1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub by VIU
Alih Bahasa: Dey Agustian
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,800
Follow Instagram: @banana_nim
3
00:00:05,927 --> 00:00:09,666
Ibuku menentang,
tapi aku memohon untuk membawanya.
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,307
Aku bertanya apa dia mau kubawa,
dan dia setuju.
5
00:00:12,307 --> 00:00:14,436
Saat masih kecil, aku pun pernah sakit.
6
00:00:14,436 --> 00:00:15,506
Anjingku mengingatkan pada diriku.
7
00:00:15,506 --> 00:00:17,546
Aku berusaha keras menemukan pemiliknya,...
8
00:00:17,546 --> 00:00:19,647
...tapi sang pemilik tak pernah muncul.
9
00:00:19,647 --> 00:00:21,316
Sepanjang malam, dia menangis.
10
00:00:21,316 --> 00:00:22,846
Sangat kecil dan hitam.
11
00:00:22,846 --> 00:00:24,816
Aku dulu sedikit depresi.
12
00:00:24,816 --> 00:00:25,947
Anjingku menyelamatkan hidupku.
13
00:00:25,947 --> 00:00:27,557
Dia lahir di rumahku.
14
00:00:27,557 --> 00:00:30,557
Dia sangat kecil dan belum bisa
membuka matanya. Cantik sekali.
15
00:00:30,557 --> 00:00:32,587
Kuadopsi anjingku
sesudah melihat ibunya.
16
00:00:32,587 --> 00:00:34,426
Seharusnya aku mengurusnya
hanya beberapa hari.
17
00:00:34,426 --> 00:00:35,557
Tapi dia tumbuh padaku.
18
00:00:35,557 --> 00:00:37,057
Namanya Gyeoul.
19
00:00:37,057 --> 00:00:38,127
Berumur empat tahun.
20
00:00:38,127 --> 00:00:40,297
Dia berkeliaran di tengah hujan.
21
00:00:40,297 --> 00:00:41,867
Telinganya sangat bersih.
22
00:00:41,867 --> 00:00:43,136
Dia sangat pantas disayangi.
23
00:00:43,136 --> 00:00:44,507
Selera makannya besar.
24
00:00:44,507 --> 00:00:45,966
Dia sangat menggemaskan dan cantik.
25
00:00:45,966 --> 00:00:47,606
Dia mudah takut.
26
00:00:47,606 --> 00:00:49,007
Mirip anak anjing.
27
00:01:11,866 --> 00:01:12,926
Berikan.
28
00:01:14,566 --> 00:01:16,036
Kubilang berikan.
29
00:01:16,336 --> 00:01:18,506
Tidak.
30
00:01:19,566 --> 00:01:20,907
Kenapa kau?
31
00:01:21,036 --> 00:01:22,336
Karena kau benci...
32
00:01:23,077 --> 00:01:24,107
...kucing.
33
00:01:29,146 --> 00:01:31,846
Benar. Aku benci.
34
00:01:39,056 --> 00:01:40,756
Harusnya kau berterima kasih.
35
00:01:43,827 --> 00:01:45,566
Aku akan mandi.
36
00:02:17,197 --> 00:02:18,926
Aku sangat benci kucing.
37
00:02:24,866 --> 00:02:27,137
Aku benci pria mirip kucing.
38
00:02:31,507 --> 00:02:34,376
ANJING ADALAH PROSA DAN KUCING ADALAH PUISI
39
00:02:34,376 --> 00:02:37,216
-- JANG BEO DEUN (1914-2008) --
40
00:02:37,947 --> 00:02:41,186
15 JAM YANG LALU
41
00:02:43,456 --> 00:02:45,056
EPISODE 1
42
00:02:49,056 --> 00:02:51,667
Sol Ah! Kim Sol Ah!
43
00:02:52,327 --> 00:02:54,567
Hei, Sol Ah!
44
00:02:56,697 --> 00:02:58,037
Sol Ah!
45
00:02:59,667 --> 00:03:01,107
Kim Sol Ah!
46
00:03:01,776 --> 00:03:03,037
Sol Ah!
47
00:03:04,547 --> 00:03:05,776
Makanalah buat sarapan.
48
00:03:08,376 --> 00:03:10,317
Ada kabar baik. Apa coba?
49
00:03:10,376 --> 00:03:12,246
Aku sangat senang bisa tidur
dengan benar.
50
00:03:12,246 --> 00:03:13,487
Kemudian, setelah bangun...
51
00:03:13,487 --> 00:03:14,556
...aku berlari ke sini.
52
00:03:14,556 --> 00:03:16,857
Coba tebak. Apa itu?
53
00:03:16,857 --> 00:03:18,426
Penasaran, 'kan? Tebaklah.
54
00:03:18,426 --> 00:03:20,456
Ada dua jenis orang.
55
00:03:20,456 --> 00:03:22,197
Orang yang seperti anjing.
56
00:03:25,866 --> 00:03:28,597
Tampaknya aku tak bisa menunggu.
Aku akan mengatakannya.
57
00:03:28,697 --> 00:03:30,067
Dan juga--
58
00:03:30,366 --> 00:03:31,836
Beodeul-mu kembali.
59
00:03:37,646 --> 00:03:39,406
Dan brengsek yang seperti kucing.
60
00:03:45,387 --> 00:03:48,357
Kim Sol Ah, Jae Seon putus
dengan pacarnya.
61
00:03:48,357 --> 00:03:51,287
Beodeul-mu putus dengan...
62
00:03:51,956 --> 00:03:53,686
Terima kasih atas makanannya.
63
00:03:53,686 --> 00:03:55,456
Bilang terima kasih kepada ibumu.
64
00:03:55,456 --> 00:03:56,926
Sampai jumpa di tempat kerja, dah.
65
00:03:58,827 --> 00:04:02,336
Hei, hati-hati.
Jangan sampai terjadi kecelakaan.
66
00:04:05,567 --> 00:04:07,537
Dia putus dengan pacarnya?
67
00:04:07,607 --> 00:04:10,276
Lalu? Aku harus apa?
68
00:04:10,406 --> 00:04:11,776
Lee Jae Seon?
69
00:04:12,146 --> 00:04:13,607
Siapa dia?
70
00:04:24,857 --> 00:04:26,357
Ayah, aku pergi.
71
00:04:31,866 --> 00:04:34,136
Di rumahku pun tinggal seekor kucing.
72
00:04:34,967 --> 00:04:39,167
Jenis Persia yang selalu duduk
di dekat jendela yang cerah.
73
00:04:39,207 --> 00:04:41,576
KUCING, PERSIA
74
00:04:47,547 --> 00:04:50,176
Sang Pujangga di keluargaku, Kim Soo Pyung.
75
00:04:50,176 --> 00:04:53,186
Kau tak pernah makan kecuali kupaksa.
76
00:04:58,227 --> 00:04:59,287
Nah.
77
00:05:03,957 --> 00:05:05,467
Tak berselera.
78
00:05:05,566 --> 00:05:07,467
Tahu sekarang ada kelas berenang, 'kan?
79
00:05:08,136 --> 00:05:09,397
Tak mau.
80
00:05:09,436 --> 00:05:12,006
Ini. Coba ini.
81
00:05:14,936 --> 00:05:16,636
Tunggu. Kenapa begitu--
82
00:05:21,647 --> 00:05:24,547
Nah, baju renang yang trendi juga.
83
00:05:24,547 --> 00:05:28,657
Nenek dan tante di kolam
akan jatuh cinta.
84
00:05:31,457 --> 00:05:33,386
Sudah ayah bilang tak mau.
85
00:05:33,386 --> 00:05:35,756
Tak pernah mau.
86
00:05:35,756 --> 00:05:37,457
Kumohon.
87
00:05:37,457 --> 00:05:39,667
Ayah butuh olah raga, mencari hobi,...
88
00:05:39,667 --> 00:05:41,936
...dan sering pergi keluar.
89
00:05:42,397 --> 00:05:44,566
Aku harus pergi.
Pokoknya, pastikan pergi.
90
00:05:44,566 --> 00:05:46,866
Aku tak peduli yang Ayah lakukan.
Mengerti?
91
00:05:46,866 --> 00:05:49,306
Ada satu hal yang ayah inginkan.
92
00:05:51,547 --> 00:05:52,707
Apa?
93
00:05:53,647 --> 00:05:55,217
Apa yang Ayah inginkan?
94
00:05:55,217 --> 00:05:56,876
Lanjutkan. Apa itu?
95
00:06:03,657 --> 00:06:04,926
Pernikahan.
96
00:06:06,857 --> 00:06:10,157
Apa? "Pernikahan"?
97
00:06:13,266 --> 00:06:14,597
Cari rumah baru.
98
00:06:15,737 --> 00:06:17,037
Astaga, sudah?
99
00:06:17,436 --> 00:06:19,537
Ayah bahkan tak bisa melakukan
apa pun tanpa aku.
100
00:06:19,537 --> 00:06:22,407
Bagaimana Ayah akan hidup sendiri
jika aku menikah?
101
00:06:23,076 --> 00:06:24,277
Maksudnya ayah...
102
00:06:27,977 --> 00:06:29,047
...yang menikah.
103
00:06:30,847 --> 00:06:31,847
Apa?
104
00:06:33,016 --> 00:06:34,917
Cari rumahmu sendiri.
105
00:06:35,857 --> 00:06:37,787
Kucing sangat sulit...
106
00:06:38,556 --> 00:06:39,686
...untuk dipahami.
107
00:06:42,227 --> 00:06:44,227
DESAIN NALSAEM
108
00:06:48,037 --> 00:06:51,266
Hye Yeon, apa wakil direktur
menyuruh kita melakukan ini?
109
00:06:51,467 --> 00:06:52,806
Tampaknya tidak.
110
00:06:55,237 --> 00:06:56,636
Kenapa Kim Sol Ah belum datang?
111
00:06:59,506 --> 00:07:00,907
Kau mengagetkanku!
112
00:07:04,016 --> 00:07:06,147
Kenapa kau menyelinap?
113
00:07:06,616 --> 00:07:08,987
Kau mengejutkanku./
Ya.
114
00:07:10,357 --> 00:07:11,487
Ini untukmu.
115
00:07:14,556 --> 00:07:15,556
DRAF DESAIN LOGO KAFE AKAN DIRILIS
SEBELUM TENGAH HARI
116
00:07:17,397 --> 00:07:19,996
"Draf desain logo cafe akan dirilis
sebelum tengah hari."
117
00:07:19,996 --> 00:07:21,436
Padahal katakan--
118
00:07:28,306 --> 00:07:30,576
Kucing ada di mana-mana.
119
00:07:35,347 --> 00:07:37,217
Ini kopi pagimu.
120
00:07:38,087 --> 00:07:39,186
Kau datang./
Ya.
121
00:07:39,386 --> 00:07:41,056
Ini./
Terima kasih.
122
00:07:41,056 --> 00:07:43,256
Silakan ambil kopinya./
Terima kasih.
123
00:07:43,556 --> 00:07:45,756
Anakku membangunkanku di tengah malam.
124
00:07:46,027 --> 00:07:49,056
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
Jangan lakukan hal seperti ini.
125
00:07:49,056 --> 00:07:50,097
Makanya itu.
126
00:07:50,097 --> 00:07:52,266
Jaman sekarang yang terpenting
adalah kompetensi.
127
00:07:52,266 --> 00:07:53,527
Apa kau menambahkan extra shot, 'kan? /
Ya.
128
00:08:00,467 --> 00:08:02,037
Ji Eun.
129
00:08:03,576 --> 00:08:06,047
Jangan di sini, mari bergabung bersama kami.
130
00:08:06,047 --> 00:08:08,016
Semua orang di sana.
131
00:08:08,016 --> 00:08:10,076
Tak apa./
Tidak, ayolah.
132
00:08:10,676 --> 00:08:13,116
Padahal biarkan saja.
Menurutku dia tak ingin bergabung.
133
00:08:13,686 --> 00:08:15,756
Dia selalu makan siang sendiri.
134
00:08:16,357 --> 00:08:17,616
Apa makan siangnya enak?
135
00:08:18,126 --> 00:08:19,626
Menurutku sangat enak.
136
00:08:19,626 --> 00:08:21,597
Dia makan sangat lambat.
137
00:08:21,597 --> 00:08:24,566
Apa dia seekor sapi?
Dia mengunyah begitu lama.
138
00:08:27,066 --> 00:08:28,167
Kau mengagetkanku.
139
00:08:31,936 --> 00:08:32,937
Apa?
140
00:08:36,776 --> 00:08:37,776
Hei, tung--
141
00:08:40,046 --> 00:08:41,276
Dia pakai koneksi untuk bekerja di sini.
142
00:08:42,046 --> 00:08:43,046
Apa maksudmu?
143
00:08:43,046 --> 00:08:45,546
Eun Ji Eun mendapat pekerjaan
di sini berkat direktur.
144
00:08:45,546 --> 00:08:47,717
Kalau tidak,
kenapa wakil direktur sangat memedulikan...
145
00:08:47,717 --> 00:08:49,057
...seseorang yang sangat tidak ramah?
146
00:08:49,057 --> 00:08:51,016
Apa kalian membicarakanku? /
Busajang-nim.
147
00:08:51,016 --> 00:08:53,057
Saat membicarakan orang dari belakang,
harusnya bicarakan hal baik.
148
00:08:53,057 --> 00:08:55,156
Dan cobalah belajar sesuatu dari orang lain.
149
00:08:55,156 --> 00:08:56,626
Baik./
Itulah jalan menuju kedewasaan.
150
00:08:56,626 --> 00:08:57,626
Baik.
151
00:08:59,126 --> 00:09:02,036
Busajang-nim, pakaianmu sangat cocok.
152
00:09:11,477 --> 00:09:13,646
"Aku akan hargai jika kau tak mencoba
berbaik hati kepadaku...
153
00:09:13,646 --> 00:09:15,246
...soal hal yang tidak relevan
dengan pekerjaan."
154
00:09:34,996 --> 00:09:38,307
Tak akan dapat apa-apa dari kucing
bahkan jika bersikap baik.
155
00:09:42,636 --> 00:09:45,376
Ayahmu ingin menikah? Serius.
156
00:09:45,546 --> 00:09:46,646
Siapa wanitanya?
157
00:09:47,947 --> 00:09:50,317
Mungkin wanita yang sering
melakukan operasi plastik.
158
00:09:50,317 --> 00:09:52,916
Kalau tidak, wanita kaya yang juga
punya kepribadian yang kuat.
159
00:09:53,347 --> 00:09:56,217
Atau mungkin wanita materialis.
160
00:09:56,916 --> 00:09:58,026
Tuh, 'kan?
161
00:09:58,526 --> 00:10:00,827
Kenapa kau? Ayahmu sedang jatuh cinta.
162
00:10:01,026 --> 00:10:02,496
Dan sekarang, giliranmu.
163
00:10:03,156 --> 00:10:05,567
Aku dengar Jae Seon akan mendirikan
sebuah kafe.
164
00:10:06,467 --> 00:10:09,067
Baguslah.
Meskipun tak ada hubungannya denganku.
165
00:10:09,067 --> 00:10:10,237
Apa kau tahu apa namanya?
166
00:10:10,666 --> 00:10:12,136
"Sonamu".
167
00:10:12,906 --> 00:10:14,067
Kim Sol Ah.
168
00:10:14,307 --> 00:10:16,006
Tak lihat hubungannya?
169
00:10:17,376 --> 00:10:18,577
Dasar konyol.
170
00:10:18,906 --> 00:10:21,146
Tak ingin bertemu dengannya? /
Tidak, kenapa bertemu?
171
00:10:21,546 --> 00:10:22,717
Hei, Jae Seon.
172
00:10:25,746 --> 00:10:27,116
Kau ingin bertemu dengannya.
173
00:10:27,746 --> 00:10:30,487
Kau ingin mati?
174
00:10:30,817 --> 00:10:32,026
Hei.
175
00:10:32,026 --> 00:10:34,697
Kalian sudah saling kenal begitu lama.
Lee Ru Bi?
176
00:10:34,996 --> 00:10:37,967
Dia hanya berkencan dengannya selama setahun,
dan mengkhirinya untuk kebaikan.
177
00:10:38,266 --> 00:10:39,396
10 bulan.
178
00:10:39,396 --> 00:10:41,597
Aigoo, kau menghitungnya?
179
00:10:43,366 --> 00:10:45,707
Padahal bukan pertama kali dia berkencan.
180
00:10:45,707 --> 00:10:47,207
Kenapa kau mencoba putuskan hubungan?
181
00:10:48,437 --> 00:10:49,707
Apa mungkin,...
182
00:10:50,406 --> 00:10:52,006
...ada sesuatu di antara kalian?
183
00:11:18,607 --> 00:11:20,437
Kenapa kau selalu duduk membelakangiku?
184
00:11:22,477 --> 00:11:24,337
Kenapa kau selalu di sini?
185
00:11:25,477 --> 00:11:26,646
Kau tahu.
186
00:11:28,447 --> 00:11:29,516
Karena...
187
00:11:30,646 --> 00:11:32,646
...kau selalu datang menghampiriku.
188
00:11:37,987 --> 00:11:39,626
Sampai kapan akan begini?
189
00:11:41,427 --> 00:11:42,427
Apa maksudmu?
190
00:11:44,597 --> 00:11:46,496
Kita tidak benar-benar duduk bersebelahan.
191
00:11:47,626 --> 00:11:49,697
Tapi, kita tidak benar-benar
tidak duduk bersebelahan.
192
00:12:06,546 --> 00:12:08,116
Bagimu,...
193
00:12:10,487 --> 00:12:11,487
...aku ini apa?
194
00:12:16,427 --> 00:12:17,857
"Bagimu, aku ini apa?"
195
00:12:18,266 --> 00:12:20,026
Jangan bilang kau bilang sesuatu
seperti itu?
196
00:12:20,266 --> 00:12:22,396
Tidak./
Lagian,...
197
00:12:22,967 --> 00:12:25,136
Kau tidak punya akal sehat,
tapi tak terlalu buruk.
198
00:12:25,136 --> 00:12:27,136
Hei, apanya yang buruk?
199
00:12:27,307 --> 00:12:28,937
Lebih buruk lagi tidak bisa mengatakannya.
200
00:12:28,937 --> 00:12:31,347
Kalau begitu, coba katakan.
Itu dia.
201
00:12:31,347 --> 00:12:32,406
Hei, Jae Seon.
202
00:12:33,006 --> 00:12:35,616
Dia mungkin akan berdiri di sana
dengan wajah datar, berusaha terlihat keren.
203
00:12:35,616 --> 00:12:37,516
Aku yakin dia akan menatapku
dengan mata berbinar...
204
00:12:37,516 --> 00:12:38,746
...dan bersuara dengan nada yang rendah.
205
00:12:39,116 --> 00:12:40,286
"Lama tak bertemu."
206
00:12:45,987 --> 00:12:47,087
Lama tak bertemu.
207
00:12:48,427 --> 00:12:50,327
Kau bilang ingin minum kopi.
208
00:12:51,526 --> 00:12:53,296
Itu adalah kafe miliknya.
Dibuka hari ini.
209
00:12:57,097 --> 00:12:59,506
Hei, Sol Ah. Kau akan pergi?
210
00:12:59,937 --> 00:13:01,376
Hei, jangan pergi.
211
00:13:18,057 --> 00:13:19,457
Aku memimpikan hal yang sama.
212
00:13:21,227 --> 00:13:22,396
Ingatan pertamaku.
213
00:13:26,026 --> 00:13:27,526
Dan dalam ingatan itu,...
214
00:13:33,207 --> 00:13:34,366
...aku adalah manusia.
215
00:13:42,146 --> 00:13:43,746
Kenapa kau tak bersuara?
216
00:13:44,746 --> 00:13:46,516
Bisakan kudengar sesuatu jika kutekan tombol?
217
00:14:00,927 --> 00:14:02,597
Bisa saja itu bukan ingatan...
218
00:14:03,636 --> 00:14:05,036
...mungkin hanya mimpi.
219
00:14:22,756 --> 00:14:23,786
.Sol Ah.
220
00:14:23,786 --> 00:14:25,286
Sol Ah.
221
00:14:25,286 --> 00:14:26,687
Sonamu.
222
00:14:26,687 --> 00:14:28,756
SONAMU
223
00:14:28,756 --> 00:14:29,957
'Kan mirip.
224
00:14:31,296 --> 00:14:32,727
Sonamu.
225
00:14:32,727 --> 00:14:34,227
SONAMU
226
00:14:35,996 --> 00:14:37,337
Kim Sol Ah.
227
00:14:37,337 --> 00:14:40,506
KIM SOL AH
228
00:14:44,337 --> 00:14:45,906
Bagimu, aku...
229
00:14:48,246 --> 00:14:49,317
...ini apa?
230
00:14:49,776 --> 00:14:50,916
Ingin tahu...
231
00:14:51,987 --> 00:14:53,016
...kau bagiku?
232
00:14:58,126 --> 00:14:59,187
Kau...
233
00:15:05,896 --> 00:15:06,967
Kim Sol Ah.
234
00:15:09,837 --> 00:15:11,636
Kau adalah Kim Sol Ah.
235
00:15:22,947 --> 00:15:24,077
Ada apa dengan wajahmu?
236
00:15:24,717 --> 00:15:26,947
Apa? Apanya?
237
00:15:32,357 --> 00:15:33,927
Aku tak mengira.
238
00:15:35,526 --> 00:15:36,557
Apa?
239
00:15:37,597 --> 00:15:38,666
Apa?
240
00:15:39,697 --> 00:15:40,697
Tampak malu.
241
00:16:06,126 --> 00:16:07,656
Lalu, dia tak pernah menghubungi.
242
00:16:07,656 --> 00:16:09,126
Dia jatuh cinta pada orang kaya.
243
00:16:09,796 --> 00:16:11,666
Aku seharusnya tak pergi. Jika pergi,...
244
00:16:11,827 --> 00:16:14,967
...maka aku adalah anjing.
Bukan hanya anjing tapi anjing gila.
245
00:16:22,937 --> 00:16:26,276
SONAMU
246
00:16:28,376 --> 00:16:29,416
Kau datang.
247
00:16:30,447 --> 00:16:32,646
Aku harus datang setidaknya sekali.
248
00:16:32,646 --> 00:16:35,786
Kita adalah teman. Dan aku disainer.
249
00:16:35,857 --> 00:16:38,016
Jadi, suasananya lumayan,...
250
00:16:38,016 --> 00:16:41,386
...dan interior mungkin tidak modis
tapi segar.
251
00:16:41,386 --> 00:16:43,327
Sedah selesai. Aku pergi. Dah.
252
00:16:44,097 --> 00:16:45,366
Jae Seon!
253
00:16:46,026 --> 00:16:47,227
Sol Ah datang.
254
00:16:47,567 --> 00:16:48,737
Hei.
255
00:16:55,837 --> 00:16:57,036
Dia pasti sibuk.
256
00:16:58,646 --> 00:16:59,807
Duduk di sini.
257
00:17:06,447 --> 00:17:07,617
Bangga, 'kan?
258
00:17:07,846 --> 00:17:10,387
Dia mengatur semua ini sendirian.
259
00:17:34,447 --> 00:17:35,677
Minumlah ini, kemudian pergi.
260
00:17:35,746 --> 00:17:36,877
Terima kasih.
261
00:17:37,217 --> 00:17:39,117
Apa? "Pergi"?
262
00:17:39,117 --> 00:17:41,586
Minumlah ini, kemudian pergi.
263
00:17:42,516 --> 00:17:44,016
Tak sopan.
264
00:17:44,016 --> 00:17:46,657
Kenapa dia begitu dingin
padahal seharusnya tidak?
265
00:17:46,657 --> 00:17:49,496
Tidak. Dia terlihat sangat dingin,...
266
00:17:49,496 --> 00:17:51,556
...tapi Jae Seon menunggumu selama ini.
267
00:17:51,867 --> 00:17:53,096
Benarkah?
268
00:17:53,096 --> 00:17:55,566
Ya. Lihatlah.
269
00:17:56,367 --> 00:17:58,066
Dia seperti itu sebentar.
270
00:17:58,506 --> 00:18:00,766
Menatap ke luar jendela.
271
00:18:01,606 --> 00:18:04,576
Dia sedang menunggu dan menunggu.
272
00:18:05,147 --> 00:18:06,707
Dia masih...
273
00:18:07,877 --> 00:18:09,177
...selamanya menunggu.
274
00:18:16,286 --> 00:18:17,856
Siapa yang dia tunggu?
275
00:18:18,217 --> 00:18:19,286
Tunggu.
276
00:18:20,086 --> 00:18:22,326
Hei. Menunggu siapa?
277
00:18:24,826 --> 00:18:26,367
Dia takkan datang.
278
00:18:26,397 --> 00:18:27,467
Maksudmu...
279
00:18:28,867 --> 00:18:30,296
Ru Bi, wanita itu?
280
00:18:30,467 --> 00:18:32,766
Jae Seon. Apa dia yang kau tunggu?
281
00:18:32,766 --> 00:18:33,907
Tidak.
282
00:18:34,306 --> 00:18:37,377
Hei, apa ini?
Hadiah untuknya?
283
00:18:37,377 --> 00:18:39,707
Aku bilang tidak./
Tidak apanya.
284
00:18:39,746 --> 00:18:40,947
Lihat.
285
00:18:41,207 --> 00:18:43,117
Ada inisial juga.
286
00:18:43,117 --> 00:18:44,987
K. Y. Lee.
287
00:18:49,856 --> 00:18:51,016
Siapa dia?
288
00:18:51,086 --> 00:18:53,957
Bahasa Inggrisku mungkin buruk,
tapi aku tahu bukan Ru Bi.
289
00:18:58,227 --> 00:18:59,566
Ayahku.
290
00:19:02,496 --> 00:19:04,667
Dia belum menjumpaimu?
291
00:19:04,737 --> 00:19:07,637
Kapan kau berhenti belajar hukum
di luar negeri untuk belajar kerajinan kulit?
292
00:19:07,937 --> 00:19:09,576
Bukankah sudah 6-7 tahun?
293
00:19:10,336 --> 00:19:12,806
Sudah saatnya dia melupakannya.
294
00:19:20,617 --> 00:19:23,856
Akulah orang yang menyedihkan,
kenapa dia lebih menyedihkan?
295
00:19:26,657 --> 00:19:28,127
Seorang manusia...
296
00:19:28,397 --> 00:19:30,157
...bisa membuka pintu kemudian pergi.
297
00:19:41,367 --> 00:19:44,506
Sergei. Sudah kubilang
jangan menggaruk pintunya.
298
00:19:45,377 --> 00:19:49,016
Tahukah kau berapa harga semua perabotan
yang kau rusak?
299
00:19:49,617 --> 00:19:50,917
Ayo.
300
00:19:51,987 --> 00:19:53,717
Jika kau ingin sangat ingin pergi.
301
00:20:09,937 --> 00:20:13,407
Calon mertuaku benci kucing.
302
00:20:13,836 --> 00:20:15,006
Ambil.
303
00:20:31,756 --> 00:20:34,856
DEDIKASI GOGALBI
304
00:20:34,856 --> 00:20:36,197
Aku serius.
305
00:20:36,356 --> 00:20:38,356
Aku bilang tidak!
306
00:20:38,467 --> 00:20:40,596
Aku tak bisa salahkan kucing karena ikan.
307
00:20:40,596 --> 00:20:42,937
Tolong. Hanya untuk beberapa hari.
308
00:20:42,937 --> 00:20:44,496
Kenapa.../
Benar.
309
00:20:44,496 --> 00:20:46,207
Hanya untuk sebentar.
310
00:20:46,207 --> 00:20:48,036
Sebentar? Sebentar?
311
00:20:48,036 --> 00:20:50,576
Katakanlah kita merawat kucing sebentar.
312
00:20:50,576 --> 00:20:52,877
Apakah bulunya akan menempel
di bajuku atau tidak?
313
00:20:52,877 --> 00:20:55,417
Apakah bulunya masuk ke dalam
rebusan doenjang atau tidak?
314
00:20:55,417 --> 00:20:57,246
Dan juga, bisakah kita berjualan atau tidak?
315
00:20:59,046 --> 00:21:00,086
Ibu.
316
00:21:03,016 --> 00:21:06,086
Aku akan menjaganya di kamarku.
317
00:21:06,356 --> 00:21:07,556
Apanya!
318
00:21:07,987 --> 00:21:10,397
Kau tahu berapa banyak pekerjaan?
319
00:21:10,596 --> 00:21:11,996
Tidak.
320
00:21:12,397 --> 00:21:14,326
Tidak, aku bilang tidak!
321
00:21:27,977 --> 00:21:29,117
DEDIKASI GOGALBI
322
00:21:37,157 --> 00:21:38,627
Di mana Jae Seon?
Sudah dia pergi?
323
00:21:39,026 --> 00:21:40,086
Ya.
324
00:21:46,496 --> 00:21:48,796
Apa mereka berdua dibuang olehnya?
325
00:21:50,336 --> 00:21:51,467
Kim Sol Ah.
326
00:21:51,737 --> 00:21:53,036
Kau saja yang ambil.
327
00:21:53,566 --> 00:21:54,766
Kucing wanita itu?
328
00:21:54,766 --> 00:21:56,877
Itu kucingnya Jae Seon.
Dia membelinya sebagai hadiah,...
329
00:21:56,877 --> 00:21:58,237
...dan sudah dikembalikan.
330
00:21:59,407 --> 00:22:02,246
Maka, harusnya disimpan saja.
331
00:22:02,246 --> 00:22:04,217
Kau tahu dia tak bisa merawatnya.
332
00:22:04,217 --> 00:22:05,487
Kau tak kasihan?
333
00:22:05,717 --> 00:22:08,556
Dia tak akan bisa memohon
kepada orang lain.
334
00:22:09,117 --> 00:22:10,917
Tak ada orang lain selain kita.
335
00:22:11,586 --> 00:22:13,756
Apa?
Kau tidak merasa kasihan padanya?
336
00:22:13,756 --> 00:22:15,556
Lupakan.
337
00:22:58,036 --> 00:22:59,336
Namanya siapa?
338
00:23:02,937 --> 00:23:04,006
Tap punya nama?
339
00:23:04,237 --> 00:23:07,977
Contohnya Ujang atau Otong?
340
00:23:09,046 --> 00:23:10,177
Sergei.
341
00:23:10,276 --> 00:23:11,846
"Sergei"?
342
00:23:13,187 --> 00:23:14,647
Nama apa itu?
343
00:23:16,816 --> 00:23:19,387
Sergei Rachmaninoff.
344
00:23:20,387 --> 00:23:22,127
Itu untuk kucing?
345
00:23:24,197 --> 00:23:26,596
Dia yang menamainya?
346
00:23:31,867 --> 00:23:32,937
Kau menangis?
347
00:23:34,637 --> 00:23:35,836
Aku tidak menangis.
348
00:23:37,536 --> 00:23:38,877
Lihat dirimu.
349
00:23:39,477 --> 00:23:41,977
Lee Jae Seon menangisi seorang wanita.
350
00:23:42,147 --> 00:23:43,776
Bukan soal wanita.
351
00:23:44,576 --> 00:23:46,086
Lalu, soal apa?
352
00:23:47,546 --> 00:23:49,056
Aku alergi kucing.
353
00:24:01,227 --> 00:24:02,367
Berikan.
354
00:24:03,496 --> 00:24:04,996
Berikan.
355
00:24:07,237 --> 00:24:09,407
Tidak.
356
00:24:09,407 --> 00:24:10,606
Kenapa?
357
00:24:13,776 --> 00:24:14,977
Kau benci...
358
00:24:16,717 --> 00:24:17,846
...kucing.
359
00:24:24,117 --> 00:24:26,756
Ya. Aku benci.
360
00:24:31,927 --> 00:24:33,697
Harusnya kau berterima kasih.
361
00:25:50,006 --> 00:25:51,076
Manusia?
362
00:25:51,377 --> 00:25:52,846
Bukan mimpi?
363
00:26:02,217 --> 00:26:04,556
Jika aku sungguh berubah
jadi manusia--
364
00:26:51,496 --> 00:26:52,637
Lelah sekali.
365
00:27:04,717 --> 00:27:06,487
Kapan kau merangkak keluar?
366
00:27:07,717 --> 00:27:09,417
Kau sudah terbiasa dengan tempat itu, ya?
367
00:27:10,516 --> 00:27:11,987
Jangan merasa nyaman.
368
00:27:12,326 --> 00:27:14,227
Aku hanya akan menjagamu...
369
00:27:14,457 --> 00:27:18,296
...sampai menemukan orang
yang akan mengadopsimu.
370
00:27:19,167 --> 00:27:21,026
Jadi, aku tak ingin kau
merasa terlalu nyaman.
371
00:27:26,967 --> 00:27:28,336
Jangan merasa nyaman.
372
00:27:37,877 --> 00:27:40,687
Hei, tempatmu di lantai.
373
00:27:45,826 --> 00:27:47,786
Astaga, kau serius.
374
00:27:48,687 --> 00:27:49,826
Ada apa denganmu?
375
00:27:50,397 --> 00:27:51,397
Hei.
376
00:27:52,326 --> 00:27:53,367
Turun.
377
00:27:55,167 --> 00:27:56,197
Turun.
378
00:27:56,667 --> 00:27:58,637
Kau-- Hei!
379
00:28:02,637 --> 00:28:05,006
Inilah sebabnya aku benci kucing.
380
00:28:21,856 --> 00:28:23,856
EPISODE 2 AKAN SEGERA TAYANG
381
00:29:39,300 --> 00:29:40,559
Sol Ah, apa itu kau?
382
00:31:16,329 --> 00:31:18,389
Kau tahu betapa terkejutnya ayah?
383
00:31:18,459 --> 00:31:19,530
Aneh, ya.
384
00:31:19,530 --> 00:31:21,729
Kutunjukan pada Ayah tadi malam.
385
00:31:25,570 --> 00:31:27,269
Aku pulang.
386
00:31:27,669 --> 00:31:28,940
Hei.
387
00:31:29,340 --> 00:31:31,010
Aku pulang.
388
00:31:31,410 --> 00:31:33,310
Tutup pintu.
389
00:31:38,209 --> 00:31:40,720
Ayah bahkan tidak membuka mata.
390
00:31:52,859 --> 00:31:54,630
Astaga.
391
00:31:56,829 --> 00:32:00,269
Kita seharusnya tak biarkan
sembarang binatang buas di rumah.
392
00:32:00,769 --> 00:32:03,709
Dan tak apa-apa membiarkan orang masuk?
393
00:32:06,040 --> 00:32:08,139
Ayah tak pernah bilang membolehkannya.
394
00:32:13,479 --> 00:32:14,479
Siapa?
395
00:32:14,479 --> 00:32:16,620
Halo. Kami datang untuk melihat rumah.
396
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
Apa?
397
00:32:18,049 --> 00:32:19,290
Silakan lihat-lihat.
398
00:32:21,690 --> 00:32:22,690
Apa...
399
00:32:24,160 --> 00:32:26,959
Ayah menjual apartemen?
400
00:32:27,359 --> 00:32:28,729
Ayah memutuskan untuk...
401
00:32:29,500 --> 00:32:31,829
...pindah ke pedesaan bersamanya.
402
00:32:32,970 --> 00:32:34,570
Aigoo.
403
00:32:34,670 --> 00:32:37,909
Bagaimana bisa Ayah membuat keputusan itu
tanpa berbicang denganku?
404
00:32:37,969 --> 00:32:41,579
Ayah berpikir lama sebelum membuat keputusan.
405
00:32:41,779 --> 00:32:43,180
Jadi--/
Jadi,...
406
00:32:43,180 --> 00:32:46,680
...kenapa Ayah memikirkannya sendiri
saat aku tak ada?
407
00:32:46,680 --> 00:32:49,190
Bagi Ayah, aku ini apa?
408
00:32:49,389 --> 00:32:52,120
Aku sungguh enggan bilang ini.
409
00:32:52,889 --> 00:32:55,060
Ayah jatuh cinta pada wanita materialis.
410
00:32:55,060 --> 00:32:57,060
Ayah tak tahu apa pun tentang dunia.
411
00:32:57,060 --> 00:32:59,529
Ayah mengajar menulis puisi
di pusat kebudayaan.
412
00:32:59,529 --> 00:33:02,570
Apa kau mencoba membuang sedikit
yang kau miliki dengan namamu?
413
00:33:02,570 --> 00:33:04,070
Kim Sol Ah./
Kutarik perkataan...
414
00:33:04,070 --> 00:33:06,899
...Ayah boleh melakukan apa pun.
Jangan menikah.
415
00:33:07,139 --> 00:33:09,339
Ayah akan menjual apartemen
untuk pergi?
416
00:33:10,339 --> 00:33:12,139
Maaf, tak bisa.
417
00:33:12,440 --> 00:33:14,480
Karena aku tak akan meninggalkan
apartemen ini.
418
00:33:14,579 --> 00:33:16,849
Aku diusir dan berakhir dengan...
419
00:33:17,880 --> 00:33:19,820
...seseorang yang akan diusir.
420
00:33:48,880 --> 00:33:52,279
Kau sudah dewasa, bukan anak-anak.
Tersenyumlah dan berikan restumu.
421
00:33:53,779 --> 00:33:57,589
Aku marah dengan caranya,
bukan apa yang dia lakukan.
422
00:33:57,589 --> 00:33:59,459
Dia tak bisa memberitahumu.
423
00:33:59,459 --> 00:34:00,889
Dia perhatian agar
kau tidak akan terluka.
424
00:34:00,889 --> 00:34:03,389
Benarkah? Dia tutup mulut,...
425
00:34:03,389 --> 00:34:05,329
...lalu memberiku ultimatum.
Apa itu perhatian?
426
00:34:05,490 --> 00:34:06,599
Ya.
427
00:34:08,730 --> 00:34:10,269
Warna logo kafe.
428
00:34:10,399 --> 00:34:13,039
Ubah dari hot pink ke indian pink.
429
00:34:13,370 --> 00:34:15,269
Omona, Ko Doo Sik.
430
00:34:15,269 --> 00:34:18,610
Seseorang juga sangat perhatian padamu.
431
00:34:23,880 --> 00:34:25,050
Seonbae-nim.
432
00:34:25,849 --> 00:34:27,050
Kau membenciku?
433
00:34:27,579 --> 00:34:28,579
Apa?
434
00:34:28,579 --> 00:34:30,789
Seberapa besar rasa bencimu
sehingga tak mau bicara denganku?
435
00:34:31,089 --> 00:34:35,159
Kupikir nafasku bau busuk,
jadi aku sudah perawatan gigi minggu lalu.
436
00:34:35,320 --> 00:34:37,190
Aku berkumur dengan mouthwash
selama berjam-jam.
437
00:34:37,190 --> 00:34:39,000
Hei./
Lepas.
438
00:34:39,360 --> 00:34:41,630
Aku punya banyak pesan
untuk disampaikan.
439
00:34:41,760 --> 00:34:43,399
Jika aku--
440
00:34:44,570 --> 00:34:46,199
Apa yang salah dengan hot pink?
441
00:34:46,370 --> 00:34:48,670
Apa karena kau tahu
aku suka hot pink?
442
00:34:49,070 --> 00:34:50,440
Benar, 'kan?
443
00:34:50,440 --> 00:34:53,480
Kau tak menyukai hot pink
karena kau membenciku, 'kan?
444
00:34:53,480 --> 00:34:55,110
Tidak...
445
00:34:55,339 --> 00:34:58,010
Aku meminta untuk mengubahnya.
Kenapa? Apa ada masalah?
446
00:34:58,880 --> 00:35:00,579
Lalu, bagaimana kalau kita mengubahnya?
447
00:35:12,159 --> 00:35:13,300
Indian pink?
448
00:35:13,760 --> 00:35:15,829
Aku sungguh tak mengerti
kenapa orang-orang suka...
449
00:35:15,829 --> 00:35:17,130
...warna ini.
450
00:35:17,529 --> 00:35:18,730
Lihatlah warna hot pink.
451
00:35:18,899 --> 00:35:20,940
Bagus dan gelap,
serta semua orang menyukainya.
452
00:35:20,940 --> 00:35:22,639
Tidak ada alasan untuk berpikir.
453
00:35:22,639 --> 00:35:23,909
Lirik-lirik? Turunkan matamu.
454
00:35:23,909 --> 00:35:25,370
Sok jual mahal? Tak mungkin.
455
00:35:25,370 --> 00:35:26,709
Aku pasti menyukaimu!
456
00:35:31,510 --> 00:35:33,079
Warna ini berbicara kepadaku.
457
00:35:34,380 --> 00:35:35,420
"Apa kau menyukaiku?"
458
00:35:37,289 --> 00:35:38,320
"Apa kau menyukaiku?"
459
00:35:40,019 --> 00:35:41,089
"Apa kau menyukaiku?"
460
00:35:42,459 --> 00:35:43,529
Aku menyukaimu.
461
00:36:19,430 --> 00:36:20,760
Siapa yang ingin memelihara kucing?
462
00:36:23,670 --> 00:36:25,870
Anakku baru berusia tiga bulan.
463
00:36:26,599 --> 00:36:28,469
Kucing bulunya rontok.
464
00:36:29,170 --> 00:36:32,010
Anak kucing itu lucu,
tapi aku tak suka kucing dewasa.
465
00:36:32,579 --> 00:36:34,339
Kau besarkan saja.
466
00:36:34,610 --> 00:36:35,909
Aku tak suka kucing.
467
00:36:35,909 --> 00:36:37,310
Kenapa kau tidak menyukainya?
468
00:36:39,550 --> 00:36:42,019
Yah, mereka tidak datang kepadaku
saat kupanggil seperti anjing...
469
00:36:42,250 --> 00:36:43,490
...dan melakukan apa saja semaunya.
470
00:36:43,490 --> 00:36:46,519
Walau begitu, bukankah lucu saat mereka mendekatimu
secara diam-diam?
471
00:36:48,089 --> 00:36:50,089
Mereka bermanja-manja di sebelahmu...
472
00:36:50,089 --> 00:36:52,700
...tapi tiba-tiba menghilang
seolah tak terjadi apa-apa.
473
00:36:53,000 --> 00:36:54,360
Aku benar-benar tak bisa memercayai mereka.
474
00:36:56,669 --> 00:36:59,439
Ada banyak kucing liar,
tapi tidak banyak anjing liar.
475
00:36:59,569 --> 00:37:00,700
Menurutmu kenapa begitu?
476
00:37:15,250 --> 00:37:16,620
Mereka terlalu berhati-hati...
477
00:37:16,620 --> 00:37:18,649
....dan memata-matai orang diam-diam
menggangguku juga.
478
00:37:18,649 --> 00:37:21,120
Itu karena mereka berhati-hati./
Tidak, mereka terlalu mencurigakan.
479
00:37:43,880 --> 00:37:46,679
Mereka menganggap orang sebagai pelayan.
480
00:37:46,679 --> 00:37:49,189
Tidak, apa pembuka kaleng makanan mereka?
481
00:38:01,330 --> 00:38:04,870
Aku sudah dengar soal anjing
yang menyelamatkan orang,...
482
00:38:05,069 --> 00:38:09,069
...tapi kucing tak pernah bisa
menjadi binatang pelindung.
483
00:38:12,169 --> 00:38:14,510
Mereka hanyalah binatang egois
yang hanya memikirkan bertahan hidup...
484
00:38:14,510 --> 00:38:16,049
...pada saat kritis.
485
00:38:52,450 --> 00:38:55,179
Tunggu. Bukankah beliau tinggal di unit 605?
486
00:38:55,380 --> 00:38:57,950
Apa yang terjadi?
Sudah panggil ambulans?
487
00:39:07,960 --> 00:39:09,669
Siapa walinya? /
Oh, ini...
488
00:39:12,600 --> 00:39:15,100
Dia ada di sini./
Kita harus pergi duluan.
489
00:39:16,840 --> 00:39:19,069
119 LAYANAN DARURAT
490
00:39:35,419 --> 00:39:37,059
Kau tahu banyak soal kucing.
491
00:39:37,389 --> 00:39:38,760
Bukankah artinya kau menyukainya?
492
00:39:40,000 --> 00:39:41,860
Ayo pergi./
Halo?
493
00:39:44,470 --> 00:39:45,500
Rumah Sakit?
494
00:39:55,210 --> 00:39:57,850
Di mana Kim Soo Pyung? /
Di sana.
495
00:40:20,240 --> 00:40:22,740
Apa yang terjadi?
Kudengar Ayah pingsan.
496
00:40:24,210 --> 00:40:25,269
Perusahaanmu?
497
00:40:26,380 --> 00:40:29,110
Kau tidak harus datang./
Siapa lagi yang akan...
498
00:41:05,980 --> 00:41:07,019
Sol Ah-ssi.
499
00:41:11,519 --> 00:41:13,760
Benar-benar kebetulan
yang tak terduga.
500
00:41:14,559 --> 00:41:15,659
Sangat puitis.
501
00:41:16,789 --> 00:41:17,830
Senang berjumpa.
502
00:41:18,590 --> 00:41:19,630
Aku bertemu ayahmu...
503
00:41:20,059 --> 00:41:22,130
...di pusat budaya sambil belajar puisi.
504
00:41:27,669 --> 00:41:29,069
Namaku Bang Sil.
505
00:41:30,740 --> 00:41:33,740
"Aku benang. Dan kau adalah jarum."
506
00:41:34,309 --> 00:41:37,250
"Aku akan memasuki lubang sempitmu."
507
00:41:39,149 --> 00:41:40,819
Itu adalah puisi favorit yang kutulis.
508
00:41:40,819 --> 00:41:43,389
Ayahmu mengkritiknya dengan keras...
509
00:41:43,649 --> 00:41:45,490
...tapi akhirnya dia menjadi jarumku.
510
00:41:46,159 --> 00:41:48,059
Benarkan, Seonsaeng-nim? /
Ya.
511
00:41:53,000 --> 00:41:54,200
Pasien Kim Soo Pyung?
512
00:41:54,200 --> 00:41:55,230
Ya./
Ya.
513
00:41:55,230 --> 00:41:56,529
Aku membawa hasil tesmu.
514
00:41:56,929 --> 00:41:59,269
Apa karena aritmia? Bradyarrhythmia?
515
00:41:59,370 --> 00:42:01,169
Oh ya. Kau benar.
516
00:42:01,169 --> 00:42:04,370
Cukup berbahaya jika sampai pingsan,...
517
00:42:04,370 --> 00:42:05,439
...bagaimana pun--
518
00:42:05,439 --> 00:42:08,710
Kau ingin merekomendasikan
menggunakan alat pacu jantung?
519
00:42:09,309 --> 00:42:12,210
Tapi dia tak mau memasang mesin
di dadanya.
520
00:42:12,880 --> 00:42:15,319
Aku sudah bilang.
Kau harus dengarkan aku.
521
00:42:16,419 --> 00:42:19,049
Kau harus melakukan beberapa tes lagi...
522
00:42:19,049 --> 00:42:20,590
...dan bersiap untuk operasi besok.
523
00:42:20,590 --> 00:42:22,789
Baik./
Tunggu. Apa yang terjadi?
524
00:42:23,360 --> 00:42:24,929
Kenapa jantung ayahku--
525
00:42:25,230 --> 00:42:26,730
Menempelkan apa di dadanya?
526
00:42:27,130 --> 00:42:30,000
Jangan khawatir, Sol Ah.
Operasinya sangat sederhana.
527
00:42:30,269 --> 00:42:31,730
Benarkan, Seonsaeng-nim? /
Benar.
528
00:42:32,429 --> 00:42:33,470
Baiklah kalau begitu.
529
00:42:36,510 --> 00:42:39,010
Sudah kubilang, Seonsaeng-nim.
Kau mendengarnya, bukan?
530
00:42:40,080 --> 00:42:41,139
Ya?
531
00:42:45,480 --> 00:42:47,049
Tapi siapa yang membawaku
ke rumah sakit?
532
00:42:47,620 --> 00:42:50,720
Aku dengar penjaga keamanan
memanggil ambulan.
533
00:42:53,760 --> 00:42:56,230
Aku tak ingat keluar rumah.
534
00:43:00,130 --> 00:43:01,460
Kapan aku keluar?
535
00:43:02,260 --> 00:43:05,230
Aku hanya ingat kucing.
536
00:43:08,069 --> 00:43:09,100
Astaga.
537
00:44:02,590 --> 00:44:03,659
Apa--
538
00:45:10,460 --> 00:45:11,559
Kau baik-baik saja?
539
00:45:11,760 --> 00:45:13,029
Mau bertemu?
540
00:45:13,299 --> 00:45:14,659
Aku baik-baik saja.
541
00:45:18,899 --> 00:45:20,299
Kau bisa mengurusnya sendiri?
542
00:45:20,600 --> 00:45:22,169
Haruskah aku menyuruh Jae Seon pergi?
543
00:45:22,169 --> 00:45:26,109
HARUSKAH AKU MENGIRIM JAE SEON KE SINI?
544
00:45:26,440 --> 00:45:28,079
Jangan.
545
00:46:57,730 --> 00:46:58,930
Lee Jae Seon?
546
00:46:59,500 --> 00:47:01,769
Jangan lihat wajahku. Berantakan.
547
00:47:04,240 --> 00:47:07,379
Aku baik-baik saja.
Ayah juga akan baik-baik saja.
548
00:47:08,809 --> 00:47:10,980
Malam ini,
si tante akan tinggal bersama...
549
00:47:12,480 --> 00:47:14,819
Maksudku, tunangan ayahku.
550
00:47:15,119 --> 00:47:17,450
Mereka pindah ke pedesaan
demi kesehatan ayahku.
551
00:47:18,920 --> 00:47:20,890
Dia bernama Bang Sil.
552
00:47:21,260 --> 00:47:23,230
Dia sangat ramah.
553
00:47:24,359 --> 00:47:27,799
Ayah tampak seperti tak sadar
dan tertawa juga.
554
00:47:31,099 --> 00:47:32,769
Kenapa aku begini?
555
00:47:34,900 --> 00:47:36,609
Pokoknya, aku baik-baik saja.
556
00:47:37,869 --> 00:47:39,039
Pergilah.
557
00:47:44,450 --> 00:47:46,309
Kau seperti kucing.
558
00:47:50,420 --> 00:47:52,650
Semua kucing menghilang
kapan pun mereka mau.
559
00:47:53,720 --> 00:47:55,019
Tanpa kata.
560
00:47:55,660 --> 00:47:59,260
Maksudku, mereka pikir aku perhatian.
561
00:47:59,960 --> 00:48:02,099
Kalau-kalau aku khawatir dia sakit?
562
00:48:02,099 --> 00:48:03,400
Aku akan bilang dia beban?
563
00:48:04,799 --> 00:48:06,470
Aku tidak pernah tahu,...
564
00:48:06,640 --> 00:48:08,640
...akan diusir tanpa sebab.
566
00:48:11,240 --> 00:48:13,710.
Aku marah pada ayah dan membentaknya.
565
00:48:15,879 --> 00:48:17,180
Padahal dia sakit.
566
00:48:21,519 --> 00:48:24,990
Jantungnya berdetak lambat
dan aku tak tahu.
567
00:48:28,260 --> 00:48:31,660
Aku sangat bersyukur dia perhatian.
568
00:48:35,430 --> 00:48:37,329
Inilah sebabnya aku tak suka kucing.
569
00:48:37,900 --> 00:48:39,869
Menghilang semaunya,...
570
00:48:39,869 --> 00:48:42,170
...dan sekarang kembali berusaha menghiburku.
571
00:48:44,369 --> 00:48:45,940
Sudahlah, pergi.
572
00:48:50,809 --> 00:48:52,079
Pergilah.
573
00:48:58,490 --> 00:48:59,990
Kusuruh kau pergi.
574
00:49:03,329 --> 00:49:05,129
Dia benar-benar kembali.
575
00:49:07,160 --> 00:49:08,500
Beodeul Cintaku.
576
00:49:34,920 --> 00:49:37,190
Kau tak pergi saat aku menyuruhmu.
577
00:49:39,529 --> 00:49:41,700
Kau tak pernah datang
saat aku menunggumu.
578
00:49:49,170 --> 00:49:50,470
Apa kau memiliki...
579
00:49:52,710 --> 00:49:55,879
...alasan seperti ayahku?
580
00:50:00,519 --> 00:50:03,079
Aku bicara sendiri.
581
00:50:06,490 --> 00:50:08,119
Katakan sesuatu.
582
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
JAE SEON
583
00:50:20,299 --> 00:50:21,339
Lee Jae Seon?
584
00:50:40,019 --> 00:50:43,089
Hei, Jae Seon. Di mana kau?
585
00:50:44,629 --> 00:50:46,289
Kenapa kau di sana?
586
00:50:47,500 --> 00:50:49,230
Tadi kau...
587
00:50:52,799 --> 00:50:54,369
...di sini.
588
00:50:54,700 --> 00:50:56,470
Aku berada di tempat kerjaku seharian.
589
00:50:56,470 --> 00:50:58,170
Maka, kau tak mendengar apa pun
yang kukat--
590
00:51:00,740 --> 00:51:02,710
Dengan siapa aku berbicara?
591
00:51:07,379 --> 00:51:09,450
Kim Sol Ah. Apa kau di sana?
592
00:51:09,450 --> 00:51:11,450
Ya. Aku di sini.
593
00:51:11,450 --> 00:51:12,519
Di manakah Sergei?
594
00:51:13,720 --> 00:51:14,990
Di sebelahku.
595
00:51:14,990 --> 00:51:16,420
Kau yakin dia baik-baik saja?
596
00:51:17,260 --> 00:51:19,390
Dia ada di sini, tapi...
597
00:51:21,460 --> 00:51:22,930
Kenapa dia ada di sini?
598
00:51:27,440 --> 00:51:28,769
Tak boleh begini.
599
00:51:29,700 --> 00:51:31,510
Kau tak bisa menjaga Sergei.
600
00:51:31,609 --> 00:51:34,710
Dasar. Kau merasa bersalah?
601
00:51:35,279 --> 00:51:36,440
Baiklah kalau begitu.
602
00:51:36,710 --> 00:51:40,450
Kau harus merasa bersalah
karena aku merawat kucing wanita itu.
603
00:51:40,720 --> 00:51:42,150
Bukan itu alasannya.
604
00:51:42,650 --> 00:51:44,549
Aku tak nyaman meninggalkannya bersamamu.
605
00:51:44,650 --> 00:51:46,019
Apa maksudmu?
606
00:51:47,390 --> 00:51:51,029
Apa kau lebih khawatirkan kucing
daripada aku?
607
00:51:51,029 --> 00:51:52,690
Apa pintumu selalu terkunci?
608
00:51:53,430 --> 00:51:55,799
Kucing dapat menghilang walau sebentar.
609
00:51:56,200 --> 00:51:58,769
Yah--/
Kau mungkin tak akan pernah menemukannya lagi.
610
00:52:00,269 --> 00:52:04,170
Jika kau khawatir,
cari seseorang untuk mengadopsinya.
611
00:52:04,640 --> 00:52:07,039
Sedang kucari dan aku akan menemukannya
sesegera mungkin.
612
00:52:08,210 --> 00:52:09,779
Jangan tinggalkan dia kali ini.
613
00:52:11,410 --> 00:52:12,450
Aku mohon.
614
00:52:12,450 --> 00:52:13,650
Apa?
615
00:52:17,819 --> 00:52:19,390
Apa yang dia maksud?
616
00:52:20,190 --> 00:52:21,760
Siapa yang meninggalkannya?
617
00:52:24,129 --> 00:52:26,960
Seharusnya aku yang bilang itu.
618
00:52:56,930 --> 00:52:58,059
Hei, kucing.
619
00:52:59,089 --> 00:53:01,059
Kau melihat orang di sebelahku?
620
00:53:05,470 --> 00:53:07,200
Bagaimana kau ke mari?
621
00:53:09,900 --> 00:53:13,109
Kau tak bisa berbicara? Jawab aku.
622
00:53:16,210 --> 00:53:18,049
Kenapa kau tak bersuara?
623
00:53:19,349 --> 00:53:21,279
Bisakah bersuara jika aku menekanmu di sini?
624
00:53:24,619 --> 00:53:25,720
Berbunyi.
625
00:53:27,559 --> 00:53:30,890
Naik.
Apa yang kau lakukan di sini?
626
00:53:31,260 --> 00:53:34,430
Di mana ibumu? Apa kau tersesat?
627
00:53:35,900 --> 00:53:37,599
Kau pasti kedinginan.
628
00:53:38,730 --> 00:53:39,769
Ini.
629
00:53:45,109 --> 00:53:47,510
Nah. Tak dingin?
630
00:53:48,740 --> 00:53:52,049
Siapa namamu? Berapa umurmu?
631
00:53:53,819 --> 00:53:55,849
Kenapa kau tak bersuara?
632
00:53:57,920 --> 00:53:59,750
Bisakah kudengar sesuatu
jika aku menekan tombol?
633
00:54:04,730 --> 00:54:05,730
Bunyi.
634
00:54:12,599 --> 00:54:13,740
Halo.
635
00:54:13,740 --> 00:54:16,000
Terima kasih./
Sama-sama.
636
00:54:16,400 --> 00:54:17,809
Aku akan mencari ibumu.
Ikut denganku.
637
00:54:17,809 --> 00:54:20,339
Dingin, ayo kita pergi ke rumahku dulu.
638
00:54:25,309 --> 00:54:26,980
Tunggu sebentar di sini.
639
00:54:34,890 --> 00:54:36,289
Ya, halo?
640
00:54:55,980 --> 00:54:56,980
Nak.
641
00:55:02,779 --> 00:55:03,990
Nak.
642
00:55:05,220 --> 00:55:06,319
Nak.
643
00:55:37,190 --> 00:55:40,089
Hei, sudah kubilang jangan terlalu nyaman.
644
00:55:44,289 --> 00:55:46,289
Kita tak bisa tinggal
di sini lagi.
645
00:55:47,359 --> 00:55:48,460
Kita harus pergi.
646
00:55:54,940 --> 00:55:55,940
Walau begitu,...
647
00:55:57,309 --> 00:55:59,339
...aku tak merasa kesepian
karena diusir bersamamu.
648
00:56:18,760 --> 00:56:20,059
Kau begini lagi.
649
00:56:23,230 --> 00:56:25,029
Tidur di sana.
650
00:56:31,740 --> 00:56:34,680
Sedang apa?
651
00:56:43,589 --> 00:56:44,720
Orang ini.
652
00:56:47,920 --> 00:56:51,190
Dia membuatku menjadi manusia.
653
00:57:48,019 --> 00:57:51,119
MEOW, THE SECRET BOY
654
00:57:52,950 --> 00:57:54,220
Dia akan salah paham.
655
00:57:55,059 --> 00:57:56,260
Pasti sangat sulit.
656
00:57:56,359 --> 00:57:58,960
Ternyata kau sangat lekat.
657
00:57:59,629 --> 00:58:01,529
Orang mau keluar, biarkan keluar!
658
00:58:05,629 --> 00:58:06,670
Hong Jo.
659
00:58:10,710 --> 00:58:12,369
Apa aku meninggalkan tangga
di sana?
660
00:58:12,769 --> 00:58:14,039
Aku akan segera turun.
661
00:58:18,450 --> 00:58:19,480
Tidak!