1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Engsub by KOCOWA | Synced by ParkMinYoung
Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Follow IG @sub_by_mut
twitter @mutqs
3
00:00:47,450 --> 00:00:49,170
Apa ini orang yang kau cari?
4
00:00:50,170 --> 00:00:51,170
Bukan.
5
00:00:52,520 --> 00:00:53,850
Dia bukan saudaraku.
6
00:01:53,150 --> 00:01:56,480
3 TAHUN SETELAH KECELAKAAN, 2017
7
00:02:08,350 --> 00:02:09,930
EPISODE 6
8
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
Aiyoo.
9
00:02:11,150 --> 00:02:13,400
- Hei, itu pasti sulit.
- Kemari.
10
00:02:13,400 --> 00:02:15,430
- Bu.
- Kemarilah.
11
00:02:15,430 --> 00:02:18,030
- Kenapa kau terlihat seperti ini?
- Kau telah melalui banyak hal.
12
00:02:18,030 --> 00:02:19,530
Pasti sulit.
13
00:02:19,530 --> 00:02:21,000
- Beri dia pelukan, Bu.
- Iya.
14
00:02:21,000 --> 00:02:23,780
- Hati-hati.
- Kau terlihat sangat lelah.
15
00:03:15,120 --> 00:03:19,120
SEO SEONG GON
THE MEMORY OF SOIL
16
00:03:22,720 --> 00:03:26,000
SENIMAN PEMULA, OH YE JI
17
00:03:49,120 --> 00:03:52,120
Bagaimana kau bisa berpakaian seperti itu ke pameran?
18
00:03:52,860 --> 00:03:54,500
Aku di sini untuk bekerja, tahu!
19
00:03:54,500 --> 00:03:56,530
Apa kau tidak peduli
tentang Pak Seo dan Ssaem?
20
00:03:56,870 --> 00:03:59,430
Aku tahu kau di sini untuk bekerja,
tapi ini bukan tamanmu.
21
00:03:59,900 --> 00:04:01,810
Kau tidak punya T.O.P.
22
00:04:02,060 --> 00:04:03,430
T.P.O, tahu.
23
00:04:03,430 --> 00:04:05,470
Aigoo, perbedaan besar.
24
00:04:05,470 --> 00:04:07,580
Hurufnya sama tapi penempatannya beda.
25
00:04:07,580 --> 00:04:09,870
Hei, apa kau tahu apa itu T.P.O?
26
00:04:09,870 --> 00:04:12,550
- Time.
- Terus? Terus apa lagi?
27
00:04:12,550 --> 00:04:13,620
Ada apa lagi?
28
00:04:14,380 --> 00:04:16,910
Beraninya kau mengomel padaku
saat hanya itu yang kau tahu?
29
00:04:16,990 --> 00:04:19,310
Time. Place.
30
00:04:21,120 --> 00:04:23,450
Terus? Apa berikutnya?
31
00:04:23,450 --> 00:04:25,820
Oke. Kau tahu satu kata lagi
daripada aku.
32
00:04:25,820 --> 00:04:27,060
- Aku tahu.
- "Occasion".
33
00:04:27,060 --> 00:04:29,020
Persis. Occasion.
34
00:04:29,020 --> 00:04:30,600
- Apa artinya?
- Apa?
35
00:04:30,600 --> 00:04:31,630
- Kau tidak tahu.
- Aku tahu.
36
00:04:31,630 --> 00:04:33,430
- Kau terlalu bodoh untuk mengetahuinya.
- Aku tahu.
37
00:04:33,430 --> 00:04:35,170
- Jangan bicara seperti itu padanya...
- Dasar gendut...
38
00:04:35,170 --> 00:04:37,570
saat dia berpakaian untuk membantu.
39
00:04:37,630 --> 00:04:39,540
Dia memiliki T.P.O. terbaik
40
00:04:50,310 --> 00:04:51,380
Ini.
41
00:04:52,950 --> 00:04:54,520
Ini dari ibuku.
42
00:04:58,060 --> 00:04:59,160
Cantiknya.
43
00:05:00,500 --> 00:05:02,300
Kelihatannya seperti ibuku yang bikin,
44
00:05:02,300 --> 00:05:03,930
tapi itu sebenarnya pekerjaanku.
45
00:05:04,430 --> 00:05:05,540
Terima kasih.
46
00:05:06,540 --> 00:05:08,260
Aku tidak pernah menerima bunga
untuk acara seperti itu sebelumnya.
47
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
Betul sekali.
48
00:05:09,260 --> 00:05:10,430
Dia belum debut,
49
00:05:10,430 --> 00:05:12,240
jadi ini pasti pertama kalinya dia
menerima buket.
50
00:05:14,310 --> 00:05:16,750
Apa menurutmu dandan begitu sudah cukup?
51
00:05:16,750 --> 00:05:18,680
Aku bersyukur kalian datang.
52
00:05:19,480 --> 00:05:21,990
Aku khawatir bahwa orang akan mengkritikku,
53
00:05:21,990 --> 00:05:23,560
jadi aku benar-benar lega
bahwa kalian ada di sini.
54
00:05:23,560 --> 00:05:25,220
Kenapa mereka mengkritikmu?
55
00:05:26,180 --> 00:05:27,880
Mereka mungkin mengira aku tidak memenuhi syarat...
56
00:05:27,880 --> 00:05:29,930
dan aku hanya mendapat kesempatan ini
karena ayah mertuaku.
57
00:05:29,930 --> 00:05:32,660
Jangan khawatir tentang itu.
Kami tidak akan membiarkan itu terjadi.
58
00:05:33,020 --> 00:05:35,100
Berfokuslah untuk merayakan hari ini.
59
00:05:35,100 --> 00:05:38,190
Kau telah melalui banyak hal.
60
00:05:41,200 --> 00:05:43,070
Seniman pemula, Oh Ye Ji, fighting!
61
00:05:43,810 --> 00:05:45,180
Berisik!
62
00:05:46,070 --> 00:05:47,980
Pergilah. Pergilah.
63
00:05:55,140 --> 00:05:59,620
SENIMAN PEMULA, OH YE JI
64
00:06:00,250 --> 00:06:01,380
Halo.
65
00:06:03,600 --> 00:06:05,820
- Seniman Oh.
- Apaan.
66
00:06:06,320 --> 00:06:08,000
Bagaimana kalian tahu?
67
00:06:08,000 --> 00:06:10,240
Nona Asisten Pengajar memberi tahu semua orang.
68
00:06:10,240 --> 00:06:13,470
Aku bukan lagi asisten pengajar.
Aku seorang instruktur sekarang.
69
00:06:13,540 --> 00:06:16,370
Aku sangat malu.
Kenapa kau memberi tahu semua orang?
70
00:06:16,370 --> 00:06:18,130
Apa kau tidak mencoba untuk menunjukkan pekerjaanmu
melalui pameran ini?
71
00:06:18,410 --> 00:06:20,680
Jika kau malu,
kau seharusnya tidak mengadakan ini.
72
00:06:20,680 --> 00:06:22,700
Ini bagus karena kami belum melihatmu
dalam beberapa waktu.
73
00:06:22,700 --> 00:06:23,920
Sudah lama sekali.
74
00:06:24,310 --> 00:06:26,070
Bukannya terakhir kali kita bertemu
di pernikahanmu?
75
00:06:29,250 --> 00:06:31,920
Aku hanya membuat sedikit,
jadi tidak banyak yang bisa dilihat.
76
00:06:31,920 --> 00:06:33,250
Luangkan waktu kalian untuk mengapresiasi
pekerjaan Tuan Seo...
77
00:06:33,250 --> 00:06:34,520
dan ambil makanan di lobi.
78
00:06:34,520 --> 00:06:36,360
Daging kepala sapinya enak.
79
00:06:36,500 --> 00:06:38,160
DI sana juga ada makgeolli yang enak.
80
00:06:38,450 --> 00:06:39,970
- Haruskah kita melihat-lihat?
- Tentu.
81
00:06:39,970 --> 00:06:42,120
Luangkan waktu kalian dan ikuti garis itu.
82
00:06:42,120 --> 00:06:44,300
- Oke, Seniman Oh.
- Oke.
83
00:06:47,170 --> 00:06:49,040
- Oh Ye Ji.
- Bu.
84
00:06:49,370 --> 00:06:51,000
Selamat.
85
00:06:51,000 --> 00:06:54,410
Bagaimana bisa meluangkan waktu
datang jauh-jauh ke Seoul?
86
00:06:54,480 --> 00:06:57,420
Aku ingin membeli hasil karyamu
sebelum kau menjadi terkenal.
87
00:06:57,420 --> 00:06:59,350
Jangan mempermalukan aku seperti itu.
88
00:06:59,350 --> 00:07:00,920
Aku akan memberimu satu.
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,490
Kau tidak boleh melakukan itu.
90
00:07:03,380 --> 00:07:04,810
Apa itu milikmu?
91
00:07:05,450 --> 00:07:07,290
- Iya.
- Betapa cantiknya.
92
00:07:07,560 --> 00:07:09,160
- Silakan dilihat.
- Baik.
93
00:07:13,500 --> 00:07:15,520
Kau tidak perlu datang
jika kau sibuk.
94
00:07:15,820 --> 00:07:18,430
- Kabarmu baik?
- Iya. Terima kasih sudah bertanya.
95
00:07:18,430 --> 00:07:19,970
- Halo.
- Halo.
96
00:07:20,430 --> 00:07:22,310
Terima kasih.
97
00:07:22,310 --> 00:07:24,680
- Pak, aku sudah menyiapkan pencahayaannya.
- Iya?
98
00:07:24,680 --> 00:07:27,050
Periksa apakah mereka butuh sesuatu
di ruang pameran.
99
00:07:27,050 --> 00:07:28,270
- Baik.
- Baik.
100
00:07:29,000 --> 00:07:31,180
- Halo.
- Halo.
101
00:07:31,640 --> 00:07:33,250
Terima kasih. Apa kau sudah melihatnya?
102
00:07:33,250 --> 00:07:35,140
- Iya.
- Sangat luar biasa.
103
00:07:59,870 --> 00:08:01,680
Aku tidak tahu kau akan datang.
104
00:08:01,850 --> 00:08:04,420
Kau seharusnya menelepon.
Aku akan keluar.
105
00:08:27,610 --> 00:08:28,670
Apa kau bersenang-senang?
106
00:08:29,810 --> 00:08:31,040
Apa kau menyukainya?
107
00:08:31,870 --> 00:08:32,980
Ibu.
108
00:08:33,070 --> 00:08:35,870
Kau tidak tahu apakah
suamimu hidup atau mati.
109
00:08:36,200 --> 00:08:39,350
Rambutku sudah beruban
karena penderitaan,
110
00:08:40,040 --> 00:08:41,320
Kau sendiri bersenang-senang?
111
00:08:42,250 --> 00:08:43,750
Ibu, bukan itu.
112
00:08:43,750 --> 00:08:46,990
Seni? Apa itu penting
agar orang lain tahu siapa kau?
113
00:08:46,990 --> 00:08:48,230
Ini bukan waktunya.
114
00:08:48,230 --> 00:08:50,020
Ini adalah pameran Pak Seo.
115
00:08:50,020 --> 00:08:52,600
- Aku mengerti kenapa kau marah...
- Dia juga.
116
00:08:53,050 --> 00:08:54,920
Bagaimana bisa dia mengizinkan
menantunya untuk melakukan ini...
117
00:08:54,920 --> 00:08:56,120
bukannya menghindari perhatian?
118
00:08:56,500 --> 00:08:57,890
Apa dia sudah gila?
119
00:08:59,130 --> 00:09:00,300
Begitu.
120
00:09:00,300 --> 00:09:01,660
Bagaimana kabarnya?
121
00:09:01,660 --> 00:09:03,240
- Sangat luar biasa.
- Apa begitu?
122
00:09:03,240 --> 00:09:04,300
Halo.
123
00:09:04,300 --> 00:09:05,530
Halo.
124
00:09:06,210 --> 00:09:08,900
Ahjussi! Ahjussi cepat!
125
00:09:09,080 --> 00:09:10,980
Ahjumma membuat keributan.
126
00:09:25,920 --> 00:09:27,370
Apa yang sedang kau lakukan?
127
00:09:28,390 --> 00:09:29,790
Oh, tidak.
128
00:09:39,900 --> 00:09:40,980
Ayah.
129
00:09:43,620 --> 00:09:45,950
Kau bahkan tidak diundang,
jadi beraninya kau membuat keributan?
130
00:09:46,620 --> 00:09:47,720
Bukankah Jin...
131
00:09:48,780 --> 00:09:50,150
anakmu?
132
00:09:51,190 --> 00:09:53,730
Sebagai orang tua yang bahkan tidak tahu
apakah dia hidup atau mati,
133
00:09:53,730 --> 00:09:56,890
Aku sakit perut setiap hari
karena aku merasa bersalah tentang makan.
134
00:09:57,650 --> 00:09:59,390
Beraninya kau mengadakan pameran?
135
00:09:59,620 --> 00:10:02,470
Anak kita sudah meninggal.
136
00:10:04,740 --> 00:10:06,570
Kau satu-satunya yang menyangkalnya.
137
00:10:11,370 --> 00:10:12,500
Berikan itu padaku!
138
00:10:12,740 --> 00:10:14,750
- Tidak!
- Berikan padaku!
139
00:10:14,750 --> 00:10:16,480
Berikan padaku!
140
00:10:22,350 --> 00:10:23,460
Katakan lagi.
141
00:10:24,090 --> 00:10:26,380
Jika kau mengatakan omong kosong seperti itu lagi,
142
00:10:27,520 --> 00:10:29,230
Aku sendiri akan membunuhmu.
143
00:10:30,120 --> 00:10:31,730
Apa kau berhenti bekerja?
144
00:10:32,420 --> 00:10:34,260
Apa kau berhenti bekerja
dan fokus mencarinya?
145
00:10:34,260 --> 00:10:36,160
Apa kau menolak untuk makan atau minum
dan mati?
146
00:10:36,970 --> 00:10:39,030
Kau melakukan semua yang kau inginkan,
147
00:10:39,030 --> 00:10:41,130
kenapa kita harus jadi
satu-satunya yang menderita?
148
00:10:41,940 --> 00:10:43,610
Mereka yang tertinggal harus tetap hidup.
149
00:10:45,270 --> 00:10:48,140
Kau benar. Kau bekerja sangat keras
untuk sampai sejauh ini.
150
00:10:48,400 --> 00:10:49,770
Kau tidak peduli dengan anak-anakmu.
151
00:10:50,540 --> 00:10:52,580
Kau menjadi lebih terkenal sekarang
daripada sebelum bisnismu sendiri.
152
00:10:52,580 --> 00:10:54,690
Kau senang menjadi
seorang seniman.
153
00:10:56,090 --> 00:10:57,690
Kruk itu pasti menjadi medali.
154
00:10:59,650 --> 00:11:01,990
Ahjumma, kenapa kau melakukan ini
di hari yang baik?
155
00:11:01,990 --> 00:11:03,020
"Hari yang baik"?
156
00:11:05,860 --> 00:11:07,620
Sudah bertahun-tahun
sejak aku kehilangan putraku.
157
00:11:08,500 --> 00:11:11,130
Tidak ada hari yang baik. Tidak ada.
158
00:11:13,200 --> 00:11:14,240
- Ye Ji.
- Eonni!
159
00:11:14,240 --> 00:11:15,760
- Ye Ji.
- Eonni!
160
00:11:17,170 --> 00:11:18,300
Ye Ji.
161
00:11:18,480 --> 00:11:20,450
Ye Ji.
162
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Ye Ji.
163
00:11:24,770 --> 00:11:25,950
Astaga.
164
00:11:27,380 --> 00:11:29,040
- Jagain Ahjussi.
- Ada apa ini?
165
00:11:29,040 --> 00:11:30,380
Apa dia sakit? Apa dia pingsan?
166
00:11:30,380 --> 00:11:33,750
Aku akan merawatnya.
Kau kembali ke sana.
167
00:11:34,190 --> 00:11:35,230
Baik.
168
00:11:35,860 --> 00:11:37,620
Astaga! Pak!
169
00:11:38,920 --> 00:11:40,260
Kau berdarah.
170
00:11:41,470 --> 00:11:43,070
Kau harus diobati
171
00:11:53,370 --> 00:11:55,080
- Aku akan ikut.
- Baik.
172
00:11:58,510 --> 00:12:00,140
Aku ada mobil. Ayo pergi.
173
00:12:05,190 --> 00:12:07,920
Tahukah tim hukum
tentang pameran ini?
174
00:12:08,090 --> 00:12:09,150
Tidak, bu.
175
00:12:09,460 --> 00:12:11,420
Daepyo-nim juga hanya tahu
melalui artikel.
176
00:12:12,860 --> 00:12:14,390
Pengacara Ryu ada di sini.
177
00:12:14,500 --> 00:12:16,390
Sepertinya dia kenalannya Chan Hee-ssi.
178
00:12:17,070 --> 00:12:19,000
Mungkin, dia juga mengenal Ye Ji.
179
00:12:22,500 --> 00:12:23,630
Cari tahu.
180
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
Ya, Bu.
181
00:12:27,540 --> 00:12:29,870
Kau seharusnya pergi
ke rumah sakit juga.
182
00:12:31,480 --> 00:12:32,510
Apa kau terluka?
183
00:12:33,010 --> 00:12:34,450
Aku baik-baik saja.
184
00:12:34,750 --> 00:12:36,910
Hubungi Da Woon
dan tanyakan kabar Ye Ji.
185
00:12:36,910 --> 00:12:37,910
Baik.
186
00:12:43,360 --> 00:12:44,860
Hei, bagaimana kabarnya?
187
00:12:44,860 --> 00:12:45,860
Biarkan aku berbicara dengannya.
188
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Ini aku.
189
00:12:48,830 --> 00:12:50,100
Bagaimana dengannya?
190
00:12:50,260 --> 00:12:51,840
Dia baik-baik saja, ahjussi.
191
00:12:52,000 --> 00:12:53,940
Dia terbangun di ambulans.
192
00:12:54,130 --> 00:12:56,370
Dia menerima infus untuk berjaga-jaga.
193
00:12:57,740 --> 00:12:59,670
Ya, dia seorang pengacara
dari perusahaan.
194
00:12:59,670 --> 00:13:01,500
Dia bilang dia akan mengantar kita.
195
00:13:03,040 --> 00:13:04,220
Ya.
196
00:13:08,510 --> 00:13:11,780
Ibu mertua yang kaya sangat menakutkan.
197
00:13:11,780 --> 00:13:15,090
Ahjumma hanya mencari orang untuk disalahkan.
198
00:13:15,860 --> 00:13:17,600
Eonni adalah orang yang paling mudah.
199
00:13:17,600 --> 00:13:19,200
Suaminya tidak ada lagi di sini.
200
00:13:19,200 --> 00:13:20,790
Bukankah itu artinya bercerai?
201
00:13:21,200 --> 00:13:23,230
Aku tidak mengerti kenapa dia
masih tinggal bersama mereka.
202
00:13:23,470 --> 00:13:25,500
Dia dan Ahjussi sangat dekat.
203
00:13:26,260 --> 00:13:27,610
Dia juga mentornya.
204
00:13:27,800 --> 00:13:29,260
Apa pentingnya...
205
00:13:29,370 --> 00:13:30,840
saat dia memiliki ibu mertua
seperti itu.
206
00:13:32,480 --> 00:13:35,000
Aku berharap Seung Min Oppa
bisa memenangkan hatinya.
207
00:13:35,610 --> 00:13:36,670
INSTALASI GAWAT DARURAT
208
00:13:44,190 --> 00:13:47,250
Bisa tolong hubungi perawat?
Aku tidak membutuhkan infus lagi.
209
00:13:47,250 --> 00:13:48,550
Tidak, kau harus menyelesaikannya.
210
00:13:49,090 --> 00:13:51,830
Kau pingsan berarti tubuhmu sangat lemah.
211
00:13:51,830 --> 00:13:53,730
Kau harus menjalankan beberapa tes.
212
00:13:53,970 --> 00:13:55,730
Bukankah kau seorang pengacara,
bukan dokter?
213
00:13:55,730 --> 00:13:58,000
Tanya saja siapa pun.
Kau terlihat sangat buruk sekarang.
214
00:13:58,070 --> 00:13:59,890
Belakangan ini aku terlalu banyak bekerja.
215
00:14:00,100 --> 00:14:01,160
Karena itulah.
216
00:14:02,870 --> 00:14:04,030
Aku menyukai pekerjaanmu.
217
00:14:06,170 --> 00:14:08,400
Bukankah semuanya hancur
sebelum kau melihatnya?
218
00:14:10,080 --> 00:14:11,410
Ini bukanlah akhir.
219
00:14:11,750 --> 00:14:12,820
Kau selalu bisa membuat yang baru.
220
00:14:15,090 --> 00:14:16,510
Aku sudah lupa...
221
00:14:17,360 --> 00:14:20,360
bahwa tidak ada yang gratis dalam hidupku.
222
00:14:23,120 --> 00:14:25,250
Sampai aku bertemu Chan Hee,
223
00:14:26,970 --> 00:14:28,920
aku tidak tahu apa yang terjadi dengan suamimu.
224
00:14:30,570 --> 00:14:33,340
Permisi. Bisakah kau mencabut ini?
225
00:14:59,150 --> 00:15:02,000
DREAMTEL
226
00:15:06,870 --> 00:15:09,400
STUDIO, GOSHIWON, RUANG BACA
227
00:15:15,870 --> 00:15:17,820
Apa kau sedang mencari kamar?
228
00:15:17,950 --> 00:15:19,850
Masuklah. Kami memiliki yang kosong.
229
00:15:21,190 --> 00:15:22,250
Apa kau...
230
00:15:22,750 --> 00:15:23,880
Chan Hee?
231
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
Aku menikahkan Ye Ji...
232
00:15:43,670 --> 00:15:45,270
sebagai putriku.
233
00:15:45,740 --> 00:15:47,580
Dia menikah dengan keluarga yang sangat kaya.
234
00:15:47,850 --> 00:15:48,950
Itu saja yang perlu kau ketahui.
235
00:15:50,580 --> 00:15:51,980
Apa dia baik-baik saja?
236
00:15:54,040 --> 00:15:57,620
Aku mendengar dia mengadakan pameran
sebagai seorang seniman.
237
00:15:57,880 --> 00:16:00,420
Mertuanya kaya,
suaminya kompeten,
238
00:16:00,550 --> 00:16:01,830
dan pekerjaannya juga berjalan dengan baik.
239
00:16:02,090 --> 00:16:04,050
Tidak ada lagi yang bisa dia harapkan.
240
00:16:09,290 --> 00:16:12,840
Aku bekerja keras untuk membayar
biaya kuliahnya yang mahal...
241
00:16:12,840 --> 00:16:15,470
dan menikahkannya dengan keluarga kaya
yang tidak pantas ia dapatkan.
242
00:16:15,470 --> 00:16:17,630
Aku menghabiskan setiap sen yang aku miliki.
243
00:16:18,110 --> 00:16:19,800
Aku melakukan yang terbaik untuk menutupi kekurangannya.
244
00:16:20,030 --> 00:16:23,450
Aku tidak ingin dia merasa tidak berharga,
jadi aku menghabiskan banyak uang...
245
00:16:23,450 --> 00:16:25,450
untuk hadiah pernikahan dan mahar.
246
00:16:25,640 --> 00:16:27,910
Aku hanya membeli yang terbaik.
247
00:16:28,380 --> 00:16:29,590
Jadi...
248
00:16:30,510 --> 00:16:31,990
kau tidak boleh...
249
00:16:32,510 --> 00:16:34,330
mencari dia.
250
00:16:34,750 --> 00:16:36,020
Mertuanya tahu tentang kau,
251
00:16:36,020 --> 00:16:38,000
mereka tidak akan pernah setuju
untuk pernikahan.
252
00:16:38,420 --> 00:16:41,390
Aku juga tidak senang melihat kau.
253
00:16:42,790 --> 00:16:44,200
Sekarangpun,
254
00:16:44,870 --> 00:16:46,630
tanganku gemetar.
255
00:16:48,340 --> 00:16:49,470
Aku tidak menginginkanmu...
256
00:16:50,500 --> 00:16:52,030
untuk datang ke sini juga.
257
00:16:52,030 --> 00:16:55,900
Menghabiskan beberapa tahun di balik jeruji besi
tidak akan menebus apa yang telah kau lakukan.
258
00:16:56,450 --> 00:16:58,870
Aku masih dapat mengingat dengan jelas...
259
00:16:59,910 --> 00:17:01,750
apa yang terjadi
pada hari yang menghebohkan itu.
260
00:17:03,780 --> 00:17:04,990
Oppa-ku...
261
00:17:05,410 --> 00:17:09,020
Kau menghancurkan oppa-ku yang normal.
262
00:17:09,960 --> 00:17:14,090
Jadi bagaimana kau bisa kembali ke sini?
263
00:17:15,470 --> 00:17:18,590
Bahkan jika kau mungkin tidak memiliki
hati nurani,
264
00:17:18,590 --> 00:17:20,470
Kau harus tahu bagaimana menjadi takut.
265
00:17:20,970 --> 00:17:23,030
Bagaimana kau bisa merasa lapar?
266
00:17:23,440 --> 00:17:25,680
Bagaimana kau bisa makan?
267
00:17:25,680 --> 00:17:27,750
Di bawah atap rumahku?
268
00:17:32,450 --> 00:17:33,840
Aku butuh beberapa pakaian.
269
00:17:37,080 --> 00:17:39,550
Orang-orang menatapku.
270
00:17:40,930 --> 00:17:43,320
Aku tidak ingin menarik perhatian.
271
00:18:03,540 --> 00:18:05,150
Terima kasih.
272
00:18:05,420 --> 00:18:08,220
Aku harus pergi. Masuk dan istirahat.
273
00:18:08,220 --> 00:18:09,780
Terima kasih untuk hari ini.
274
00:18:09,780 --> 00:18:12,050
Tidak masalah. Selamat tinggal.
275
00:18:15,690 --> 00:18:18,160
Terima kasih atas bantuanmu hari ini.
276
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
Kau sebaiknya pergi.
277
00:18:22,590 --> 00:18:23,590
Ahjumma...
278
00:18:24,260 --> 00:18:25,330
sudah keluar.
279
00:18:27,560 --> 00:18:28,830
Itu sebabnya aku pergi ke pameran.
280
00:18:29,600 --> 00:18:30,910
Kau mungkin tidak tahu tentang itu.
281
00:18:33,530 --> 00:18:34,750
Aku sedang berbicara tentang ibumu.
282
00:18:42,010 --> 00:18:43,750
Itu tidak ada hubungannya denganku.
283
00:18:54,760 --> 00:18:57,020
Kau tidak perlu memberi tahuku
hal-hal seperti itu.
284
00:18:58,530 --> 00:19:00,910
Lagipula aku tidak akan pernah melihatnya lagi.
285
00:19:01,640 --> 00:19:02,830
Apa maksudmu?
286
00:19:03,910 --> 00:19:06,100
Bisakah kau melakukan itu?
Apa itu mungkin?
287
00:19:06,530 --> 00:19:08,040
Bukan aku yang meninggalkannya.
288
00:19:08,650 --> 00:19:10,650
Dialah yang meninggalkan aku.
289
00:19:10,650 --> 00:19:12,270
Dia orang yang menolak untuk menemuiku...
290
00:19:12,270 --> 00:19:14,490
selama lebih dari satu dekade
setiap kali aku mengunjunginya.
291
00:19:15,220 --> 00:19:16,950
Itu dia, bukan aku.
292
00:19:17,990 --> 00:19:19,160
Kau menunggu dia.
293
00:19:20,820 --> 00:19:22,550
Kau menghitung hari...
294
00:19:23,160 --> 00:19:24,930
sampai dia keluar.
295
00:19:29,860 --> 00:19:31,440
Kau dan aku telah menjadi orang asing
untuk sementara ini.
296
00:19:32,000 --> 00:19:33,670
Jangan bertingkah seperti kau mengenalku.
297
00:19:39,500 --> 00:19:41,650
Aku sudah menyiapkan beberapa pakaian untukmu.
298
00:19:42,150 --> 00:19:43,880
Apa ada tempat untuk kau tinggal?
299
00:19:44,340 --> 00:19:47,890
Aku bisa membiarkanmu menyelinap masuk
untuk satu atau dua hari.
300
00:19:49,340 --> 00:19:51,110
Kau seorang gadis yang baik hati.
301
00:19:54,930 --> 00:19:55,960
Apa kau...
302
00:19:57,230 --> 00:19:58,630
tidak takut padaku?
303
00:19:59,930 --> 00:20:02,360
Kau dan Ye Ji eonni terlihat mirip.
304
00:20:03,260 --> 00:20:06,330
Mungkin itu sebabnya
kau tidak membuatku takut.
305
00:20:08,260 --> 00:20:10,530
Jangan katakan apapun padanya.
306
00:20:11,380 --> 00:20:13,000
Ibumu benar.
307
00:20:13,330 --> 00:20:15,000
Dia sudah menikah sekarang.
308
00:20:15,210 --> 00:20:17,310
Mertuanya seharusnya tidak tahu tentang aku.
309
00:20:18,380 --> 00:20:21,150
Inilah kenapa aku sudah menyuruh ibumu
untuk mengadopsi dia.
310
00:20:23,010 --> 00:20:24,720
Beritahu ibumu untuk tidak khawatir.
311
00:20:25,110 --> 00:20:27,280
Aku tidak akan pernah kembali lagi.
312
00:20:28,750 --> 00:20:30,080
Beri tahu dia...
313
00:20:32,900 --> 00:20:34,700
Aku datang ke sini untuk yang pertama
dan terakhir kali...
314
00:20:35,200 --> 00:20:37,900
hanya untuk mendengar kabar Ye Ji.
315
00:20:47,070 --> 00:20:49,100
Astaga, dia akan membawa kesialan.
316
00:20:49,100 --> 00:20:51,150
Ngapain sih?
317
00:20:51,450 --> 00:20:53,340
Apa ini Dinasti Joseon?
Kenapa kau membuang garam?
318
00:20:53,340 --> 00:20:55,150
Aku tidak ingin membawa masuk
nasib buruk.
319
00:20:55,150 --> 00:20:56,390
Astaga.
320
00:20:56,390 --> 00:20:58,810
Hei, kau tidak mengatakan hal-hal konyol padanya, kan?
321
00:20:58,810 --> 00:21:00,550
Kenapa kau berbohong?
322
00:21:00,550 --> 00:21:03,630
Kau tidak memberinya apa-apa
ketika dia menikah.
323
00:21:03,630 --> 00:21:06,400
Bahkan hari ini aku melihatnya
dihabisi oleh bos kami.
324
00:21:06,790 --> 00:21:08,430
Dia janda tidak berdaya.
325
00:21:08,430 --> 00:21:10,430
Apa ibu pikir menutupinya
akan membantu?
326
00:21:10,430 --> 00:21:12,790
Tidak ada gunanya mengetahui.
327
00:21:12,900 --> 00:21:14,860
Mereka bernasib buruk.
328
00:21:14,860 --> 00:21:16,360
Mereka seharusnya tidak pernah bertemu.
329
00:21:16,360 --> 00:21:18,740
Tapi siapa ibu untuk menilai...
330
00:21:18,740 --> 00:21:20,380
Lupakan. Diam saja.
331
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
Kau.
332
00:21:22,070 --> 00:21:25,510
Jika Ye Ji tahu tentang ini, habis sudah kau.
333
00:21:25,510 --> 00:21:26,750
Aku pikir kau tidak ingin
untuk melihatnya lagi.
334
00:21:26,750 --> 00:21:28,080
Kenapa kau membuat aku bekerja di sana?
335
00:21:28,080 --> 00:21:29,990
Dia yang menyuruhmu untuk datang, bukan aku.
336
00:21:29,990 --> 00:21:32,050
Ibu langsung menerima tawaran itu.
337
00:21:32,050 --> 00:21:35,490
Astaga, jika kau tidak menyukainya,
lalu cari pekerjaan baru.
338
00:21:35,730 --> 00:21:38,590
Dengan latar belakang pendidikan kau,
tidak ada yang akan mempekerjakan kau.
339
00:21:38,590 --> 00:21:40,290
Aku sangat kesal!
340
00:21:40,500 --> 00:21:43,930
Aku muak dengan omelanmu.
Aku pastikan aku akan menikah!
341
00:21:43,930 --> 00:21:45,060
Baik.
342
00:21:45,700 --> 00:21:46,700
Astaga!
343
00:22:13,500 --> 00:22:14,760
Enaknya.
344
00:22:15,060 --> 00:22:17,000
Bukankah ini sangat kenyal?
345
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Iya.
346
00:22:18,000 --> 00:22:20,910
Haruskah kita memberitahu Oh Ye Ji untuk datang?
347
00:22:20,910 --> 00:22:23,170
Aku yakin dia terlalu kesal
untuk tidur sekarang.
348
00:22:23,170 --> 00:22:25,530
Ibu tidak bisa memberikan alkohol kepada seseorang
yang baru saja dari IGD.
349
00:22:25,530 --> 00:22:28,250
Aigoo, aku tidak sadar.
Ya kau benar.
350
00:22:29,070 --> 00:22:30,810
Aku harus merebus ayam
untuknya besok.
351
00:22:30,810 --> 00:22:32,340
Sembelih satu untuk besok, oke?
352
00:22:33,310 --> 00:22:35,340
Kalau saja ahjumma tidak membuat keributan besar,
353
00:22:35,340 --> 00:22:37,750
kita pasti sudah bikin pesta besar.
354
00:22:37,850 --> 00:22:39,280
Ya ampun.
355
00:22:39,890 --> 00:22:43,580
Dari awal seharusnya dia memberi tahunya
tentang pameran.
356
00:22:43,580 --> 00:22:46,160
Maka dia mungkin tidak membuat keributan.
357
00:22:46,160 --> 00:22:48,400
Mereka bisa bicara kalau mereka bertemu.
358
00:22:48,560 --> 00:22:50,170
Sejak itu terjadi pada Jin oppa,
359
00:22:50,170 --> 00:22:51,790
hubungan mereka
lebih dingin dari pada orang asing.
360
00:22:53,400 --> 00:22:56,470
Bagaimanapun, hidup Oh Ye Ji sangat sulit.
361
00:22:57,100 --> 00:23:00,270
Dia berurusan dengan ibu mertua yang kejam
dan menjaga ayah mertuanya.
362
00:23:02,770 --> 00:23:04,570
Dia bergantung pada mereka juga.
363
00:23:05,010 --> 00:23:06,040
Apa?
364
00:23:06,270 --> 00:23:08,780
Dia tidak punya tempat lain untuk pergi.
365
00:23:10,390 --> 00:23:12,690
- Kau harus baik padaku.
- Apa?
366
00:23:12,690 --> 00:23:14,080
Setidaknya kau memiliki...
367
00:23:14,080 --> 00:23:16,990
rumah ibumu untuk kembali
jika kau bercerai.
368
00:23:20,900 --> 00:23:22,820
- Itu dia.
- Aku sangat bersyukur aku mungkin menangis,
369
00:23:23,400 --> 00:23:25,530
- jadi, panjang umur.
- Baiklah.
370
00:23:25,530 --> 00:23:28,210
Kau akhirnya menjadi dewasa. Baiklah.
371
00:23:29,800 --> 00:23:32,270
Mari kita pasang yang baru
besok pagi.
372
00:23:33,270 --> 00:23:35,380
Kita tidak bisa mencetak ulang katalog,
373
00:23:35,570 --> 00:23:36,600
jadi kau bisa mencetak...
374
00:23:37,410 --> 00:23:39,840
hanya judul dan penjelasannya saja,
lalu tempelkan.
375
00:23:40,040 --> 00:23:43,080
Aku tidak bisa mengadakan pameran
dengan karya terbaik keduaku.
376
00:23:44,420 --> 00:23:46,250
Ini yang terbaik yang bisa kau lakukan sekarang.
377
00:23:48,660 --> 00:23:50,350
Aku sudah dikritik
untuk memulai debutnya dengan koneksi,
378
00:23:50,350 --> 00:23:52,090
lalu aku berakhir
membuat heboh juga.
379
00:23:53,090 --> 00:23:55,730
Jika karyaku tidak terlihat bagus,
Aku ragu aku bisa menyelamatkannya.
380
00:23:57,200 --> 00:23:59,360
Aku akan menyerah pada yang satu ini.
381
00:24:02,600 --> 00:24:04,640
- Anakku.
- Aku cenderung memiliki...
382
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
nasib buruk pada awalnya.
383
00:24:09,710 --> 00:24:11,420
Aku akan menganggap
bahwa yang terburuk sudah berakhir...
384
00:24:11,980 --> 00:24:14,070
dan mempersiapkan pameran lainnya
untuk lain waktu.
385
00:24:16,950 --> 00:24:18,080
Maafkan aku.
386
00:24:19,220 --> 00:24:20,960
Ayah memberikan kesempatan besar bagiku,
387
00:24:20,960 --> 00:24:23,230
tapi hanya ini yang bisa aku lakukan.
388
00:24:26,250 --> 00:24:27,400
Maafkan aku...
389
00:24:28,170 --> 00:24:29,630
Aku tidak bisa melindungimu.
390
00:24:33,140 --> 00:24:36,710
Bagaimana dengan wajahmu? Akankah itu berbekas?
391
00:24:36,860 --> 00:24:38,380
Itu hanya goresan.
392
00:24:39,440 --> 00:24:41,250
Jika ayah memikirkan posisi ibu...
393
00:24:41,340 --> 00:24:44,070
aku bisa saja terlihat tercela.
394
00:24:45,880 --> 00:24:46,980
Butuh waktu yang lama...
395
00:24:48,990 --> 00:24:51,660
untuk dia menerima kenyataan.
396
00:24:51,780 --> 00:24:53,050
Padaku juga dulu seperti itu,
397
00:24:54,230 --> 00:24:55,350
dan sekarang, Jin.
398
00:24:56,780 --> 00:24:59,400
Masuk dan istirahatlah.
Kau harus tinggal di rumah besok.
399
00:24:59,590 --> 00:25:01,900
Aku akan pergi ke Seoul
dengan Jung Il besok.
400
00:25:05,760 --> 00:25:07,290
Apa yang harus aku lakukan dengan ini?
401
00:25:07,290 --> 00:25:10,500
Aku mengambil beberapa
yang bergambar yang asih utuh.
402
00:25:16,270 --> 00:25:18,150
Aku cukup tidak peka, kan?
403
00:25:19,380 --> 00:25:20,990
Aku akan membuang ini.
404
00:25:22,420 --> 00:25:23,580
Aku saja.
405
00:25:26,920 --> 00:25:29,630
Aku ingin menyimpannya selama beberapa hari
sebelum aku membuangnya.
406
00:25:50,880 --> 00:25:53,340
Anak kita sudah meninggal.
407
00:25:55,110 --> 00:25:57,040
Kau satu-satunya yang menyangkalnya.
408
00:26:04,660 --> 00:26:07,290
Ahjumma sudah keluar.
409
00:26:28,110 --> 00:26:29,450
Hei, Chan Hee.
410
00:26:29,920 --> 00:26:32,160
Eonni, kau baik-baik saja?
411
00:26:32,280 --> 00:26:34,520
Ya, aku baik-baik saja.
412
00:26:34,690 --> 00:26:37,550
Apa yang dikatakan dokter?
Apa kau sakit yang lainnya?
413
00:26:38,050 --> 00:26:40,200
Kenapa kau membawa Seung Min oppa?
414
00:26:41,130 --> 00:26:43,820
Dia rekan kerja.
415
00:26:44,000 --> 00:26:46,900
Aku bertemu dengannya di tempat kerja,
jadi aku tidak bisa mengabaikannya.
416
00:26:47,970 --> 00:26:50,910
Dia mengikutiku saat aku berkata
Aku akan pergi ke pameranmu.
417
00:26:50,980 --> 00:26:52,500
Lain kali bilang tidak saja.
418
00:26:53,270 --> 00:26:55,210
Lagi pula kita sudah tidak berhubungan.
419
00:26:56,910 --> 00:26:58,450
Eonni kau tahu...
420
00:27:00,480 --> 00:27:02,110
Ibumu tadi ke sini.
421
00:27:04,510 --> 00:27:07,050
Baik ibuku dan ibumu memberitahuku
untuk tidak memberitahumu,
422
00:27:07,050 --> 00:27:08,960
tapi aku pikir kau harus tahu.
423
00:27:09,930 --> 00:27:12,400
Aku memberinya beberapa pakaian,
424
00:27:12,960 --> 00:27:14,560
tapi harusnya aku memberinya uang.
425
00:27:15,260 --> 00:27:17,860
Aku merasa tidak enak
karena membiarkan dia pergi seperti itu.
426
00:27:33,450 --> 00:27:36,810
Aku berjanji untuk kembali dengan selamat.
427
00:28:32,830 --> 00:28:33,830
Hwan.
428
00:28:35,450 --> 00:28:36,480
Hwan.
429
00:28:40,270 --> 00:28:41,750
Kau tidur di sini lagi?
430
00:28:42,280 --> 00:28:44,010
Aku harus menyelesaikan proyekku.
431
00:28:48,280 --> 00:28:51,550
Kau tampak seperti menyiksa diri sendiri
alih-alih belajar.
432
00:28:55,020 --> 00:28:57,630
Belum dengar kabar dari saudaramu?
433
00:29:01,710 --> 00:29:04,140
Aku kelaparan. Mari makan sesuatu.
434
00:29:05,410 --> 00:29:08,210
Aku ingin mie hitam yang kau buat.
435
00:29:08,340 --> 00:29:09,450
Jjajangmyeon?
436
00:29:09,650 --> 00:29:10,750
Ya, itu.
437
00:29:11,650 --> 00:29:12,810
Bagaimana dengan yang merah?
438
00:29:12,980 --> 00:29:14,750
Oh, no no no no.
439
00:29:14,750 --> 00:29:16,950
- Aku akan membuatnya sangat enak.
- Tidak mau, aku tidak ingin itu.
440
00:29:16,950 --> 00:29:18,750
- Cobalah.
- Ewww iyuuhhh.
441
00:29:21,550 --> 00:29:22,820
Yummy!
442
00:29:23,960 --> 00:29:24,960
- Nih.
- Astaga.
443
00:29:28,130 --> 00:29:29,760
Rasanya tidak seperti ini
ketika aku membuatnya.
444
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
Orang Korea lahir dengan DNA...
445
00:29:32,200 --> 00:29:34,290
untuk membuat ramyeon yang sempurna.
446
00:29:34,800 --> 00:29:36,100
Apa aku kehilangan itu?
447
00:29:36,100 --> 00:29:38,180
Kau lebih dari orang Amerika sekarang.
448
00:29:44,000 --> 00:29:46,310
Jujur. Pedas bukan?
449
00:29:46,480 --> 00:29:47,610
Tentu saja.
450
00:29:47,610 --> 00:29:48,720
Lalu kenapa kau makan itu?
451
00:29:50,010 --> 00:29:51,220
Karena enak.
452
00:29:51,390 --> 00:29:53,780
Kau juga memiliki DNA
untuk makan makanan pedas juga, kan?
453
00:29:54,220 --> 00:29:55,320
Apa begitu?
454
00:29:55,890 --> 00:29:58,520
Aku yakin kau juga memilikinya.
Mari kita coba.
455
00:29:59,750 --> 00:30:00,790
Nih.
456
00:30:02,290 --> 00:30:03,400
Cobalah.
457
00:30:14,570 --> 00:30:17,250
Ayolah, Hwan.
Ya ampun. Pedas banget.
458
00:30:19,180 --> 00:30:20,750
Kenapa kau makan ini?
459
00:30:22,490 --> 00:30:23,780
Aku butuh air.
460
00:30:24,850 --> 00:30:27,960
Amber, aku harus pergi.
461
00:30:28,190 --> 00:30:29,190
Ke mana?
462
00:30:29,580 --> 00:30:31,200
Aku mendapat telepon dari rumah sakit.
463
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
- Lagi?
- Maaf.
464
00:30:40,090 --> 00:30:43,360
Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif.
Anda akan dihubungkan dengan pesan suara.
465
00:30:45,600 --> 00:30:47,410
Sudah sebulan
sejak dia keluar dari grid.
466
00:30:48,000 --> 00:30:49,180
Ini bukan pertama kalinya.
467
00:30:49,180 --> 00:30:51,180
Aku yakin dia ada di kasino di suatu tempat.
468
00:30:51,650 --> 00:30:53,810
Ini pertama kalinya
dia tidak bisa dihubungi untuk waktu yang lama.
469
00:30:53,810 --> 00:30:56,750
Aku mulai berpikir aku melepaskannya
terlalu mudah untuk waktu yang lama.
470
00:30:56,750 --> 00:30:58,010
Kau akan menyingkirkan dia?
471
00:30:58,010 --> 00:31:00,220
Setidaknya aku merasa dihargai
ketika aku melakukan pekerjaan amal.
472
00:31:00,220 --> 00:31:02,890
Tidakkah menurutmu aku sudah cukup berbuat
selama tiga tahun terakhir...
473
00:31:03,780 --> 00:31:06,590
untuk tim yang tidak pernah
berhasil sampai ke podium?
474
00:31:09,970 --> 00:31:11,440
Kosongkan kamp dan bubarkan tim.
475
00:31:12,290 --> 00:31:14,030
Kau seorang mekanik,
jadi kau akan segera menemukan tim baru.
476
00:31:14,030 --> 00:31:15,940
Semua orang akan memperebutkanmu.
477
00:31:17,760 --> 00:31:20,030
Kau setidaknya harus berbicara dengannya
begitu dia sampai di sini.
478
00:31:31,990 --> 00:31:34,010
Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif.
479
00:31:47,640 --> 00:31:48,940
Kenapa kau tidak mengangkat telepon?
480
00:31:49,710 --> 00:31:51,740
Sudah kubilang angkat telepon
bahkan jika kau tidak ingin balapan.
481
00:31:53,830 --> 00:31:54,950
Aku perlu uang.
482
00:31:56,300 --> 00:31:57,680
Apa kau pikir aku bank-mu?
483
00:31:57,680 --> 00:32:00,840
Aku akan berhenti balapan.
Aku tidak bisa tinggal di Korea lagi.
484
00:32:02,040 --> 00:32:05,280
Aku akan menjauh darimu baik
itu Hong Kong atau Filipina,
485
00:32:06,460 --> 00:32:07,510
jadi buatlah itu terjadi.
486
00:32:09,080 --> 00:32:11,250
Bukankah itu lebih baik untukmu
begitu aku menghilang?
487
00:32:11,290 --> 00:32:12,930
Kenapa aku harus peduli?
488
00:32:14,860 --> 00:32:18,030
Kenapa kau memberikan tim terburuk
begitu banyak uang jika kau tidak peduli?
489
00:32:20,970 --> 00:32:22,560
Kau dulu mencoba tutup mulut.
490
00:32:23,500 --> 00:32:25,980
Jika kau mengekspos ini,
hanya kau yang akan terpuruk.
491
00:32:26,570 --> 00:32:28,250
Aku tidak ada hubungannya dengan ini.
492
00:32:33,070 --> 00:32:34,510
Apa kau benar-benar
tidak ada hubungannya dengan ini?
493
00:32:40,180 --> 00:32:43,740
Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans
IG: @sub_by_mut | Twitter: @mutqs
494
00:32:44,590 --> 00:32:46,480
Pastikan tanahnya tidak terlalu padat.
495
00:32:46,480 --> 00:32:47,980
- Jangan dipadatkan.
- Baik.
496
00:33:00,340 --> 00:33:03,310
Aku mendengar Pak Seo menjual
banyak tembikar.
497
00:33:04,080 --> 00:33:05,400
Terjual banyak.
498
00:33:06,970 --> 00:33:09,280
Eonni cukup banyak
mengorbankan dirinya sendiri.
499
00:33:09,550 --> 00:33:11,350
Semua orang mendengar tentang
keributan yang dibuat ahjumma,
500
00:33:11,350 --> 00:33:13,180
jadi pamerannya otomatis terpublikasi.
501
00:33:16,360 --> 00:33:20,090
Jika aku merusak pamerannya,
Aku benar-benar tidak bisa hidup.
502
00:33:20,720 --> 00:33:24,130
Aiyoo. Jadi kau mencoba mengubah
apa yang kau lakukan?
503
00:33:24,150 --> 00:33:26,420
Dari tembikar ke lukisan?
504
00:33:26,830 --> 00:33:28,220
Ibu pernah melihat pekerjaannya, bukan?
505
00:33:28,220 --> 00:33:30,960
Dia membuat sketsa
untuk gambar di tembikarnya.
506
00:33:31,490 --> 00:33:34,070
Oh. Kau sedang membuat sketsa.
507
00:33:34,070 --> 00:33:35,460
Aku sedang berpikir untuk menggunakanmu dan Da Woon...
508
00:33:35,460 --> 00:33:37,500
sebagai motif untuk seri ibu dan anak.
509
00:33:38,900 --> 00:33:40,780
Kau akan menggunakan kami
sebagai modelmu?
510
00:33:41,110 --> 00:33:43,080
Bukan sebagai model, tapi sebagai motif.
511
00:33:43,080 --> 00:33:45,410
Model, motif, itu hal yang sama.
512
00:33:45,410 --> 00:33:48,440
Kau benar.
Kalian berdua akan menjadi modelku.
513
00:33:48,440 --> 00:33:50,090
Kita akan menjadi modelnya.
514
00:33:50,650 --> 00:33:52,710
Bisakah seseorang
yang terlihat seperti ini menjadi model?
515
00:33:52,710 --> 00:33:54,030
Seseorang yang terlihat seperti ini?
516
00:33:54,790 --> 00:33:56,250
Kau terlihat berantakan.
517
00:33:56,250 --> 00:33:57,900
Ya ampun.
518
00:34:01,830 --> 00:34:03,870
Astaga, ini memalukan.
519
00:34:04,260 --> 00:34:05,730
Aku pikir ini adalah ide yang hebat.
520
00:34:06,760 --> 00:34:08,460
- Betulkah?
- Aku menggambarmu dengan sangat baik.
521
00:34:08,660 --> 00:34:09,670
Lihat ini.
522
00:34:10,080 --> 00:34:12,340
Astaga, itu terlihat sangat bagus.
523
00:34:13,150 --> 00:34:14,150
Da Woon.
524
00:34:23,590 --> 00:34:24,590
Omona.
525
00:34:27,050 --> 00:34:28,630
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Nah.
526
00:34:28,630 --> 00:34:32,430
Aku tidak ingin menjadi gangguan
untuk karya artistik bu guru.
527
00:34:32,630 --> 00:34:34,720
Aku menunjukkan sikapku
sebagai modelnya...
528
00:34:34,720 --> 00:34:36,660
untuk membuat gambarnya terlihat bagus.
529
00:34:36,800 --> 00:34:38,590
Dia mencoba membuat sketsa kami
yang sedang bekerja.
530
00:34:38,590 --> 00:34:40,610
Motifnya adalah wanita dusun
yang melakukan pekerjaan pertanian.
531
00:34:40,610 --> 00:34:41,840
Kenapa kau berpakaian seperti ini?
532
00:34:41,840 --> 00:34:43,130
Du.. Du... Dusun?
533
00:34:43,130 --> 00:34:45,070
Tidak, bukan itu yang aku maksud.
534
00:34:45,240 --> 00:34:48,380
- Astaga.
- Apa? Hei, itu menyakitkan.
535
00:34:48,380 --> 00:34:49,550
Aku tidak percaya.
536
00:34:49,550 --> 00:34:51,550
Kau sangat lambat. Itulah kenapa
kau tidak bisa berkencan dengan siapa pun.
537
00:34:51,550 --> 00:34:53,490
Tentu saja aku bisa.
Kenapa juga aku tidak berkencan?
538
00:34:53,490 --> 00:34:54,490
Bagaimana kau tahu?
539
00:34:54,490 --> 00:34:57,160
Kenapa tidak? aku bersamamu
24 jam, 7 hari seminggu.
540
00:34:57,160 --> 00:35:00,550
Aku kira ini waktunya
untuk mengekspos kehidupan malamku yang mewah.
541
00:35:00,550 --> 00:35:02,550
- Kau akan terkejut. Ingat itu.
- Betulkah?
542
00:35:02,550 --> 00:35:04,990
Aw, sakit. Apa aku berdarah?
543
00:35:04,990 --> 00:35:07,030
- Apa kau baik-baik saja?
- Mataku pedih.
544
00:35:07,260 --> 00:35:08,820
Ya, itu sakit.
545
00:35:08,820 --> 00:35:10,660
Apa kau baik-baik saja? Maafkan aku.
546
00:35:10,660 --> 00:35:12,200
Ya ampun.
547
00:35:12,660 --> 00:35:14,760
Astaga. Di sana di sana.
548
00:35:14,910 --> 00:35:17,970
Kehadiran istrimu
membantu penjualan.
549
00:35:17,970 --> 00:35:20,280
Orang yang mendengar beritanya
dan datang untuk membeli tembikar...
550
00:35:20,570 --> 00:35:23,110
semuanya jadi mencoba membeli pekerjaanmu.
551
00:35:23,280 --> 00:35:25,880
Aku merasa tidak enak karena merusak
Pameran debut Ye Ji.
552
00:35:26,220 --> 00:35:27,820
Aku mencoba membantunya,
553
00:35:28,280 --> 00:35:30,680
tapi aku merasa malu sekarang
karena menyebabkan lebih banyak masalah baginya.
554
00:35:30,680 --> 00:35:33,280
Ayo adakan pamerannya segera.
555
00:35:34,180 --> 00:35:36,160
Kali ini, dia akan melakukannya sendiri.
556
00:35:37,160 --> 00:35:40,090
Ayo lakukan setelah semuanya sedikit tenang.
557
00:35:40,220 --> 00:35:41,220
Ya?
558
00:35:41,430 --> 00:35:45,030
Aigoo, lebih baik lakukan ini
sebelum panasnya mereda.
559
00:35:45,340 --> 00:35:47,630
Yang dibutuhkan seniman baru adalah
lebih banyak publisitas.
560
00:35:47,910 --> 00:35:49,260
Tidak ada seniman baru...
561
00:35:49,570 --> 00:35:52,740
yang lebih panas dari isu menantumu.
562
00:36:03,280 --> 00:36:04,280
SEUNG MIN
563
00:36:04,280 --> 00:36:06,160
JEIL TAILORING AND ALTERATIONS,
72 HWAI-RO, SEONGBUK-GU, SEOUL
564
00:36:08,280 --> 00:36:10,260
Aku bilang aku tidak pernah mau
bertemu denganmu lagi,
565
00:36:11,530 --> 00:36:12,820
jadi ini agak memalukan.
566
00:36:13,050 --> 00:36:15,400
Akulah satu-satunya yang bisa kau tanyakan.
567
00:36:16,900 --> 00:36:18,930
Bertanya pada bibiku adalah
hal terakhir yang ingin aku lakukan.
568
00:36:20,240 --> 00:36:21,840
Tapi aku tidak tahu dimana dia,
569
00:36:23,010 --> 00:36:24,240
dan aku tidak punya cara untuk menemukannya.
570
00:36:24,240 --> 00:36:25,280
Aku akan pergi bersamamu.
571
00:36:25,280 --> 00:36:28,200
Tidak, kau benar-benar tidak perlu
melakukan sejauh itu.
572
00:36:28,740 --> 00:36:29,950
Aku bisa pergi sendiri.
573
00:36:31,780 --> 00:36:33,240
Aku ingin sendiri.
574
00:36:47,160 --> 00:36:48,220
JEIL ARCADE
575
00:36:58,970 --> 00:37:01,570
JEIL TAILORING AND ALTERATIONS
576
00:37:23,990 --> 00:37:26,760
JEIL TAILORING AND ALTERATIONS
577
00:37:32,340 --> 00:37:33,470
Apa kau mau menjahit sesuatu?
578
00:37:34,610 --> 00:37:36,280
Anu, aku sedang mencari seseorang.
579
00:37:36,280 --> 00:37:37,280
Siapa?
580
00:37:37,410 --> 00:37:38,550
Kim Go Woon.
581
00:37:38,550 --> 00:37:40,180
Siapa? Kim siapa?
582
00:37:40,740 --> 00:37:43,010
Go Woon. Kim Go Woon.
583
00:37:45,010 --> 00:37:48,430
Apa ada di antara kalian
yang bernama Kim Go Woon?
584
00:38:53,930 --> 00:38:55,530
Aku mendengar kau menikah.
585
00:38:59,720 --> 00:39:02,700
Kata bibimu mertuamu kaya.
586
00:39:05,160 --> 00:39:07,530
Aku yakin kau akan bersikap baik,
587
00:39:07,800 --> 00:39:10,240
tapi jangan sampai berada di sisi buruk mereka
dan bersikap lembut.
588
00:39:11,880 --> 00:39:14,050
Kau akan melakukan semua yang dapat kau lakukan
setelah kau kehilangan kesabaran.
589
00:39:14,280 --> 00:39:17,150
Kau tidak pernah melihat aku tumbuh dewasa.
Bagaimana kau tahu?
590
00:39:17,950 --> 00:39:18,950
Kau benar.
591
00:39:19,820 --> 00:39:22,410
Yang aku ingat hanyalah bagaimana kau
melayangkan tinjumu saat masih kecil.
592
00:39:25,550 --> 00:39:26,590
Kenapa kau melakukan itu?
593
00:39:28,530 --> 00:39:29,820
Kenapa kau meninggalkan aku?
594
00:39:30,030 --> 00:39:31,220
Kenapa kau berhenti melihatku?
595
00:39:31,900 --> 00:39:35,260
Kau seharusnya memohon pengampunan
bukannya meninggalkanku dengan dingin.
596
00:39:35,820 --> 00:39:38,090
Kenapa kau keluar?
Kau seharusnya mati di sana.
597
00:39:38,090 --> 00:39:39,700
Apa yang akan kau lakukan dengan hidupmu?
598
00:39:41,010 --> 00:39:42,660
Kenapa kau melakukan itu?
599
00:39:48,450 --> 00:39:50,840
Apa ibu benar-benar berselingkuh?
600
00:39:51,840 --> 00:39:53,410
Apa ibu benar-benar menemui pria lain?
601
00:40:02,780 --> 00:40:05,530
Aku tidak ingin melihatmu
karena aku tahu kau akan menanyakan ini padaku.
602
00:40:07,900 --> 00:40:08,900
Lupakan.
603
00:40:09,990 --> 00:40:11,160
Lupakan semuanya.
604
00:40:11,990 --> 00:40:13,510
Aku bukan ibumu.
605
00:40:20,150 --> 00:40:21,840
Jangan pernah kesini lagi.
606
00:40:22,650 --> 00:40:23,720
Jika kau kembali,
607
00:40:23,720 --> 00:40:25,910
Aku harus berhenti dari sini
dan pergi ke tempat lain.
608
00:40:27,410 --> 00:40:29,820
Sulit untuk menemukan pekerjaan ini,
jadi aku tidak ingin kehilangannya.
609
00:40:31,860 --> 00:40:32,990
Itu saja?
610
00:40:47,860 --> 00:40:49,160
Apa itu semuanya...
611
00:40:52,010 --> 00:40:53,070
yang ingin kau katakan kepadaku?
612
00:40:53,910 --> 00:40:57,150
Jika masa laluku terungkap,
kau akan menggangguku juga.
613
00:41:00,680 --> 00:41:02,450
Aku perlu memulai dari awal juga.
614
00:41:11,430 --> 00:41:13,860
Jangan khawatir.
Aku tidak akan pernah kembali.
615
00:41:17,740 --> 00:41:19,030
Belilah pakaian yang layak.
616
00:41:31,840 --> 00:41:34,680
JEIL TAILORING AND ALTERATIONS
617
00:42:44,450 --> 00:42:45,610
Maafkan aku.
618
00:42:51,990 --> 00:42:53,090
Maafkan aku.
619
00:42:56,130 --> 00:42:58,030
Maafkan aku, Ye Ji.
620
00:43:28,360 --> 00:43:29,490
Apa kau baik-baik saja?
621
00:43:48,610 --> 00:43:49,910
Tidak masalah.
622
00:43:51,160 --> 00:43:52,280
Tidak masalah.
623
00:44:18,320 --> 00:44:21,720
Itu akan mengacaukan perutmu.
Kenapa kau tidak makan sesuatu?
624
00:44:26,450 --> 00:44:28,590
Kenapa harus terasa enak?
Sial.
625
00:44:29,030 --> 00:44:31,760
Kau tahu bahwa kimchiku adalah yang terbaik.
626
00:44:32,200 --> 00:44:35,570
Kau tidak membuat itu.
Ini dari ibumu.
627
00:44:35,590 --> 00:44:38,300
Jangan coba-coba membodohi kami
dengan kimchi ibumu.
628
00:44:38,470 --> 00:44:42,530
Hei, aku pergi ke rumahnya
dan membantunya membuat semua kimchi ini.
629
00:44:42,530 --> 00:44:44,630
Berarti aku membuat semuanya.
630
00:44:44,880 --> 00:44:48,450
Ibuku hanya memberikan kubis. Itu saja.
631
00:44:49,570 --> 00:44:52,220
Apa nama kau Go Woon atau Mi Yeon?
Bisakah kau menyanyikan sebuah lagu?
632
00:44:52,220 --> 00:44:55,050
Kau cukup pandai bernyanyi
di pesta penyambutan hari itu.
633
00:44:55,050 --> 00:44:56,320
Iya.
634
00:44:57,050 --> 00:44:59,090
Baiklah. Lanjutkan.
635
00:45:00,050 --> 00:45:02,820
Pekerjaan kita hari ini, kita cukupkan di sini.
636
00:45:03,900 --> 00:45:04,930
Hebat.
637
00:45:04,930 --> 00:45:06,590
Jika kau tidak akan melakukan itu
638
00:45:06,590 --> 00:45:09,590
Seharusnya tidak
membuka botol
639
00:45:09,590 --> 00:45:11,360
Betul sekali.
640
00:45:11,660 --> 00:45:18,510
Rok merah muda cerah berkibar
641
00:45:19,930 --> 00:45:25,880
Dengan angin musim semi
642
00:45:27,150 --> 00:45:34,090
Saat aku mengutak-atik senar hari ini
643
00:45:34,860 --> 00:45:41,470
Aku sedang dalam perjalanan ke kuil
dewa desa
644
00:45:41,700 --> 00:45:45,400
- Saat bunganya mekar
- Saat bunganya mekar
645
00:45:45,400 --> 00:45:48,740
- Kami tersenyum bersama
- Kami tersenyum bersama
646
00:45:49,200 --> 00:45:53,010
- Dan saat bunganya layu
- Dan saat bunganya layu
647
00:45:53,010 --> 00:45:56,150
- Kami menangis bersama
- Kami menangis bersama
648
00:45:56,910 --> 00:46:04,760
- Janji yang samar
- Janji yang samar
649
00:46:04,760 --> 00:46:11,760
- Memudar dengan musim semi
- Memudar dengan musim semi
650
00:46:13,300 --> 00:46:17,470
Daun hijau segar
651
00:46:18,470 --> 00:46:21,240
mengambang
652
00:46:22,300 --> 00:46:27,550
Di air
653
00:46:28,780 --> 00:46:35,780
Hari ini, aku melempar bunga
ke dalam air lagi
654
00:46:37,160 --> 00:46:43,130
Seekor burung biru tua sedang berkicau
di kereta pos
655
00:46:43,820 --> 00:46:47,130
Saat bintang muncul
656
00:46:47,470 --> 00:46:50,590
Kami tersenyum satu sama lain
657
00:46:51,340 --> 00:46:54,800
Dan saat bintang menghilang
658
00:46:54,800 --> 00:46:57,740
Kami menangis untuk satu sama lain
659
00:46:59,300 --> 00:47:06,880
Musim semi memudar
660
00:47:07,380 --> 00:47:14,030
Dengan janji samar
661
00:47:53,590 --> 00:47:54,820
Ini terlalu panas.
662
00:47:56,530 --> 00:47:57,800
Ini 1.200 derajat celcius.
663
00:47:58,860 --> 00:48:00,740
Jika kau menyentuhnya,
kau akan menghilang begitu saja.
664
00:48:01,840 --> 00:48:03,030
Mundur.
665
00:48:06,970 --> 00:48:10,070
Aku pikir
kenapa aku tertarik padamu, Jin.
666
00:48:11,570 --> 00:48:12,610
Kenapa?
667
00:48:14,720 --> 00:48:15,840
Karena kau hangat.
668
00:48:19,380 --> 00:48:20,990
Aku selalu kedinginan.
669
00:48:23,260 --> 00:48:25,930
Bahkan saat aku berkeringat
di musim panas,
670
00:48:27,320 --> 00:48:29,070
ada saatnya
ketika aku gemetar kedinginan.
671
00:48:30,800 --> 00:48:32,400
Aku menyadarinya di sini...
672
00:48:34,300 --> 00:48:35,340
bahwa...
673
00:48:37,380 --> 00:48:40,070
Aku telah menjalani seluruh hidupku,
gemetaran.
674
00:48:47,880 --> 00:48:49,110
Tidak akan seperti itu lagi sekarang.
675
00:48:50,320 --> 00:48:51,590
Aku akan memelukmu,
676
00:48:52,720 --> 00:48:54,360
jadi aku bisa menghangatkanmu.
677
00:49:28,450 --> 00:49:29,990
Apa yang sedang kau lakukan?
678
00:49:30,530 --> 00:49:31,860
Singkirkan tanganmu dari barang-barangku!
679
00:49:41,300 --> 00:49:42,930
Apa kau tidak akan pergi?
680
00:50:13,030 --> 00:50:14,660
Apa kau pikir aku berselingkuh?
681
00:50:14,660 --> 00:50:17,010
Ini bukan tentang apa yang aku pikirkan.
Bukankah itu benar?
682
00:50:17,430 --> 00:50:18,780
Foto-foto ini berkata begitu.
683
00:50:19,780 --> 00:50:20,910
Aku akan mengakui bahwa...
684
00:50:21,070 --> 00:50:23,880
kau bertahan lebih lama
daripada gadis lain belakangan ini.
685
00:50:24,220 --> 00:50:26,550
Sesuai kesepakatan,
tidak akan ada tunjangan.
686
00:50:27,380 --> 00:50:28,950
Tapi aku akan memberimu
apartemen studio.
687
00:50:29,510 --> 00:50:32,450
Aku tidak bisa membiarkan orang mengatakan bahwa
kau tidak punya tempat untuk pergi.
688
00:50:33,820 --> 00:50:34,950
Aku tidak bisa pergi.
689
00:50:35,760 --> 00:50:37,630
- Kenapa tidak?
- Tidak akan.
690
00:50:37,950 --> 00:50:39,990
Ini rumahku.
691
00:50:39,990 --> 00:50:41,400
Rumah tanpa suamimu.
692
00:50:41,930 --> 00:50:43,570
Selain itu, kau menemui pria lain.
693
00:50:43,570 --> 00:50:44,860
Kau salah paham.
694
00:50:45,400 --> 00:50:46,740
Jadi kau tidak tidur dengannya.
695
00:50:48,070 --> 00:50:49,470
Apa itu penting?
696
00:50:53,200 --> 00:50:54,340
Atau apakah kau sudah tidur dengannya?
697
00:50:54,970 --> 00:50:56,200
Jangan menghinaku.
698
00:50:58,380 --> 00:50:59,570
Di mana aku tinggal...
699
00:51:00,950 --> 00:51:03,090
tidak bergantung padamu, Ibu.
700
00:51:03,490 --> 00:51:04,760
Karena ayah mertuamu mendukungmu?
701
00:51:06,860 --> 00:51:09,550
Kau pasti sudah melupakannya
karena aku tidak tinggal di sini.
702
00:51:09,990 --> 00:51:11,400
Dia suamiku.
703
00:51:11,900 --> 00:51:13,450
Sebelum dia menjadi ayah mertuamu...
704
00:51:13,450 --> 00:51:15,700
atau gurumu yang maha kuasa,
dia adalah kekasihku...
705
00:51:15,700 --> 00:51:17,090
dan suamiku.
706
00:51:17,590 --> 00:51:18,800
Beraninya kau membual?
707
00:51:18,800 --> 00:51:20,840
Saat tiba waktu untuk aku harus mengakhirinya,
708
00:51:21,010 --> 00:51:22,510
Aku akan memberitahumu.
709
00:51:22,800 --> 00:51:24,470
Tapi aku tidak bisa diusir
karena kesalahpahaman.
710
00:51:24,470 --> 00:51:26,340
Kalau begitu, kau harus
lebih berhati-hati dengan tindakanmu.
711
00:51:27,470 --> 00:51:29,180
Jika kau membuat kesalahan lagi,
712
00:51:29,840 --> 00:51:31,610
lupakan apartemen studio.
713
00:51:35,220 --> 00:51:36,720
Ini tidak seperti bibimu akan...
714
00:51:36,950 --> 00:51:39,110
membawamu kembali
karena kau pindah dari tempat ini.
715
00:52:07,180 --> 00:52:08,180
Apa itu?
716
00:52:09,180 --> 00:52:10,860
Ye Ji-ssi berada di bawah banyak tekanan akhir-akhir ini.
717
00:52:10,910 --> 00:52:12,860
Aku tidak yakin apakah dia akan bertahan.
718
00:52:14,930 --> 00:52:17,550
Jika dia bisa bertahan,
dia ditakdirkan untuk tinggal di sini.
719
00:52:18,130 --> 00:52:19,550
Apa anda mengujinya?
720
00:52:19,720 --> 00:52:21,900
Tidak, aku benar-benar tidak ingin melihatnya.
721
00:52:22,070 --> 00:52:24,030
Aku benci pamerannya
dan bahwa dia menemui pria lain.
722
00:52:26,930 --> 00:52:28,340
Tapi aku tidak meremehkannya.
723
00:52:29,740 --> 00:52:31,280
Dia memang sesuatu.
724
00:53:37,930 --> 00:53:39,840
Hanya ada satu jalur.
725
00:53:40,970 --> 00:53:42,650
Untuk kembali ke titik awal,
726
00:53:43,240 --> 00:53:45,180
Kita harus berbelok
di akhir trek.
727
00:53:46,820 --> 00:53:48,150
Dan di akhir trek,
728
00:53:51,510 --> 00:53:53,880
hidupmu bisa berubah total.
729
00:53:55,990 --> 00:53:58,320
Kau tidak akan sendirian lagi.
730
00:53:59,320 --> 00:54:00,900
Kau tidak akan kesepian...
731
00:54:03,090 --> 00:54:04,590
atau sedih.
732
00:54:07,610 --> 00:54:09,630
Itu bisa jadi hidupmu.
733
00:55:22,010 --> 00:55:23,150
Apa...
734
00:55:24,150 --> 00:55:27,550
Aku pikir ini semua milik Ssaem.
Apa yang terjadi disini?
735
00:55:27,820 --> 00:55:28,820
Ini...
736
00:55:30,650 --> 00:55:31,660
Oh Ssaem!
737
00:55:32,160 --> 00:55:34,590
Ssaem. Apa kau di rumah?
738
00:55:54,780 --> 00:55:55,910
Iya.
739
00:55:56,380 --> 00:55:57,880
Aku memang memarahinya sedikit.
740
00:55:58,470 --> 00:56:01,550
Kenapa kau terus menyiksa
seorang gadis lugu? Apa kau bosan?
741
00:56:01,740 --> 00:56:04,760
Apa? Aku ibu mertuanya.
Aku bahkan tidak bisa memarahinya sedikit?
742
00:56:04,760 --> 00:56:08,030
Itu tidak berarti kau bisa
melewati batas. Dia meninggalkan rumah!
743
00:56:08,030 --> 00:56:09,160
Dia akan kembali.
744
00:56:09,280 --> 00:56:10,720
Memangnya ada tempat untuk dia pergi?
745
00:56:11,490 --> 00:56:13,400
Aku tidak takut
bahkan jika dia pergi kali ini.
746
00:56:18,490 --> 00:56:20,360
Kenapa kau tidak khawatir
tentang istrimu sendiri?
747
00:56:24,130 --> 00:56:25,130
Apa?
748
00:56:27,570 --> 00:56:29,510
Kenapa Ssaem datang ke sini
tiba-tiba?
749
00:56:29,700 --> 00:56:30,910
Kau tidak memberi tahu aku itu.
750
00:56:30,910 --> 00:56:33,320
Dia membawa paspornya.
751
00:56:33,380 --> 00:56:35,380
Aku hanya berpikir
dia mungkin pergi untuk melihatmu.
752
00:56:35,380 --> 00:56:37,220
Lalu, ayah tidak tahu dimana dia?
753
00:56:38,490 --> 00:56:40,220
Apa yang terjadi disana?
754
00:56:40,220 --> 00:56:42,160
Ibumu adalah
penyebab masalahnya.
755
00:56:42,530 --> 00:56:44,090
Dia menyebabkan keributan besar
di pameran,
756
00:56:44,090 --> 00:56:45,660
tapi aku rasa itu tidak cukup
untuk meredam amarahnya.
757
00:56:46,090 --> 00:56:48,160
Saat aku pulang ke rumah,
ada kekacauan besar lainnya.
758
00:56:49,070 --> 00:56:50,470
Kenapa ayah tidak...
759
00:56:51,200 --> 00:56:52,970
biarkan dia tinggal di sini?
760
00:56:53,630 --> 00:56:56,570
Belajar keramik di sekolah seni
di sini tidak akan menjadi alternatif yang buruk.
761
00:56:56,570 --> 00:56:58,840
Jika dia ada di sana,
dia mungkin akan mencari Jin.
762
00:56:58,840 --> 00:57:00,700
Dia tidak akan bisa fokus pada studinya.
763
00:57:01,200 --> 00:57:03,910
Tapi saat dia di rumah, dia bisa bekerja
dan perlahan-lahan lupakan dia.
764
00:57:05,110 --> 00:57:06,240
Jangan khawatir.
765
00:57:07,050 --> 00:57:09,220
Aku pikir dia melakukan perjalanan sendiri.
766
00:57:09,740 --> 00:57:11,780
Dia akan kembali setelah dia tenang.
767
00:57:14,760 --> 00:57:16,720
Aku juga akan meneleponnya.
768
00:58:42,740 --> 00:58:44,010
Halo, Pak.
769
00:58:44,650 --> 00:58:45,650
Halo.
770
00:58:46,070 --> 00:58:49,910
Kebetulan, apa seorang wanita muda
datang ke sini sendirian?
771
01:01:02,010 --> 01:01:03,050
Lagi apa?
772
01:01:04,090 --> 01:01:05,780
Gereja itu terlalu cantik.
773
01:01:09,990 --> 01:01:11,130
Mirip?
774
01:01:11,360 --> 01:01:12,450
Ini terlihat persis sama.
775
01:01:13,300 --> 01:01:15,300
Yang mana fotonya,
dan yang mana gambarnya?
776
01:01:17,360 --> 01:01:18,490
Ini terlihat seperti foto.
777
01:02:34,010 --> 01:02:36,240
Aku mengambil ini dalam perjalanan...
778
01:02:36,240 --> 01:02:38,220
dan bertanya-tanya apakah itu akan membantu.
779
01:06:03,050 --> 01:06:04,680
Ini Hwan, kan?
780
01:06:09,590 --> 01:06:11,360
Hwan, kenapa kau disini?
781
01:07:13,280 --> 01:07:15,630
WHEN I WAS THE MOST BEAUTIFUL
782
01:07:16,180 --> 01:07:18,030
Hyung tidak ada di dunia ini lagi.
783
01:07:18,490 --> 01:07:20,860
Ikutlah dengan aku ke AS.
784
01:07:20,860 --> 01:07:22,070
kau bisa memulai kembali.
785
01:07:22,530 --> 01:07:25,530
Aku akan berpikir untuk pindah ke AS.
786
01:07:25,530 --> 01:07:27,430
Menurutmu apa yang akan Jin katakan
begitu dia kembali?
787
01:07:27,660 --> 01:07:29,910
Dia belum mati.
788
01:07:29,910 --> 01:07:31,700
Apa yang akan aku lakukan
jika kau pergi seperti ini?
789
01:07:31,700 --> 01:07:33,280
Aku tidak bisa menyerah.
790
01:07:33,280 --> 01:07:35,070
Berapa lama kau akan hidup seperti ini?
791
01:07:35,070 --> 01:07:36,150
kau lebih baik siap.
792
01:07:36,240 --> 01:07:37,550
Kenapa kau berubah begitu banyak?
793
01:07:37,550 --> 01:07:38,550
Karena aku merindukanmu.
794
01:07:38,550 --> 01:07:40,650
Aku tidak bisa menahan diri lagi.
795
01:07:40,650 --> 01:07:43,590
Bahkan jika aku menyerah padanya,
Aku tidak akan pernah bersamamu.
796
01:07:44,700 --> 01:07:48,590
Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans
Synced by ParkMinYoung