1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:01:34,470 --> 00:01:36,460 Apakah kamu tahu... 4 00:01:36,460 --> 00:01:38,140 dimulai dari kapan? 5 00:01:39,660 --> 00:01:42,140 Aku tahu kapan berakhirnya. 6 00:01:48,210 --> 00:01:52,040 When My Love Blooms 7 00:03:31,780 --> 00:03:34,330 Episode 1 8 00:03:32,340 --> 00:03:34,970 Lebih baik percaya itu ada, tidak boleh percaya itu tidak ada. 9 00:03:36,050 --> 00:03:36,700 Tidak masalah percaya takhayul. 10 00:03:36,700 --> 00:03:38,720 Tapi sungguh tidak enak. 11 00:03:38,720 --> 00:03:41,080 Kacang, tahu, aku sudah cukup memakannya. 12 00:03:41,770 --> 00:03:43,079 Maaf. 13 00:03:43,870 --> 00:03:46,750 Di mana orang-orang yang mengantarkan aku dengan menangis tersedu itu? 14 00:03:46,750 --> 00:03:47,930 Kenapa hanya tersisa kamu sendiri? 15 00:03:47,930 --> 00:03:50,280 Hari ini tiba-tiba ada rapat tingkat tinggi. 16 00:03:50,280 --> 00:03:52,000 Semuanya pergi ke sana. 17 00:03:53,090 --> 00:03:55,570 Pergi 4 tahun lalu kembali lagi. Tentu saja kedatanganmu disambut. 18 00:03:55,570 --> 00:03:57,220 Bukannya olimpiade. 19 00:03:57,220 --> 00:03:58,500 Harus sangat berhati-hati. 20 00:03:58,500 --> 00:04:00,290 Belakangan ini banyak bahaya di luar. 21 00:04:00,290 --> 00:04:01,930 Karyawan pengikut Anda itu dipecat berturut-turut. 22 00:04:01,930 --> 00:04:03,780 Di dalam kantor sering tiba-tiba dingin. 23 00:04:03,780 --> 00:04:05,560 Tiba-tiba dingin itu apa? 24 00:04:05,560 --> 00:04:08,690 Suasananya tiba-tiba mendingin. 25 00:04:08,690 --> 00:04:10,520 Kelak akan semakin mendingin. 26 00:04:10,520 --> 00:04:12,740 Ada apa? Apakah akan terjadi sesuatu lagi? 27 00:04:14,010 --> 00:04:16,230 Angin badai sedang menuju ke arah utara. 28 00:04:19,040 --> 00:04:22,140 Cuaca hari ini sangat dingin. Kenapa jauh-jauh datang kemari? 29 00:04:22,140 --> 00:04:23,820 Karena aku membenci supermarket. 30 00:04:23,820 --> 00:04:25,459 Kenapa membenci supermarket? 31 00:04:25,459 --> 00:04:26,940 Harganya juga lebih murah dibanding punyaku. 32 00:04:26,940 --> 00:04:28,370 Karena murah, makanya benci. 33 00:04:28,370 --> 00:04:29,870 Kalau tidak, aku juga tidak akan dipecat. 34 00:04:29,870 --> 00:04:32,270 Kamu ini lulusan universitas. 35 00:04:32,270 --> 00:04:33,980 Kenapa bisa bekerja di supermarket? 36 00:04:33,980 --> 00:04:35,230 Karena ada sebuah garis merah. 37 00:04:35,230 --> 00:04:37,080 Garis merah? 38 00:04:37,080 --> 00:04:37,860 Di mana? 39 00:04:37,860 --> 00:04:40,220 Di atas kartu keluarga, sebuah garis merah yang indah. 40 00:04:44,800 --> 00:04:46,320 Nenek. 41 00:04:46,320 --> 00:04:48,430 Sepertinya hari ini kedatangan tamu kehormatan. 42 00:04:48,430 --> 00:04:50,830 Apa? Hantu... hantu? 43 00:04:50,830 --> 00:04:52,460 Bukan hantu, tapi tamu kehormatan. 44 00:04:52,460 --> 00:04:54,610 Melihat laba-laba di pagi hari, akan kedatangan tamu kehormatan. 45 00:04:54,610 --> 00:04:56,000 Melihat laba-laba di malam hari, itu tandanya akan kemalingan. 46 00:04:56,620 --> 00:05:01,290 Laba-laba sialan ini, kenapa keluar membuat sarang lagi? 47 00:05:13,150 --> 00:05:16,510 Perekrutan lulusan supermarket Hyeongsung 48 00:05:14,650 --> 00:05:16,390 Jisoo. 49 00:05:17,220 --> 00:05:19,220 Yoon Jisoo. 50 00:05:19,220 --> 00:05:21,320 Yoon Jisoo. 51 00:05:31,100 --> 00:05:35,180 April tahun 1993, Sinchon 52 00:05:41,100 --> 00:05:42,300 Dasar bocah. 53 00:05:42,300 --> 00:05:44,130 Sudah berapa kali memanggilmu pun tidak mendengarnya. 54 00:05:44,130 --> 00:05:46,410 Maaf. Aku sedang melihat sebelah sana, tidak mendengarnya. 55 00:05:47,930 --> 00:05:50,010 Orang-orang ini demonstrasi lagi. 56 00:05:50,010 --> 00:05:51,840 Benar-benar memuakkan. 57 00:05:51,840 --> 00:05:55,600 Rekan separtai selamanya hidup di dalam hati. 58 00:05:55,600 --> 00:05:57,580 - Mereka juga ada alasan sendiri, kan? - Menyanyikan Republik Korea... 59 00:05:57,580 --> 00:05:59,330 Alasan konyol apa? 60 00:05:59,330 --> 00:06:03,310 Sebagai pelajar tidak belajar baik-baik, setiap hari demonstrasi di jalanan. 61 00:06:03,310 --> 00:06:04,970 Dunia sekarang ini, 62 00:06:04,970 --> 00:06:07,240 kelihatannya seperti orang dari dunia lain. 63 00:06:07,240 --> 00:06:09,310 Cahaya keganasan dari mata. Setiap orang kelihatan sangat emosi. 64 00:06:09,310 --> 00:06:11,770 Anggap saja mereka alien. 65 00:06:11,770 --> 00:06:13,610 Alien yang menghadapi kemusnahan. 66 00:06:14,760 --> 00:06:16,110 Aduh, ini bukan intinya. 67 00:06:16,110 --> 00:06:19,390 Aku mau pergi mengikuti kelas Profesor itu loh. 68 00:06:19,390 --> 00:06:20,459 Benarkah? 69 00:06:20,459 --> 00:06:21,340 Hei, itu... 70 00:06:21,340 --> 00:06:22,360 Betul. Super erotis. 71 00:06:22,360 --> 00:06:24,270 Temanya masih menulis novel erotis. 72 00:06:24,300 --> 00:06:26,770 Kelas yang pasti tidak bisa didengar oleh wanita baik-baik sepertimu. 73 00:06:27,700 --> 00:06:29,970 - Aku sudah mau telat. Aku pergi dulu. - Pergilah. 74 00:06:31,270 --> 00:06:35,840 ... melewati pertarungan. 75 00:06:45,140 --> 00:06:47,710 Minggir. 76 00:06:49,790 --> 00:06:57,860 Maju. Maju... 77 00:06:57,860 --> 00:07:00,470 - Maju, maju. - Minggir. 78 00:08:23,220 --> 00:08:24,580 Ikuti aku melakukannya. 79 00:08:24,580 --> 00:08:25,980 Tarik napas dalam. 80 00:08:26,830 --> 00:08:28,330 Tarik napas dalam, apakah tidak bisa? 81 00:08:30,630 --> 00:08:32,520 Menarik napas dengan tenaga. 82 00:08:32,520 --> 00:08:34,100 Buang. 83 00:08:34,100 --> 00:08:37,410 Tarik napas. Buang. 84 00:09:04,770 --> 00:09:07,260 Apakah serpihan gas air mata? 85 00:09:07,260 --> 00:09:09,100 Bukan. Botol yang terbakar. 86 00:09:14,200 --> 00:09:16,080 Kenapa melempar botol? 87 00:09:30,900 --> 00:09:32,290 Jangan sentuh. 88 00:09:34,980 --> 00:09:36,770 Jangan gosok. Tekan. 89 00:09:38,860 --> 00:09:40,920 Apakah kamu bisa sendiri? 90 00:09:40,920 --> 00:09:42,080 Uhm. 91 00:09:51,340 --> 00:09:53,780 Bahkan belum sempat tanyakan nama. 92 00:09:58,610 --> 00:10:01,960 5 Maret 1993 93 00:10:06,410 --> 00:10:08,150 Apakah kalian demonstrasi hari ini? 94 00:10:08,150 --> 00:10:10,140 Demonstrasi yang pagi kemarin itu. 95 00:10:10,140 --> 00:10:11,540 Kemarin melakukan apa? 96 00:10:11,540 --> 00:10:14,060 Lalu rencana demonstrasi berikutnya? 97 00:10:14,250 --> 00:10:21,730 Melawan nasib, kami tidak ada jalan mundur. 98 00:10:14,740 --> 00:10:16,470 Pendidikan tenaga kerja 99 00:10:21,730 --> 00:10:25,330 Saling membantu. 100 00:11:06,500 --> 00:11:07,690 Bagaimana? Menyenangkan tidak? 101 00:11:07,690 --> 00:11:09,490 Uhm. Sangat menyenangkan. 102 00:11:09,490 --> 00:11:11,520 Benar-benar mengejutkan. 103 00:11:13,550 --> 00:11:15,170 He, bukankah itu hal yang kamu sukai? 104 00:11:16,560 --> 00:11:17,710 Kamu pergi dulu saja. 105 00:11:17,710 --> 00:11:19,300 Selanjutnya. 106 00:11:19,300 --> 00:11:22,490 Persilakan senior Han Jaehyun dari fakultas hukum melakukan pembicaraan. 107 00:11:35,320 --> 00:11:37,240 Halo semuanya. Apa kabar? 108 00:11:37,240 --> 00:11:39,530 Aku adalah Han Jaehyun jurusan fakultas hukum, angkatan 91. 109 00:11:40,450 --> 00:11:43,790 Dengan antusias pembebasan tenaga kerja dan pembebasan rakyat, 110 00:11:43,790 --> 00:11:45,360 bertemu dengan semuanya di sini. 111 00:11:45,190 --> 00:11:46,300 Upacara peringatan demonstran gugur pada demonstrasi Gwangju 5.18 ke-13 112 00:11:53,230 --> 00:11:56,670 Hari ini, kita demi besok yang cerah, 113 00:11:56,670 --> 00:11:58,640 sekali lagi menuju jalanan. 114 00:11:58,640 --> 00:12:00,950 Mungkin ada yang akan mengatakan, dunia sekarang sudah berubah. 115 00:12:00,950 --> 00:12:03,330 Orang-orang ini kenapa masih seperti dulu? 116 00:12:03,330 --> 00:12:05,090 Tapi semuanya, 117 00:12:05,090 --> 00:12:08,990 Masyarakat sekarang masih banyak membutuhkan suara kita. 118 00:12:08,990 --> 00:12:10,950 Gwangju pada tahun 1980, 119 00:12:10,950 --> 00:12:13,410 orang-orang yang mati di bawah senjata tentara 120 00:12:13,410 --> 00:12:15,760 demi menyerukan demokrasi di tempat ini. 121 00:12:17,120 --> 00:12:18,530 Tidak tahu siapa yang perintahkan. 122 00:12:18,530 --> 00:12:20,160 Bahkan klarifikasi yang paling dasar juga tidak ada. 123 00:12:20,160 --> 00:12:23,380 Langsung terdaftar sebagai anarkis. 124 00:12:23,380 --> 00:12:25,030 Mengatasnamakan rekonstruksi, 125 00:12:25,030 --> 00:12:27,910 mengusir keluar sebagian warga yang sudah tinggal 30 tahun di dalamnnya. 126 00:12:29,500 --> 00:12:32,020 Menyatakan perusahaan mengalami kesulitan. 127 00:12:32,020 --> 00:12:35,490 Hanya berdasarkan beberapa kata, lalu memecat sebagian kepala keluarga. 128 00:12:36,460 --> 00:12:39,760 Di dalam sosialita kapitalis yang sangat berat sebelah ini, 129 00:12:39,760 --> 00:12:42,860 kami bukannya meminta dihargai dan perhatian yang paling dasar. 130 00:12:42,860 --> 00:12:46,590 Kami sedang membahas masalah kehidupan yang paling terdesak. 131 00:12:53,100 --> 00:12:55,760 Sudah temukan, Han Jaehyun. 132 00:13:12,510 --> 00:13:15,050 Buku Hari Ini 133 00:13:15,050 --> 00:13:18,190 Hyang, Klub musik, CD/LP/tape 134 00:13:28,870 --> 00:13:31,460 Akademi Hukum 135 00:13:31,460 --> 00:13:33,450 Fakultas Hukum, Ruang diskusi siswa 136 00:14:06,530 --> 00:14:09,090 - Kamu datang mencari orang? - Apa? 137 00:14:09,090 --> 00:14:12,410 - Oh, aku mencari fakultas hukum angkatan 91. - Angkatan 91 yang mana? 138 00:14:13,460 --> 00:14:15,010 Orang angkatan 91 sangat banyak. 139 00:14:16,900 --> 00:14:18,330 - Han... - Kakak Jaehyun? 140 00:14:19,370 --> 00:14:22,280 Kakak Jaehyun, ada orang mencarimu. 141 00:14:22,280 --> 00:14:24,000 Sangat cantik. Benar-benar level primadona. 142 00:15:52,730 --> 00:15:56,550 Dalam waktu 4 tahun ini, dunia sudah bisa berubah tampilan. 143 00:15:56,550 --> 00:15:58,680 Sejujurnya, waktu itu hukumannya terlalu berat. 144 00:16:00,640 --> 00:16:02,000 Kenapa kamu berpikir seperti ini? 145 00:16:03,050 --> 00:16:06,070 Sebenarnya, manipulasi harga saham dan korupsi... 146 00:16:06,760 --> 00:16:08,650 Bukankah semua itu perbuatan CEO? 147 00:16:11,290 --> 00:16:11,800 Sungguh maaf. Apakah Anda tidak apa-apa? 148 00:16:11,800 --> 00:16:14,640 Ini namanya udara tiba-tiba tenang, kan? 149 00:16:14,640 --> 00:16:15,710 Maaf. 150 00:16:17,890 --> 00:16:18,980 Tante! 151 00:16:20,670 --> 00:16:22,360 Kenapa Anda tiba-tiba lari keluar? 152 00:16:22,360 --> 00:16:24,540 Maaf. Kantongnya sobek. 153 00:16:24,540 --> 00:16:26,000 Tolong Anda cepat minggir saja. 154 00:16:26,000 --> 00:16:27,680 Aku juga ingin cepat minggir. Ah... 155 00:16:27,680 --> 00:16:29,330 Ada apa? Ada apa? Ada apa? 156 00:16:35,889 --> 00:16:37,710 Aku juga ingin cepat minggir. Ah... 157 00:16:37,710 --> 00:16:38,960 Ada apa? Ada apa? Ada apa? 158 00:16:38,960 --> 00:16:40,230 Air ini sangat berharga. 159 00:16:47,430 --> 00:16:48,419 Tante! 160 00:16:51,899 --> 00:16:53,629 Maaf. Tadi bertemu seorang tante aneh. 161 00:16:54,419 --> 00:16:55,420 Itu apa? 162 00:16:56,590 --> 00:16:59,450 Susah payah memungut botol air, tapi meninggalkan barang ini. 163 00:16:59,450 --> 00:17:01,330 Ini sapu tangan pria. 164 00:17:01,330 --> 00:17:03,320 Tidak. Dia tidak kelihatan seperti orang yang membedakan ini. 165 00:17:03,320 --> 00:17:06,870 Tipe orang yang tidak membedakan celana dalam dan kaos kaki suami. 166 00:17:07,820 --> 00:17:08,650 Joonwoo? 167 00:17:08,650 --> 00:17:09,720 Iya. 168 00:17:09,720 --> 00:17:11,550 - Pergilah ke kantor. - Baik. 169 00:17:12,290 --> 00:17:15,050 Ah, tidak pulang ke rumah? 170 00:17:15,050 --> 00:17:17,080 Aku ingin pergi bertemu CEO dulu. 171 00:17:17,080 --> 00:17:18,860 Memecat adalah membunuh orang. 172 00:17:17,850 --> 00:17:20,050 Hyeongsung 173 00:17:18,860 --> 00:17:20,830 Batalkan pemecatan. 174 00:17:20,830 --> 00:17:23,330 Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 175 00:17:23,330 --> 00:17:25,590 Plankton hanya memiliki nyawa satu hari. 176 00:17:25,590 --> 00:17:27,400 Sedangkan kami hanya memiliki nyawa 2 tahun. 177 00:17:27,400 --> 00:17:29,210 Kami hanya bisa hidup 2 tahun. 178 00:17:29,210 --> 00:17:32,330 Karena setelah bekerja di atas 2 tahun, harus beralih karyawan tetap. 179 00:17:31,290 --> 00:17:34,250 Perusahaan pembunuh 180 00:17:32,330 --> 00:17:34,590 Jadi kami akan dipecat setiap 2 tahun. 181 00:17:34,590 --> 00:17:36,690 Tidak peduli memohon atau ribut, ragu atau melawan, 182 00:17:36,690 --> 00:17:38,370 kantor tetap akan memecat kami. 183 00:17:38,370 --> 00:17:41,960 Kami hidup dalam kecemasan ini selama 2 tahun. 184 00:17:41,960 --> 00:17:45,750 - Batalkan pemecatan tidak tepat. - Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 185 00:17:45,750 --> 00:17:50,030 - Batalkan pemecatan tidak tepat. - Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 186 00:17:51,080 --> 00:17:54,670 - Batalkan pemecatan tidak tepat. - Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 187 00:17:54,670 --> 00:17:58,200 - Batalkan pemecatan tidak tepat. - Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 188 00:17:58,200 --> 00:18:01,780 - Batalkan pemecatan tidak tepat. - Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 189 00:18:01,780 --> 00:18:05,270 - Batalkan pemecatan tidak tepat. - Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 190 00:18:05,270 --> 00:18:08,420 - Batalkan pemecatan tidak tepat. - Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan. 191 00:18:09,370 --> 00:18:11,530 Upacara penyambutan sedikit berlebihan. 192 00:18:12,760 --> 00:18:14,730 Sekalipun bukan telur melainkan kotoran, 193 00:18:14,730 --> 00:18:17,030 takutnya aku juga akan tertawa bagaikan orang gila. 194 00:18:17,030 --> 00:18:19,260 Karena ini adalah hari pertama kembali ke dunia. 195 00:18:19,260 --> 00:18:21,750 Dipenjara memang bukan hal yang mudah. 196 00:18:22,600 --> 00:18:23,830 Sudah merepotkan. 197 00:18:23,830 --> 00:18:25,100 Tidak. 198 00:18:26,170 --> 00:18:27,830 Apakah kamu ingin segera bekerja kembali? 199 00:18:27,830 --> 00:18:29,900 Istirahat terlalu lama memang sedikit tidak tenang. 200 00:18:29,900 --> 00:18:31,930 Kalau begitu kamu pergi ke supermarket saja. 201 00:18:31,930 --> 00:18:35,440 Aku sungguh tidak tenang membiarkan Seokyong menjadi Manajer di sana. 202 00:18:37,060 --> 00:18:39,710 4 tahun berlalu begitu saja. 203 00:18:39,710 --> 00:18:42,260 Asalkan kamu bertahan lewati 4 tahun ini, 204 00:18:43,300 --> 00:18:45,370 aku akan membuatmu menduduki jabatan Wakil CEO. 205 00:18:48,510 --> 00:18:51,630 Tante-tante yang demonstrasi di bawah, 206 00:18:51,630 --> 00:18:54,390 aku harap bisa bersihkan mereka semua. 207 00:18:56,200 --> 00:18:58,960 Bukankah kamu mahir membersihkan orang? 208 00:19:01,250 --> 00:19:04,080 Kalau tidak kenapa bisa menjulukimu Scissorhands? 209 00:19:05,560 --> 00:19:06,870 Aku mengerti. 210 00:19:09,410 --> 00:19:10,850 Jaehyun. 211 00:19:10,850 --> 00:19:13,810 Sekalipun anjing pemburu membawakan kelinci, 212 00:19:13,810 --> 00:19:16,820 tidak pernah ada orang yang memberikan kelinci kepada anjing, kan? 213 00:19:17,900 --> 00:19:21,220 Anjing pemburu, ada makanan khusus anjing pemburu. 214 00:19:21,220 --> 00:19:24,610 Terang-terangan tidak ingin melepaskan kelinci, 215 00:19:24,610 --> 00:19:28,210 tentu saja Tuan akan marah. 216 00:19:28,210 --> 00:19:29,260 Baik. 217 00:19:32,540 --> 00:19:34,260 Tidak perlu segera mulai kerja. 218 00:19:35,420 --> 00:19:37,630 Kamu juga harus istirahat sementara waktu. 219 00:19:37,630 --> 00:19:41,620 Kamu hanya tahu bekerja. Apakah tidak tahu bagaimana beristirahat? 220 00:19:43,580 --> 00:19:45,660 Meskipun tidak begitu mengerti, tapi aku akan mencobanya. 221 00:19:46,210 --> 00:19:50,880 Aku sangat cepat belajar sesuatu. 222 00:19:52,830 --> 00:19:59,050 Hidup bagaikan batu. 223 00:19:59,050 --> 00:20:05,180 Sekalipun badai dan hujan deras menerjang, 224 00:20:05,180 --> 00:20:11,300 tidak pernah tergerak dengan godaan apapun. 225 00:20:11,300 --> 00:20:18,740 Hidup bagaikan batu. 226 00:20:18,740 --> 00:20:20,730 Uhm, Yeongmin. 227 00:20:20,730 --> 00:20:23,960 Saat pulang rumah akhir pekan ini, mau beli sesuatu makanan pulang tidak? 228 00:20:28,830 --> 00:20:29,940 Uhm, Yeongmin. Tunggu sebentar. 229 00:20:29,940 --> 00:20:32,390 Nanti aku menelepon kamu lagi 230 00:20:36,740 --> 00:20:38,160 Terima kasih. 231 00:20:38,160 --> 00:20:40,010 Tidak, Paman. 232 00:20:40,010 --> 00:20:43,220 Aku akan betulkan ini lalu bawa kembali untukmu. 233 00:20:43,220 --> 00:20:44,440 Eh, tidak perlu. 234 00:20:44,440 --> 00:20:47,000 Aku sendiri saja. Ini adalah pekerjaan anakku. 235 00:20:47,000 --> 00:20:48,810 Aku juga memiliki anak. 236 00:20:48,810 --> 00:20:51,900 Jadi sangat ingin membantu Anda. 237 00:20:51,900 --> 00:20:54,290 Orang-orang ini sungguh jahat. 238 00:20:57,110 --> 00:20:59,790 Anak muda sedang bermain apa belakangan ini? 239 00:20:59,790 --> 00:21:02,670 Bermain game, minum bir. 240 00:21:02,670 --> 00:21:05,220 Pria akan pergi bersama ke tempat biliar. 241 00:21:05,220 --> 00:21:07,930 Orang-orang mengatakan Gangnam berubah setiap 4 tahun. 242 00:21:07,930 --> 00:21:10,390 Kenapa permainannya masih seperti dulu? 243 00:21:10,390 --> 00:21:11,520 Betul juga. 244 00:21:11,520 --> 00:21:13,700 Lalu bagaimana dengan film? 245 00:21:13,700 --> 00:21:16,020 Belakangan ini ada banyak film bagus. 246 00:21:16,020 --> 00:21:20,350 Aku tidak suka dengan film. 247 00:21:31,830 --> 00:21:33,180 Perusahaan pembunuh. Menuntut tindakan brutal Heongsung 248 00:21:39,130 --> 00:21:40,800 Hyejeong 249 00:21:40,530 --> 00:21:44,070 Panggil orang. Panggilkan sekuriti. 250 00:21:44,070 --> 00:21:48,120 Meskipun aku adalah Tante yang sama sekali tidak feminim, 251 00:21:48,120 --> 00:21:51,180 aku juga tidak sebarkan ke mana-mana kalau aku tinggal sendiri. 252 00:21:51,180 --> 00:21:53,680 Kamu begitu penakut, kenapa tinggal sendiri? 253 00:21:53,680 --> 00:21:55,560 Tidak apa-apa. 254 00:21:55,560 --> 00:21:58,960 Lagi pula tidak ada pekerjaan pada malam hari. 255 00:21:58,960 --> 00:22:02,700 Aku akan menonton Tv sebentar, lalu tidur dengan awal. 256 00:22:02,700 --> 00:22:04,650 Nyalakan lilin di kedua sisi, melihat dengan lumayan jelas. 257 00:22:04,650 --> 00:22:07,070 Uhm, benar-benar seorang Nyonya zaman Joseon. 258 00:22:07,070 --> 00:22:09,050 Mending kamu pergi tangkap kunang-kunang saja, bocah. 259 00:22:09,050 --> 00:22:10,360 Lumayan romantis. Bagus. 260 00:22:10,360 --> 00:22:13,600 Seperti bioskop. 261 00:22:13,600 --> 00:22:16,690 Jisoo yang nongkrong di bioskop ketika orang sedang pergi ke diskotik, 262 00:22:16,690 --> 00:22:19,270 sekarang bahkan tidak bersedia pergi ke bioskop lagi. 263 00:22:19,270 --> 00:22:21,440 Paling sakit mengeluarkan uang untuk bioskop. 264 00:22:21,440 --> 00:22:23,650 Beberapa waktu kemudian akan ditayangkan di TV. 265 00:22:23,650 --> 00:22:25,720 Tidak ingin mendengar kamu teriak miskin. Jangan katakan lagi. 266 00:22:25,720 --> 00:22:29,320 Bertahanlah beberapa hari. Kakak akan pergi bantu kamu gantikan. 267 00:22:29,320 --> 00:22:31,010 Bisa juga. 268 00:22:39,860 --> 00:22:41,970 Marx 269 00:22:45,220 --> 00:22:48,840 Kumpulan Puisi Lee Seongbok, Akhir Dari Musim Panas 270 00:22:54,170 --> 00:22:57,380 Jisoo, kembalikan pada senior Jaehyun. 1994.1 271 00:23:53,280 --> 00:23:57,370 Siaran khusus film klasik “Surat Cinta’ 272 00:23:57,100 --> 00:24:00,400 Bisanya-bisanya menayangkan “Surat Cinta”. 273 00:24:13,200 --> 00:24:15,530 Mei 1993 274 00:24:15,260 --> 00:24:19,450 Apakah ada sumber “Surat Cinta”? 275 00:24:16,580 --> 00:24:18,330 Dam Pa-pa memasuki ruang obrolan. Film Hitam: Dam Pa-pa, apakah bisa mendapatkan kaset rekaman? Dam Pa-pa: iya, bisa. 276 00:24:21,010 --> 00:24:26,380 Jam 3 sore besok, datanglah ke Hendrix di lantai 3 Paradise Mall. 277 00:24:21,280 --> 00:24:23,400 Dam Pa-pa: Iya, ada. Film Hitam: Apakah bisa mendapatkan “Surat Cinta”? Dam Pa-pa: Besok jam 3 sore, datang ke Paradise Mall lantai 3 278 00:24:23,400 --> 00:24:26,650 Hendrix 279 00:24:28,040 --> 00:24:31,440 Bagaimana aku mencari Tuan Dam Pa-pa? 280 00:24:31,440 --> 00:24:35,750 Aku akan memakai kaos putih. 281 00:24:37,450 --> 00:24:51,660 - Permisi... - Permisi... 282 00:24:51,660 --> 00:24:54,970 Ah, kakak senior. 283 00:24:54,970 --> 00:24:57,830 Apakah kamu juga datang mencari “Surat Cinta”? 284 00:24:59,890 --> 00:25:00,820 Bukan, kakak senior. 285 00:25:00,820 --> 00:25:03,590 Bukankah kamu sudah buat janji? Bagaimana bisa pergi begitu saja? 286 00:25:03,590 --> 00:25:05,100 Sudahlah. Kamu tonton saja. 287 00:25:05,100 --> 00:25:07,960 Kamu membuat janji karena ingin menonton, kan? 288 00:25:07,960 --> 00:25:11,030 Kenapa aku sendiri yang melihat? Sungguh tidak enak. 289 00:25:11,030 --> 00:25:12,020 Kamu mau apa? 290 00:25:12,020 --> 00:25:13,350 Nonton bersama saja. 291 00:25:13,350 --> 00:25:14,580 Bukankah Dam Pa-pa sudah katakan? 292 00:25:14,580 --> 00:25:15,610 Kalau menyalin sekali lagi, 293 00:25:15,610 --> 00:25:17,550 tampilannya akan rusak. Tidak bisa ditonton lagi. 294 00:25:17,550 --> 00:25:19,070 Keseringan menonton juga akan rusak. 295 00:25:19,070 --> 00:25:21,380 Tidak perlu. 296 00:25:21,380 --> 00:25:23,250 Aku tidak akan sebarkan keluar. 297 00:25:23,250 --> 00:25:25,570 Lagi pula tidak ada yang akan percaya denganku. 298 00:25:25,570 --> 00:25:29,970 Siapa yang percaya senior yang hebat di grup olahraga suka menonton film percintaan Jepang? 299 00:25:29,970 --> 00:25:35,230 Tidak mengerti Bahasa Korea? Aku sudah bilang tidak perlu. 300 00:25:57,120 --> 00:26:00,000 Aku ingin menonton “Surat Cinta” bersamamu. 301 00:25:58,460 --> 00:25:59,890 Surat Cinta 302 00:26:28,330 --> 00:26:30,220 Surat Cinta 303 00:26:38,600 --> 00:26:41,670 Surat Cinta 304 00:26:47,850 --> 00:26:50,440 Kamu sedang apa? 305 00:26:50,440 --> 00:26:53,870 Ah. Ini kebiasaan. Olahraga jari. 306 00:26:53,870 --> 00:26:56,200 Menyebalkan melihatnya. 307 00:26:56,200 --> 00:26:59,610 Baik. 308 00:27:33,860 --> 00:27:35,570 Kotor sekali. 309 00:27:37,150 --> 00:27:44,980 Setiap kali selalu ingusan di hadapan senior. 310 00:27:44,980 --> 00:27:46,980 Membiarkanmu melihat tampang aku seperti ini hingga 2 kali. 311 00:27:46,980 --> 00:27:49,570 Benar-benar melihat tampang paling buruk aku. 312 00:27:49,570 --> 00:27:52,310 - Kamu harus tanggung jawab padaku. - Sudah berakhir. Ayolah. 313 00:27:52,310 --> 00:27:55,840 Baik. 314 00:27:55,840 --> 00:28:00,180 Musik di dalam bioskop juga bagus, betul kan? 315 00:28:00,180 --> 00:28:02,810 Aku juga bisa mainkan musik itu. 316 00:28:02,810 --> 00:28:07,040 Belakangan ini aku terobsesi dengan sebuah musik, memainkannya setiap hari. 317 00:28:07,040 --> 00:28:08,760 Kamu mau dengar tidak? 318 00:28:08,760 --> 00:28:10,640 Tidak. 319 00:28:10,640 --> 00:28:12,310 Sayang sekali. 320 00:28:12,310 --> 00:28:14,600 Aku tidak ada kelas setiap hari Rabu dan Kamis. 321 00:28:14,600 --> 00:28:17,200 Berlatih sendiri di sanggar musik nomor 301. 322 00:28:17,200 --> 00:28:22,680 Sudahlah. Filmnya lumayan bagus. 323 00:28:22,680 --> 00:28:24,610 Lalu kapan kita bertemu lagi? 324 00:28:24,610 --> 00:28:25,710 Bertemu apa? 325 00:28:25,710 --> 00:28:26,650 Kita. 326 00:28:26,650 --> 00:28:28,790 Kenapa kita harus bertemu lagi? 327 00:28:28,790 --> 00:28:31,570 Karena aku ingin bertemu kamu. 328 00:28:31,570 --> 00:28:33,020 Kamu pergilah. 329 00:28:33,020 --> 00:28:35,810 Kita mencoba berkencan saja. 330 00:28:35,810 --> 00:28:37,050 Aku sangat sibuk. 331 00:28:37,050 --> 00:28:37,700 Ohya. 332 00:28:37,700 --> 00:28:39,790 Senior, kenapa kamu sambil belajar sambil demonstrasi? 333 00:28:39,790 --> 00:28:42,660 Orang biasanya hanya melakukan satu hal. 334 00:28:42,660 --> 00:28:44,720 Apakah itu sesuatu yang harus dikritik? 335 00:28:44,720 --> 00:28:46,420 Kalau begitu aku juga ingin lakukan bersama. 336 00:28:46,420 --> 00:28:47,390 Maksud kamu belajar atau olahraga? 337 00:28:47,390 --> 00:28:48,770 Olahraga. 338 00:28:48,770 --> 00:28:50,620 Aku juga sangat suka olahraga. 339 00:28:50,620 --> 00:28:55,010 Aku pernah menjadi atlet berkuda ketika kecil. 340 00:28:55,010 --> 00:28:58,350 Olahraga yang kulakukan adalah menjatuhkan kapitalis seperti kalian. 341 00:28:58,350 --> 00:29:00,910 Jika orang tua yang memanjakanmu dan membiarkanmu berlatih kuda 342 00:29:00,910 --> 00:29:03,160 mengetahui kamu sedang berkeliaran di lingkungan olahraga, 343 00:29:03,160 --> 00:29:05,350 mereka akan sangat senang. 344 00:29:05,350 --> 00:29:07,500 Aku tidak dimanjakan. 345 00:29:07,500 --> 00:29:08,830 Kamu naik angkutan jurusan berapa? 346 00:29:08,830 --> 00:29:10,050 12. 347 00:29:10,050 --> 00:29:12,010 Sudah tiba. 348 00:29:27,220 --> 00:29:28,760 Aku tidak akan menyerah. 349 00:29:28,760 --> 00:29:30,460 Jadi, senior yang menyerah saja. 350 00:29:30,460 --> 00:29:33,260 Aku pasti akan berpacaran denganmu. 351 00:30:51,190 --> 00:30:52,610 Apakah kamu membaca surat cinta lagi? 352 00:30:53,780 --> 00:30:55,600 Kamu segera menonton film setelah kembali. 353 00:30:56,820 --> 00:30:57,840 Hmm. 354 00:31:00,180 --> 00:31:02,050 Aku tidak bermaksud memintamu untuk mematikannya. 355 00:31:03,410 --> 00:31:07,170 Bagaimanapun, selamat pulang kembali. Sudah bekerja keras. 356 00:31:07,170 --> 00:31:09,350 Kamu sendirian juga sudah bekerja keras. 357 00:31:09,350 --> 00:31:11,390 Tidak menjemputmu di siang hari. Maaf. 358 00:31:11,390 --> 00:31:13,660 Tidak apa-apa. Aku juga bukan orang yang pulang dengan medali emas. 359 00:31:14,620 --> 00:31:17,210 Kamu menjadi Manajer. Pasti sangat sibuk. 360 00:31:19,060 --> 00:31:20,770 Jadi, aku ingin memberitahumu bahwa 361 00:31:20,770 --> 00:31:22,890 aku akan ke Hawaii besok. 362 00:31:22,890 --> 00:31:23,850 Hawaii? 363 00:31:23,850 --> 00:31:26,310 Aku bukan pergi bermain, tetapi untuk bekerja. 364 00:31:26,310 --> 00:31:27,650 Pergi bekerja di Hawaii? 365 00:31:28,450 --> 00:31:30,580 Lihat apakah supermarket kami cocok untuk memasuki Hawaii atau tidak. 366 00:31:30,580 --> 00:31:31,910 Bisa dianggap sebagai survei pasar. 367 00:31:36,460 --> 00:31:38,550 Baikla. Semoga perjalananmu lancar. 368 00:31:38,550 --> 00:31:40,560 Benar-benar bukan pergi untuk bermain. 369 00:31:40,560 --> 00:31:42,260 Hmm. Aku tahu. 370 00:31:45,130 --> 00:31:48,260 Aku ingin minta tolong satu hal kepadamu. 371 00:31:48,260 --> 00:31:52,380 Kelak kamu lebih peduli terhadap Joonseo. 372 00:31:53,500 --> 00:31:54,920 Hidup sendirian selama 4 tahun tanpa ayah. 373 00:31:54,920 --> 00:31:56,280 Kasihan sekali. 374 00:31:57,430 --> 00:31:59,030 Dengar-dengar, meskipun ibu melakukannya dengan sangat baik, 375 00:31:59,030 --> 00:32:01,520 tetapi ayah barulah yang terbaik untuk anak laki-laki. 376 00:32:01,520 --> 00:32:02,640 Aku akan berusaha, 377 00:32:02,640 --> 00:32:06,240 tetapi aku juga akan sibuk. 378 00:32:06,240 --> 00:32:08,530 Bukannya bilang mau istirahat sementara waktu? 379 00:32:08,530 --> 00:32:09,830 Aku ingin menikmati kesenangan 380 00:32:12,130 --> 00:32:13,550 dengan puas. 381 00:33:11,400 --> 00:33:13,830 Membuat Anda masuk penjara selama 4 tahun sebelumnya. 382 00:33:13,830 --> 00:33:15,750 Membuat masalah besar lagi untuk Anda sekarang. 383 00:33:15,750 --> 00:33:19,400 Dasar. Bukankah bilang menjadikanmu sebagai Wakil CEO Pusat? 384 00:33:19,400 --> 00:33:21,140 Malah menjadikanmu sebagai Wakil Manajer supermarket sekarang. Apa-apaan ini? 385 00:33:21,140 --> 00:33:22,780 Aku malah berterima kasih padanya. 386 00:33:22,780 --> 00:33:24,780 Bagaimanapun, dia bertindak seperti yang aku harapkan. 387 00:33:24,780 --> 00:33:29,200 Akhirnya, soal terakhir dari pewaris adalah supermarket Hyeongsung. 388 00:33:29,200 --> 00:33:31,390 Karena itu adalah level teratas dari struktur manajemen grup. 389 00:33:33,390 --> 00:33:34,480 Bagaimana dengan tugas yang aku minta kamu lakukan? 390 00:33:36,400 --> 00:33:39,959 Aku telah mengirim data ke media berita. 391 00:33:39,959 --> 00:33:41,749 Meskipun aku melakukan sesuai kata-kata Anda, 392 00:33:41,749 --> 00:33:44,740 tetapi apa yang bisa kita gunakan untuk melawan? 393 00:33:44,740 --> 00:33:46,680 Baik itu saham atau uang tunai, kita tidak punya apa-apa. 394 00:33:46,680 --> 00:33:49,950 Kotak Pandora atau Trojan Horse. 395 00:33:49,950 --> 00:33:51,689 Tolong Anda katakan dengan lebih sederhana. 396 00:33:53,430 --> 00:33:55,110 Baik kotak Pandora akan terbuka 397 00:33:55,110 --> 00:33:58,330 atau menerobos pasukan musuh dari Trojan Horse, 398 00:33:58,330 --> 00:34:00,269 apakah kamu pikir mereka akan diam saja? 399 00:34:01,260 --> 00:34:04,060 Mengganggu pasukan musuh sehingga mereka dapat membuat langkah selanjutnya. 400 00:34:04,060 --> 00:34:06,080 Itu adalah amunisi dan senjata kita. 401 00:34:06,789 --> 00:34:08,410 Bisakah kamu mengerti sekarang? 402 00:34:08,410 --> 00:34:09,499 Aku mengerti. 403 00:34:11,620 --> 00:34:16,519 Omong-omong. Aku memotret sedikit foto Nyonya. 404 00:34:17,530 --> 00:34:18,979 - Foto? - Ya 405 00:35:49,000 --> 00:35:49,920 Manajer. 406 00:35:55,120 --> 00:35:57,560 Maaf. Kita membahas sampai mana? 407 00:35:57,560 --> 00:35:58,880 Apakah Anda baik-baik saja? 408 00:36:00,490 --> 00:36:01,450 Tunggu sebentar. 409 00:36:22,760 --> 00:36:24,320 Anakku. 410 00:36:23,020 --> 00:36:25,900 Anakku 411 00:36:24,320 --> 00:36:26,730 Makan apa tadi malam, anakku? 412 00:36:26,730 --> 00:36:28,260 Nasi. 413 00:36:28,260 --> 00:36:31,370 Makan sayur apa? Apakah sayuran hijau? 414 00:36:31,370 --> 00:36:34,910 Ibu. Aku harus mengerjakan tugas. 415 00:36:34,910 --> 00:36:38,080 Baiklah. Anak yang tidak pernah tahu manja. 416 00:36:38,080 --> 00:36:39,630 Tutup telepon. 417 00:36:57,370 --> 00:36:58,740 Tangan terpeleset. 418 00:36:59,950 --> 00:37:02,140 Maaf. Anak pintar. 419 00:37:03,610 --> 00:37:05,300 Sepertinya aku harus ambil nasi lagi. 420 00:37:27,570 --> 00:37:30,350 Kita semua adalah ibu-ibu dari satu tim internasional yang sama. 421 00:37:30,350 --> 00:37:31,960 Mendukunglah anak-anak dengan baik. 422 00:37:31,960 --> 00:37:34,750 Kalau ada masalah di sekolah, mari tingkatkan bersama. 423 00:37:34,750 --> 00:37:36,630 Baik. Jangan khawatir. 424 00:37:36,630 --> 00:37:38,620 Memangnya sekolah bisa terjadi masalah apa? 425 00:37:38,620 --> 00:37:40,620 Bagaimanapun, mereka adalah anak-anak orang kaya. 426 00:37:41,630 --> 00:37:43,460 Lihatlah situasi penindasan di sekolah. 427 00:37:43,460 --> 00:37:45,070 Biasanya anak-anak dari keluarga miskin. 428 00:37:45,070 --> 00:37:46,250 Benar-benar. 429 00:37:47,140 --> 00:37:49,900 Omong-omong. Ujian akhir kali ini, 430 00:37:49,900 --> 00:37:52,140 Yeongmin mendapat juara pertama lagi, kan? 431 00:37:52,140 --> 00:37:55,060 Selalu juara pertama sejak masuk sekolah. 432 00:37:55,060 --> 00:37:57,750 Ibu Yeongmin belajar spesialis piano, kan? 433 00:37:57,750 --> 00:38:00,090 Apa pekerjaan ayahnya? 434 00:38:00,090 --> 00:38:01,070 Sebenarnya... 435 00:38:01,070 --> 00:38:03,600 Dia adalah seorang pengacara di sebuah kantor notaris di Gangnam. 436 00:38:04,490 --> 00:38:06,390 Tidak heran. Tidak membahas yang lain dulu. 437 00:38:06,390 --> 00:38:08,680 Otak untuk belajar ini tidak bisa didapatkan dengan mudah. 438 00:38:08,680 --> 00:38:10,180 Benar. 439 00:38:10,180 --> 00:38:11,780 Semakin kaya semakin pelit 440 00:38:11,780 --> 00:38:13,080 Mendapat juara pertama, 441 00:38:13,080 --> 00:38:14,940 tetapi mentraktir kita makan biskuit. 442 00:38:16,550 --> 00:38:18,230 Ibu Yeongmin benar-benar bekerja keras. 443 00:38:18,230 --> 00:38:20,990 Karena anak berada di tempat duduk utama, sehingga masih harus menjadi perwakilan murid. 444 00:38:22,000 --> 00:38:24,720 Sepertinya dia tidak seperti kita hanya bisa mengobrol santai. 445 00:38:24,720 --> 00:38:26,490 Siapa yang mengobrol santai? 446 00:38:31,790 --> 00:38:34,330 Senior Hwajin sudah meninggal 447 00:38:32,380 --> 00:38:34,640 Kakak senior Hwajin sudah meninggal. 448 00:38:36,150 --> 00:38:40,370 Membuat sarang dengan susah payah, 449 00:38:41,300 --> 00:38:44,440 tetapi hanya tersisa bulu. 450 00:38:46,360 --> 00:38:50,360 Sampai hari baru tiba. 451 00:38:51,570 --> 00:38:54,880 Tidak pernah tergoyah. 452 00:38:56,750 --> 00:39:01,560 Meskipun waktu berlalu, 453 00:39:01,560 --> 00:39:05,390 tetapi gunung dan sungai tahu. 454 00:39:06,830 --> 00:39:11,720 Teriakan sumpah membara 455 00:39:11,720 --> 00:39:14,750 setelah bangkit. 456 00:39:18,570 --> 00:39:19,610 Kakak, lama tidak bertemu. 457 00:39:20,970 --> 00:39:22,320 Penampilan yang berwibawa. 458 00:39:23,900 --> 00:39:25,800 Apakah karena menantu konglomerat? 459 00:39:25,800 --> 00:39:27,850 Meskipun pernah masuk penjara, masih tetap bersemangat. 460 00:39:28,830 --> 00:39:30,780 Orang mati yang paling kasihan, 461 00:39:30,780 --> 00:39:32,290 orang lain malah hidup dengan baik. 462 00:39:32,290 --> 00:39:33,340 Bocah tengik, Gyeonghoo. 463 00:39:34,490 --> 00:39:35,590 Aku bisa mengerti suasana hatimu. 464 00:39:35,590 --> 00:39:37,200 Kalau tidak bisa bertahan sampai akhir, 465 00:39:38,670 --> 00:39:40,290 kenapa kamu melibatkannya? 466 00:39:42,490 --> 00:39:45,780 Kalau bukan kamu, dia bisa mendapatkan beasiswa untuk kuliah selama 4 tahun. 467 00:39:46,040 --> 00:39:48,790 Awalnya dia bisa menjadi pengacara, jaksa, atau hakim. 468 00:39:49,030 --> 00:39:50,490 Tetapi dia malah bodoh 469 00:39:50,680 --> 00:39:53,640 melakukan gerakan buruh sendirian dan bekerja keras. 470 00:39:54,940 --> 00:39:57,770 Kamu bisa bertanya ke dia kenapa seperti itu. 471 00:39:57,900 --> 00:39:59,380 Setelah 20 tahun, 472 00:39:59,610 --> 00:40:01,790 dia pergi mencari teman yang pernah dicintai diam-diam. 473 00:40:01,940 --> 00:40:03,560 Perasaan meminjam uang kepada pihak lawan. 474 00:40:03,710 --> 00:40:06,740 Meskipun kamu hanya mempertimbangkannya 1 menit, juga tidak akan melakukan itu. 475 00:40:07,220 --> 00:40:10,390 Jadi, apakah kamu merasa kematian Hwajin 476 00:40:11,720 --> 00:40:12,870 adalah karena aku? 477 00:40:13,020 --> 00:40:14,690 Benar. Kamu bajingan. 478 00:40:21,780 --> 00:40:24,380 Aku melihat wawancaramu di majalah. 479 00:40:24,500 --> 00:40:26,810 5 tahun lalu 480 00:40:24,740 --> 00:40:27,010 Bahkan aku sendiri merasa bangga. 481 00:40:27,700 --> 00:40:30,010 Apakah kamu datang mencariku karena bangga? 482 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Hmm… 483 00:40:32,940 --> 00:40:34,610 Bukan. 484 00:40:34,790 --> 00:40:36,420 Kalau begitu, karena apa? 485 00:40:39,350 --> 00:40:42,260 Jaehyun, pinjamkan uang kepadaku. 486 00:40:42,420 --> 00:40:46,230 Aku dan Gyeonghoo punya kredit buruk. 487 00:40:46,410 --> 00:40:50,040 Tidak bisa meminjam ke bank. Apa lagi tidak boleh meminjam ke reintenir. 488 00:40:50,190 --> 00:40:54,000 Bisakah kamu mengambil uangku? 489 00:40:55,880 --> 00:40:58,870 Sepertinya, kalian kelompok warga negara 490 00:40:59,150 --> 00:41:01,990 yang telah menuntut aku dan perusahaan kamu. 491 00:41:02,580 --> 00:41:04,670 Sebenarnya semua uangku adalah 492 00:41:05,050 --> 00:41:07,250 uang perusahaan. 493 00:41:09,680 --> 00:41:14,270 Ya. Aku seharusnya tidak mencarimu. 494 00:41:20,030 --> 00:41:23,900 Maaf. Aku tidak begitu lancar akhir-akhir ini. 495 00:41:25,510 --> 00:41:27,030 Berapa banyak yang kamu butuhkan? 496 00:41:27,180 --> 00:41:30,390 Tidak perlu. 497 00:41:30,600 --> 00:41:33,650 Bukan. Kamu berkata dengan benar. 498 00:41:34,140 --> 00:41:38,480 Aku tidak bisa menerima uang kotor itu. 499 00:41:56,860 --> 00:41:58,310 Kantor Asosiasi Bantuan 500 00:41:59,910 --> 00:42:01,880 Toilet Wanita 501 00:42:09,660 --> 00:42:12,920 Rumah duka 502 00:42:13,890 --> 00:42:16,390 Rumah duka 503 00:42:20,290 --> 00:42:24,660 Kafe Musik LP 504 00:42:23,860 --> 00:42:25,300 Jisoo. 505 00:42:35,950 --> 00:42:39,850 Dia menderita kanker. Tidak sempat melakukan operasi 506 00:42:40,700 --> 00:42:43,040 karena tidak punya uang. 507 00:42:47,520 --> 00:42:52,350 Dengar-dengar, dia... punya anak. 508 00:42:52,980 --> 00:42:56,230 Hmm. Usia 8 tahun. 509 00:42:56,600 --> 00:42:58,020 Anak laki-laki. 510 00:42:59,840 --> 00:43:05,930 Kakak... pasti sangat sakit. 511 00:43:07,090 --> 00:43:10,260 Pasti sakit sampai tidak bisa berbicara. 512 00:43:14,770 --> 00:43:17,790 Aku pertama kali merasa menyesal. 513 00:43:20,780 --> 00:43:24,210 Menyesal berbalik badan dan meninggalkan semua orang. 514 00:43:25,640 --> 00:43:27,780 Kalau tidak, 515 00:43:29,020 --> 00:43:32,450 mungkin aku bisa melihat kakak sekali lagi. 516 00:43:32,950 --> 00:43:37,000 Tidak berdaya pada waktu itu. 517 00:43:38,960 --> 00:43:42,150 1 2 3. 518 00:43:43,680 --> 00:43:47,800 Bahkan memotret foto punya waktu 3 detik, 519 00:43:49,120 --> 00:43:52,580 tetapi perpisahan ini benar-benar tidak berperasaan. 520 00:43:52,790 --> 00:43:54,910 Tanpa pemberitahuan. 521 00:43:55,180 --> 00:43:57,520 Tanpa petunjuk. 522 00:43:58,650 --> 00:44:01,330 Membuat orang tidak berdaya. 523 00:44:04,140 --> 00:44:06,930 Saat aku meninggal nanti, 524 00:44:08,530 --> 00:44:10,470 apakah orang lain juga seperti itu? 525 00:44:10,600 --> 00:44:12,840 Memangnya ini dan masalah itu bisa disamakan? 526 00:44:13,210 --> 00:44:15,960 Kamu jangan terus menyalahkan dirimu. 527 00:44:19,290 --> 00:44:23,430 Kakak Hwajin pasti pergi ke tempat yang baik. 528 00:44:24,430 --> 00:44:26,960 Dia melakukan banyak hal baik. 529 00:44:36,660 --> 00:44:40,180 Pada usia ini, hanya ada kabar buruk. 530 00:44:40,460 --> 00:44:43,330 Semuanya adalah kabar buruk. Sial. 531 00:44:44,440 --> 00:44:47,870 Makanya kamu juga perlu melakukan pemeriksaan medis dengan baik. 532 00:44:48,080 --> 00:44:51,070 Ini adalah satu-satunya transkrip untuk sisa hidup kita. 533 00:44:51,330 --> 00:44:54,210 Bisa tahu bagaimana hidupmu hanya dengan melihat sekilas. 534 00:44:54,460 --> 00:44:57,020 Juga hampir bisa melihat masa depan. 535 00:44:57,370 --> 00:44:59,870 Transkip semacam itu tidak menakutkan. 536 00:45:00,190 --> 00:45:01,990 Kalau begitu, apa yang menakutkan? 537 00:45:02,180 --> 00:45:05,030 Bertemu kembali dengan ajaib. 538 00:45:06,610 --> 00:45:10,290 Tetapi... hanya foto setelah meninggal. 539 00:45:10,490 --> 00:45:13,530 Apakah maksudmu adalah… Yoon Jisoo? 540 00:45:16,020 --> 00:45:19,700 He, Jisoo masih muda. Bagaimana boleh mendapatkan berita kematiannya sekarang? 541 00:45:19,920 --> 00:45:22,140 Hwajin juga belum sampai umur itu. 542 00:45:22,350 --> 00:45:26,240 Selain itu, tidak dapat menemukannya. 543 00:45:26,400 --> 00:45:28,900 Apakah kamu dari Badan Intelijen Nasional? Apakah kamu dari Badan Intelijen Pusat? 544 00:45:29,050 --> 00:45:30,440 Bagaimana mungkin kamu bisa menemukan mereka semua? 545 00:45:30,580 --> 00:45:32,070 Dia pasti bersembunyi di suatu tempat dengan baik. 546 00:45:32,410 --> 00:45:33,770 Apakah benar? 547 00:45:34,070 --> 00:45:36,190 He. Selain itu, Jisoo 548 00:45:36,470 --> 00:45:39,000 bukan tipe yang gampang ditindas. 549 00:45:39,390 --> 00:45:42,410 Dia terlihat lemah. Semua orang berpikir dia adalah tipe murni dan lucu. 550 00:45:42,590 --> 00:45:46,400 Yoon Jiso pada masa kuliah adalah prajurit wanita. 551 00:45:46,690 --> 00:45:47,890 Janda hitam. 552 00:45:48,030 --> 00:45:50,290 Orang yang pergi ke mana-mana dengan mengenakan celana sanggurdi. 553 00:45:50,530 --> 00:45:52,770 Aduh. Terlalu mengerikan. Aduh. 554 00:45:57,520 --> 00:45:59,960 Wah. Memang pantas menjadi kakak Jurusan Teknik. Sangat mantap. 555 00:46:00,120 --> 00:46:02,480 Universitas Teknik tidak mengajar hal ini. 556 00:46:02,720 --> 00:46:05,440 Kenapa kamu harus menggunakan sumber daya manusia kelas atas di sini? 557 00:46:05,620 --> 00:46:07,040 Aku akan memasak sesuatu yang lezat untukmu. 558 00:46:08,230 --> 00:46:11,570 Sampai kapan kamu akan melakukan demonstrasi tanpa uang ini? 559 00:46:11,810 --> 00:46:15,040 Kamu benar-benar benci demonstrasi seperti biasa. 560 00:46:15,550 --> 00:46:18,030 Karena aku seorang pasifis. 561 00:46:20,790 --> 00:46:22,790 Seharusnya tidak bertahan lama. 562 00:46:22,940 --> 00:46:25,870 Wah. Ini kabar baik. 563 00:46:26,070 --> 00:46:27,230 Kenapa tiba-tiba begini? 564 00:46:27,380 --> 00:46:30,040 Perawat ayahku menuntut kenaikan gaji. 565 00:46:30,200 --> 00:46:33,470 Kamu pernah bilang tidak ada orang yang bisa menahan ayahmu kecuali orang itu. 566 00:46:34,270 --> 00:46:36,450 Meskipun sangat bersyukur, 567 00:46:37,200 --> 00:46:39,420 apakah itu karena unsur kesengajaan? 568 00:46:39,660 --> 00:46:40,950 Hyejeong. 569 00:46:41,250 --> 00:46:42,410 Hmm. 570 00:46:42,860 --> 00:46:45,130 Aku hampir mau muntah. 571 00:46:45,660 --> 00:46:49,680 Satu hari, harus duduk di jalan bersama Kakak-kakak dan berbagi air mineral. 572 00:46:49,850 --> 00:46:53,060 Di hari lain, sarapan bersama ibu-ibu di hotel yang pakaian wolnya 573 00:46:53,220 --> 00:46:57,670 seharga gaji sebulan kakak-kakak dengan bersenang-senang 574 00:46:57,830 --> 00:46:59,940 Aku merasa sangat menjijikkan. 575 00:47:00,570 --> 00:47:02,960 Jadi, hanya melakukan salah satunya saja 576 00:47:03,370 --> 00:47:05,600 agar tidak ingin muntah. 577 00:47:05,770 --> 00:47:08,810 Aku mengkhawatirkan kakak-kakak yang duduk di pinggir jalan, 578 00:47:09,010 --> 00:47:10,990 tetapi tidak berani menyinggung ibu-ibu 579 00:47:11,170 --> 00:47:13,910 karena mengingat Yeongmin. 580 00:47:14,420 --> 00:47:18,020 Aku tidak berdaya sehingga memainkan piano dengan memakai topeng. 581 00:47:19,540 --> 00:47:23,610 Huh. Siapa yang bilang orang akan punya kemampuan membuat keputusan ketika tiba di usia 40? 582 00:47:24,010 --> 00:47:26,320 Benar-benar harus dihukum. Hmm. 583 00:47:26,720 --> 00:47:28,760 Kita berayun seperti manusia balon pada upacara pembukaan. 584 00:47:28,910 --> 00:47:30,530 Apaan orang akan punya kemampuan membuat keputusan ketika tiba di usia 40? 585 00:47:32,550 --> 00:47:34,910 Aku berpikir bisa duduk dengan anggun 586 00:47:35,670 --> 00:47:38,160 di kursi pijat saat berusia ini. 587 00:47:38,320 --> 00:47:40,290 Membolak-balik buku perjalanan. 588 00:47:40,480 --> 00:47:45,200 Berada di pesisir laut yang bagaikan surga. Mengoleskan minyak esensial. 589 00:47:45,950 --> 00:47:47,590 Berjemur di bawah matahari. 590 00:47:47,730 --> 00:47:49,520 Wah. Bagaimana dengan kenyataannya? 591 00:47:50,280 --> 00:47:52,440 Aku malah sering pergi ke surga. 592 00:47:52,690 --> 00:47:55,180 Surga kerja. Surga gulungan rumput laut 593 00:47:55,630 --> 00:47:58,220 -= Surga gulungan rumput laut =- 594 00:48:03,390 --> 00:48:05,300 Dengar-dengar, kelak kamu tidak akan datang lagi. 595 00:48:05,090 --> 00:48:08,190 Memecat berarti membunuh! Batalkan pemecatan! Perusahaan pembunuh Grup Hyeonsung. Tangkap Direktur Jang San! 596 00:48:05,670 --> 00:48:06,830 Ya. 597 00:48:06,990 --> 00:48:08,620 Benar-benar malu bertemu dengan kalian. 598 00:48:09,240 --> 00:48:11,160 Dengar-dengar putramu belajar di Sekolah Menengah Internasional. 599 00:48:11,310 --> 00:48:14,190 Aduh. Pasti miskin sampai tidak bisa makan. 600 00:48:14,350 --> 00:48:16,910 Bukankah terlalu memaksa? Dengan situasimu seperti ini. 601 00:48:17,060 --> 00:48:18,620 Aduh. apakah kamu tidak tahu? 602 00:48:19,260 --> 00:48:22,180 Putranya mendapatkan banyak kali juara pertama di Kompetisi Matematika Olimpiade Internasional. 603 00:48:19,640 --> 00:48:23,300 Bersatu Melawan 604 00:48:22,340 --> 00:48:24,650 Sekolah memberinya beasiswa 3 tahun untuk masuk sekolah. 605 00:48:24,790 --> 00:48:26,020 - Hmm. - Hmm. 606 00:48:26,170 --> 00:48:27,510 Selain itu, memberinya pembebasan biaya kuliah. 607 00:48:27,660 --> 00:48:29,220 Sungguh? 608 00:48:29,400 --> 00:48:31,690 Aduh. Kalau begitu, kamu cepat pergi urus anakmu. 609 00:48:31,820 --> 00:48:33,130 Jangan tinggal di sini. 610 00:48:33,270 --> 00:48:35,490 - Karena benar-benar terlalu maaf. - Hmm. Ya ampun. 611 00:48:35,630 --> 00:48:37,680 Jadi, aku akan tinggal di sini sampai minggu ini. 612 00:48:37,830 --> 00:48:39,580 Aduh. Tidak perlu datang lagi. 613 00:48:39,740 --> 00:48:41,040 Cepat kembali. 614 00:48:41,400 --> 00:48:43,390 Ada begitu banyak orang di sini. 615 00:48:47,440 --> 00:48:49,410 Kamu gila. 616 00:48:49,570 --> 00:48:51,680 Panggil polisi. Panggil polisi. 617 00:48:51,810 --> 00:48:54,660 Tidak. Ambulans. Ambulans. 618 00:48:54,920 --> 00:48:57,930 He. Aku akan mati. Cepatlah. 619 00:49:29,600 --> 00:49:32,500 Guru Wali Kelas 620 00:50:40,950 --> 00:50:42,690 Jang Seokyeong 621 00:50:58,640 --> 00:50:59,600 Hmm. 622 00:50:59,740 --> 00:51:01,120 Apa yang sedang kamu lakukan? 623 00:51:01,260 --> 00:51:03,720 Bukankah aku menyuruhmu menjaga Joonseo dengan baik? 624 00:51:05,810 --> 00:51:07,170 Apa maksudmu? 625 00:51:07,350 --> 00:51:09,510 Joonseo terluka. 626 00:51:11,440 --> 00:51:12,850 Apa yang kamu katakan? 627 00:51:48,590 --> 00:51:54,040 Yeongmin melempar bangku ke teman sekelasnya, 628 00:51:54,040 --> 00:51:57,460 tetapi dia menolak untuk mengatakan alasannya. 629 00:52:45,670 --> 00:52:47,340 Ayah. 630 00:52:51,920 --> 00:52:54,160 Kenapa Ayah yang kemari? 631 00:52:54,160 --> 00:52:57,240 Di mana ibu? Di mana kakek? 632 00:52:58,740 --> 00:53:01,420 Kamu sudah 4 tahun tidak bertemu ayah. Apakah hanya bisa mengatakan ini saja? 633 00:53:01,420 --> 00:53:05,860 Benar juga. 634 00:53:05,860 --> 00:53:07,990 Anda sudah kembali. 635 00:53:07,990 --> 00:53:10,440 Sepertinya anakku bertambah tinggi. 636 00:53:11,070 --> 00:53:13,420 Apa yang terjadi? Apakah terluka? 637 00:53:14,520 --> 00:53:16,690 Apakah ada luka di tempat lain? 638 00:53:16,690 --> 00:53:17,520 Tidak. 639 00:53:17,520 --> 00:53:20,470 Kalau begitu, coba kamu ceritakan apa yang terjadi. 640 00:53:20,470 --> 00:53:24,010 Ada seorang anak miskin. 641 00:53:24,010 --> 00:53:27,060 Dia tiba-tiba menggila dan melemparkan bangku ke arahku. 642 00:53:27,060 --> 00:53:30,790 Tiba-tiba? Tanpa alasan? 643 00:53:30,790 --> 00:53:34,860 Hmm. Aku tidak melakukan apa-apa. 644 00:53:34,860 --> 00:53:36,550 Apakah kalian bertengkar? 645 00:53:38,690 --> 00:53:40,990 Tetapi apakah... 646 00:53:40,990 --> 00:53:42,390 aku harus pergi ke rumah sakit? 647 00:53:42,390 --> 00:53:43,540 Joonso. 648 00:53:43,540 --> 00:53:45,130 Aku benar-benar sangat sakit. 649 00:53:45,130 --> 00:53:47,270 Joonso. 650 00:53:47,270 --> 00:53:52,220 Kamu punya hal serupa saat kelas 6. 651 00:53:52,720 --> 00:53:55,920 Apakah seperti sebelumnya? Apa yang kamu lakukan? 652 00:53:55,920 --> 00:53:59,250 Bukan. Orang itu gila. 653 00:53:59,250 --> 00:54:01,720 Dia anak miskin. Membuat orang muak. 654 00:54:09,600 --> 00:54:14,400 Stasiun Hwabon 655 00:54:29,660 --> 00:54:31,540 Intinya, 656 00:54:31,540 --> 00:54:34,070 tanggung jawab yang menyebabkan hubungan pernikahan menjadi retak 657 00:54:32,680 --> 00:54:35,560 3 tahun lalu 658 00:54:34,070 --> 00:54:36,660 terletak pada tergugat Lee Sehoon. 659 00:54:36,660 --> 00:54:38,620 Tetapi penggugat Yoon Jisoo 660 00:54:38,620 --> 00:54:43,090 menolak semua kompensasi termasuk biaya perceraian dan tunjangan hidup. 661 00:54:43,090 --> 00:54:46,120 Hanya meminta hak asuh Lee Yeongmin. 662 00:54:46,120 --> 00:54:49,240 Oleh karena itu, hakim memutuskan sebagai berikut : 663 00:54:49,240 --> 00:54:57,050 Hak asuh Lee Yeongmin akan menjadi milik penggugat Yoon Jisoo. 664 00:54:57,050 --> 00:55:00,660 Menyetujui bahwa tergugat seharusnya tidak membayar biaya perceraian dan tunjangan hidup 665 00:55:00,660 --> 00:55:04,080 seperti yang diminta oleh penggugat. 666 00:55:06,640 --> 00:55:09,740 Apakah ayah mertua sekarat? 667 00:55:09,740 --> 00:55:13,310 Kalau dia tidak punya asuransi jiwa, kenapa kamu tidak menginginkan uang? 668 00:55:13,310 --> 00:55:16,140 Aku tidak ingin menafkahi Yeongmin dengan uangmu dan ibumu. 669 00:55:16,140 --> 00:55:19,070 Aku tahu apa maksudmu, tetapi bisakah kamu melakukannya? 670 00:55:20,430 --> 00:55:24,760 Kalau terjadi sesuatu pada Yeongmin, aku akan segera mengajukan tuntutan hak asuh. 671 00:55:21,800 --> 00:55:25,920 Kantor Surat Pengadilan 672 00:55:24,760 --> 00:55:26,750 Aku tidak akan menyerah padamu. 673 00:55:28,100 --> 00:55:30,400 Selama ada Yeongmin, 674 00:55:30,400 --> 00:55:32,790 kamu pasti tidak bisa pergi jauh. 675 00:55:48,390 --> 00:55:53,460 Tidak tahu apa yang harus dikatakan. Benar-benar malu bertemu Anda. 676 00:55:53,460 --> 00:55:55,440 Pertama kali terjadi masalah ini setelah sekolah didirikan. 677 00:55:55,440 --> 00:55:57,800 Bawa anak ini keluar dulu. 678 00:55:57,800 --> 00:55:59,870 Kita orang dewasa bahas sendiri saja. 679 00:55:59,870 --> 00:56:02,020 Baik. Tentu saja. 680 00:56:02,020 --> 00:56:04,990 Baik. Yeongmin. Ayo kita keluar. 681 00:56:08,270 --> 00:56:11,500 Dia tidak terlihat seperti anak kecil yang bisa melakukan kekerasan di sekolah. 682 00:56:36,840 --> 00:56:39,090 Anda sudah datang rupanya, ibu Yeongmin. 683 00:56:45,460 --> 00:56:50,090 Maaf. Meminta maaf kepada Anda dengan tulus. 684 00:57:13,700 --> 00:57:18,320 Maafkan aku kali ini. Kelak tidak akan pernah terjadi lagi. 685 00:57:18,320 --> 00:57:20,790 Aku tahu apapun yang aku katakan, kamu tidak akan memaafkanku. 686 00:57:20,790 --> 00:57:22,260 Tetapi dia masih pelajar. 687 00:57:22,260 --> 00:57:27,380 Ibu Yeongmin, ini bukan masalah yang bisa diputuskan dengan gampang. 688 00:57:27,380 --> 00:57:29,770 Ayah dari murid yang merupakan korban ada di sini. 689 00:57:37,910 --> 00:57:42,020 Dasar. Betapa marahnya dia? 690 00:57:43,290 --> 00:57:45,670 Maaf. Haruskah aku keluar dan melihatnya? 691 00:57:45,670 --> 00:57:47,180 Anda tinggal di sini dulu. 692 00:57:53,600 --> 00:57:56,590 Aku tidak berencana untuk mengumpulkan komite kekerasan sekolah. 693 00:57:56,590 --> 00:58:00,580 Anda tiba-tiba keluar. Aku pikir Anda sangat marah. 694 00:58:00,580 --> 00:58:03,250 Aku merasa masalah ini tidak harus sampai meminta maaf seperti itu. Makanya aku keluar. 695 00:58:03,250 --> 00:58:07,770 Tetapi ini jelas-jelas kekerasan sekolah... Untuk pertimbangan sekolah... 696 00:58:07,770 --> 00:58:10,030 Aku baru saja melihat kondisi Joonseo. 697 00:58:10,030 --> 00:58:13,450 Tidak perlu terlalu khawatir. Akhiri seperti ini saja. 698 00:58:14,150 --> 00:58:17,640 Yeongmin, kasih tahu ibu. 699 00:58:17,640 --> 00:58:21,140 Kamu pasti tidak akan melakukan itu. 700 00:58:21,140 --> 00:58:25,110 Kamu selalu buka jendela dan lepaskan lalat keluar ketika masuk rumah. Bagaimana mungkin melakukan ini? 701 00:58:27,050 --> 00:58:30,730 Ceritakan apa yang terjadi. 702 00:58:30,730 --> 00:58:33,860 Omong-omong... apakah aku akan dikeluarkan dari sekolah? 703 00:58:34,650 --> 00:58:37,120 Tidak akan. 704 00:58:37,120 --> 00:58:41,740 Mereka akan menanganinya dengan ringan. Tidak akan ada masalah. 705 00:58:42,680 --> 00:58:44,290 Jadi, Yeongmin. 706 00:58:44,290 --> 00:58:47,730 Harus memberi tahu ibu kalau ada masalah. 707 00:58:47,730 --> 00:58:51,160 Ibu, aku harus mengerjakan tugas. 708 00:59:01,440 --> 00:59:05,680 Hmm. Aku berangkat sekarang. Kira-kira tiba jam 12 lebih. 709 00:59:15,690 --> 00:59:18,330 Kalau begitu, Anda mengemudi dengan hati-hati. 710 00:59:18,330 --> 00:59:20,350 Tidak bisa. Aku tidak bisa pergi. 711 00:59:20,350 --> 00:59:22,750 Hmm. Saljunya turun terlalu deras. 712 00:59:22,750 --> 00:59:25,340 Aku akan meninggalkan mobil di sini. Kelak kamu datang ke sini untuk mengambilnya. 713 00:59:25,340 --> 00:59:26,530 Baik. 714 01:00:25,640 --> 01:00:30,020 Hwabon, jurusan terakhir 21:30 715 01:00:47,544 --> 01:00:50,544 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 716 01:00:50,568 --> 01:00:52,568 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 717 01:01:02,660 --> 01:01:04,350 Itu milikku. 718 01:01:16,680 --> 01:01:18,290 Menemukanmu. 719 01:01:19,410 --> 01:01:20,870 Yoon Jisoo. 720 01:01:40,200 --> 01:01:42,860 Ini adalah negara Salju. 721 01:01:59,540 --> 01:02:04,450 Sepertinya aku tidak bisa pergi hari ini, 722 01:02:17,040 --> 01:02:19,710 Kamu jangan terlalu khawatir masalah sekolah. 723 01:02:19,710 --> 01:02:26,230 Anak laki-laki saling berkelahi adalah masalah yang sering terjadi. 724 01:02:51,020 --> 01:02:52,650 Menemukanmu. 725 01:02:56,390 --> 01:02:58,180 Yoon Jisoo.