1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by VIU Alih Bahasa: Dey Agustian 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,800 Follow Instagram: @banana_nim 3 00:00:05,927 --> 00:00:09,666 Ibuku menentang, tapi aku memohon untuk membawanya. 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,307 Aku bertanya apa dia mau kubawa, dan dia setuju. 5 00:00:12,307 --> 00:00:14,436 Saat masih kecil, aku pun pernah sakit. 6 00:00:14,436 --> 00:00:15,506 Anjingku mengingatkan pada diriku. 7 00:00:15,506 --> 00:00:17,546 Aku berusaha keras menemukan pemiliknya,... 8 00:00:17,546 --> 00:00:19,647 ...tapi sang pemilik tak pernah muncul. 9 00:00:19,647 --> 00:00:21,316 Sepanjang malam, dia menangis. 10 00:00:21,316 --> 00:00:22,846 Sangat kecil dan hitam. 11 00:00:22,846 --> 00:00:24,816 Aku dulu sedikit depresi. 12 00:00:24,816 --> 00:00:25,947 Anjingku menyelamatkan hidupku. 13 00:00:25,947 --> 00:00:27,557 Dia lahir di rumahku. 14 00:00:27,557 --> 00:00:30,557 Dia sangat kecil dan belum bisa membuka matanya. Cantik sekali. 15 00:00:30,557 --> 00:00:32,587 Kuadopsi anjingku sesudah melihat ibunya. 16 00:00:32,587 --> 00:00:34,426 Seharusnya aku mengurusnya hanya beberapa hari. 17 00:00:34,426 --> 00:00:35,557 Tapi dia tumbuh padaku. 18 00:00:35,557 --> 00:00:37,057 Namanya Gyeoul. 19 00:00:37,057 --> 00:00:38,127 Berumur empat tahun. 20 00:00:38,127 --> 00:00:40,297 Dia berkeliaran di tengah hujan. 21 00:00:40,297 --> 00:00:41,867 Telinganya sangat bersih. 22 00:00:41,867 --> 00:00:43,136 Dia sangat pantas disayangi. 23 00:00:43,136 --> 00:00:44,507 Selera makannya besar. 24 00:00:44,507 --> 00:00:45,966 Dia sangat menggemaskan dan cantik. 25 00:00:45,966 --> 00:00:47,606 Dia mudah takut. 26 00:00:47,606 --> 00:00:49,007 Mirip anak anjing. 27 00:01:11,866 --> 00:01:12,926 Berikan. 28 00:01:14,566 --> 00:01:16,036 Kubilang berikan. 29 00:01:16,336 --> 00:01:18,506 Tidak. 30 00:01:19,566 --> 00:01:20,907 Kenapa kau? 31 00:01:21,036 --> 00:01:22,336 Karena kau benci... 32 00:01:23,077 --> 00:01:24,107 ...kucing. 33 00:01:29,146 --> 00:01:31,846 Benar. Aku benci. 34 00:01:39,056 --> 00:01:40,756 Harusnya kau berterima kasih. 35 00:01:43,827 --> 00:01:45,566 Aku akan mandi. 36 00:02:17,197 --> 00:02:18,926 Aku sangat benci kucing. 37 00:02:24,866 --> 00:02:27,137 Aku benci pria mirip kucing. 38 00:02:31,507 --> 00:02:34,376 ANJING ADALAH PROSA DAN KUCING ADALAH PUISI 39 00:02:34,376 --> 00:02:37,216 -- JANG BEO DEUN (1914-2008) -- 40 00:02:37,947 --> 00:02:41,186 15 JAM YANG LALU 41 00:02:43,456 --> 00:02:45,056 EPISODE 1 42 00:02:49,056 --> 00:02:51,667 Sol Ah! Kim Sol Ah! 43 00:02:52,327 --> 00:02:54,567 Hei, Sol Ah! 44 00:02:56,697 --> 00:02:58,037 Sol Ah! 45 00:02:59,667 --> 00:03:01,107 Kim Sol Ah! 46 00:03:01,776 --> 00:03:03,037 Sol Ah! 47 00:03:04,547 --> 00:03:05,776 Makanalah buat sarapan. 48 00:03:08,376 --> 00:03:10,317 Ada kabar baik. Apa coba? 49 00:03:10,376 --> 00:03:12,246 Aku sangat senang bisa tidur dengan benar. 50 00:03:12,246 --> 00:03:13,487 Kemudian, setelah bangun... 51 00:03:13,487 --> 00:03:14,556 ...aku berlari ke sini. 52 00:03:14,556 --> 00:03:16,857 Coba tebak. Apa itu? 53 00:03:16,857 --> 00:03:18,426 Penasaran, 'kan? Tebaklah. 54 00:03:18,426 --> 00:03:20,456 Ada dua jenis orang. 55 00:03:20,456 --> 00:03:22,197 Orang yang seperti anjing. 56 00:03:25,866 --> 00:03:28,597 Tampaknya aku tak bisa menunggu. Aku akan mengatakannya. 57 00:03:28,697 --> 00:03:30,067 Dan juga-- 58 00:03:30,366 --> 00:03:31,836 Beodeul-mu kembali. 59 00:03:37,646 --> 00:03:39,406 Dan brengsek yang seperti kucing. 60 00:03:45,387 --> 00:03:48,357 Kim Sol Ah, Jae Seon putus dengan pacarnya. 61 00:03:48,357 --> 00:03:51,287 Beodeul-mu putus dengan... 62 00:03:51,956 --> 00:03:53,686 Terima kasih atas makanannya. 63 00:03:53,686 --> 00:03:55,456 Bilang terima kasih kepada ibumu. 64 00:03:55,456 --> 00:03:56,926 Sampai jumpa di tempat kerja, dah. 65 00:03:58,827 --> 00:04:02,336 Hei, hati-hati. Jangan sampai terjadi kecelakaan. 66 00:04:05,567 --> 00:04:07,537 Dia putus dengan pacarnya? 67 00:04:07,607 --> 00:04:10,276 Lalu? Aku harus apa? 68 00:04:10,406 --> 00:04:11,776 Lee Jae Seon? 69 00:04:12,146 --> 00:04:13,607 Siapa dia? 70 00:04:24,857 --> 00:04:26,357 Ayah, aku pergi. 71 00:04:31,866 --> 00:04:34,136 Di rumahku pun tinggal seekor kucing. 72 00:04:34,967 --> 00:04:39,167 Jenis Persia yang selalu duduk di dekat jendela yang cerah. 73 00:04:39,207 --> 00:04:41,576 KUCING, PERSIA 74 00:04:47,547 --> 00:04:50,176 Sang Pujangga di keluargaku, Kim Soo Pyung. 75 00:04:50,176 --> 00:04:53,186 Kau tak pernah makan kecuali kupaksa. 76 00:04:58,227 --> 00:04:59,287 Nah. 77 00:05:03,957 --> 00:05:05,467 Tak berselera. 78 00:05:05,566 --> 00:05:07,467 Tahu sekarang ada kelas berenang, 'kan? 79 00:05:08,136 --> 00:05:09,397 Tak mau. 80 00:05:09,436 --> 00:05:12,006 Ini. Coba ini. 81 00:05:14,936 --> 00:05:16,636 Tunggu. Kenapa begitu-- 82 00:05:21,647 --> 00:05:24,547 Nah, baju renang yang trendi juga. 83 00:05:24,547 --> 00:05:28,657 Nenek dan tante di kolam akan jatuh cinta. 84 00:05:31,457 --> 00:05:33,386 Sudah ayah bilang tak mau. 85 00:05:33,386 --> 00:05:35,756 Tak pernah mau. 86 00:05:35,756 --> 00:05:37,457 Kumohon. 87 00:05:37,457 --> 00:05:39,667 Ayah butuh olah raga, mencari hobi,... 88 00:05:39,667 --> 00:05:41,936 ...dan sering pergi keluar. 89 00:05:42,397 --> 00:05:44,566 Aku harus pergi. Pokoknya, pastikan pergi. 90 00:05:44,566 --> 00:05:46,866 Aku tak peduli yang Ayah lakukan. Mengerti? 91 00:05:46,866 --> 00:05:49,306 Ada satu hal yang ayah inginkan. 92 00:05:51,547 --> 00:05:52,707 Apa? 93 00:05:53,647 --> 00:05:55,217 Apa yang Ayah inginkan? 94 00:05:55,217 --> 00:05:56,876 Lanjutkan. Apa itu? 95 00:06:03,657 --> 00:06:04,926 Pernikahan. 96 00:06:06,857 --> 00:06:10,157 Apa? "Pernikahan"? 97 00:06:13,266 --> 00:06:14,597 Cari rumah baru. 98 00:06:15,737 --> 00:06:17,037 Astaga, sudah? 99 00:06:17,436 --> 00:06:19,537 Ayah bahkan tak bisa melakukan apa pun tanpa aku. 100 00:06:19,537 --> 00:06:22,407 Bagaimana Ayah akan hidup sendiri jika aku menikah? 101 00:06:23,076 --> 00:06:24,277 Maksudnya ayah... 102 00:06:27,977 --> 00:06:29,047 ...yang menikah. 103 00:06:30,847 --> 00:06:31,847 Apa? 104 00:06:33,016 --> 00:06:34,917 Cari rumahmu sendiri. 105 00:06:35,857 --> 00:06:37,787 Kucing sangat sulit... 106 00:06:38,556 --> 00:06:39,686 ...untuk dipahami. 107 00:06:42,227 --> 00:06:44,227 DESAIN NALSAEM 108 00:06:48,037 --> 00:06:51,266 Hye Yeon, apa wakil direktur menyuruh kita melakukan ini? 109 00:06:51,467 --> 00:06:52,806 Tampaknya tidak. 110 00:06:55,237 --> 00:06:56,636 Kenapa Kim Sol Ah belum datang? 111 00:06:59,506 --> 00:07:00,907 Kau mengagetkanku! 112 00:07:04,016 --> 00:07:06,147 Kenapa kau menyelinap? 113 00:07:06,616 --> 00:07:08,987 Kau mengejutkanku./ Ya. 114 00:07:10,357 --> 00:07:11,487 Ini untukmu. 115 00:07:14,556 --> 00:07:15,556 DRAF DESAIN LOGO KAFE AKAN DIRILIS SEBELUM TENGAH HARI 116 00:07:17,397 --> 00:07:19,996 "Draf desain logo cafe akan dirilis sebelum tengah hari." 117 00:07:19,996 --> 00:07:21,436 Padahal katakan-- 118 00:07:28,306 --> 00:07:30,576 Kucing ada di mana-mana. 119 00:07:35,347 --> 00:07:37,217 Ini kopi pagimu. 120 00:07:38,087 --> 00:07:39,186 Kau datang./ Ya. 121 00:07:39,386 --> 00:07:41,056 Ini./ Terima kasih. 122 00:07:41,056 --> 00:07:43,256 Silakan ambil kopinya./ Terima kasih. 123 00:07:43,556 --> 00:07:45,756 Anakku membangunkanku di tengah malam. 124 00:07:46,027 --> 00:07:49,056 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Jangan lakukan hal seperti ini. 125 00:07:49,056 --> 00:07:50,097 Makanya itu. 126 00:07:50,097 --> 00:07:52,266 Jaman sekarang yang terpenting adalah kompetensi. 127 00:07:52,266 --> 00:07:53,527 Apa kau menambahkan extra shot, 'kan? / Ya. 128 00:08:00,467 --> 00:08:02,037 Ji Eun. 129 00:08:03,576 --> 00:08:06,047 Jangan di sini, mari bergabung bersama kami. 130 00:08:06,047 --> 00:08:08,016 Semua orang di sana. 131 00:08:08,016 --> 00:08:10,076 Tak apa./ Tidak, ayolah. 132 00:08:10,676 --> 00:08:13,116 Padahal biarkan saja. Menurutku dia tak ingin bergabung. 133 00:08:13,686 --> 00:08:15,756 Dia selalu makan siang sendiri. 134 00:08:16,357 --> 00:08:17,616 Apa makan siangnya enak? 135 00:08:18,126 --> 00:08:19,626 Menurutku sangat enak. 136 00:08:19,626 --> 00:08:21,597 Dia makan sangat lambat. 137 00:08:21,597 --> 00:08:24,566 Apa dia seekor sapi? Dia mengunyah begitu lama. 138 00:08:27,066 --> 00:08:28,167 Kau mengagetkanku. 139 00:08:31,936 --> 00:08:32,937 Apa? 140 00:08:36,776 --> 00:08:37,776 Hei, tung-- 141 00:08:40,046 --> 00:08:41,276 Dia pakai koneksi untuk bekerja di sini. 142 00:08:42,046 --> 00:08:43,046 Apa maksudmu? 143 00:08:43,046 --> 00:08:45,546 Eun Ji Eun mendapat pekerjaan di sini berkat direktur. 144 00:08:45,546 --> 00:08:47,717 Kalau tidak, kenapa wakil direktur sangat memedulikan... 145 00:08:47,717 --> 00:08:49,057 ...seseorang yang sangat tidak ramah? 146 00:08:49,057 --> 00:08:51,016 Apa kalian membicarakanku? / Busajang-nim. 147 00:08:51,016 --> 00:08:53,057 Saat membicarakan orang dari belakang, harusnya bicarakan hal baik. 148 00:08:53,057 --> 00:08:55,156 Dan cobalah belajar sesuatu dari orang lain. 149 00:08:55,156 --> 00:08:56,626 Baik./ Itulah jalan menuju kedewasaan. 150 00:08:56,626 --> 00:08:57,626 Baik. 151 00:08:59,126 --> 00:09:02,036 Busajang-nim, pakaianmu sangat cocok. 152 00:09:11,477 --> 00:09:13,646 "Aku akan hargai jika kau tak mencoba berbaik hati kepadaku... 153 00:09:13,646 --> 00:09:15,246 ...soal hal yang tidak relevan dengan pekerjaan." 154 00:09:34,996 --> 00:09:38,307 Tak akan dapat apa-apa dari kucing bahkan jika bersikap baik. 155 00:09:42,636 --> 00:09:45,376 Ayahmu ingin menikah? Serius. 156 00:09:45,546 --> 00:09:46,646 Siapa wanitanya? 157 00:09:47,947 --> 00:09:50,317 Mungkin wanita yang sering melakukan operasi plastik. 158 00:09:50,317 --> 00:09:52,916 Kalau tidak, wanita kaya yang juga punya kepribadian yang kuat. 159 00:09:53,347 --> 00:09:56,217 Atau mungkin wanita materialis. 160 00:09:56,916 --> 00:09:58,026 Tuh, 'kan? 161 00:09:58,526 --> 00:10:00,827 Kenapa kau? Ayahmu sedang jatuh cinta. 162 00:10:01,026 --> 00:10:02,496 Dan sekarang, giliranmu. 163 00:10:03,156 --> 00:10:05,567 Aku dengar Jae Seon akan mendirikan sebuah kafe. 164 00:10:06,467 --> 00:10:09,067 Baguslah. Meskipun tak ada hubungannya denganku. 165 00:10:09,067 --> 00:10:10,237 Apa kau tahu apa namanya? 166 00:10:10,666 --> 00:10:12,136 "Sonamu". 167 00:10:12,906 --> 00:10:14,067 Kim Sol Ah. 168 00:10:14,307 --> 00:10:16,006 Tak lihat hubungannya? 169 00:10:17,376 --> 00:10:18,577 Dasar konyol. 170 00:10:18,906 --> 00:10:21,146 Tak ingin bertemu dengannya? / Tidak, kenapa bertemu? 171 00:10:21,546 --> 00:10:22,717 Hei, Jae Seon. 172 00:10:25,746 --> 00:10:27,116 Kau ingin bertemu dengannya. 173 00:10:27,746 --> 00:10:30,487 Kau ingin mati? 174 00:10:30,817 --> 00:10:32,026 Hei. 175 00:10:32,026 --> 00:10:34,697 Kalian sudah saling kenal begitu lama. Lee Ru Bi? 176 00:10:34,996 --> 00:10:37,967 Dia hanya berkencan dengannya selama setahun, dan mengkhirinya untuk kebaikan. 177 00:10:38,266 --> 00:10:39,396 10 bulan. 178 00:10:39,396 --> 00:10:41,597 Aigoo, kau menghitungnya? 179 00:10:43,366 --> 00:10:45,707 Padahal bukan pertama kali dia berkencan. 180 00:10:45,707 --> 00:10:47,207 Kenapa kau mencoba putuskan hubungan? 181 00:10:48,437 --> 00:10:49,707 Apa mungkin,... 182 00:10:50,406 --> 00:10:52,006 ...ada sesuatu di antara kalian? 183 00:11:18,607 --> 00:11:20,437 Kenapa kau selalu duduk membelakangiku? 184 00:11:22,477 --> 00:11:24,337 Kenapa kau selalu di sini? 185 00:11:25,477 --> 00:11:26,646 Kau tahu. 186 00:11:28,447 --> 00:11:29,516 Karena... 187 00:11:30,646 --> 00:11:32,646 ...kau selalu datang menghampiriku. 188 00:11:37,987 --> 00:11:39,626 Sampai kapan akan begini? 189 00:11:41,427 --> 00:11:42,427 Apa maksudmu? 190 00:11:44,597 --> 00:11:46,496 Kita tidak benar-benar duduk bersebelahan. 191 00:11:47,626 --> 00:11:49,697 Tapi, kita tidak benar-benar tidak duduk bersebelahan. 192 00:12:06,546 --> 00:12:08,116 Bagimu,... 193 00:12:10,487 --> 00:12:11,487 ...aku ini apa? 194 00:12:16,427 --> 00:12:17,857 "Bagimu, aku ini apa?" 195 00:12:18,266 --> 00:12:20,026 Jangan bilang kau bilang sesuatu seperti itu? 196 00:12:20,266 --> 00:12:22,396 Tidak./ Lagian,... 197 00:12:22,967 --> 00:12:25,136 Kau tidak punya akal sehat, tapi tak terlalu buruk. 198 00:12:25,136 --> 00:12:27,136 Hei, apanya yang buruk? 199 00:12:27,307 --> 00:12:28,937 Lebih buruk lagi tidak bisa mengatakannya. 200 00:12:28,937 --> 00:12:31,347 Kalau begitu, coba katakan. Itu dia. 201 00:12:31,347 --> 00:12:32,406 Hei, Jae Seon. 202 00:12:33,006 --> 00:12:35,616 Dia mungkin akan berdiri di sana dengan wajah datar, berusaha terlihat keren. 203 00:12:35,616 --> 00:12:37,516 Aku yakin dia akan menatapku dengan mata berbinar... 204 00:12:37,516 --> 00:12:38,746 ...dan bersuara dengan nada yang rendah. 205 00:12:39,116 --> 00:12:40,286 "Lama tak bertemu." 206 00:12:45,987 --> 00:12:47,087 Lama tak bertemu. 207 00:12:48,427 --> 00:12:50,327 Kau bilang ingin minum kopi. 208 00:12:51,526 --> 00:12:53,296 Itu adalah kafe miliknya. Dibuka hari ini. 209 00:12:57,097 --> 00:12:59,506 Hei, Sol Ah. Kau akan pergi? 210 00:12:59,937 --> 00:13:01,376 Hei, jangan pergi. 211 00:13:18,057 --> 00:13:19,457 Aku memimpikan hal yang sama. 212 00:13:21,227 --> 00:13:22,396 Ingatan pertamaku. 213 00:13:26,026 --> 00:13:27,526 Dan dalam ingatan itu,... 214 00:13:33,207 --> 00:13:34,366 ...aku adalah manusia. 215 00:13:42,146 --> 00:13:43,746 Kenapa kau tak bersuara? 216 00:13:44,746 --> 00:13:46,516 Bisakan kudengar sesuatu jika kutekan tombol? 217 00:14:00,927 --> 00:14:02,597 Bisa saja itu bukan ingatan... 218 00:14:03,636 --> 00:14:05,036 ...mungkin hanya mimpi. 219 00:14:22,756 --> 00:14:23,786 .Sol Ah. 220 00:14:23,786 --> 00:14:25,286 Sol Ah. 221 00:14:25,286 --> 00:14:26,687 Sonamu. 222 00:14:26,687 --> 00:14:28,756 SONAMU 223 00:14:28,756 --> 00:14:29,957 'Kan mirip. 224 00:14:31,296 --> 00:14:32,727 Sonamu. 225 00:14:32,727 --> 00:14:34,227 SONAMU 226 00:14:35,996 --> 00:14:37,337 Kim Sol Ah. 227 00:14:37,337 --> 00:14:40,506 KIM SOL AH 228 00:14:44,337 --> 00:14:45,906 Bagimu, aku... 229 00:14:48,246 --> 00:14:49,317 ...ini apa? 230 00:14:49,776 --> 00:14:50,916 Ingin tahu... 231 00:14:51,987 --> 00:14:53,016 ...kau bagiku? 232 00:14:58,126 --> 00:14:59,187 Kau... 233 00:15:05,896 --> 00:15:06,967 Kim Sol Ah. 234 00:15:09,837 --> 00:15:11,636 Kau adalah Kim Sol Ah. 235 00:15:22,947 --> 00:15:24,077 Ada apa dengan wajahmu? 236 00:15:24,717 --> 00:15:26,947 Apa? Apanya? 237 00:15:32,357 --> 00:15:33,927 Aku tak mengira. 238 00:15:35,526 --> 00:15:36,557 Apa? 239 00:15:37,597 --> 00:15:38,666 Apa? 240 00:15:39,697 --> 00:15:40,697 Tampak malu. 241 00:16:06,126 --> 00:16:07,656 Lalu, dia tak pernah menghubungi. 242 00:16:07,656 --> 00:16:09,126 Dia jatuh cinta pada orang kaya. 243 00:16:09,796 --> 00:16:11,666 Aku seharusnya tak pergi. Jika pergi,... 244 00:16:11,827 --> 00:16:14,967 ...maka aku adalah anjing. Bukan hanya anjing tapi anjing gila. 245 00:16:22,937 --> 00:16:26,276 SONAMU 246 00:16:28,376 --> 00:16:29,416 Kau datang. 247 00:16:30,447 --> 00:16:32,646 Aku harus datang setidaknya sekali. 248 00:16:32,646 --> 00:16:35,786 Kita adalah teman. Dan aku disainer. 249 00:16:35,857 --> 00:16:38,016 Jadi, suasananya lumayan,... 250 00:16:38,016 --> 00:16:41,386 ...dan interior mungkin tidak modis tapi segar. 251 00:16:41,386 --> 00:16:43,327 Sedah selesai. Aku pergi. Dah. 252 00:16:44,097 --> 00:16:45,366 Jae Seon! 253 00:16:46,026 --> 00:16:47,227 Sol Ah datang. 254 00:16:47,567 --> 00:16:48,737 Hei. 255 00:16:55,837 --> 00:16:57,036 Dia pasti sibuk. 256 00:16:58,646 --> 00:16:59,807 Duduk di sini. 257 00:17:06,447 --> 00:17:07,617 Bangga, 'kan? 258 00:17:07,846 --> 00:17:10,387 Dia mengatur semua ini sendirian. 259 00:17:34,447 --> 00:17:35,677 Minumlah ini, kemudian pergi. 260 00:17:35,746 --> 00:17:36,877 Terima kasih. 261 00:17:37,217 --> 00:17:39,117 Apa? "Pergi"? 262 00:17:39,117 --> 00:17:41,586 Minumlah ini, kemudian pergi. 263 00:17:42,516 --> 00:17:44,016 Tak sopan. 264 00:17:44,016 --> 00:17:46,657 Kenapa dia begitu dingin padahal seharusnya tidak? 265 00:17:46,657 --> 00:17:49,496 Tidak. Dia terlihat sangat dingin,... 266 00:17:49,496 --> 00:17:51,556 ...tapi Jae Seon menunggumu selama ini. 267 00:17:51,867 --> 00:17:53,096 Benarkah? 268 00:17:53,096 --> 00:17:55,566 Ya. Lihatlah. 269 00:17:56,367 --> 00:17:58,066 Dia seperti itu sebentar. 270 00:17:58,506 --> 00:18:00,766 Menatap ke luar jendela. 271 00:18:01,606 --> 00:18:04,576 Dia sedang menunggu dan menunggu. 272 00:18:05,147 --> 00:18:06,707 Dia masih... 273 00:18:07,877 --> 00:18:09,177 ...selamanya menunggu. 274 00:18:16,286 --> 00:18:17,856 Siapa yang dia tunggu? 275 00:18:18,217 --> 00:18:19,286 Tunggu. 276 00:18:20,086 --> 00:18:22,326 Hei. Menunggu siapa? 277 00:18:24,826 --> 00:18:26,367 Dia takkan datang. 278 00:18:26,397 --> 00:18:27,467 Maksudmu... 279 00:18:28,867 --> 00:18:30,296 Ru Bi, wanita itu? 280 00:18:30,467 --> 00:18:32,766 Jae Seon. Apa dia yang kau tunggu? 281 00:18:32,766 --> 00:18:33,907 Tidak. 282 00:18:34,306 --> 00:18:37,377 Hei, apa ini? Hadiah untuknya? 283 00:18:37,377 --> 00:18:39,707 Aku bilang tidak./ Tidak apanya. 284 00:18:39,746 --> 00:18:40,947 Lihat. 285 00:18:41,207 --> 00:18:43,117 Ada inisial juga. 286 00:18:43,117 --> 00:18:44,987 K. Y. Lee. 287 00:18:49,856 --> 00:18:51,016 Siapa dia? 288 00:18:51,086 --> 00:18:53,957 Bahasa Inggrisku mungkin buruk, tapi aku tahu bukan Ru Bi. 289 00:18:58,227 --> 00:18:59,566 Ayahku. 290 00:19:02,496 --> 00:19:04,667 Dia belum menjumpaimu? 291 00:19:04,737 --> 00:19:07,637 Kapan kau berhenti belajar hukum di luar negeri untuk belajar kerajinan kulit? 292 00:19:07,937 --> 00:19:09,576 Bukankah sudah 6-7 tahun? 293 00:19:10,336 --> 00:19:12,806 Sudah saatnya dia melupakannya. 294 00:19:20,617 --> 00:19:23,856 Akulah orang yang menyedihkan, kenapa dia lebih menyedihkan? 295 00:19:26,657 --> 00:19:28,127 Seorang manusia... 296 00:19:28,397 --> 00:19:30,157 ...bisa membuka pintu kemudian pergi. 297 00:19:41,367 --> 00:19:44,506 Sergei. Sudah kubilang jangan menggaruk pintunya. 298 00:19:45,377 --> 00:19:49,016 Tahukah kau berapa harga semua perabotan yang kau rusak? 299 00:19:49,617 --> 00:19:50,917 Ayo. 300 00:19:51,987 --> 00:19:53,717 Jika kau ingin sangat ingin pergi. 301 00:20:09,937 --> 00:20:13,407 Calon mertuaku benci kucing. 302 00:20:13,836 --> 00:20:15,006 Ambil. 303 00:20:31,756 --> 00:20:34,856 DEDIKASI GOGALBI 304 00:20:34,856 --> 00:20:36,197 Aku serius. 305 00:20:36,356 --> 00:20:38,356 Aku bilang tidak! 306 00:20:38,467 --> 00:20:40,596 Aku tak bisa salahkan kucing karena ikan. 307 00:20:40,596 --> 00:20:42,937 Tolong. Hanya untuk beberapa hari. 308 00:20:42,937 --> 00:20:44,496 Kenapa.../ Benar. 309 00:20:44,496 --> 00:20:46,207 Hanya untuk sebentar. 310 00:20:46,207 --> 00:20:48,036 Sebentar? Sebentar? 311 00:20:48,036 --> 00:20:50,576 Katakanlah kita merawat kucing sebentar. 312 00:20:50,576 --> 00:20:52,877 Apakah bulunya akan menempel di bajuku atau tidak? 313 00:20:52,877 --> 00:20:55,417 Apakah bulunya masuk ke dalam rebusan doenjang atau tidak? 314 00:20:55,417 --> 00:20:57,246 Dan juga, bisakah kita berjualan atau tidak? 315 00:20:59,046 --> 00:21:00,086 Ibu. 316 00:21:03,016 --> 00:21:06,086 Aku akan menjaganya di kamarku. 317 00:21:06,356 --> 00:21:07,556 Apanya! 318 00:21:07,987 --> 00:21:10,397 Kau tahu berapa banyak pekerjaan? 319 00:21:10,596 --> 00:21:11,996 Tidak. 320 00:21:12,397 --> 00:21:14,326 Tidak, aku bilang tidak! 321 00:21:27,977 --> 00:21:29,117 DEDIKASI GOGALBI 322 00:21:37,157 --> 00:21:38,627 Di mana Jae Seon? Sudah dia pergi? 323 00:21:39,026 --> 00:21:40,086 Ya. 324 00:21:46,496 --> 00:21:48,796 Apa mereka berdua dibuang olehnya? 325 00:21:50,336 --> 00:21:51,467 Kim Sol Ah. 326 00:21:51,737 --> 00:21:53,036 Kau saja yang ambil. 327 00:21:53,566 --> 00:21:54,766 Kucing wanita itu? 328 00:21:54,766 --> 00:21:56,877 Itu kucingnya Jae Seon. Dia membelinya sebagai hadiah,... 329 00:21:56,877 --> 00:21:58,237 ...dan sudah dikembalikan. 330 00:21:59,407 --> 00:22:02,246 Maka, harusnya disimpan saja. 331 00:22:02,246 --> 00:22:04,217 Kau tahu dia tak bisa merawatnya. 332 00:22:04,217 --> 00:22:05,487 Kau tak kasihan? 333 00:22:05,717 --> 00:22:08,556 Dia tak akan bisa memohon kepada orang lain. 334 00:22:09,117 --> 00:22:10,917 Tak ada orang lain selain kita. 335 00:22:11,586 --> 00:22:13,756 Apa? Kau tidak merasa kasihan padanya? 336 00:22:13,756 --> 00:22:15,556 Lupakan. 337 00:22:58,036 --> 00:22:59,336 Namanya siapa? 338 00:23:02,937 --> 00:23:04,006 Tap punya nama? 339 00:23:04,237 --> 00:23:07,977 Contohnya Ujang atau Otong? 340 00:23:09,046 --> 00:23:10,177 Sergei. 341 00:23:10,276 --> 00:23:11,846 "Sergei"? 342 00:23:13,187 --> 00:23:14,647 Nama apa itu? 343 00:23:16,816 --> 00:23:19,387 Sergei Rachmaninoff. 344 00:23:20,387 --> 00:23:22,127 Itu untuk kucing? 345 00:23:24,197 --> 00:23:26,596 Dia yang menamainya? 346 00:23:31,867 --> 00:23:32,937 Kau menangis? 347 00:23:34,637 --> 00:23:35,836 Aku tidak menangis. 348 00:23:37,536 --> 00:23:38,877 Lihat dirimu. 349 00:23:39,477 --> 00:23:41,977 Lee Jae Seon menangisi seorang wanita. 350 00:23:42,147 --> 00:23:43,776 Bukan soal wanita. 351 00:23:44,576 --> 00:23:46,086 Lalu, soal apa? 352 00:23:47,546 --> 00:23:49,056 Aku alergi kucing. 353 00:24:01,227 --> 00:24:02,367 Berikan. 354 00:24:03,496 --> 00:24:04,996 Berikan. 355 00:24:07,237 --> 00:24:09,407 Tidak. 356 00:24:09,407 --> 00:24:10,606 Kenapa? 357 00:24:13,776 --> 00:24:14,977 Kau benci... 358 00:24:16,717 --> 00:24:17,846 ...kucing. 359 00:24:24,117 --> 00:24:26,756 Ya. Aku benci. 360 00:24:31,927 --> 00:24:33,697 Harusnya kau berterima kasih. 361 00:25:50,006 --> 00:25:51,076 Manusia? 362 00:25:51,377 --> 00:25:52,846 Bukan mimpi? 363 00:26:02,217 --> 00:26:04,556 Jika aku sungguh berubah jadi manusia-- 364 00:26:51,496 --> 00:26:52,637 Lelah sekali. 365 00:27:04,717 --> 00:27:06,487 Kapan kau merangkak keluar? 366 00:27:07,717 --> 00:27:09,417 Kau sudah terbiasa dengan tempat itu, ya? 367 00:27:10,516 --> 00:27:11,987 Jangan merasa nyaman. 368 00:27:12,326 --> 00:27:14,227 Aku hanya akan menjagamu... 369 00:27:14,457 --> 00:27:18,296 ...sampai menemukan orang yang akan mengadopsimu. 370 00:27:19,167 --> 00:27:21,026 Jadi, aku tak ingin kau merasa terlalu nyaman. 371 00:27:26,967 --> 00:27:28,336 Jangan merasa nyaman. 372 00:27:37,877 --> 00:27:40,687 Hei, tempatmu di lantai. 373 00:27:45,826 --> 00:27:47,786 Astaga, kau serius. 374 00:27:48,687 --> 00:27:49,826 Ada apa denganmu? 375 00:27:50,397 --> 00:27:51,397 Hei. 376 00:27:52,326 --> 00:27:53,367 Turun. 377 00:27:55,167 --> 00:27:56,197 Turun. 378 00:27:56,667 --> 00:27:58,637 Kau-- Hei! 379 00:28:02,637 --> 00:28:05,006 Inilah sebabnya aku benci kucing. 380 00:28:21,856 --> 00:28:23,856 EPISODE 2 AKAN SEGERA TAYANG 381 00:29:39,300 --> 00:29:40,559 Sol Ah, apa itu kau? 382 00:31:16,329 --> 00:31:18,389 Kau tahu betapa terkejutnya ayah? 383 00:31:18,459 --> 00:31:19,530 Aneh, ya. 384 00:31:19,530 --> 00:31:21,729 Kutunjukan pada Ayah tadi malam. 385 00:31:25,570 --> 00:31:27,269 Aku pulang. 386 00:31:27,669 --> 00:31:28,940 Hei. 387 00:31:29,340 --> 00:31:31,010 Aku pulang. 388 00:31:31,410 --> 00:31:33,310 Tutup pintu. 389 00:31:38,209 --> 00:31:40,720 Ayah bahkan tidak membuka mata. 390 00:31:52,859 --> 00:31:54,630 Astaga. 391 00:31:56,829 --> 00:32:00,269 Kita seharusnya tak biarkan sembarang binatang buas di rumah. 392 00:32:00,769 --> 00:32:03,709 Dan tak apa-apa membiarkan orang masuk? 393 00:32:06,040 --> 00:32:08,139 Ayah tak pernah bilang membolehkannya. 394 00:32:13,479 --> 00:32:14,479 Siapa? 395 00:32:14,479 --> 00:32:16,620 Halo. Kami datang untuk melihat rumah. 396 00:32:16,620 --> 00:32:17,620 Apa? 397 00:32:18,049 --> 00:32:19,290 Silakan lihat-lihat. 398 00:32:21,690 --> 00:32:22,690 Apa... 399 00:32:24,160 --> 00:32:26,959 Ayah menjual apartemen? 400 00:32:27,359 --> 00:32:28,729 Ayah memutuskan untuk... 401 00:32:29,500 --> 00:32:31,829 ...pindah ke pedesaan bersamanya. 402 00:32:32,970 --> 00:32:34,570 Aigoo. 403 00:32:34,670 --> 00:32:37,909 Bagaimana bisa Ayah membuat keputusan itu tanpa berbicang denganku? 404 00:32:37,969 --> 00:32:41,579 Ayah berpikir lama sebelum membuat keputusan. 405 00:32:41,779 --> 00:32:43,180 Jadi--/ Jadi,... 406 00:32:43,180 --> 00:32:46,680 ...kenapa Ayah memikirkannya sendiri saat aku tak ada? 407 00:32:46,680 --> 00:32:49,190 Bagi Ayah, aku ini apa? 408 00:32:49,389 --> 00:32:52,120 Aku sungguh enggan bilang ini. 409 00:32:52,889 --> 00:32:55,060 Ayah jatuh cinta pada wanita materialis. 410 00:32:55,060 --> 00:32:57,060 Ayah tak tahu apa pun tentang dunia. 411 00:32:57,060 --> 00:32:59,529 Ayah mengajar menulis puisi di pusat kebudayaan. 412 00:32:59,529 --> 00:33:02,570 Apa kau mencoba membuang sedikit yang kau miliki dengan namamu? 413 00:33:02,570 --> 00:33:04,070 Kim Sol Ah./ Kutarik perkataan... 414 00:33:04,070 --> 00:33:06,899 ...Ayah boleh melakukan apa pun. Jangan menikah. 415 00:33:07,139 --> 00:33:09,339 Ayah akan menjual apartemen untuk pergi? 416 00:33:10,339 --> 00:33:12,139 Maaf, tak bisa. 417 00:33:12,440 --> 00:33:14,480 Karena aku tak akan meninggalkan apartemen ini. 418 00:33:14,579 --> 00:33:16,849 Aku diusir dan berakhir dengan... 419 00:33:17,880 --> 00:33:19,820 ...seseorang yang akan diusir. 420 00:33:48,880 --> 00:33:52,279 Kau sudah dewasa, bukan anak-anak. Tersenyumlah dan berikan restumu. 421 00:33:53,779 --> 00:33:57,589 Aku marah dengan caranya, bukan apa yang dia lakukan. 422 00:33:57,589 --> 00:33:59,459 Dia tak bisa memberitahumu. 423 00:33:59,459 --> 00:34:00,889 Dia perhatian agar kau tidak akan terluka. 424 00:34:00,889 --> 00:34:03,389 Benarkah? Dia tutup mulut,... 425 00:34:03,389 --> 00:34:05,329 ...lalu memberiku ultimatum. Apa itu perhatian? 426 00:34:05,490 --> 00:34:06,599 Ya. 427 00:34:08,730 --> 00:34:10,269 Warna logo kafe. 428 00:34:10,399 --> 00:34:13,039 Ubah dari hot pink ke indian pink. 429 00:34:13,370 --> 00:34:15,269 Omona, Ko Doo Sik. 430 00:34:15,269 --> 00:34:18,610 Seseorang juga sangat perhatian padamu. 431 00:34:23,880 --> 00:34:25,050 Seonbae-nim. 432 00:34:25,849 --> 00:34:27,050 Kau membenciku? 433 00:34:27,579 --> 00:34:28,579 Apa? 434 00:34:28,579 --> 00:34:30,789 Seberapa besar rasa bencimu sehingga tak mau bicara denganku? 435 00:34:31,089 --> 00:34:35,159 Kupikir nafasku bau busuk, jadi aku sudah perawatan gigi minggu lalu. 436 00:34:35,320 --> 00:34:37,190 Aku berkumur dengan mouthwash selama berjam-jam. 437 00:34:37,190 --> 00:34:39,000 Hei./ Lepas. 438 00:34:39,360 --> 00:34:41,630 Aku punya banyak pesan untuk disampaikan. 439 00:34:41,760 --> 00:34:43,399 Jika aku-- 440 00:34:44,570 --> 00:34:46,199 Apa yang salah dengan hot pink? 441 00:34:46,370 --> 00:34:48,670 Apa karena kau tahu aku suka hot pink? 442 00:34:49,070 --> 00:34:50,440 Benar, 'kan? 443 00:34:50,440 --> 00:34:53,480 Kau tak menyukai hot pink karena kau membenciku, 'kan? 444 00:34:53,480 --> 00:34:55,110 Tidak... 445 00:34:55,339 --> 00:34:58,010 Aku meminta untuk mengubahnya. Kenapa? Apa ada masalah? 446 00:34:58,880 --> 00:35:00,579 Lalu, bagaimana kalau kita mengubahnya? 447 00:35:12,159 --> 00:35:13,300 Indian pink? 448 00:35:13,760 --> 00:35:15,829 Aku sungguh tak mengerti kenapa orang-orang suka... 449 00:35:15,829 --> 00:35:17,130 ...warna ini. 450 00:35:17,529 --> 00:35:18,730 Lihatlah warna hot pink. 451 00:35:18,899 --> 00:35:20,940 Bagus dan gelap, serta semua orang menyukainya. 452 00:35:20,940 --> 00:35:22,639 Tidak ada alasan untuk berpikir. 453 00:35:22,639 --> 00:35:23,909 Lirik-lirik? Turunkan matamu. 454 00:35:23,909 --> 00:35:25,370 Sok jual mahal? Tak mungkin. 455 00:35:25,370 --> 00:35:26,709 Aku pasti menyukaimu! 456 00:35:31,510 --> 00:35:33,079 Warna ini berbicara kepadaku. 457 00:35:34,380 --> 00:35:35,420 "Apa kau menyukaiku?" 458 00:35:37,289 --> 00:35:38,320 "Apa kau menyukaiku?" 459 00:35:40,019 --> 00:35:41,089 "Apa kau menyukaiku?" 460 00:35:42,459 --> 00:35:43,529 Aku menyukaimu. 461 00:36:19,430 --> 00:36:20,760 Siapa yang ingin memelihara kucing? 462 00:36:23,670 --> 00:36:25,870 Anakku baru berusia tiga bulan. 463 00:36:26,599 --> 00:36:28,469 Kucing bulunya rontok. 464 00:36:29,170 --> 00:36:32,010 Anak kucing itu lucu, tapi aku tak suka kucing dewasa. 465 00:36:32,579 --> 00:36:34,339 Kau besarkan saja. 466 00:36:34,610 --> 00:36:35,909 Aku tak suka kucing. 467 00:36:35,909 --> 00:36:37,310 Kenapa kau tidak menyukainya? 468 00:36:39,550 --> 00:36:42,019 Yah, mereka tidak datang kepadaku saat kupanggil seperti anjing... 469 00:36:42,250 --> 00:36:43,490 ...dan melakukan apa saja semaunya. 470 00:36:43,490 --> 00:36:46,519 Walau begitu, bukankah lucu saat mereka mendekatimu secara diam-diam? 471 00:36:48,089 --> 00:36:50,089 Mereka bermanja-manja di sebelahmu... 472 00:36:50,089 --> 00:36:52,700 ...tapi tiba-tiba menghilang seolah tak terjadi apa-apa. 473 00:36:53,000 --> 00:36:54,360 Aku benar-benar tak bisa memercayai mereka. 474 00:36:56,669 --> 00:36:59,439 Ada banyak kucing liar, tapi tidak banyak anjing liar. 475 00:36:59,569 --> 00:37:00,700 Menurutmu kenapa begitu? 476 00:37:15,250 --> 00:37:16,620 Mereka terlalu berhati-hati... 477 00:37:16,620 --> 00:37:18,649 ....dan memata-matai orang diam-diam menggangguku juga. 478 00:37:18,649 --> 00:37:21,120 Itu karena mereka berhati-hati./ Tidak, mereka terlalu mencurigakan. 479 00:37:43,880 --> 00:37:46,679 Mereka menganggap orang sebagai pelayan. 480 00:37:46,679 --> 00:37:49,189 Tidak, apa pembuka kaleng makanan mereka? 481 00:38:01,330 --> 00:38:04,870 Aku sudah dengar soal anjing yang menyelamatkan orang,... 482 00:38:05,069 --> 00:38:09,069 ...tapi kucing tak pernah bisa menjadi binatang pelindung. 483 00:38:12,169 --> 00:38:14,510 Mereka hanyalah binatang egois yang hanya memikirkan bertahan hidup... 484 00:38:14,510 --> 00:38:16,049 ...pada saat kritis. 485 00:38:52,450 --> 00:38:55,179 Tunggu. Bukankah beliau tinggal di unit 605? 486 00:38:55,380 --> 00:38:57,950 Apa yang terjadi? Sudah panggil ambulans? 487 00:39:07,960 --> 00:39:09,669 Siapa walinya? / Oh, ini... 488 00:39:12,600 --> 00:39:15,100 Dia ada di sini./ Kita harus pergi duluan. 489 00:39:16,840 --> 00:39:19,069 119 LAYANAN DARURAT 490 00:39:35,419 --> 00:39:37,059 Kau tahu banyak soal kucing. 491 00:39:37,389 --> 00:39:38,760 Bukankah artinya kau menyukainya? 492 00:39:40,000 --> 00:39:41,860 Ayo pergi./ Halo? 493 00:39:44,470 --> 00:39:45,500 Rumah Sakit? 494 00:39:55,210 --> 00:39:57,850 Di mana Kim Soo Pyung? / Di sana. 495 00:40:20,240 --> 00:40:22,740 Apa yang terjadi? Kudengar Ayah pingsan. 496 00:40:24,210 --> 00:40:25,269 Perusahaanmu? 497 00:40:26,380 --> 00:40:29,110 Kau tidak harus datang./ Siapa lagi yang akan... 498 00:41:05,980 --> 00:41:07,019 Sol Ah-ssi. 499 00:41:11,519 --> 00:41:13,760 Benar-benar kebetulan yang tak terduga. 500 00:41:14,559 --> 00:41:15,659 Sangat puitis. 501 00:41:16,789 --> 00:41:17,830 Senang berjumpa. 502 00:41:18,590 --> 00:41:19,630 Aku bertemu ayahmu... 503 00:41:20,059 --> 00:41:22,130 ...di pusat budaya sambil belajar puisi. 504 00:41:27,669 --> 00:41:29,069 Namaku Bang Sil. 505 00:41:30,740 --> 00:41:33,740 "Aku benang. Dan kau adalah jarum." 506 00:41:34,309 --> 00:41:37,250 "Aku akan memasuki lubang sempitmu." 507 00:41:39,149 --> 00:41:40,819 Itu adalah puisi favorit yang kutulis. 508 00:41:40,819 --> 00:41:43,389 Ayahmu mengkritiknya dengan keras... 509 00:41:43,649 --> 00:41:45,490 ...tapi akhirnya dia menjadi jarumku. 510 00:41:46,159 --> 00:41:48,059 Benarkan, Seonsaeng-nim? / Ya. 511 00:41:53,000 --> 00:41:54,200 Pasien Kim Soo Pyung? 512 00:41:54,200 --> 00:41:55,230 Ya./ Ya. 513 00:41:55,230 --> 00:41:56,529 Aku membawa hasil tesmu. 514 00:41:56,929 --> 00:41:59,269 Apa karena aritmia? Bradyarrhythmia? 515 00:41:59,370 --> 00:42:01,169 Oh ya. Kau benar. 516 00:42:01,169 --> 00:42:04,370 Cukup berbahaya jika sampai pingsan,... 517 00:42:04,370 --> 00:42:05,439 ...bagaimana pun-- 518 00:42:05,439 --> 00:42:08,710 Kau ingin merekomendasikan menggunakan alat pacu jantung? 519 00:42:09,309 --> 00:42:12,210 Tapi dia tak mau memasang mesin di dadanya. 520 00:42:12,880 --> 00:42:15,319 Aku sudah bilang. Kau harus dengarkan aku. 521 00:42:16,419 --> 00:42:19,049 Kau harus melakukan beberapa tes lagi... 522 00:42:19,049 --> 00:42:20,590 ...dan bersiap untuk operasi besok. 523 00:42:20,590 --> 00:42:22,789 Baik./ Tunggu. Apa yang terjadi? 524 00:42:23,360 --> 00:42:24,929 Kenapa jantung ayahku-- 525 00:42:25,230 --> 00:42:26,730 Menempelkan apa di dadanya? 526 00:42:27,130 --> 00:42:30,000 Jangan khawatir, Sol Ah. Operasinya sangat sederhana. 527 00:42:30,269 --> 00:42:31,730 Benarkan, Seonsaeng-nim? / Benar. 528 00:42:32,429 --> 00:42:33,470 Baiklah kalau begitu. 529 00:42:36,510 --> 00:42:39,010 Sudah kubilang, Seonsaeng-nim. Kau mendengarnya, bukan? 530 00:42:40,080 --> 00:42:41,139 Ya? 531 00:42:45,480 --> 00:42:47,049 Tapi siapa yang membawaku ke rumah sakit? 532 00:42:47,620 --> 00:42:50,720 Aku dengar penjaga keamanan memanggil ambulan. 533 00:42:53,760 --> 00:42:56,230 Aku tak ingat keluar rumah. 534 00:43:00,130 --> 00:43:01,460 Kapan aku keluar? 535 00:43:02,260 --> 00:43:05,230 Aku hanya ingat kucing. 536 00:43:08,069 --> 00:43:09,100 Astaga. 537 00:44:02,590 --> 00:44:03,659 Apa-- 538 00:45:10,460 --> 00:45:11,559 Kau baik-baik saja? 539 00:45:11,760 --> 00:45:13,029 Mau bertemu? 540 00:45:13,299 --> 00:45:14,659 Aku baik-baik saja. 541 00:45:18,899 --> 00:45:20,299 Kau bisa mengurusnya sendiri? 542 00:45:20,600 --> 00:45:22,169 Haruskah aku menyuruh Jae Seon pergi? 543 00:45:22,169 --> 00:45:26,109 HARUSKAH AKU MENGIRIM JAE SEON KE SINI? 544 00:45:26,440 --> 00:45:28,079 Jangan. 545 00:46:57,730 --> 00:46:58,930 Lee Jae Seon? 546 00:46:59,500 --> 00:47:01,769 Jangan lihat wajahku. Berantakan. 547 00:47:04,240 --> 00:47:07,379 Aku baik-baik saja. Ayah juga akan baik-baik saja. 548 00:47:08,809 --> 00:47:10,980 Malam ini, si tante akan tinggal bersama... 549 00:47:12,480 --> 00:47:14,819 Maksudku, tunangan ayahku. 550 00:47:15,119 --> 00:47:17,450 Mereka pindah ke pedesaan demi kesehatan ayahku. 551 00:47:18,920 --> 00:47:20,890 Dia bernama Bang Sil. 552 00:47:21,260 --> 00:47:23,230 Dia sangat ramah. 553 00:47:24,359 --> 00:47:27,799 Ayah tampak seperti tak sadar dan tertawa juga. 554 00:47:31,099 --> 00:47:32,769 Kenapa aku begini? 555 00:47:34,900 --> 00:47:36,609 Pokoknya, aku baik-baik saja. 556 00:47:37,869 --> 00:47:39,039 Pergilah. 557 00:47:44,450 --> 00:47:46,309 Kau seperti kucing. 558 00:47:50,420 --> 00:47:52,650 Semua kucing menghilang kapan pun mereka mau. 559 00:47:53,720 --> 00:47:55,019 Tanpa kata. 560 00:47:55,660 --> 00:47:59,260 Maksudku, mereka pikir aku perhatian. 561 00:47:59,960 --> 00:48:02,099 Kalau-kalau aku khawatir dia sakit? 562 00:48:02,099 --> 00:48:03,400 Aku akan bilang dia beban? 563 00:48:04,799 --> 00:48:06,470 Aku tidak pernah tahu,... 564 00:48:06,640 --> 00:48:08,640 ...akan diusir tanpa sebab. 566 00:48:11,240 --> 00:48:13,710. Aku marah pada ayah dan membentaknya. 565 00:48:15,879 --> 00:48:17,180 Padahal dia sakit. 566 00:48:21,519 --> 00:48:24,990 Jantungnya berdetak lambat dan aku tak tahu. 567 00:48:28,260 --> 00:48:31,660 Aku sangat bersyukur dia perhatian. 568 00:48:35,430 --> 00:48:37,329 Inilah sebabnya aku tak suka kucing. 569 00:48:37,900 --> 00:48:39,869 Menghilang semaunya,... 570 00:48:39,869 --> 00:48:42,170 ...dan sekarang kembali berusaha menghiburku. 571 00:48:44,369 --> 00:48:45,940 Sudahlah, pergi. 572 00:48:50,809 --> 00:48:52,079 Pergilah. 573 00:48:58,490 --> 00:48:59,990 Kusuruh kau pergi. 574 00:49:03,329 --> 00:49:05,129 Dia benar-benar kembali. 575 00:49:07,160 --> 00:49:08,500 Beodeul Cintaku. 576 00:49:34,920 --> 00:49:37,190 Kau tak pergi saat aku menyuruhmu. 577 00:49:39,529 --> 00:49:41,700 Kau tak pernah datang saat aku menunggumu. 578 00:49:49,170 --> 00:49:50,470 Apa kau memiliki... 579 00:49:52,710 --> 00:49:55,879 ...alasan seperti ayahku? 580 00:50:00,519 --> 00:50:03,079 Aku bicara sendiri. 581 00:50:06,490 --> 00:50:08,119 Katakan sesuatu. 582 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 JAE SEON 583 00:50:20,299 --> 00:50:21,339 Lee Jae Seon? 584 00:50:40,019 --> 00:50:43,089 Hei, Jae Seon. Di mana kau? 585 00:50:44,629 --> 00:50:46,289 Kenapa kau di sana? 586 00:50:47,500 --> 00:50:49,230 Tadi kau... 587 00:50:52,799 --> 00:50:54,369 ...di sini. 588 00:50:54,700 --> 00:50:56,470 Aku berada di tempat kerjaku seharian. 589 00:50:56,470 --> 00:50:58,170 Maka, kau tak mendengar apa pun yang kukat-- 590 00:51:00,740 --> 00:51:02,710 Dengan siapa aku berbicara? 591 00:51:07,379 --> 00:51:09,450 Kim Sol Ah. Apa kau di sana? 592 00:51:09,450 --> 00:51:11,450 Ya. Aku di sini. 593 00:51:11,450 --> 00:51:12,519 Di manakah Sergei? 594 00:51:13,720 --> 00:51:14,990 Di sebelahku. 595 00:51:14,990 --> 00:51:16,420 Kau yakin dia baik-baik saja? 596 00:51:17,260 --> 00:51:19,390 Dia ada di sini, tapi... 597 00:51:21,460 --> 00:51:22,930 Kenapa dia ada di sini? 598 00:51:27,440 --> 00:51:28,769 Tak boleh begini. 599 00:51:29,700 --> 00:51:31,510 Kau tak bisa menjaga Sergei. 600 00:51:31,609 --> 00:51:34,710 Dasar. Kau merasa bersalah? 601 00:51:35,279 --> 00:51:36,440 Baiklah kalau begitu. 602 00:51:36,710 --> 00:51:40,450 Kau harus merasa bersalah karena aku merawat kucing wanita itu. 603 00:51:40,720 --> 00:51:42,150 Bukan itu alasannya. 604 00:51:42,650 --> 00:51:44,549 Aku tak nyaman meninggalkannya bersamamu. 605 00:51:44,650 --> 00:51:46,019 Apa maksudmu? 606 00:51:47,390 --> 00:51:51,029 Apa kau lebih khawatirkan kucing daripada aku? 607 00:51:51,029 --> 00:51:52,690 Apa pintumu selalu terkunci? 608 00:51:53,430 --> 00:51:55,799 Kucing dapat menghilang walau sebentar. 609 00:51:56,200 --> 00:51:58,769 Yah--/ Kau mungkin tak akan pernah menemukannya lagi. 610 00:52:00,269 --> 00:52:04,170 Jika kau khawatir, cari seseorang untuk mengadopsinya. 611 00:52:04,640 --> 00:52:07,039 Sedang kucari dan aku akan menemukannya sesegera mungkin. 612 00:52:08,210 --> 00:52:09,779 Jangan tinggalkan dia kali ini. 613 00:52:11,410 --> 00:52:12,450 Aku mohon. 614 00:52:12,450 --> 00:52:13,650 Apa? 615 00:52:17,819 --> 00:52:19,390 Apa yang dia maksud? 616 00:52:20,190 --> 00:52:21,760 Siapa yang meninggalkannya? 617 00:52:24,129 --> 00:52:26,960 Seharusnya aku yang bilang itu. 618 00:52:56,930 --> 00:52:58,059 Hei, kucing. 619 00:52:59,089 --> 00:53:01,059 Kau melihat orang di sebelahku? 620 00:53:05,470 --> 00:53:07,200 Bagaimana kau ke mari? 621 00:53:09,900 --> 00:53:13,109 Kau tak bisa berbicara? Jawab aku. 622 00:53:16,210 --> 00:53:18,049 Kenapa kau tak bersuara? 623 00:53:19,349 --> 00:53:21,279 Bisakah bersuara jika aku menekanmu di sini? 624 00:53:24,619 --> 00:53:25,720 Berbunyi. 625 00:53:27,559 --> 00:53:30,890 Naik. Apa yang kau lakukan di sini? 626 00:53:31,260 --> 00:53:34,430 Di mana ibumu? Apa kau tersesat? 627 00:53:35,900 --> 00:53:37,599 Kau pasti kedinginan. 628 00:53:38,730 --> 00:53:39,769 Ini. 629 00:53:45,109 --> 00:53:47,510 Nah. Tak dingin? 630 00:53:48,740 --> 00:53:52,049 Siapa namamu? Berapa umurmu? 631 00:53:53,819 --> 00:53:55,849 Kenapa kau tak bersuara? 632 00:53:57,920 --> 00:53:59,750 Bisakah kudengar sesuatu jika aku menekan tombol? 633 00:54:04,730 --> 00:54:05,730 Bunyi. 634 00:54:12,599 --> 00:54:13,740 Halo. 635 00:54:13,740 --> 00:54:16,000 Terima kasih./ Sama-sama. 636 00:54:16,400 --> 00:54:17,809 Aku akan mencari ibumu. Ikut denganku. 637 00:54:17,809 --> 00:54:20,339 Dingin, ayo kita pergi ke rumahku dulu. 638 00:54:25,309 --> 00:54:26,980 Tunggu sebentar di sini. 639 00:54:34,890 --> 00:54:36,289 Ya, halo? 640 00:54:55,980 --> 00:54:56,980 Nak. 641 00:55:02,779 --> 00:55:03,990 Nak. 642 00:55:05,220 --> 00:55:06,319 Nak. 643 00:55:37,190 --> 00:55:40,089 Hei, sudah kubilang jangan terlalu nyaman. 644 00:55:44,289 --> 00:55:46,289 Kita tak bisa tinggal di sini lagi. 645 00:55:47,359 --> 00:55:48,460 Kita harus pergi. 646 00:55:54,940 --> 00:55:55,940 Walau begitu,... 647 00:55:57,309 --> 00:55:59,339 ...aku tak merasa kesepian karena diusir bersamamu. 648 00:56:18,760 --> 00:56:20,059 Kau begini lagi. 649 00:56:23,230 --> 00:56:25,029 Tidur di sana. 650 00:56:31,740 --> 00:56:34,680 Sedang apa? 651 00:56:43,589 --> 00:56:44,720 Orang ini. 652 00:56:47,920 --> 00:56:51,190 Dia membuatku menjadi manusia. 653 00:57:48,019 --> 00:57:51,119 MEOW, THE SECRET BOY 654 00:57:52,950 --> 00:57:54,220 Dia akan salah paham. 655 00:57:55,059 --> 00:57:56,260 Pasti sangat sulit. 656 00:57:56,359 --> 00:57:58,960 Ternyata kau sangat lekat. 657 00:57:59,629 --> 00:58:01,529 Orang mau keluar, biarkan keluar! 658 00:58:05,629 --> 00:58:06,670 Hong Jo. 659 00:58:10,710 --> 00:58:12,369 Apa aku meninggalkan tangga di sana? 660 00:58:12,769 --> 00:58:14,039 Aku akan segera turun. 661 00:58:18,450 --> 00:58:19,480 Tidak!