1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Engsub by KOCOWA | Synced by ParkMinYoung Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Follow IG @sub_by_mut twitter @mutqs 3 00:00:47,450 --> 00:00:49,170 Apa ini orang yang kau cari? 4 00:00:50,170 --> 00:00:51,170 Bukan. 5 00:00:52,520 --> 00:00:53,850 Dia bukan saudaraku. 6 00:01:53,150 --> 00:01:56,480 3 TAHUN SETELAH KECELAKAAN, 2017 7 00:02:08,350 --> 00:02:09,930 EPISODE 6 8 00:02:09,930 --> 00:02:10,930 Aiyoo. 9 00:02:11,150 --> 00:02:13,400 - Hei, itu pasti sulit. - Kemari. 10 00:02:13,400 --> 00:02:15,430 - Bu. - Kemarilah. 11 00:02:15,430 --> 00:02:18,030 - Kenapa kau terlihat seperti ini? - Kau telah melalui banyak hal. 12 00:02:18,030 --> 00:02:19,530 Pasti sulit. 13 00:02:19,530 --> 00:02:21,000 - Beri dia pelukan, Bu. - Iya. 14 00:02:21,000 --> 00:02:23,780 - Hati-hati. - Kau terlihat sangat lelah. 15 00:03:15,120 --> 00:03:19,120 SEO SEONG GON THE MEMORY OF SOIL 16 00:03:22,720 --> 00:03:26,000 SENIMAN PEMULA, OH YE JI 17 00:03:49,120 --> 00:03:52,120 Bagaimana kau bisa berpakaian seperti itu ke pameran? 18 00:03:52,860 --> 00:03:54,500 Aku di sini untuk bekerja, tahu! 19 00:03:54,500 --> 00:03:56,530 Apa kau tidak peduli tentang Pak Seo dan Ssaem? 20 00:03:56,870 --> 00:03:59,430 Aku tahu kau di sini untuk bekerja, tapi ini bukan tamanmu. 21 00:03:59,900 --> 00:04:01,810 Kau tidak punya T.O.P. 22 00:04:02,060 --> 00:04:03,430 T.P.O, tahu. 23 00:04:03,430 --> 00:04:05,470 Aigoo, perbedaan besar. 24 00:04:05,470 --> 00:04:07,580 Hurufnya sama tapi penempatannya beda. 25 00:04:07,580 --> 00:04:09,870 Hei, apa kau tahu apa itu T.P.O? 26 00:04:09,870 --> 00:04:12,550 - Time. - Terus? Terus apa lagi? 27 00:04:12,550 --> 00:04:13,620 Ada apa lagi? 28 00:04:14,380 --> 00:04:16,910 Beraninya kau mengomel padaku saat hanya itu yang kau tahu? 29 00:04:16,990 --> 00:04:19,310 Time. Place. 30 00:04:21,120 --> 00:04:23,450 Terus? Apa berikutnya? 31 00:04:23,450 --> 00:04:25,820 Oke. Kau tahu satu kata lagi daripada aku. 32 00:04:25,820 --> 00:04:27,060 - Aku tahu. - "Occasion". 33 00:04:27,060 --> 00:04:29,020 Persis. Occasion. 34 00:04:29,020 --> 00:04:30,600 - Apa artinya? - Apa? 35 00:04:30,600 --> 00:04:31,630 - Kau tidak tahu. - Aku tahu. 36 00:04:31,630 --> 00:04:33,430 - Kau terlalu bodoh untuk mengetahuinya. - Aku tahu. 37 00:04:33,430 --> 00:04:35,170 - Jangan bicara seperti itu padanya... - Dasar gendut... 38 00:04:35,170 --> 00:04:37,570 saat dia berpakaian untuk membantu. 39 00:04:37,630 --> 00:04:39,540 Dia memiliki T.P.O. terbaik 40 00:04:50,310 --> 00:04:51,380 Ini. 41 00:04:52,950 --> 00:04:54,520 Ini dari ibuku. 42 00:04:58,060 --> 00:04:59,160 Cantiknya. 43 00:05:00,500 --> 00:05:02,300 Kelihatannya seperti ibuku yang bikin, 44 00:05:02,300 --> 00:05:03,930 tapi itu sebenarnya pekerjaanku. 45 00:05:04,430 --> 00:05:05,540 Terima kasih. 46 00:05:06,540 --> 00:05:08,260 Aku tidak pernah menerima bunga untuk acara seperti itu sebelumnya. 47 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 Betul sekali. 48 00:05:09,260 --> 00:05:10,430 Dia belum debut, 49 00:05:10,430 --> 00:05:12,240 jadi ini pasti pertama kalinya dia menerima buket. 50 00:05:14,310 --> 00:05:16,750 Apa menurutmu dandan begitu sudah cukup? 51 00:05:16,750 --> 00:05:18,680 Aku bersyukur kalian datang. 52 00:05:19,480 --> 00:05:21,990 Aku khawatir bahwa orang akan mengkritikku, 53 00:05:21,990 --> 00:05:23,560 jadi aku benar-benar lega bahwa kalian ada di sini. 54 00:05:23,560 --> 00:05:25,220 Kenapa mereka mengkritikmu? 55 00:05:26,180 --> 00:05:27,880 Mereka mungkin mengira aku tidak memenuhi syarat... 56 00:05:27,880 --> 00:05:29,930 dan aku hanya mendapat kesempatan ini karena ayah mertuaku. 57 00:05:29,930 --> 00:05:32,660 Jangan khawatir tentang itu. Kami tidak akan membiarkan itu terjadi. 58 00:05:33,020 --> 00:05:35,100 Berfokuslah untuk merayakan hari ini. 59 00:05:35,100 --> 00:05:38,190 Kau telah melalui banyak hal. 60 00:05:41,200 --> 00:05:43,070 Seniman pemula, Oh Ye Ji, fighting! 61 00:05:43,810 --> 00:05:45,180 Berisik! 62 00:05:46,070 --> 00:05:47,980 Pergilah. Pergilah. 63 00:05:55,140 --> 00:05:59,620 SENIMAN PEMULA, OH YE JI 64 00:06:00,250 --> 00:06:01,380 Halo. 65 00:06:03,600 --> 00:06:05,820 - Seniman Oh. - Apaan. 66 00:06:06,320 --> 00:06:08,000 Bagaimana kalian tahu? 67 00:06:08,000 --> 00:06:10,240 Nona Asisten Pengajar memberi tahu semua orang. 68 00:06:10,240 --> 00:06:13,470 Aku bukan lagi asisten pengajar. Aku seorang instruktur sekarang. 69 00:06:13,540 --> 00:06:16,370 Aku sangat malu. Kenapa kau memberi tahu semua orang? 70 00:06:16,370 --> 00:06:18,130 Apa kau tidak mencoba untuk menunjukkan pekerjaanmu melalui pameran ini? 71 00:06:18,410 --> 00:06:20,680 Jika kau malu, kau seharusnya tidak mengadakan ini. 72 00:06:20,680 --> 00:06:22,700 Ini bagus karena kami belum melihatmu dalam beberapa waktu. 73 00:06:22,700 --> 00:06:23,920 Sudah lama sekali. 74 00:06:24,310 --> 00:06:26,070 Bukannya terakhir kali kita bertemu di pernikahanmu? 75 00:06:29,250 --> 00:06:31,920 Aku hanya membuat sedikit, jadi tidak banyak yang bisa dilihat. 76 00:06:31,920 --> 00:06:33,250 Luangkan waktu kalian untuk mengapresiasi pekerjaan Tuan Seo... 77 00:06:33,250 --> 00:06:34,520 dan ambil makanan di lobi. 78 00:06:34,520 --> 00:06:36,360 Daging kepala sapinya enak. 79 00:06:36,500 --> 00:06:38,160 DI sana juga ada makgeolli yang enak. 80 00:06:38,450 --> 00:06:39,970 - Haruskah kita melihat-lihat? - Tentu. 81 00:06:39,970 --> 00:06:42,120 Luangkan waktu kalian dan ikuti garis itu. 82 00:06:42,120 --> 00:06:44,300 - Oke, Seniman Oh. - Oke. 83 00:06:47,170 --> 00:06:49,040 - Oh Ye Ji. - Bu. 84 00:06:49,370 --> 00:06:51,000 Selamat. 85 00:06:51,000 --> 00:06:54,410 Bagaimana bisa meluangkan waktu datang jauh-jauh ke Seoul? 86 00:06:54,480 --> 00:06:57,420 Aku ingin membeli hasil karyamu sebelum kau menjadi terkenal. 87 00:06:57,420 --> 00:06:59,350 Jangan mempermalukan aku seperti itu. 88 00:06:59,350 --> 00:07:00,920 Aku akan memberimu satu. 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,490 Kau tidak boleh melakukan itu. 90 00:07:03,380 --> 00:07:04,810 Apa itu milikmu? 91 00:07:05,450 --> 00:07:07,290 - Iya. - Betapa cantiknya. 92 00:07:07,560 --> 00:07:09,160 - Silakan dilihat. - Baik. 93 00:07:13,500 --> 00:07:15,520 Kau tidak perlu datang jika kau sibuk. 94 00:07:15,820 --> 00:07:18,430 - Kabarmu baik? - Iya. Terima kasih sudah bertanya. 95 00:07:18,430 --> 00:07:19,970 - Halo. - Halo. 96 00:07:20,430 --> 00:07:22,310 Terima kasih. 97 00:07:22,310 --> 00:07:24,680 - Pak, aku sudah menyiapkan pencahayaannya. - Iya? 98 00:07:24,680 --> 00:07:27,050 Periksa apakah mereka butuh sesuatu di ruang pameran. 99 00:07:27,050 --> 00:07:28,270 - Baik. - Baik. 100 00:07:29,000 --> 00:07:31,180 - Halo. - Halo. 101 00:07:31,640 --> 00:07:33,250 Terima kasih. Apa kau sudah melihatnya? 102 00:07:33,250 --> 00:07:35,140 - Iya. - Sangat luar biasa. 103 00:07:59,870 --> 00:08:01,680 Aku tidak tahu kau akan datang. 104 00:08:01,850 --> 00:08:04,420 Kau seharusnya menelepon. Aku akan keluar. 105 00:08:27,610 --> 00:08:28,670 Apa kau bersenang-senang? 106 00:08:29,810 --> 00:08:31,040 Apa kau menyukainya? 107 00:08:31,870 --> 00:08:32,980 Ibu. 108 00:08:33,070 --> 00:08:35,870 Kau tidak tahu apakah suamimu hidup atau mati. 109 00:08:36,200 --> 00:08:39,350 Rambutku sudah beruban karena penderitaan, 110 00:08:40,040 --> 00:08:41,320 Kau sendiri bersenang-senang? 111 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 Ibu, bukan itu. 112 00:08:43,750 --> 00:08:46,990 Seni? Apa itu penting agar orang lain tahu siapa kau? 113 00:08:46,990 --> 00:08:48,230 Ini bukan waktunya. 114 00:08:48,230 --> 00:08:50,020 Ini adalah pameran Pak Seo. 115 00:08:50,020 --> 00:08:52,600 - Aku mengerti kenapa kau marah... - Dia juga. 116 00:08:53,050 --> 00:08:54,920 Bagaimana bisa dia mengizinkan menantunya untuk melakukan ini... 117 00:08:54,920 --> 00:08:56,120 bukannya menghindari perhatian? 118 00:08:56,500 --> 00:08:57,890 Apa dia sudah gila? 119 00:08:59,130 --> 00:09:00,300 Begitu. 120 00:09:00,300 --> 00:09:01,660 Bagaimana kabarnya? 121 00:09:01,660 --> 00:09:03,240 - Sangat luar biasa. - Apa begitu? 122 00:09:03,240 --> 00:09:04,300 Halo. 123 00:09:04,300 --> 00:09:05,530 Halo. 124 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 Ahjussi! Ahjussi cepat! 125 00:09:09,080 --> 00:09:10,980 Ahjumma membuat keributan. 126 00:09:25,920 --> 00:09:27,370 Apa yang sedang kau lakukan? 127 00:09:28,390 --> 00:09:29,790 Oh, tidak. 128 00:09:39,900 --> 00:09:40,980 Ayah. 129 00:09:43,620 --> 00:09:45,950 Kau bahkan tidak diundang, jadi beraninya kau membuat keributan? 130 00:09:46,620 --> 00:09:47,720 Bukankah Jin... 131 00:09:48,780 --> 00:09:50,150 anakmu? 132 00:09:51,190 --> 00:09:53,730 Sebagai orang tua yang bahkan tidak tahu apakah dia hidup atau mati, 133 00:09:53,730 --> 00:09:56,890 Aku sakit perut setiap hari karena aku merasa bersalah tentang makan. 134 00:09:57,650 --> 00:09:59,390 Beraninya kau mengadakan pameran? 135 00:09:59,620 --> 00:10:02,470 Anak kita sudah meninggal. 136 00:10:04,740 --> 00:10:06,570 Kau satu-satunya yang menyangkalnya. 137 00:10:11,370 --> 00:10:12,500 Berikan itu padaku! 138 00:10:12,740 --> 00:10:14,750 - Tidak! - Berikan padaku! 139 00:10:14,750 --> 00:10:16,480 Berikan padaku! 140 00:10:22,350 --> 00:10:23,460 Katakan lagi. 141 00:10:24,090 --> 00:10:26,380 Jika kau mengatakan omong kosong seperti itu lagi, 142 00:10:27,520 --> 00:10:29,230 Aku sendiri akan membunuhmu. 143 00:10:30,120 --> 00:10:31,730 Apa kau berhenti bekerja? 144 00:10:32,420 --> 00:10:34,260 Apa kau berhenti bekerja dan fokus mencarinya? 145 00:10:34,260 --> 00:10:36,160 Apa kau menolak untuk makan atau minum dan mati? 146 00:10:36,970 --> 00:10:39,030 Kau melakukan semua yang kau inginkan, 147 00:10:39,030 --> 00:10:41,130 kenapa kita harus jadi satu-satunya yang menderita? 148 00:10:41,940 --> 00:10:43,610 Mereka yang tertinggal harus tetap hidup. 149 00:10:45,270 --> 00:10:48,140 Kau benar. Kau bekerja sangat keras untuk sampai sejauh ini. 150 00:10:48,400 --> 00:10:49,770 Kau tidak peduli dengan anak-anakmu. 151 00:10:50,540 --> 00:10:52,580 Kau menjadi lebih terkenal sekarang daripada sebelum bisnismu sendiri. 152 00:10:52,580 --> 00:10:54,690 Kau senang menjadi seorang seniman. 153 00:10:56,090 --> 00:10:57,690 Kruk itu pasti menjadi medali. 154 00:10:59,650 --> 00:11:01,990 Ahjumma, kenapa kau melakukan ini di hari yang baik? 155 00:11:01,990 --> 00:11:03,020 "Hari yang baik"? 156 00:11:05,860 --> 00:11:07,620 Sudah bertahun-tahun sejak aku kehilangan putraku. 157 00:11:08,500 --> 00:11:11,130 Tidak ada hari yang baik. Tidak ada. 158 00:11:13,200 --> 00:11:14,240 - Ye Ji. - Eonni! 159 00:11:14,240 --> 00:11:15,760 - Ye Ji. - Eonni! 160 00:11:17,170 --> 00:11:18,300 Ye Ji. 161 00:11:18,480 --> 00:11:20,450 Ye Ji. 162 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Ye Ji. 163 00:11:24,770 --> 00:11:25,950 Astaga. 164 00:11:27,380 --> 00:11:29,040 - Jagain Ahjussi. - Ada apa ini? 165 00:11:29,040 --> 00:11:30,380 Apa dia sakit? Apa dia pingsan? 166 00:11:30,380 --> 00:11:33,750 Aku akan merawatnya. Kau kembali ke sana. 167 00:11:34,190 --> 00:11:35,230 Baik. 168 00:11:35,860 --> 00:11:37,620 Astaga! Pak! 169 00:11:38,920 --> 00:11:40,260 Kau berdarah. 170 00:11:41,470 --> 00:11:43,070 Kau harus diobati 171 00:11:53,370 --> 00:11:55,080 - Aku akan ikut. - Baik. 172 00:11:58,510 --> 00:12:00,140 Aku ada mobil. Ayo pergi. 173 00:12:05,190 --> 00:12:07,920 Tahukah tim hukum tentang pameran ini? 174 00:12:08,090 --> 00:12:09,150 Tidak, bu. 175 00:12:09,460 --> 00:12:11,420 Daepyo-nim juga hanya tahu melalui artikel. 176 00:12:12,860 --> 00:12:14,390 Pengacara Ryu ada di sini. 177 00:12:14,500 --> 00:12:16,390 Sepertinya dia kenalannya Chan Hee-ssi. 178 00:12:17,070 --> 00:12:19,000 Mungkin, dia juga mengenal Ye Ji. 179 00:12:22,500 --> 00:12:23,630 Cari tahu. 180 00:12:23,840 --> 00:12:24,840 Ya, Bu. 181 00:12:27,540 --> 00:12:29,870 Kau seharusnya pergi ke rumah sakit juga. 182 00:12:31,480 --> 00:12:32,510 Apa kau terluka? 183 00:12:33,010 --> 00:12:34,450 Aku baik-baik saja. 184 00:12:34,750 --> 00:12:36,910 Hubungi Da Woon dan tanyakan kabar Ye Ji. 185 00:12:36,910 --> 00:12:37,910 Baik. 186 00:12:43,360 --> 00:12:44,860 Hei, bagaimana kabarnya? 187 00:12:44,860 --> 00:12:45,860 Biarkan aku berbicara dengannya. 188 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Ini aku. 189 00:12:48,830 --> 00:12:50,100 Bagaimana dengannya? 190 00:12:50,260 --> 00:12:51,840 Dia baik-baik saja, ahjussi. 191 00:12:52,000 --> 00:12:53,940 Dia terbangun di ambulans. 192 00:12:54,130 --> 00:12:56,370 Dia menerima infus untuk berjaga-jaga. 193 00:12:57,740 --> 00:12:59,670 Ya, dia seorang pengacara dari perusahaan. 194 00:12:59,670 --> 00:13:01,500 Dia bilang dia akan mengantar kita. 195 00:13:03,040 --> 00:13:04,220 Ya. 196 00:13:08,510 --> 00:13:11,780 Ibu mertua yang kaya sangat menakutkan. 197 00:13:11,780 --> 00:13:15,090 Ahjumma hanya mencari orang untuk disalahkan. 198 00:13:15,860 --> 00:13:17,600 Eonni adalah orang yang paling mudah. 199 00:13:17,600 --> 00:13:19,200 Suaminya tidak ada lagi di sini. 200 00:13:19,200 --> 00:13:20,790 Bukankah itu artinya bercerai? 201 00:13:21,200 --> 00:13:23,230 Aku tidak mengerti kenapa dia masih tinggal bersama mereka. 202 00:13:23,470 --> 00:13:25,500 Dia dan Ahjussi sangat dekat. 203 00:13:26,260 --> 00:13:27,610 Dia juga mentornya. 204 00:13:27,800 --> 00:13:29,260 Apa pentingnya... 205 00:13:29,370 --> 00:13:30,840 saat dia memiliki ibu mertua seperti itu. 206 00:13:32,480 --> 00:13:35,000 Aku berharap Seung Min Oppa bisa memenangkan hatinya. 207 00:13:35,610 --> 00:13:36,670 INSTALASI GAWAT DARURAT 208 00:13:44,190 --> 00:13:47,250 Bisa tolong hubungi perawat? Aku tidak membutuhkan infus lagi. 209 00:13:47,250 --> 00:13:48,550 Tidak, kau harus menyelesaikannya. 210 00:13:49,090 --> 00:13:51,830 Kau pingsan berarti tubuhmu sangat lemah. 211 00:13:51,830 --> 00:13:53,730 Kau harus menjalankan beberapa tes. 212 00:13:53,970 --> 00:13:55,730 Bukankah kau seorang pengacara, bukan dokter? 213 00:13:55,730 --> 00:13:58,000 Tanya saja siapa pun. Kau terlihat sangat buruk sekarang. 214 00:13:58,070 --> 00:13:59,890 Belakangan ini aku terlalu banyak bekerja. 215 00:14:00,100 --> 00:14:01,160 Karena itulah. 216 00:14:02,870 --> 00:14:04,030 Aku menyukai pekerjaanmu. 217 00:14:06,170 --> 00:14:08,400 Bukankah semuanya hancur sebelum kau melihatnya? 218 00:14:10,080 --> 00:14:11,410 Ini bukanlah akhir. 219 00:14:11,750 --> 00:14:12,820 Kau selalu bisa membuat yang baru. 220 00:14:15,090 --> 00:14:16,510 Aku sudah lupa... 221 00:14:17,360 --> 00:14:20,360 bahwa tidak ada yang gratis dalam hidupku. 222 00:14:23,120 --> 00:14:25,250 Sampai aku bertemu Chan Hee, 223 00:14:26,970 --> 00:14:28,920 aku tidak tahu apa yang terjadi dengan suamimu. 224 00:14:30,570 --> 00:14:33,340 Permisi. Bisakah kau mencabut ini? 225 00:14:59,150 --> 00:15:02,000 DREAMTEL 226 00:15:06,870 --> 00:15:09,400 STUDIO, GOSHIWON, RUANG BACA 227 00:15:15,870 --> 00:15:17,820 Apa kau sedang mencari kamar? 228 00:15:17,950 --> 00:15:19,850 Masuklah. Kami memiliki yang kosong. 229 00:15:21,190 --> 00:15:22,250 Apa kau... 230 00:15:22,750 --> 00:15:23,880 Chan Hee? 231 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 Aku menikahkan Ye Ji... 232 00:15:43,670 --> 00:15:45,270 sebagai putriku. 233 00:15:45,740 --> 00:15:47,580 Dia menikah dengan keluarga yang sangat kaya. 234 00:15:47,850 --> 00:15:48,950 Itu saja yang perlu kau ketahui. 235 00:15:50,580 --> 00:15:51,980 Apa dia baik-baik saja? 236 00:15:54,040 --> 00:15:57,620 Aku mendengar dia mengadakan pameran sebagai seorang seniman. 237 00:15:57,880 --> 00:16:00,420 Mertuanya kaya, suaminya kompeten, 238 00:16:00,550 --> 00:16:01,830 dan pekerjaannya juga berjalan dengan baik. 239 00:16:02,090 --> 00:16:04,050 Tidak ada lagi yang bisa dia harapkan. 240 00:16:09,290 --> 00:16:12,840 Aku bekerja keras untuk membayar biaya kuliahnya yang mahal... 241 00:16:12,840 --> 00:16:15,470 dan menikahkannya dengan keluarga kaya yang tidak pantas ia dapatkan. 242 00:16:15,470 --> 00:16:17,630 Aku menghabiskan setiap sen yang aku miliki. 243 00:16:18,110 --> 00:16:19,800 Aku melakukan yang terbaik untuk menutupi kekurangannya. 244 00:16:20,030 --> 00:16:23,450 Aku tidak ingin dia merasa tidak berharga, jadi aku menghabiskan banyak uang... 245 00:16:23,450 --> 00:16:25,450 untuk hadiah pernikahan dan mahar. 246 00:16:25,640 --> 00:16:27,910 Aku hanya membeli yang terbaik. 247 00:16:28,380 --> 00:16:29,590 Jadi... 248 00:16:30,510 --> 00:16:31,990 kau tidak boleh... 249 00:16:32,510 --> 00:16:34,330 mencari dia. 250 00:16:34,750 --> 00:16:36,020 Mertuanya tahu tentang kau, 251 00:16:36,020 --> 00:16:38,000 mereka tidak akan pernah setuju untuk pernikahan. 252 00:16:38,420 --> 00:16:41,390 Aku juga tidak senang melihat kau. 253 00:16:42,790 --> 00:16:44,200 Sekarangpun, 254 00:16:44,870 --> 00:16:46,630 tanganku gemetar. 255 00:16:48,340 --> 00:16:49,470 Aku tidak menginginkanmu... 256 00:16:50,500 --> 00:16:52,030 untuk datang ke sini juga. 257 00:16:52,030 --> 00:16:55,900 Menghabiskan beberapa tahun di balik jeruji besi tidak akan menebus apa yang telah kau lakukan. 258 00:16:56,450 --> 00:16:58,870 Aku masih dapat mengingat dengan jelas... 259 00:16:59,910 --> 00:17:01,750 apa yang terjadi pada hari yang menghebohkan itu. 260 00:17:03,780 --> 00:17:04,990 Oppa-ku... 261 00:17:05,410 --> 00:17:09,020 Kau menghancurkan oppa-ku yang normal. 262 00:17:09,960 --> 00:17:14,090 Jadi bagaimana kau bisa kembali ke sini? 263 00:17:15,470 --> 00:17:18,590 Bahkan jika kau mungkin tidak memiliki hati nurani, 264 00:17:18,590 --> 00:17:20,470 Kau harus tahu bagaimana menjadi takut. 265 00:17:20,970 --> 00:17:23,030 Bagaimana kau bisa merasa lapar? 266 00:17:23,440 --> 00:17:25,680 Bagaimana kau bisa makan? 267 00:17:25,680 --> 00:17:27,750 Di bawah atap rumahku? 268 00:17:32,450 --> 00:17:33,840 Aku butuh beberapa pakaian. 269 00:17:37,080 --> 00:17:39,550 Orang-orang menatapku. 270 00:17:40,930 --> 00:17:43,320 Aku tidak ingin menarik perhatian. 271 00:18:03,540 --> 00:18:05,150 Terima kasih. 272 00:18:05,420 --> 00:18:08,220 Aku harus pergi. Masuk dan istirahat. 273 00:18:08,220 --> 00:18:09,780 Terima kasih untuk hari ini. 274 00:18:09,780 --> 00:18:12,050 Tidak masalah. Selamat tinggal. 275 00:18:15,690 --> 00:18:18,160 Terima kasih atas bantuanmu hari ini. 276 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 Kau sebaiknya pergi. 277 00:18:22,590 --> 00:18:23,590 Ahjumma... 278 00:18:24,260 --> 00:18:25,330 sudah keluar. 279 00:18:27,560 --> 00:18:28,830 Itu sebabnya aku pergi ke pameran. 280 00:18:29,600 --> 00:18:30,910 Kau mungkin tidak tahu tentang itu. 281 00:18:33,530 --> 00:18:34,750 Aku sedang berbicara tentang ibumu. 282 00:18:42,010 --> 00:18:43,750 Itu tidak ada hubungannya denganku. 283 00:18:54,760 --> 00:18:57,020 Kau tidak perlu memberi tahuku hal-hal seperti itu. 284 00:18:58,530 --> 00:19:00,910 Lagipula aku tidak akan pernah melihatnya lagi. 285 00:19:01,640 --> 00:19:02,830 Apa maksudmu? 286 00:19:03,910 --> 00:19:06,100 Bisakah kau melakukan itu? Apa itu mungkin? 287 00:19:06,530 --> 00:19:08,040 Bukan aku yang meninggalkannya. 288 00:19:08,650 --> 00:19:10,650 Dialah yang meninggalkan aku. 289 00:19:10,650 --> 00:19:12,270 Dia orang yang menolak untuk menemuiku... 290 00:19:12,270 --> 00:19:14,490 selama lebih dari satu dekade setiap kali aku mengunjunginya. 291 00:19:15,220 --> 00:19:16,950 Itu dia, bukan aku. 292 00:19:17,990 --> 00:19:19,160 Kau menunggu dia. 293 00:19:20,820 --> 00:19:22,550 Kau menghitung hari... 294 00:19:23,160 --> 00:19:24,930 sampai dia keluar. 295 00:19:29,860 --> 00:19:31,440 Kau dan aku telah menjadi orang asing untuk sementara ini. 296 00:19:32,000 --> 00:19:33,670 Jangan bertingkah seperti kau mengenalku. 297 00:19:39,500 --> 00:19:41,650 Aku sudah menyiapkan beberapa pakaian untukmu. 298 00:19:42,150 --> 00:19:43,880 Apa ada tempat untuk kau tinggal? 299 00:19:44,340 --> 00:19:47,890 Aku bisa membiarkanmu menyelinap masuk untuk satu atau dua hari. 300 00:19:49,340 --> 00:19:51,110 Kau seorang gadis yang baik hati. 301 00:19:54,930 --> 00:19:55,960 Apa kau... 302 00:19:57,230 --> 00:19:58,630 tidak takut padaku? 303 00:19:59,930 --> 00:20:02,360 Kau dan Ye Ji eonni terlihat mirip. 304 00:20:03,260 --> 00:20:06,330 Mungkin itu sebabnya kau tidak membuatku takut. 305 00:20:08,260 --> 00:20:10,530 Jangan katakan apapun padanya. 306 00:20:11,380 --> 00:20:13,000 Ibumu benar. 307 00:20:13,330 --> 00:20:15,000 Dia sudah menikah sekarang. 308 00:20:15,210 --> 00:20:17,310 Mertuanya seharusnya tidak tahu tentang aku. 309 00:20:18,380 --> 00:20:21,150 Inilah kenapa aku sudah menyuruh ibumu untuk mengadopsi dia. 310 00:20:23,010 --> 00:20:24,720 Beritahu ibumu untuk tidak khawatir. 311 00:20:25,110 --> 00:20:27,280 Aku tidak akan pernah kembali lagi. 312 00:20:28,750 --> 00:20:30,080 Beri tahu dia... 313 00:20:32,900 --> 00:20:34,700 Aku datang ke sini untuk yang pertama dan terakhir kali... 314 00:20:35,200 --> 00:20:37,900 hanya untuk mendengar kabar Ye Ji. 315 00:20:47,070 --> 00:20:49,100 Astaga, dia akan membawa kesialan. 316 00:20:49,100 --> 00:20:51,150 Ngapain sih? 317 00:20:51,450 --> 00:20:53,340 Apa ini Dinasti Joseon? Kenapa kau membuang garam? 318 00:20:53,340 --> 00:20:55,150 Aku tidak ingin membawa masuk nasib buruk. 319 00:20:55,150 --> 00:20:56,390 Astaga. 320 00:20:56,390 --> 00:20:58,810 Hei, kau tidak mengatakan hal-hal konyol padanya, kan? 321 00:20:58,810 --> 00:21:00,550 Kenapa kau berbohong? 322 00:21:00,550 --> 00:21:03,630 Kau tidak memberinya apa-apa ketika dia menikah. 323 00:21:03,630 --> 00:21:06,400 Bahkan hari ini aku melihatnya dihabisi oleh bos kami. 324 00:21:06,790 --> 00:21:08,430 Dia janda tidak berdaya. 325 00:21:08,430 --> 00:21:10,430 Apa ibu pikir menutupinya akan membantu? 326 00:21:10,430 --> 00:21:12,790 Tidak ada gunanya mengetahui. 327 00:21:12,900 --> 00:21:14,860 Mereka bernasib buruk. 328 00:21:14,860 --> 00:21:16,360 Mereka seharusnya tidak pernah bertemu. 329 00:21:16,360 --> 00:21:18,740 Tapi siapa ibu untuk menilai... 330 00:21:18,740 --> 00:21:20,380 Lupakan. Diam saja. 331 00:21:20,600 --> 00:21:21,600 Kau. 332 00:21:22,070 --> 00:21:25,510 Jika Ye Ji tahu tentang ini, habis sudah kau. 333 00:21:25,510 --> 00:21:26,750 Aku pikir kau tidak ingin untuk melihatnya lagi. 334 00:21:26,750 --> 00:21:28,080 Kenapa kau membuat aku bekerja di sana? 335 00:21:28,080 --> 00:21:29,990 Dia yang menyuruhmu untuk datang, bukan aku. 336 00:21:29,990 --> 00:21:32,050 Ibu langsung menerima tawaran itu. 337 00:21:32,050 --> 00:21:35,490 Astaga, jika kau tidak menyukainya, lalu cari pekerjaan baru. 338 00:21:35,730 --> 00:21:38,590 Dengan latar belakang pendidikan kau, tidak ada yang akan mempekerjakan kau. 339 00:21:38,590 --> 00:21:40,290 Aku sangat kesal! 340 00:21:40,500 --> 00:21:43,930 Aku muak dengan omelanmu. Aku pastikan aku akan menikah! 341 00:21:43,930 --> 00:21:45,060 Baik. 342 00:21:45,700 --> 00:21:46,700 Astaga! 343 00:22:13,500 --> 00:22:14,760 Enaknya. 344 00:22:15,060 --> 00:22:17,000 Bukankah ini sangat kenyal? 345 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Iya. 346 00:22:18,000 --> 00:22:20,910 Haruskah kita memberitahu Oh Ye Ji untuk datang? 347 00:22:20,910 --> 00:22:23,170 Aku yakin dia terlalu kesal untuk tidur sekarang. 348 00:22:23,170 --> 00:22:25,530 Ibu tidak bisa memberikan alkohol kepada seseorang yang baru saja dari IGD. 349 00:22:25,530 --> 00:22:28,250 Aigoo, aku tidak sadar. Ya kau benar. 350 00:22:29,070 --> 00:22:30,810 Aku harus merebus ayam untuknya besok. 351 00:22:30,810 --> 00:22:32,340 Sembelih satu untuk besok, oke? 352 00:22:33,310 --> 00:22:35,340 Kalau saja ahjumma tidak membuat keributan besar, 353 00:22:35,340 --> 00:22:37,750 kita pasti sudah bikin pesta besar. 354 00:22:37,850 --> 00:22:39,280 Ya ampun. 355 00:22:39,890 --> 00:22:43,580 Dari awal seharusnya dia memberi tahunya tentang pameran. 356 00:22:43,580 --> 00:22:46,160 Maka dia mungkin tidak membuat keributan. 357 00:22:46,160 --> 00:22:48,400 Mereka bisa bicara kalau mereka bertemu. 358 00:22:48,560 --> 00:22:50,170 Sejak itu terjadi pada Jin oppa, 359 00:22:50,170 --> 00:22:51,790 hubungan mereka lebih dingin dari pada orang asing. 360 00:22:53,400 --> 00:22:56,470 Bagaimanapun, hidup Oh Ye Ji sangat sulit. 361 00:22:57,100 --> 00:23:00,270 Dia berurusan dengan ibu mertua yang kejam dan menjaga ayah mertuanya. 362 00:23:02,770 --> 00:23:04,570 Dia bergantung pada mereka juga. 363 00:23:05,010 --> 00:23:06,040 Apa? 364 00:23:06,270 --> 00:23:08,780 Dia tidak punya tempat lain untuk pergi. 365 00:23:10,390 --> 00:23:12,690 - Kau harus baik padaku. - Apa? 366 00:23:12,690 --> 00:23:14,080 Setidaknya kau memiliki... 367 00:23:14,080 --> 00:23:16,990 rumah ibumu untuk kembali jika kau bercerai. 368 00:23:20,900 --> 00:23:22,820 - Itu dia. - Aku sangat bersyukur aku mungkin menangis, 369 00:23:23,400 --> 00:23:25,530 - jadi, panjang umur. - Baiklah. 370 00:23:25,530 --> 00:23:28,210 Kau akhirnya menjadi dewasa. Baiklah. 371 00:23:29,800 --> 00:23:32,270 Mari kita pasang yang baru besok pagi. 372 00:23:33,270 --> 00:23:35,380 Kita tidak bisa mencetak ulang katalog, 373 00:23:35,570 --> 00:23:36,600 jadi kau bisa mencetak... 374 00:23:37,410 --> 00:23:39,840 hanya judul dan penjelasannya saja, lalu tempelkan. 375 00:23:40,040 --> 00:23:43,080 Aku tidak bisa mengadakan pameran dengan karya terbaik keduaku. 376 00:23:44,420 --> 00:23:46,250 Ini yang terbaik yang bisa kau lakukan sekarang. 377 00:23:48,660 --> 00:23:50,350 Aku sudah dikritik untuk memulai debutnya dengan koneksi, 378 00:23:50,350 --> 00:23:52,090 lalu aku berakhir membuat heboh juga. 379 00:23:53,090 --> 00:23:55,730 Jika karyaku tidak terlihat bagus, Aku ragu aku bisa menyelamatkannya. 380 00:23:57,200 --> 00:23:59,360 Aku akan menyerah pada yang satu ini. 381 00:24:02,600 --> 00:24:04,640 - Anakku. - Aku cenderung memiliki... 382 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 nasib buruk pada awalnya. 383 00:24:09,710 --> 00:24:11,420 Aku akan menganggap bahwa yang terburuk sudah berakhir... 384 00:24:11,980 --> 00:24:14,070 dan mempersiapkan pameran lainnya untuk lain waktu. 385 00:24:16,950 --> 00:24:18,080 Maafkan aku. 386 00:24:19,220 --> 00:24:20,960 Ayah memberikan kesempatan besar bagiku, 387 00:24:20,960 --> 00:24:23,230 tapi hanya ini yang bisa aku lakukan. 388 00:24:26,250 --> 00:24:27,400 Maafkan aku... 389 00:24:28,170 --> 00:24:29,630 Aku tidak bisa melindungimu. 390 00:24:33,140 --> 00:24:36,710 Bagaimana dengan wajahmu? Akankah itu berbekas? 391 00:24:36,860 --> 00:24:38,380 Itu hanya goresan. 392 00:24:39,440 --> 00:24:41,250 Jika ayah memikirkan posisi ibu... 393 00:24:41,340 --> 00:24:44,070 aku bisa saja terlihat tercela. 394 00:24:45,880 --> 00:24:46,980 Butuh waktu yang lama... 395 00:24:48,990 --> 00:24:51,660 untuk dia menerima kenyataan. 396 00:24:51,780 --> 00:24:53,050 Padaku juga dulu seperti itu, 397 00:24:54,230 --> 00:24:55,350 dan sekarang, Jin. 398 00:24:56,780 --> 00:24:59,400 Masuk dan istirahatlah. Kau harus tinggal di rumah besok. 399 00:24:59,590 --> 00:25:01,900 Aku akan pergi ke Seoul dengan Jung Il besok. 400 00:25:05,760 --> 00:25:07,290 Apa yang harus aku lakukan dengan ini? 401 00:25:07,290 --> 00:25:10,500 Aku mengambil beberapa yang bergambar yang asih utuh. 402 00:25:16,270 --> 00:25:18,150 Aku cukup tidak peka, kan? 403 00:25:19,380 --> 00:25:20,990 Aku akan membuang ini. 404 00:25:22,420 --> 00:25:23,580 Aku saja. 405 00:25:26,920 --> 00:25:29,630 Aku ingin menyimpannya selama beberapa hari sebelum aku membuangnya. 406 00:25:50,880 --> 00:25:53,340 Anak kita sudah meninggal. 407 00:25:55,110 --> 00:25:57,040 Kau satu-satunya yang menyangkalnya. 408 00:26:04,660 --> 00:26:07,290 Ahjumma sudah keluar. 409 00:26:28,110 --> 00:26:29,450 Hei, Chan Hee. 410 00:26:29,920 --> 00:26:32,160 Eonni, kau baik-baik saja? 411 00:26:32,280 --> 00:26:34,520 Ya, aku baik-baik saja. 412 00:26:34,690 --> 00:26:37,550 Apa yang dikatakan dokter? Apa kau sakit yang lainnya? 413 00:26:38,050 --> 00:26:40,200 Kenapa kau membawa Seung Min oppa? 414 00:26:41,130 --> 00:26:43,820 Dia rekan kerja. 415 00:26:44,000 --> 00:26:46,900 Aku bertemu dengannya di tempat kerja, jadi aku tidak bisa mengabaikannya. 416 00:26:47,970 --> 00:26:50,910 Dia mengikutiku saat aku berkata Aku akan pergi ke pameranmu. 417 00:26:50,980 --> 00:26:52,500 Lain kali bilang tidak saja. 418 00:26:53,270 --> 00:26:55,210 Lagi pula kita sudah tidak berhubungan. 419 00:26:56,910 --> 00:26:58,450 Eonni kau tahu... 420 00:27:00,480 --> 00:27:02,110 Ibumu tadi ke sini. 421 00:27:04,510 --> 00:27:07,050 Baik ibuku dan ibumu memberitahuku untuk tidak memberitahumu, 422 00:27:07,050 --> 00:27:08,960 tapi aku pikir kau harus tahu. 423 00:27:09,930 --> 00:27:12,400 Aku memberinya beberapa pakaian, 424 00:27:12,960 --> 00:27:14,560 tapi harusnya aku memberinya uang. 425 00:27:15,260 --> 00:27:17,860 Aku merasa tidak enak karena membiarkan dia pergi seperti itu. 426 00:27:33,450 --> 00:27:36,810 Aku berjanji untuk kembali dengan selamat. 427 00:28:32,830 --> 00:28:33,830 Hwan. 428 00:28:35,450 --> 00:28:36,480 Hwan. 429 00:28:40,270 --> 00:28:41,750 Kau tidur di sini lagi? 430 00:28:42,280 --> 00:28:44,010 Aku harus menyelesaikan proyekku. 431 00:28:48,280 --> 00:28:51,550 Kau tampak seperti menyiksa diri sendiri alih-alih belajar. 432 00:28:55,020 --> 00:28:57,630 Belum dengar kabar dari saudaramu? 433 00:29:01,710 --> 00:29:04,140 Aku kelaparan. Mari makan sesuatu. 434 00:29:05,410 --> 00:29:08,210 Aku ingin mie hitam yang kau buat. 435 00:29:08,340 --> 00:29:09,450 Jjajangmyeon? 436 00:29:09,650 --> 00:29:10,750 Ya, itu. 437 00:29:11,650 --> 00:29:12,810 Bagaimana dengan yang merah? 438 00:29:12,980 --> 00:29:14,750 Oh, no no no no. 439 00:29:14,750 --> 00:29:16,950 - Aku akan membuatnya sangat enak. - Tidak mau, aku tidak ingin itu. 440 00:29:16,950 --> 00:29:18,750 - Cobalah. - Ewww iyuuhhh. 441 00:29:21,550 --> 00:29:22,820 Yummy! 442 00:29:23,960 --> 00:29:24,960 - Nih. - Astaga. 443 00:29:28,130 --> 00:29:29,760 Rasanya tidak seperti ini ketika aku membuatnya. 444 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 Orang Korea lahir dengan DNA... 445 00:29:32,200 --> 00:29:34,290 untuk membuat ramyeon yang sempurna. 446 00:29:34,800 --> 00:29:36,100 Apa aku kehilangan itu? 447 00:29:36,100 --> 00:29:38,180 Kau lebih dari orang Amerika sekarang. 448 00:29:44,000 --> 00:29:46,310 Jujur. Pedas bukan? 449 00:29:46,480 --> 00:29:47,610 Tentu saja. 450 00:29:47,610 --> 00:29:48,720 Lalu kenapa kau makan itu? 451 00:29:50,010 --> 00:29:51,220 Karena enak. 452 00:29:51,390 --> 00:29:53,780 Kau juga memiliki DNA untuk makan makanan pedas juga, kan? 453 00:29:54,220 --> 00:29:55,320 Apa begitu? 454 00:29:55,890 --> 00:29:58,520 Aku yakin kau juga memilikinya. Mari kita coba. 455 00:29:59,750 --> 00:30:00,790 Nih. 456 00:30:02,290 --> 00:30:03,400 Cobalah. 457 00:30:14,570 --> 00:30:17,250 Ayolah, Hwan. Ya ampun. Pedas banget. 458 00:30:19,180 --> 00:30:20,750 Kenapa kau makan ini? 459 00:30:22,490 --> 00:30:23,780 Aku butuh air. 460 00:30:24,850 --> 00:30:27,960 Amber, aku harus pergi. 461 00:30:28,190 --> 00:30:29,190 Ke mana? 462 00:30:29,580 --> 00:30:31,200 Aku mendapat telepon dari rumah sakit. 463 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 - Lagi? - Maaf. 464 00:30:40,090 --> 00:30:43,360 Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif. Anda akan dihubungkan dengan pesan suara. 465 00:30:45,600 --> 00:30:47,410 Sudah sebulan sejak dia keluar dari grid. 466 00:30:48,000 --> 00:30:49,180 Ini bukan pertama kalinya. 467 00:30:49,180 --> 00:30:51,180 Aku yakin dia ada di kasino di suatu tempat. 468 00:30:51,650 --> 00:30:53,810 Ini pertama kalinya dia tidak bisa dihubungi untuk waktu yang lama. 469 00:30:53,810 --> 00:30:56,750 Aku mulai berpikir aku melepaskannya terlalu mudah untuk waktu yang lama. 470 00:30:56,750 --> 00:30:58,010 Kau akan menyingkirkan dia? 471 00:30:58,010 --> 00:31:00,220 Setidaknya aku merasa dihargai ketika aku melakukan pekerjaan amal. 472 00:31:00,220 --> 00:31:02,890 Tidakkah menurutmu aku sudah cukup berbuat selama tiga tahun terakhir... 473 00:31:03,780 --> 00:31:06,590 untuk tim yang tidak pernah berhasil sampai ke podium? 474 00:31:09,970 --> 00:31:11,440 Kosongkan kamp dan bubarkan tim. 475 00:31:12,290 --> 00:31:14,030 Kau seorang mekanik, jadi kau akan segera menemukan tim baru. 476 00:31:14,030 --> 00:31:15,940 Semua orang akan memperebutkanmu. 477 00:31:17,760 --> 00:31:20,030 Kau setidaknya harus berbicara dengannya begitu dia sampai di sini. 478 00:31:31,990 --> 00:31:34,010 Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif. 479 00:31:47,640 --> 00:31:48,940 Kenapa kau tidak mengangkat telepon? 480 00:31:49,710 --> 00:31:51,740 Sudah kubilang angkat telepon bahkan jika kau tidak ingin balapan. 481 00:31:53,830 --> 00:31:54,950 Aku perlu uang. 482 00:31:56,300 --> 00:31:57,680 Apa kau pikir aku bank-mu? 483 00:31:57,680 --> 00:32:00,840 Aku akan berhenti balapan. Aku tidak bisa tinggal di Korea lagi. 484 00:32:02,040 --> 00:32:05,280 Aku akan menjauh darimu baik itu Hong Kong atau Filipina, 485 00:32:06,460 --> 00:32:07,510 jadi buatlah itu terjadi. 486 00:32:09,080 --> 00:32:11,250 Bukankah itu lebih baik untukmu begitu aku menghilang? 487 00:32:11,290 --> 00:32:12,930 Kenapa aku harus peduli? 488 00:32:14,860 --> 00:32:18,030 Kenapa kau memberikan tim terburuk begitu banyak uang jika kau tidak peduli? 489 00:32:20,970 --> 00:32:22,560 Kau dulu mencoba tutup mulut. 490 00:32:23,500 --> 00:32:25,980 Jika kau mengekspos ini, hanya kau yang akan terpuruk. 491 00:32:26,570 --> 00:32:28,250 Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 492 00:32:33,070 --> 00:32:34,510 Apa kau benar-benar tidak ada hubungannya dengan ini? 493 00:32:40,180 --> 00:32:43,740 Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans IG: @sub_by_mut | Twitter: @mutqs 494 00:32:44,590 --> 00:32:46,480 Pastikan tanahnya tidak terlalu padat. 495 00:32:46,480 --> 00:32:47,980 - Jangan dipadatkan. - Baik. 496 00:33:00,340 --> 00:33:03,310 Aku mendengar Pak Seo menjual banyak tembikar. 497 00:33:04,080 --> 00:33:05,400 Terjual banyak. 498 00:33:06,970 --> 00:33:09,280 Eonni cukup banyak mengorbankan dirinya sendiri. 499 00:33:09,550 --> 00:33:11,350 Semua orang mendengar tentang keributan yang dibuat ahjumma, 500 00:33:11,350 --> 00:33:13,180 jadi pamerannya otomatis terpublikasi. 501 00:33:16,360 --> 00:33:20,090 Jika aku merusak pamerannya, Aku benar-benar tidak bisa hidup. 502 00:33:20,720 --> 00:33:24,130 Aiyoo. Jadi kau mencoba mengubah apa yang kau lakukan? 503 00:33:24,150 --> 00:33:26,420 Dari tembikar ke lukisan? 504 00:33:26,830 --> 00:33:28,220 Ibu pernah melihat pekerjaannya, bukan? 505 00:33:28,220 --> 00:33:30,960 Dia membuat sketsa untuk gambar di tembikarnya. 506 00:33:31,490 --> 00:33:34,070 Oh. Kau sedang membuat sketsa. 507 00:33:34,070 --> 00:33:35,460 Aku sedang berpikir untuk menggunakanmu dan Da Woon... 508 00:33:35,460 --> 00:33:37,500 sebagai motif untuk seri ibu dan anak. 509 00:33:38,900 --> 00:33:40,780 Kau akan menggunakan kami sebagai modelmu? 510 00:33:41,110 --> 00:33:43,080 Bukan sebagai model, tapi sebagai motif. 511 00:33:43,080 --> 00:33:45,410 Model, motif, itu hal yang sama. 512 00:33:45,410 --> 00:33:48,440 Kau benar. Kalian berdua akan menjadi modelku. 513 00:33:48,440 --> 00:33:50,090 Kita akan menjadi modelnya. 514 00:33:50,650 --> 00:33:52,710 Bisakah seseorang yang terlihat seperti ini menjadi model? 515 00:33:52,710 --> 00:33:54,030 Seseorang yang terlihat seperti ini? 516 00:33:54,790 --> 00:33:56,250 Kau terlihat berantakan. 517 00:33:56,250 --> 00:33:57,900 Ya ampun. 518 00:34:01,830 --> 00:34:03,870 Astaga, ini memalukan. 519 00:34:04,260 --> 00:34:05,730 Aku pikir ini adalah ide yang hebat. 520 00:34:06,760 --> 00:34:08,460 - Betulkah? - Aku menggambarmu dengan sangat baik. 521 00:34:08,660 --> 00:34:09,670 Lihat ini. 522 00:34:10,080 --> 00:34:12,340 Astaga, itu terlihat sangat bagus. 523 00:34:13,150 --> 00:34:14,150 Da Woon. 524 00:34:23,590 --> 00:34:24,590 Omona. 525 00:34:27,050 --> 00:34:28,630 - Apa yang sedang kau lakukan? - Nah. 526 00:34:28,630 --> 00:34:32,430 Aku tidak ingin menjadi gangguan untuk karya artistik bu guru. 527 00:34:32,630 --> 00:34:34,720 Aku menunjukkan sikapku sebagai modelnya... 528 00:34:34,720 --> 00:34:36,660 untuk membuat gambarnya terlihat bagus. 529 00:34:36,800 --> 00:34:38,590 Dia mencoba membuat sketsa kami yang sedang bekerja. 530 00:34:38,590 --> 00:34:40,610 Motifnya adalah wanita dusun yang melakukan pekerjaan pertanian. 531 00:34:40,610 --> 00:34:41,840 Kenapa kau berpakaian seperti ini? 532 00:34:41,840 --> 00:34:43,130 Du.. Du... Dusun? 533 00:34:43,130 --> 00:34:45,070 Tidak, bukan itu yang aku maksud. 534 00:34:45,240 --> 00:34:48,380 - Astaga. - Apa? Hei, itu menyakitkan. 535 00:34:48,380 --> 00:34:49,550 Aku tidak percaya. 536 00:34:49,550 --> 00:34:51,550 Kau sangat lambat. Itulah kenapa kau tidak bisa berkencan dengan siapa pun. 537 00:34:51,550 --> 00:34:53,490 Tentu saja aku bisa. Kenapa juga aku tidak berkencan? 538 00:34:53,490 --> 00:34:54,490 Bagaimana kau tahu? 539 00:34:54,490 --> 00:34:57,160 Kenapa tidak? aku bersamamu 24 jam, 7 hari seminggu. 540 00:34:57,160 --> 00:35:00,550 Aku kira ini waktunya untuk mengekspos kehidupan malamku yang mewah. 541 00:35:00,550 --> 00:35:02,550 - Kau akan terkejut. Ingat itu. - Betulkah? 542 00:35:02,550 --> 00:35:04,990 Aw, sakit. Apa aku berdarah? 543 00:35:04,990 --> 00:35:07,030 - Apa kau baik-baik saja? - Mataku pedih. 544 00:35:07,260 --> 00:35:08,820 Ya, itu sakit. 545 00:35:08,820 --> 00:35:10,660 Apa kau baik-baik saja? Maafkan aku. 546 00:35:10,660 --> 00:35:12,200 Ya ampun. 547 00:35:12,660 --> 00:35:14,760 Astaga. Di sana di sana. 548 00:35:14,910 --> 00:35:17,970 Kehadiran istrimu membantu penjualan. 549 00:35:17,970 --> 00:35:20,280 Orang yang mendengar beritanya dan datang untuk membeli tembikar... 550 00:35:20,570 --> 00:35:23,110 semuanya jadi mencoba membeli pekerjaanmu. 551 00:35:23,280 --> 00:35:25,880 Aku merasa tidak enak karena merusak Pameran debut Ye Ji. 552 00:35:26,220 --> 00:35:27,820 Aku mencoba membantunya, 553 00:35:28,280 --> 00:35:30,680 tapi aku merasa malu sekarang karena menyebabkan lebih banyak masalah baginya. 554 00:35:30,680 --> 00:35:33,280 Ayo adakan pamerannya segera. 555 00:35:34,180 --> 00:35:36,160 Kali ini, dia akan melakukannya sendiri. 556 00:35:37,160 --> 00:35:40,090 Ayo lakukan setelah semuanya sedikit tenang. 557 00:35:40,220 --> 00:35:41,220 Ya? 558 00:35:41,430 --> 00:35:45,030 Aigoo, lebih baik lakukan ini sebelum panasnya mereda. 559 00:35:45,340 --> 00:35:47,630 Yang dibutuhkan seniman baru adalah lebih banyak publisitas. 560 00:35:47,910 --> 00:35:49,260 Tidak ada seniman baru... 561 00:35:49,570 --> 00:35:52,740 yang lebih panas dari isu menantumu. 562 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 SEUNG MIN 563 00:36:04,280 --> 00:36:06,160 JEIL TAILORING AND ALTERATIONS, 72 HWAI-RO, SEONGBUK-GU, SEOUL 564 00:36:08,280 --> 00:36:10,260 Aku bilang aku tidak pernah mau bertemu denganmu lagi, 565 00:36:11,530 --> 00:36:12,820 jadi ini agak memalukan. 566 00:36:13,050 --> 00:36:15,400 Akulah satu-satunya yang bisa kau tanyakan. 567 00:36:16,900 --> 00:36:18,930 Bertanya pada bibiku adalah hal terakhir yang ingin aku lakukan. 568 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 Tapi aku tidak tahu dimana dia, 569 00:36:23,010 --> 00:36:24,240 dan aku tidak punya cara untuk menemukannya. 570 00:36:24,240 --> 00:36:25,280 Aku akan pergi bersamamu. 571 00:36:25,280 --> 00:36:28,200 Tidak, kau benar-benar tidak perlu melakukan sejauh itu. 572 00:36:28,740 --> 00:36:29,950 Aku bisa pergi sendiri. 573 00:36:31,780 --> 00:36:33,240 Aku ingin sendiri. 574 00:36:47,160 --> 00:36:48,220 JEIL ARCADE 575 00:36:58,970 --> 00:37:01,570 JEIL TAILORING AND ALTERATIONS 576 00:37:23,990 --> 00:37:26,760 JEIL TAILORING AND ALTERATIONS 577 00:37:32,340 --> 00:37:33,470 Apa kau mau menjahit sesuatu? 578 00:37:34,610 --> 00:37:36,280 Anu, aku sedang mencari seseorang. 579 00:37:36,280 --> 00:37:37,280 Siapa? 580 00:37:37,410 --> 00:37:38,550 Kim Go Woon. 581 00:37:38,550 --> 00:37:40,180 Siapa? Kim siapa? 582 00:37:40,740 --> 00:37:43,010 Go Woon. Kim Go Woon. 583 00:37:45,010 --> 00:37:48,430 Apa ada di antara kalian yang bernama Kim Go Woon? 584 00:38:53,930 --> 00:38:55,530 Aku mendengar kau menikah. 585 00:38:59,720 --> 00:39:02,700 Kata bibimu mertuamu kaya. 586 00:39:05,160 --> 00:39:07,530 Aku yakin kau akan bersikap baik, 587 00:39:07,800 --> 00:39:10,240 tapi jangan sampai berada di sisi buruk mereka dan bersikap lembut. 588 00:39:11,880 --> 00:39:14,050 Kau akan melakukan semua yang dapat kau lakukan setelah kau kehilangan kesabaran. 589 00:39:14,280 --> 00:39:17,150 Kau tidak pernah melihat aku tumbuh dewasa. Bagaimana kau tahu? 590 00:39:17,950 --> 00:39:18,950 Kau benar. 591 00:39:19,820 --> 00:39:22,410 Yang aku ingat hanyalah bagaimana kau melayangkan tinjumu saat masih kecil. 592 00:39:25,550 --> 00:39:26,590 Kenapa kau melakukan itu? 593 00:39:28,530 --> 00:39:29,820 Kenapa kau meninggalkan aku? 594 00:39:30,030 --> 00:39:31,220 Kenapa kau berhenti melihatku? 595 00:39:31,900 --> 00:39:35,260 Kau seharusnya memohon pengampunan bukannya meninggalkanku dengan dingin. 596 00:39:35,820 --> 00:39:38,090 Kenapa kau keluar? Kau seharusnya mati di sana. 597 00:39:38,090 --> 00:39:39,700 Apa yang akan kau lakukan dengan hidupmu? 598 00:39:41,010 --> 00:39:42,660 Kenapa kau melakukan itu? 599 00:39:48,450 --> 00:39:50,840 Apa ibu benar-benar berselingkuh? 600 00:39:51,840 --> 00:39:53,410 Apa ibu benar-benar menemui pria lain? 601 00:40:02,780 --> 00:40:05,530 Aku tidak ingin melihatmu karena aku tahu kau akan menanyakan ini padaku. 602 00:40:07,900 --> 00:40:08,900 Lupakan. 603 00:40:09,990 --> 00:40:11,160 Lupakan semuanya. 604 00:40:11,990 --> 00:40:13,510 Aku bukan ibumu. 605 00:40:20,150 --> 00:40:21,840 Jangan pernah kesini lagi. 606 00:40:22,650 --> 00:40:23,720 Jika kau kembali, 607 00:40:23,720 --> 00:40:25,910 Aku harus berhenti dari sini dan pergi ke tempat lain. 608 00:40:27,410 --> 00:40:29,820 Sulit untuk menemukan pekerjaan ini, jadi aku tidak ingin kehilangannya. 609 00:40:31,860 --> 00:40:32,990 Itu saja? 610 00:40:47,860 --> 00:40:49,160 Apa itu semuanya... 611 00:40:52,010 --> 00:40:53,070 yang ingin kau katakan kepadaku? 612 00:40:53,910 --> 00:40:57,150 Jika masa laluku terungkap, kau akan menggangguku juga. 613 00:41:00,680 --> 00:41:02,450 Aku perlu memulai dari awal juga. 614 00:41:11,430 --> 00:41:13,860 Jangan khawatir. Aku tidak akan pernah kembali. 615 00:41:17,740 --> 00:41:19,030 Belilah pakaian yang layak. 616 00:41:31,840 --> 00:41:34,680 JEIL TAILORING AND ALTERATIONS 617 00:42:44,450 --> 00:42:45,610 Maafkan aku. 618 00:42:51,990 --> 00:42:53,090 Maafkan aku. 619 00:42:56,130 --> 00:42:58,030 Maafkan aku, Ye Ji. 620 00:43:28,360 --> 00:43:29,490 Apa kau baik-baik saja? 621 00:43:48,610 --> 00:43:49,910 Tidak masalah. 622 00:43:51,160 --> 00:43:52,280 Tidak masalah. 623 00:44:18,320 --> 00:44:21,720 Itu akan mengacaukan perutmu. Kenapa kau tidak makan sesuatu? 624 00:44:26,450 --> 00:44:28,590 Kenapa harus terasa enak? Sial. 625 00:44:29,030 --> 00:44:31,760 Kau tahu bahwa kimchiku adalah yang terbaik. 626 00:44:32,200 --> 00:44:35,570 Kau tidak membuat itu. Ini dari ibumu. 627 00:44:35,590 --> 00:44:38,300 Jangan coba-coba membodohi kami dengan kimchi ibumu. 628 00:44:38,470 --> 00:44:42,530 Hei, aku pergi ke rumahnya dan membantunya membuat semua kimchi ini. 629 00:44:42,530 --> 00:44:44,630 Berarti aku membuat semuanya. 630 00:44:44,880 --> 00:44:48,450 Ibuku hanya memberikan kubis. Itu saja. 631 00:44:49,570 --> 00:44:52,220 Apa nama kau Go Woon atau Mi Yeon? Bisakah kau menyanyikan sebuah lagu? 632 00:44:52,220 --> 00:44:55,050 Kau cukup pandai bernyanyi di pesta penyambutan hari itu. 633 00:44:55,050 --> 00:44:56,320 Iya. 634 00:44:57,050 --> 00:44:59,090 Baiklah. Lanjutkan. 635 00:45:00,050 --> 00:45:02,820 Pekerjaan kita hari ini, kita cukupkan di sini. 636 00:45:03,900 --> 00:45:04,930 Hebat. 637 00:45:04,930 --> 00:45:06,590 Jika kau tidak akan melakukan itu 638 00:45:06,590 --> 00:45:09,590 Seharusnya tidak membuka botol 639 00:45:09,590 --> 00:45:11,360 Betul sekali. 640 00:45:11,660 --> 00:45:18,510 Rok merah muda cerah berkibar 641 00:45:19,930 --> 00:45:25,880 Dengan angin musim semi 642 00:45:27,150 --> 00:45:34,090 Saat aku mengutak-atik senar hari ini 643 00:45:34,860 --> 00:45:41,470 Aku sedang dalam perjalanan ke kuil dewa desa 644 00:45:41,700 --> 00:45:45,400 - Saat bunganya mekar - Saat bunganya mekar 645 00:45:45,400 --> 00:45:48,740 - Kami tersenyum bersama - Kami tersenyum bersama 646 00:45:49,200 --> 00:45:53,010 - Dan saat bunganya layu - Dan saat bunganya layu 647 00:45:53,010 --> 00:45:56,150 - Kami menangis bersama - Kami menangis bersama 648 00:45:56,910 --> 00:46:04,760 - Janji yang samar - Janji yang samar 649 00:46:04,760 --> 00:46:11,760 - Memudar dengan musim semi - Memudar dengan musim semi 650 00:46:13,300 --> 00:46:17,470 Daun hijau segar 651 00:46:18,470 --> 00:46:21,240 mengambang 652 00:46:22,300 --> 00:46:27,550 Di air 653 00:46:28,780 --> 00:46:35,780 Hari ini, aku melempar bunga ke dalam air lagi 654 00:46:37,160 --> 00:46:43,130 Seekor burung biru tua sedang berkicau di kereta pos 655 00:46:43,820 --> 00:46:47,130 Saat bintang muncul 656 00:46:47,470 --> 00:46:50,590 Kami tersenyum satu sama lain 657 00:46:51,340 --> 00:46:54,800 Dan saat bintang menghilang 658 00:46:54,800 --> 00:46:57,740 Kami menangis untuk satu sama lain 659 00:46:59,300 --> 00:47:06,880 Musim semi memudar 660 00:47:07,380 --> 00:47:14,030 Dengan janji samar 661 00:47:53,590 --> 00:47:54,820 Ini terlalu panas. 662 00:47:56,530 --> 00:47:57,800 Ini 1.200 derajat celcius. 663 00:47:58,860 --> 00:48:00,740 Jika kau menyentuhnya, kau akan menghilang begitu saja. 664 00:48:01,840 --> 00:48:03,030 Mundur. 665 00:48:06,970 --> 00:48:10,070 Aku pikir kenapa aku tertarik padamu, Jin. 666 00:48:11,570 --> 00:48:12,610 Kenapa? 667 00:48:14,720 --> 00:48:15,840 Karena kau hangat. 668 00:48:19,380 --> 00:48:20,990 Aku selalu kedinginan. 669 00:48:23,260 --> 00:48:25,930 Bahkan saat aku berkeringat di musim panas, 670 00:48:27,320 --> 00:48:29,070 ada saatnya ketika aku gemetar kedinginan. 671 00:48:30,800 --> 00:48:32,400 Aku menyadarinya di sini... 672 00:48:34,300 --> 00:48:35,340 bahwa... 673 00:48:37,380 --> 00:48:40,070 Aku telah menjalani seluruh hidupku, gemetaran. 674 00:48:47,880 --> 00:48:49,110 Tidak akan seperti itu lagi sekarang. 675 00:48:50,320 --> 00:48:51,590 Aku akan memelukmu, 676 00:48:52,720 --> 00:48:54,360 jadi aku bisa menghangatkanmu. 677 00:49:28,450 --> 00:49:29,990 Apa yang sedang kau lakukan? 678 00:49:30,530 --> 00:49:31,860 Singkirkan tanganmu dari barang-barangku! 679 00:49:41,300 --> 00:49:42,930 Apa kau tidak akan pergi? 680 00:50:13,030 --> 00:50:14,660 Apa kau pikir aku berselingkuh? 681 00:50:14,660 --> 00:50:17,010 Ini bukan tentang apa yang aku pikirkan. Bukankah itu benar? 682 00:50:17,430 --> 00:50:18,780 Foto-foto ini berkata begitu. 683 00:50:19,780 --> 00:50:20,910 Aku akan mengakui bahwa... 684 00:50:21,070 --> 00:50:23,880 kau bertahan lebih lama daripada gadis lain belakangan ini. 685 00:50:24,220 --> 00:50:26,550 Sesuai kesepakatan, tidak akan ada tunjangan. 686 00:50:27,380 --> 00:50:28,950 Tapi aku akan memberimu apartemen studio. 687 00:50:29,510 --> 00:50:32,450 Aku tidak bisa membiarkan orang mengatakan bahwa kau tidak punya tempat untuk pergi. 688 00:50:33,820 --> 00:50:34,950 Aku tidak bisa pergi. 689 00:50:35,760 --> 00:50:37,630 - Kenapa tidak? - Tidak akan. 690 00:50:37,950 --> 00:50:39,990 Ini rumahku. 691 00:50:39,990 --> 00:50:41,400 Rumah tanpa suamimu. 692 00:50:41,930 --> 00:50:43,570 Selain itu, kau menemui pria lain. 693 00:50:43,570 --> 00:50:44,860 Kau salah paham. 694 00:50:45,400 --> 00:50:46,740 Jadi kau tidak tidur dengannya. 695 00:50:48,070 --> 00:50:49,470 Apa itu penting? 696 00:50:53,200 --> 00:50:54,340 Atau apakah kau sudah tidur dengannya? 697 00:50:54,970 --> 00:50:56,200 Jangan menghinaku. 698 00:50:58,380 --> 00:50:59,570 Di mana aku tinggal... 699 00:51:00,950 --> 00:51:03,090 tidak bergantung padamu, Ibu. 700 00:51:03,490 --> 00:51:04,760 Karena ayah mertuamu mendukungmu? 701 00:51:06,860 --> 00:51:09,550 Kau pasti sudah melupakannya karena aku tidak tinggal di sini. 702 00:51:09,990 --> 00:51:11,400 Dia suamiku. 703 00:51:11,900 --> 00:51:13,450 Sebelum dia menjadi ayah mertuamu... 704 00:51:13,450 --> 00:51:15,700 atau gurumu yang maha kuasa, dia adalah kekasihku... 705 00:51:15,700 --> 00:51:17,090 dan suamiku. 706 00:51:17,590 --> 00:51:18,800 Beraninya kau membual? 707 00:51:18,800 --> 00:51:20,840 Saat tiba waktu untuk aku harus mengakhirinya, 708 00:51:21,010 --> 00:51:22,510 Aku akan memberitahumu. 709 00:51:22,800 --> 00:51:24,470 Tapi aku tidak bisa diusir karena kesalahpahaman. 710 00:51:24,470 --> 00:51:26,340 Kalau begitu, kau harus lebih berhati-hati dengan tindakanmu. 711 00:51:27,470 --> 00:51:29,180 Jika kau membuat kesalahan lagi, 712 00:51:29,840 --> 00:51:31,610 lupakan apartemen studio. 713 00:51:35,220 --> 00:51:36,720 Ini tidak seperti bibimu akan... 714 00:51:36,950 --> 00:51:39,110 membawamu kembali karena kau pindah dari tempat ini. 715 00:52:07,180 --> 00:52:08,180 Apa itu? 716 00:52:09,180 --> 00:52:10,860 Ye Ji-ssi berada di bawah banyak tekanan akhir-akhir ini. 717 00:52:10,910 --> 00:52:12,860 Aku tidak yakin apakah dia akan bertahan. 718 00:52:14,930 --> 00:52:17,550 Jika dia bisa bertahan, dia ditakdirkan untuk tinggal di sini. 719 00:52:18,130 --> 00:52:19,550 Apa anda mengujinya? 720 00:52:19,720 --> 00:52:21,900 Tidak, aku benar-benar tidak ingin melihatnya. 721 00:52:22,070 --> 00:52:24,030 Aku benci pamerannya dan bahwa dia menemui pria lain. 722 00:52:26,930 --> 00:52:28,340 Tapi aku tidak meremehkannya. 723 00:52:29,740 --> 00:52:31,280 Dia memang sesuatu. 724 00:53:37,930 --> 00:53:39,840 Hanya ada satu jalur. 725 00:53:40,970 --> 00:53:42,650 Untuk kembali ke titik awal, 726 00:53:43,240 --> 00:53:45,180 Kita harus berbelok di akhir trek. 727 00:53:46,820 --> 00:53:48,150 Dan di akhir trek, 728 00:53:51,510 --> 00:53:53,880 hidupmu bisa berubah total. 729 00:53:55,990 --> 00:53:58,320 Kau tidak akan sendirian lagi. 730 00:53:59,320 --> 00:54:00,900 Kau tidak akan kesepian... 731 00:54:03,090 --> 00:54:04,590 atau sedih. 732 00:54:07,610 --> 00:54:09,630 Itu bisa jadi hidupmu. 733 00:55:22,010 --> 00:55:23,150 Apa... 734 00:55:24,150 --> 00:55:27,550 Aku pikir ini semua milik Ssaem. Apa yang terjadi disini? 735 00:55:27,820 --> 00:55:28,820 Ini... 736 00:55:30,650 --> 00:55:31,660 Oh Ssaem! 737 00:55:32,160 --> 00:55:34,590 Ssaem. Apa kau di rumah? 738 00:55:54,780 --> 00:55:55,910 Iya. 739 00:55:56,380 --> 00:55:57,880 Aku memang memarahinya sedikit. 740 00:55:58,470 --> 00:56:01,550 Kenapa kau terus menyiksa seorang gadis lugu? Apa kau bosan? 741 00:56:01,740 --> 00:56:04,760 Apa? Aku ibu mertuanya. Aku bahkan tidak bisa memarahinya sedikit? 742 00:56:04,760 --> 00:56:08,030 Itu tidak berarti kau bisa melewati batas. Dia meninggalkan rumah! 743 00:56:08,030 --> 00:56:09,160 Dia akan kembali. 744 00:56:09,280 --> 00:56:10,720 Memangnya ada tempat untuk dia pergi? 745 00:56:11,490 --> 00:56:13,400 Aku tidak takut bahkan jika dia pergi kali ini. 746 00:56:18,490 --> 00:56:20,360 Kenapa kau tidak khawatir tentang istrimu sendiri? 747 00:56:24,130 --> 00:56:25,130 Apa? 748 00:56:27,570 --> 00:56:29,510 Kenapa Ssaem datang ke sini tiba-tiba? 749 00:56:29,700 --> 00:56:30,910 Kau tidak memberi tahu aku itu. 750 00:56:30,910 --> 00:56:33,320 Dia membawa paspornya. 751 00:56:33,380 --> 00:56:35,380 Aku hanya berpikir dia mungkin pergi untuk melihatmu. 752 00:56:35,380 --> 00:56:37,220 Lalu, ayah tidak tahu dimana dia? 753 00:56:38,490 --> 00:56:40,220 Apa yang terjadi disana? 754 00:56:40,220 --> 00:56:42,160 Ibumu adalah penyebab masalahnya. 755 00:56:42,530 --> 00:56:44,090 Dia menyebabkan keributan besar di pameran, 756 00:56:44,090 --> 00:56:45,660 tapi aku rasa itu tidak cukup untuk meredam amarahnya. 757 00:56:46,090 --> 00:56:48,160 Saat aku pulang ke rumah, ada kekacauan besar lainnya. 758 00:56:49,070 --> 00:56:50,470 Kenapa ayah tidak... 759 00:56:51,200 --> 00:56:52,970 biarkan dia tinggal di sini? 760 00:56:53,630 --> 00:56:56,570 Belajar keramik di sekolah seni di sini tidak akan menjadi alternatif yang buruk. 761 00:56:56,570 --> 00:56:58,840 Jika dia ada di sana, dia mungkin akan mencari Jin. 762 00:56:58,840 --> 00:57:00,700 Dia tidak akan bisa fokus pada studinya. 763 00:57:01,200 --> 00:57:03,910 Tapi saat dia di rumah, dia bisa bekerja dan perlahan-lahan lupakan dia. 764 00:57:05,110 --> 00:57:06,240 Jangan khawatir. 765 00:57:07,050 --> 00:57:09,220 Aku pikir dia melakukan perjalanan sendiri. 766 00:57:09,740 --> 00:57:11,780 Dia akan kembali setelah dia tenang. 767 00:57:14,760 --> 00:57:16,720 Aku juga akan meneleponnya. 768 00:58:42,740 --> 00:58:44,010 Halo, Pak. 769 00:58:44,650 --> 00:58:45,650 Halo. 770 00:58:46,070 --> 00:58:49,910 Kebetulan, apa seorang wanita muda datang ke sini sendirian? 771 01:01:02,010 --> 01:01:03,050 Lagi apa? 772 01:01:04,090 --> 01:01:05,780 Gereja itu terlalu cantik. 773 01:01:09,990 --> 01:01:11,130 Mirip? 774 01:01:11,360 --> 01:01:12,450 Ini terlihat persis sama. 775 01:01:13,300 --> 01:01:15,300 Yang mana fotonya, dan yang mana gambarnya? 776 01:01:17,360 --> 01:01:18,490 Ini terlihat seperti foto. 777 01:02:34,010 --> 01:02:36,240 Aku mengambil ini dalam perjalanan... 778 01:02:36,240 --> 01:02:38,220 dan bertanya-tanya apakah itu akan membantu. 779 01:06:03,050 --> 01:06:04,680 Ini Hwan, kan? 780 01:06:09,590 --> 01:06:11,360 Hwan, kenapa kau disini? 781 01:07:13,280 --> 01:07:15,630 WHEN I WAS THE MOST BEAUTIFUL 782 01:07:16,180 --> 01:07:18,030 Hyung tidak ada di dunia ini lagi. 783 01:07:18,490 --> 01:07:20,860 Ikutlah dengan aku ke AS. 784 01:07:20,860 --> 01:07:22,070 kau bisa memulai kembali. 785 01:07:22,530 --> 01:07:25,530 Aku akan berpikir untuk pindah ke AS. 786 01:07:25,530 --> 01:07:27,430 Menurutmu apa yang akan Jin katakan begitu dia kembali? 787 01:07:27,660 --> 01:07:29,910 Dia belum mati. 788 01:07:29,910 --> 01:07:31,700 Apa yang akan aku lakukan jika kau pergi seperti ini? 789 01:07:31,700 --> 01:07:33,280 Aku tidak bisa menyerah. 790 01:07:33,280 --> 01:07:35,070 Berapa lama kau akan hidup seperti ini? 791 01:07:35,070 --> 01:07:36,150 kau lebih baik siap. 792 01:07:36,240 --> 01:07:37,550 Kenapa kau berubah begitu banyak? 793 01:07:37,550 --> 01:07:38,550 Karena aku merindukanmu. 794 01:07:38,550 --> 01:07:40,650 Aku tidak bisa menahan diri lagi. 795 01:07:40,650 --> 01:07:43,590 Bahkan jika aku menyerah padanya, Aku tidak akan pernah bersamamu. 796 01:07:44,700 --> 01:07:48,590 Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans Synced by ParkMinYoung