00:27:54,720 --> 00:27:56,490 Io e Seo Do Won siamo amici. 243 00:27:56,490 --> 00:27:59,830 Siamo cresciuti divertendoci insieme nello stesso quartiere. 244 00:27:59,830 --> 00:28:05,640 Ma anche se siamo amici, la nostra telefonata dev'essere qualcosa di cui occuparsi? 245 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 Voleva dire che voi due eravate amici. 246 00:28:10,670 --> 00:28:13,730 Ora non lo siete più. 247 00:28:15,530 --> 00:28:20,140 Ho saputo che avete tagliato i ponti qualche anno fa, quando l'Ispettore Seo è stato coinvolto in vari casi di corruzione. 248 00:28:20,140 --> 00:28:24,000 Non risultano telefonate intercorse tra di voi di recente. 249 00:28:24,000 --> 00:28:28,530 Significa che al lavoro avete fatto il possibile per evitarvi. 250 00:28:28,530 --> 00:28:31,960 Ma perché proprio il giorno in cui Lee Jin Seong è morto, 251 00:28:31,960 --> 00:28:36,680 lui ha chiamato una ex amica? Cosa gli avrà 252 00:28:36,680 --> 00:28:38,490 fatto cambiare idea? 253 00:28:38,490 --> 00:28:44,750 L'indagine sulla scena del crimine è finita, quindi per quale la ragione lei, Ispettore, è qui? 254 00:28:46,040 --> 00:28:48,060 Perché voi avete fatto un pessimo lavoro! 255 00:28:48,060 --> 00:28:51,180 Mentre scavava nel passato di Do Won, ha almeno controllato altre piste? 256 00:28:51,180 --> 00:28:54,530 I nemici di Lee Jin Seong? La sua situazione finanziaria? La sua famiglia? Amanti? 257 00:28:54,530 --> 00:28:57,840 La droga non veniva consegnata di persona, quindi qui non c'è nulla. 258 00:28:57,840 --> 00:29:00,210 Non aveva nemici o problemi finanziari. 259 00:29:00,210 --> 00:29:04,840 Tutta la sua famiglia è in Canada. Inoltre non aveva una ragazza, quini non c'è un movente. 260 00:29:05,470 --> 00:29:07,520 Così parrebbe. 261 00:29:09,040 --> 00:29:13,130 Durante l'indagine, abbiamo trovato dei capelli sul letto di Lee Jin Seong. 262 00:29:13,130 --> 00:29:17,750 Sono di una donna sconosciuta. Lei dice che nessuno dei suoi familiari è nel paese, quindi non appartengono ad una parente. 263 00:29:17,750 --> 00:29:21,290 È stato davvero Lee Jin Seong a denunciare Do Won agli Affari Interni? 264 00:29:21,290 --> 00:29:24,920 Sapendo bene che poteva ritorcersi contro di lui? 265 00:29:27,290 --> 00:29:31,040 Se ha il tempo per scavare nel mio passato con Do Won, 266 00:29:31,040 --> 00:29:34,440 dovrebbe cominciare a riesaminare la cerchia di persone che circondavano Lee Jin Seong. 267 00:29:57,080 --> 00:29:59,620 - Raccogliamo le nostre cose e andiamocene. - Sì. 268 00:30:00,410 --> 00:30:02,030 Jeong Min. 269 00:30:06,130 --> 00:30:07,530 Seo Do Won. 270 00:30:07,530 --> 00:30:10,530 - Sunbaenim, io inizio ad andare. - Sì. 271 00:30:17,130 --> 00:30:22,030 Per favore, potresti dirmi che siamo ancora amici? 272 00:30:22,720 --> 00:30:24,900 Pazzo figlio di puttana! 273 00:30:27,730 --> 00:30:30,430 Dio! Non posso credere di essere felice di sentirlo. 274 00:30:37,930 --> 00:30:39,930 Ho bisogno del tuo aiuto, Jeong Min. 275 00:30:39,930 --> 00:30:44,130 Sei l'unica persona che può aiutarmi. 276 00:31:12,830 --> 00:31:15,830 Quella sera, sei andato a casa di Lee Jin Seong. 277 00:31:15,830 --> 00:31:17,930 Probabilmente hai pensato... 278 00:31:17,930 --> 00:31:21,630 di chiudergli la bocca per sempre prima delle indagini. 279 00:31:29,050 --> 00:31:31,010 Voglio una spiegazione. 280 00:31:31,930 --> 00:31:35,130 Spiegami cos'è successo. 281 00:31:39,530 --> 00:31:43,930 Non lo so. Non lo so neanch'io, Jeong Min. 282 00:31:45,230 --> 00:31:48,430 Se ho infranto la legge più volte di quante abbia mangiato 283 00:31:49,130 --> 00:31:52,930 e sceso così in basso da assumere droghe, 284 00:31:52,930 --> 00:31:56,930 avrei potuto uccidere qualcuno? Io? 285 00:31:56,930 --> 00:31:59,730 Vuoi tornare in te? 286 00:31:59,730 --> 00:32:02,130 Seo Do Won, cerca di ragionare. 287 00:32:02,130 --> 00:32:04,330 Tu non hai ucciso Lee Jin Seong. 288 00:32:04,330 --> 00:32:05,930 Questo è quello che mi hai detto. 289 00:32:05,930 --> 00:32:08,930 Preferiresti morire piuttosto che uccidere qualcuno. 290 00:32:08,930 --> 00:32:12,530 Non ha senso. Dopo quanto hai sofferto per quello che è successo a tuo padre. 291 00:32:12,530 --> 00:32:14,730 Pensa a come sei arrivato fin qui. 292 00:32:14,730 --> 00:32:16,930 Cosa vuoi dire? Cos'ho detto? 293 00:32:16,930 --> 00:32:21,030 Mi hai chiamato il giorno in cui è morto Lee Jin Seong, non ricordi? 294 00:32:27,930 --> 00:32:29,330 Pronto? 295 00:32:29,330 --> 00:32:31,130 Sono io. 296 00:32:31,130 --> 00:32:34,530 Che breve saluto, considerando che non chiami da anni. 297 00:32:34,530 --> 00:32:37,730 Le cose si sono complicate troppo. 298 00:32:38,730 --> 00:32:40,830 Cosa devo fare? 299 00:32:43,330 --> 00:32:45,930 Non sono stato io. 300 00:32:45,930 --> 00:32:50,330 Lee Jeong Min, mi conosci. 301 00:32:50,330 --> 00:32:52,530 Non l'ho ucciso io. 302 00:32:52,530 --> 00:32:54,730 Non sono stato io. 303 00:32:54,730 --> 00:32:56,730 Di cosa stai parlando? 304 00:32:57,730 --> 00:32:58,730 Dove sei? 305 00:32:58,730 --> 00:33:01,830 Seo Do Won. Seo Do Won! 306 00:33:04,510 --> 00:33:07,720 Vorrei picchiarti perché vivi come hai scelto, 307 00:33:07,730 --> 00:33:10,130 e avrei così tanti insulti per te, ma non su questo. 308 00:33:10,130 --> 00:33:14,030 Perché mi hai detto che non sei stato tu. 309 00:33:18,330 --> 00:33:20,530 Sai di chi potrebbe essere questo fermaglio? 310 00:33:23,130 --> 00:33:26,530 Lee Jin Seong aveva sicuramente una donna nella sua vita, 311 00:33:26,530 --> 00:33:28,730 ma non riesco a trovarne traccia. 312 00:33:28,730 --> 00:33:30,930 Ho trovato i capelli di una donna sul letto, 313 00:33:30,930 --> 00:33:35,730 ma nessun indizio nei tabulati telefonici e al funerale non è venuta nessuna ragazza. 314 00:33:35,730 --> 00:33:37,930 C'è qualcosa di strano. 315 00:33:37,930 --> 00:33:40,630 Lee Jin Seong ha detto qualcosa? 316 00:33:45,130 --> 00:33:48,130 - Park Min Kyeong. - Cosa? 317 00:33:52,730 --> 00:33:56,530 Durante l'indagine, abbiamo trovato dei capelli sul letto di Lee Jin Seong. 318 00:33:56,530 --> 00:33:59,130 Sono di una donna sconosciuta. 319 00:34:14,130 --> 00:34:16,330 È un telefono pubblico? 320 00:34:24,320 --> 00:34:27,040 All'ora del decesso di Lee Jin Seong, 321 00:34:28,160 --> 00:34:31,380 questo è l'ultimo numero che ha chiamato. 322 00:34:52,680 --> 00:34:54,640 Mi scusi! 323 00:35:08,630 --> 00:35:10,330 Lei è della Polizia? 324 00:35:10,330 --> 00:35:12,530 Cos'è successo? 325 00:35:18,050 --> 00:35:22,390 Non lo so. Non lo conosco. 326 00:35:28,130 --> 00:35:33,630 È sicura? Non ha mai sentito parlare di un certo Lee Jin Seong? 327 00:35:34,930 --> 00:35:37,720 È la prima volta che sento quel nome. 328 00:35:40,430 --> 00:35:45,530 Allora, anche questo non è suo signora Park? 329 00:35:53,530 --> 00:35:57,930 A me sembra solo un comune fermaglio. 330 00:35:57,930 --> 00:36:01,630 C'è un motivo per cui pensa possa appartenermi? 331 00:36:04,930 --> 00:36:06,530 Tesoro! 332 00:36:06,530 --> 00:36:08,130 Che succede? 333 00:36:08,930 --> 00:36:10,630 Chi è lui? 334 00:36:11,730 --> 00:36:14,530 È un poliziotto. 335 00:36:14,530 --> 00:36:18,730 Polizia? Cosa vuole da te? 336 00:36:18,730 --> 00:36:21,130 - Non ti sei spaventata, vero? - No, sto bene. 337 00:36:22,180 --> 00:36:24,260 Di cosa si tratta? 338 00:36:26,030 --> 00:36:29,630 Sono venuto a farle qualche domanda su un incidente avvenuto in questa zona. 339 00:36:31,630 --> 00:36:33,860 Grazie per il suo tempo. 340 00:36:51,300 --> 00:36:57,530 Park Min Kyeong e Lee Jin Seong non si sono incrociati in questo mondo? 341 00:37:18,070 --> 00:37:20,340 Mostrami il filmato prima dell'una. 342 00:37:26,930 --> 00:37:30,630 È stata l'ultima persona con cui Lee Jin Seong ha parlato al telefono. 343 00:37:38,920 --> 00:37:41,730 Detective Lee, può controllare un numero di targa? 344 00:37:41,730 --> 00:37:44,930 10 Soo 0846. 345 00:37:44,930 --> 00:37:49,530 Cos'ha detto il poliziotto? C'è stato un incidente nel nostro quartiere? 346 00:37:50,430 --> 00:37:52,930 Non so cosa sia successo esattamente. 347 00:37:52,930 --> 00:37:55,730 Penso non sia niente di serio. 348 00:38:00,630 --> 00:38:03,330 Cos'è successo? Fammi vedere. 349 00:38:03,330 --> 00:38:05,130 Stai bene? 350 00:38:05,130 --> 00:38:06,830 Aspetta qui. 351 00:38:10,130 --> 00:38:12,130 Tesoro, vado in farmacia. 352 00:38:12,130 --> 00:38:14,730 No, ci vado io. 353 00:38:14,730 --> 00:38:18,130 Prendere una boccata d'aria, dopo tutto questo odore di cibo, mi farà bene. 354 00:38:18,130 --> 00:38:20,130 Starai bene? 355 00:38:48,440 --> 00:38:50,980 Non credo che la nostra conversazione sia finita. 356 00:38:50,980 --> 00:38:53,650 È certa che il bambino sia di suo marito? 357 00:38:54,220 --> 00:38:56,300 Cosa sta insinuando? 358 00:38:56,300 --> 00:38:57,460 I poliziotti hanno il diritto di accusare la gente? 359 00:38:57,460 --> 00:39:01,070 Le ho detto che non lo conosco. Non lo conosco! 360 00:39:01,070 --> 00:39:03,010 E di questo che mi dice? 361 00:39:10,180 --> 00:39:14,270 Se le consegno questo, avrà una riduzione di pena? 362 00:39:14,270 --> 00:39:16,320 Ne conosce 363 00:39:16,320 --> 00:39:17,340 il contenuto? 364 00:39:17,340 --> 00:39:19,580 Io penso di sì. 365 00:39:19,580 --> 00:39:22,240 Il registro delle transazioni di Lee Jin Seong. 366 00:39:24,230 --> 00:39:26,570 Anche in questo mondo, lei era l'unica 367 00:39:26,570 --> 00:39:29,030 di cui si fidasse. 368 00:39:40,920 --> 00:39:42,620 Perché sei qui? 369 00:39:42,620 --> 00:39:46,040 Questa donna, Park Min Kyeong e Lee Jin Seong erano amanti. 370 00:39:46,040 --> 00:39:50,150 Potrebbe sapere qualcosa sul colpevole. 371 00:39:56,610 --> 00:40:02,480 Signora Park, il giorno della morte di Lee Jin Seong, lei è l'ultima persona con la quale ha parlato. 372 00:40:11,980 --> 00:40:15,470 La vostra conversazione è avvenuta poco prima della sua morte. 373 00:40:15,470 --> 00:40:19,320 Di cosa avete parlato? 374 00:40:19,320 --> 00:40:21,160 Mio marito non sa nulla. 375 00:40:21,160 --> 00:40:25,360 Potete mantenere il segreto e chiudere il caso senza clamore? Per favore. 376 00:40:30,520 --> 00:40:32,350 Cosa succede? 377 00:40:32,350 --> 00:40:36,180 Signora Park? Cosa c'è? 378 00:40:36,180 --> 00:40:39,370 Signora Park? 379 00:40:39,370 --> 00:40:41,450 Signora Park! 380 00:40:50,020 --> 00:40:52,510 Ho chiamato suo marito. 381 00:40:54,270 --> 00:40:58,530 Non gli ho parlato della sua relazione con Lee Jin Seong. 382 00:40:58,530 --> 00:41:01,480 Gli ho solo detto che è in ospedale e che sta bene. 383 00:41:01,480 --> 00:41:03,720 Sta venendo qui. 384 00:41:04,830 --> 00:41:08,690 Questo bambino è di mio marito, 385 00:41:08,690 --> 00:41:12,610 per questo volevo troncare la relazione 386 00:41:14,600 --> 00:41:16,950 con Jin Seong. 387 00:41:19,640 --> 00:41:22,380 Min Kyeong, non farlo ti prego. 388 00:41:22,380 --> 00:41:24,200 Non avrei mai dovuto cominciare. 389 00:41:24,200 --> 00:41:28,440 Non puoi ripensarci? Almeno una volta? 390 00:41:28,440 --> 00:41:29,320 Ti prego. 391 00:41:29,320 --> 00:41:31,370 Dobbiamo lasciarci. 392 00:41:34,570 --> 00:41:37,940 No, non posso lasciarti andare. 393 00:41:37,940 --> 00:41:39,400 Andrò da tuo marito 394 00:41:39,400 --> 00:41:41,500 e gli dirò di noi. 395 00:41:41,500 --> 00:41:43,760 Gli dirò tutto. 396 00:41:43,760 --> 00:41:46,080 Oppa! 397 00:41:48,290 --> 00:41:51,560 Non riagganciare! Aspetta. 398 00:41:55,540 --> 00:41:58,960 Cosa? Lei chi è? 399 00:42:00,680 --> 00:42:02,400 Pronto? 400 00:42:09,000 --> 00:42:11,110 Oppa. 401 00:42:11,110 --> 00:42:12,970 Oppa! 402 00:42:13,740 --> 00:42:15,290 È sicura? 403 00:42:15,290 --> 00:42:17,870 Li ha sentiti sbattere contro il muro? 404 00:42:35,820 --> 00:42:37,850 Tenente Han. 405 00:42:43,100 --> 00:42:46,250 Hai sentito la voce di Park Min Keong al telefono? 406 00:42:46,250 --> 00:42:49,540 È per questo che sei andato a minacciare una testimone? 407 00:42:49,540 --> 00:42:51,920 Per di più incinta? 408 00:42:51,920 --> 00:42:54,480 Sono andato da lei perché volevo provare 409 00:42:54,480 --> 00:42:57,080 di non aver ucciso Lee Jin Seong. 410 00:42:57,080 --> 00:42:58,940 Volevo dimostrarlo a te. 411 00:42:58,940 --> 00:43:00,700 Perché? 412 00:43:02,040 --> 00:43:06,490 Perché non mi piace come mi guardi. 413 00:43:06,990 --> 00:43:08,760 È un peccato. 414 00:43:08,760 --> 00:43:12,540 Penso di aver trovato un modo per arrestarti. 415 00:43:13,260 --> 00:43:18,380 Sei stato così meticoloso da scambiare le pistole e cancellare le impronte. 416 00:43:18,380 --> 00:43:21,390 Ma una cosa ti è sfuggita. 417 00:43:21,390 --> 00:43:26,100 Ricordatelo, se dovesse succedere qualcosa alla Signora Park, 418 00:43:26,100 --> 00:43:29,440 ti riterrò colpevole. 419 00:44:02,310 --> 00:44:07,360 Come sapeva che era mio? 420 00:44:14,440 --> 00:44:18,110 Gliel'ha dato Lee Jin Seong, vero? 421 00:44:21,090 --> 00:44:23,060 Se quella notte 422 00:44:23,950 --> 00:44:26,900 non lo avessi chiamato per lasciarlo, 423 00:44:27,700 --> 00:44:30,570 a quell'ora sarebbe già stato a letto. 424 00:44:33,180 --> 00:44:36,620 Non avrebbe sentito il campanello 425 00:44:37,590 --> 00:44:40,160 e non avrebbe aperto la porta. 426 00:44:41,230 --> 00:44:46,490 Pensa che sarebbe morto comunque? 427 00:44:46,490 --> 00:44:48,790 O pensa che 428 00:44:50,440 --> 00:44:53,890 non sarebbe accaduto? 429 00:44:53,890 --> 00:44:55,720 Se non lo avessi lasciato per sposarmi? 430 00:44:55,720 --> 00:44:58,530 Se solo mio padre non fosse… 431 00:44:58,530 --> 00:45:00,950 morto quella notte, 432 00:45:02,330 --> 00:45:05,370 se avesse pagato per i suoi peccati. 433 00:45:07,740 --> 00:45:10,430 Non si aspetti pietà da me. 434 00:45:14,140 --> 00:45:17,970 Fino a poco tempo fa, 435 00:45:17,970 --> 00:45:20,610 anch'io mi facevo le stesse domande. 436 00:45:20,620 --> 00:45:22,870 Decine di volte, ancora e ancora. 437 00:45:23,790 --> 00:45:27,530 Perciò non sono la persona che può dirle che non è colpa sua 438 00:45:27,530 --> 00:45:32,160 e che dovrebbe dimenticare tutto 439 00:45:32,160 --> 00:45:34,560 e pensare solo al suo bambino. 440 00:45:34,560 --> 00:45:37,430 Può scegliere di sentirsi in colpa o no. 441 00:45:38,060 --> 00:45:40,880 Dipende da lei. 442 00:45:42,760 --> 00:45:46,670 Lei cos'ha scelto di fare? 443 00:45:48,260 --> 00:45:52,030 Per me, ogni momento significava pagare il suo debito, 444 00:45:52,030 --> 00:45:56,030 e in ogni momento mi sono sentito in colpa. Ogni momento... 445 00:45:57,950 --> 00:46:00,820 era una schiavitù dalla quale volevo fuggire. 446 00:46:02,580 --> 00:46:05,070 Lasciami in pace. Ti prego. 447 00:46:06,360 --> 00:46:12,400 Io... ho scelto di sentirmi in colpa per il resto della mia vita. 448 00:46:14,980 --> 00:46:18,840 E non ripeterò mai più quell'errore. 449 00:46:20,140 --> 00:46:23,870 Mi ha chiesto cos'è successo il giorno che è morto, vero? 450 00:46:23,870 --> 00:46:25,770 Quella notte 451 00:46:26,460 --> 00:46:31,070 mi ha detto una cosa strana. 452 00:46:41,190 --> 00:46:44,770 È sicura? Li ha sentiti sbattere contro il muro? 453 00:47:04,220 --> 00:47:07,850 [Stazione di Ilseong] 454 00:47:19,140 --> 00:47:20,440 Grazie. 455 00:47:22,470 --> 00:47:26,920 Un testimone vi ha visti alla Stazione di Ilseong. 456 00:47:31,340 --> 00:47:32,980 Abbia fede in Dio! 457 00:47:32,980 --> 00:47:36,050 Per favore, lo legga. 458 00:47:41,990 --> 00:47:43,220 [Caposquadra Seo Do Won] 459 00:47:44,740 --> 00:47:46,510 Ti dico che non sono stato io. 460 00:47:46,520 --> 00:47:49,960 Perché avrei dovuto denunciarti agli Affari Interni? 461 00:47:49,960 --> 00:47:52,780 Sono qui per ritirare la merce. 462 00:47:52,780 --> 00:47:54,090 Stazione di Ilseong. 463 00:47:54,090 --> 00:47:59,790 Quella notte, mi disse di aver visto un cadavere alla Stazione di Ilseong. 464 00:48:04,050 --> 00:48:08,640 Cos'è, un pazzo? Non posso credere che l'abbia lasciata qui così. 465 00:48:20,850 --> 00:48:22,640 Sta bene? 466 00:48:22,650 --> 00:48:25,990 C'è… C'è un cadavere. 467 00:48:27,990 --> 00:48:30,330 La notte in cui è morta Seo Kyeong, 468 00:48:30,360 --> 00:48:34,910 l'altro me ha incontrato Lee Jin Seong alla Stazione Ilseong. 469 00:48:44,440 --> 00:48:49,030 Lee Jin Seong aveva visto la valigia con il corpo della sesta vittima. 470 00:48:52,160 --> 00:48:56,370 L'altro me cercava quella valigia. 471 00:49:19,190 --> 00:49:21,770 È saltato sul treno, 472 00:49:22,370 --> 00:49:25,380 sperando di prenderla. 473 00:49:31,040 --> 00:49:34,080 Seo Kyeong e Lee Jin Seong, 474 00:49:34,080 --> 00:49:37,840 entrambi sono morti perché hanno visto il cadavere nella valigia. 475 00:49:37,840 --> 00:49:41,660 È lui. Il colpevole è qui. 476 00:50:26,960 --> 00:50:30,360 Hai trovato un modo per mettermi dietro le sbarre? 477 00:50:38,770 --> 00:50:40,470 [Referto Analisi del Sangue] 478 00:50:40,470 --> 00:50:44,610 [Le macchia di sangue ha evidenziato DNA femminile, non ne sono stati trovati altri.] 479 00:50:46,440 --> 00:50:49,080 È il sangue che è stato trovato a casa di Lee Jin Seong. 480 00:50:49,080 --> 00:50:53,290 Pensavo fosse del colpevole, ma come puoi vedere, mi sbagliavo. 481 00:50:53,290 --> 00:50:56,490 Non ho ucciso Lee Jin Seong. 482 00:50:57,370 --> 00:51:01,670 Detective Han, lo catturerò io stesso. 483 00:51:01,670 --> 00:51:06,220 Lo prenderò a qualsiasi costo. 484 00:51:08,240 --> 00:51:13,440 Come facevi a sapere che Lee Jin Seong e Park Min Kyeong si frequentavano? 485 00:51:15,710 --> 00:51:18,790 Ci hai mai pensato? 486 00:51:18,790 --> 00:51:23,940 Forse, da qualche parte, potrebbe esserci un altro mondo 487 00:51:23,940 --> 00:51:27,220 dove tutti noi abbiamo una vita diversa, con destini differenti. 488 00:51:27,220 --> 00:51:32,660 Un mondo in cui Park Min Kyeong sceglie Lee Jin Seong al posto di suo marito. 489 00:51:32,660 --> 00:51:35,040 E dove noi non ci saremmo incontrati così. 490 00:51:35,040 --> 00:51:40,030 Non ho idea di cosa tu stia dicendo, ma una cosa è certa. 491 00:51:40,030 --> 00:51:45,140 Non importa dove e come ci incontriamo, il destino che ci lega non è di quelli felici. 492 00:51:45,140 --> 00:51:48,080 In questo momento, è tutto incasinato. 493 00:51:48,080 --> 00:51:54,750 Ma... il mio nome è Seo Do Won. 494 00:51:54,750 --> 00:51:58,360 Ricominciamo da qui. 495 00:51:58,360 --> 00:52:02,820 No, questo non può essere il nostro inizio. 496 00:52:02,820 --> 00:52:09,710 L'Omicidio nei pressi della Stazione Mugyeong di 12 anni fa. Tu sei il figlio dell'assassino e io sono la figlia della vittima. 497 00:52:09,710 --> 00:52:14,090 È quello il nostro inizio, Ispettore Seo Do Won. Il figlio di Seo Jae Chul. 498 00:52:22,230 --> 00:52:24,960 Lo sapevi? 499 00:52:24,960 --> 00:52:27,740 Chi era mio padre? 500 00:52:38,230 --> 00:52:41,910 Ispettore Han, sei sicura di avermi dato le informazioni giuste? [Sezione Ispezione e Revisioni] 501 00:52:41,910 --> 00:52:46,680 Sono quasi— Sono quasi finito in guai seri per colpa tua. 502 00:52:46,680 --> 00:52:49,730 Mi dispiace, Sunbae. Pensavo fosse un'informazione valida. 503 00:52:49,730 --> 00:52:52,960 C'era un testimone che ha visto il Signor Seo bucarsi. 504 00:52:52,960 --> 00:52:57,330 Allora perché i risultati di tutti i test dicono che è innocente? 505 00:53:18,030 --> 00:53:19,530 Cos'è? 506 00:53:19,530 --> 00:53:22,590 Jin Seong mi ha chiesto di tenerlo al sicuro per lui. 507 00:53:23,690 --> 00:53:28,020 Il Signor Seo mi ha chiesto di darlo a lei. 508 00:53:28,020 --> 00:53:30,230 Adesso vado. 509 00:53:34,060 --> 00:53:36,210 Signora Park. 510 00:53:37,920 --> 00:53:44,120 Se vuole mantenerlo segreto, se lo porti nella tomba. Non parli di Lee Jin Seong. 511 00:53:44,120 --> 00:53:48,620 Mi sorprende sentirle dire una cosa del genere. 512 00:53:48,620 --> 00:53:52,830 Al mondo non c'è nulla che sia giusto per tutti. 513 00:53:52,830 --> 00:53:56,020 Esistono solo concezioni personali di giusto e sbagliato. 514 00:53:59,150 --> 00:54:03,360 Deve vivere, a qualsiasi costo. 515 00:54:11,460 --> 00:54:14,080 I registri contabili di Lee Jin Seong? 516 00:54:14,080 --> 00:54:16,240 Questo sì che è un jackpot*! (*colpo grosso, primo premio) 517 00:54:16,240 --> 00:54:18,120 Non sono dei VIP qualsiasi. 518 00:54:18,120 --> 00:54:20,780 Politici e uomini d'affari. 519 00:54:20,780 --> 00:54:24,090 Allora l'Ispettore Seo Do ha detto la verità? 520 00:54:24,090 --> 00:54:26,110 Questa è roba grossa. Non è uno scherzo. 521 00:54:29,620 --> 00:54:33,020 Sunbae? Puoi farmi un favore? 522 00:54:33,020 --> 00:54:35,840 Riesci a trovare un posto per un trasferimento? 523 00:54:40,230 --> 00:54:42,480 Alla Stazione di Polizia di Mugyeong. 524 00:56:22,080 --> 00:56:29,110 Sottotitoli a cura del The Time Detectives@Viki.com - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - 525 00:56:43,790 --> 00:56:45,760 Chi sei? 526 00:56:49,430 --> 00:56:51,420 Do Won. 527 00:56:55,720 --> 00:56:58,320 Accidenti... 528 00:56:58,320 --> 00:57:01,370 Non si tratta né di un sogno, né di un'allucinazione. 529 00:57:01,370 --> 00:57:06,880 Ma ogni cosa è leggermente diversa rispetto a prima. 530 00:57:06,880 --> 00:57:08,870 Do Won. 531 00:57:12,300 --> 00:57:15,670 Una persona che era viva adesso è morta, 532 00:57:15,670 --> 00:57:21,290 e una persona che era morta... adesso è viva. 533 00:57:22,590 --> 00:57:26,020 ♫ Ti troverò ♫ 534 00:57:26,020 --> 00:57:29,940 ♫ Non ti lascerò andare ♫ 535 00:57:29,940 --> 00:57:37,390 ♫ Sto ancora lottando per te ♫ 536 00:57:37,390 --> 00:57:40,940 ♫ Ti troverò ♫ 537 00:57:40,940 --> 00:57:41,950 ♫ Non mi fermerò ♫ 538 00:57:41,950 --> 00:57:44,560 TRAIN 539 00:57:44,560 --> 00:57:47,630 Quel giorno, il me di questo mondo si trovava sul treno. 540 00:57:47,630 --> 00:57:50,180 Siamo ognuno nel mondo dell'altro. 541 00:57:50,180 --> 00:57:52,760 Non c'è stato un incidente? 542 00:57:52,760 --> 00:57:54,880 Incidente? Quale incidente? 543 00:57:54,880 --> 00:57:57,070 Cos'è successo 12 anni fa? 544 00:57:57,070 --> 00:58:00,080 Il figlio di un assassino e la figlia di una vittima. Hai detto che è così che abbiamo iniziato. 545 00:58:00,080 --> 00:58:03,470 Ti dimostrerò che ti sbagli. 546 00:58:03,470 --> 00:58:06,720 Do Won, hai delle prove per dimostrare quello che dici? 547 00:58:06,720 --> 00:58:08,620 Esiste davvero un mondo in cui 548 00:58:08,620 --> 00:58:11,530 tutto questo ha avuto inizio. 549 00:58:11,530 --> 00:58:15,650 ♫ Non rinuncerò mai a te ♫