1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:01:34,470 --> 00:01:36,460
Apakah kamu tahu...
4
00:01:36,460 --> 00:01:38,140
dimulai dari kapan?
5
00:01:39,660 --> 00:01:42,140
Aku tahu kapan berakhirnya.
6
00:01:48,210 --> 00:01:52,040
When My Love Blooms
7
00:03:31,780 --> 00:03:34,330
Episode 1
8
00:03:32,340 --> 00:03:34,970
Lebih baik percaya itu ada,
tidak boleh percaya itu tidak ada.
9
00:03:36,050 --> 00:03:36,700
Tidak masalah percaya takhayul.
10
00:03:36,700 --> 00:03:38,720
Tapi sungguh tidak enak.
11
00:03:38,720 --> 00:03:41,080
Kacang, tahu,
aku sudah cukup memakannya.
12
00:03:41,770 --> 00:03:43,079
Maaf.
13
00:03:43,870 --> 00:03:46,750
Di mana orang-orang yang mengantarkan
aku dengan menangis tersedu itu?
14
00:03:46,750 --> 00:03:47,930
Kenapa hanya tersisa kamu sendiri?
15
00:03:47,930 --> 00:03:50,280
Hari ini tiba-tiba ada
rapat tingkat tinggi.
16
00:03:50,280 --> 00:03:52,000
Semuanya pergi ke sana.
17
00:03:53,090 --> 00:03:55,570
Pergi 4 tahun lalu kembali lagi.
Tentu saja kedatanganmu disambut.
18
00:03:55,570 --> 00:03:57,220
Bukannya olimpiade.
19
00:03:57,220 --> 00:03:58,500
Harus sangat berhati-hati.
20
00:03:58,500 --> 00:04:00,290
Belakangan ini banyak bahaya di luar.
21
00:04:00,290 --> 00:04:01,930
Karyawan pengikut Anda itu
dipecat berturut-turut.
22
00:04:01,930 --> 00:04:03,780
Di dalam kantor sering tiba-tiba dingin.
23
00:04:03,780 --> 00:04:05,560
Tiba-tiba dingin itu apa?
24
00:04:05,560 --> 00:04:08,690
Suasananya tiba-tiba mendingin.
25
00:04:08,690 --> 00:04:10,520
Kelak akan semakin mendingin.
26
00:04:10,520 --> 00:04:12,740
Ada apa? Apakah akan
terjadi sesuatu lagi?
27
00:04:14,010 --> 00:04:16,230
Angin badai sedang menuju
ke arah utara.
28
00:04:19,040 --> 00:04:22,140
Cuaca hari ini sangat dingin.
Kenapa jauh-jauh datang kemari?
29
00:04:22,140 --> 00:04:23,820
Karena aku membenci supermarket.
30
00:04:23,820 --> 00:04:25,459
Kenapa membenci supermarket?
31
00:04:25,459 --> 00:04:26,940
Harganya juga lebih murah
dibanding punyaku.
32
00:04:26,940 --> 00:04:28,370
Karena murah, makanya benci.
33
00:04:28,370 --> 00:04:29,870
Kalau tidak, aku juga tidak akan dipecat.
34
00:04:29,870 --> 00:04:32,270
Kamu ini lulusan universitas.
35
00:04:32,270 --> 00:04:33,980
Kenapa bisa bekerja di supermarket?
36
00:04:33,980 --> 00:04:35,230
Karena ada sebuah garis merah.
37
00:04:35,230 --> 00:04:37,080
Garis merah?
38
00:04:37,080 --> 00:04:37,860
Di mana?
39
00:04:37,860 --> 00:04:40,220
Di atas kartu keluarga,
sebuah garis merah yang indah.
40
00:04:44,800 --> 00:04:46,320
Nenek.
41
00:04:46,320 --> 00:04:48,430
Sepertinya hari ini kedatangan
tamu kehormatan.
42
00:04:48,430 --> 00:04:50,830
Apa? Hantu... hantu?
43
00:04:50,830 --> 00:04:52,460
Bukan hantu, tapi tamu kehormatan.
44
00:04:52,460 --> 00:04:54,610
Melihat laba-laba di pagi hari,
akan kedatangan tamu kehormatan.
45
00:04:54,610 --> 00:04:56,000
Melihat laba-laba di malam hari,
itu tandanya akan kemalingan.
46
00:04:56,620 --> 00:05:01,290
Laba-laba sialan ini,
kenapa keluar membuat sarang lagi?
47
00:05:13,150 --> 00:05:16,510
Perekrutan lulusan supermarket Hyeongsung
48
00:05:14,650 --> 00:05:16,390
Jisoo.
49
00:05:17,220 --> 00:05:19,220
Yoon Jisoo.
50
00:05:19,220 --> 00:05:21,320
Yoon Jisoo.
51
00:05:31,100 --> 00:05:35,180
April tahun 1993, Sinchon
52
00:05:41,100 --> 00:05:42,300
Dasar bocah.
53
00:05:42,300 --> 00:05:44,130
Sudah berapa kali memanggilmu pun
tidak mendengarnya.
54
00:05:44,130 --> 00:05:46,410
Maaf. Aku sedang melihat sebelah
sana, tidak mendengarnya.
55
00:05:47,930 --> 00:05:50,010
Orang-orang ini demonstrasi lagi.
56
00:05:50,010 --> 00:05:51,840
Benar-benar memuakkan.
57
00:05:51,840 --> 00:05:55,600
Rekan separtai selamanya hidup
di dalam hati.
58
00:05:55,600 --> 00:05:57,580
- Mereka juga ada alasan sendiri, kan?
- Menyanyikan Republik Korea...
59
00:05:57,580 --> 00:05:59,330
Alasan konyol apa?
60
00:05:59,330 --> 00:06:03,310
Sebagai pelajar tidak belajar baik-baik,
setiap hari demonstrasi di jalanan.
61
00:06:03,310 --> 00:06:04,970
Dunia sekarang ini,
62
00:06:04,970 --> 00:06:07,240
kelihatannya seperti orang
dari dunia lain.
63
00:06:07,240 --> 00:06:09,310
Cahaya keganasan dari mata.
Setiap orang kelihatan sangat emosi.
64
00:06:09,310 --> 00:06:11,770
Anggap saja mereka alien.
65
00:06:11,770 --> 00:06:13,610
Alien yang menghadapi kemusnahan.
66
00:06:14,760 --> 00:06:16,110
Aduh, ini bukan intinya.
67
00:06:16,110 --> 00:06:19,390
Aku mau pergi mengikuti kelas
Profesor itu loh.
68
00:06:19,390 --> 00:06:20,459
Benarkah?
69
00:06:20,459 --> 00:06:21,340
Hei, itu...
70
00:06:21,340 --> 00:06:22,360
Betul. Super erotis.
71
00:06:22,360 --> 00:06:24,270
Temanya masih menulis novel erotis.
72
00:06:24,300 --> 00:06:26,770
Kelas yang pasti tidak bisa didengar
oleh wanita baik-baik sepertimu.
73
00:06:27,700 --> 00:06:29,970
- Aku sudah mau telat. Aku pergi dulu.
- Pergilah.
74
00:06:31,270 --> 00:06:35,840
... melewati pertarungan.
75
00:06:45,140 --> 00:06:47,710
Minggir.
76
00:06:49,790 --> 00:06:57,860
Maju. Maju...
77
00:06:57,860 --> 00:07:00,470
- Maju, maju.
- Minggir.
78
00:08:23,220 --> 00:08:24,580
Ikuti aku melakukannya.
79
00:08:24,580 --> 00:08:25,980
Tarik napas dalam.
80
00:08:26,830 --> 00:08:28,330
Tarik napas dalam, apakah tidak bisa?
81
00:08:30,630 --> 00:08:32,520
Menarik napas dengan tenaga.
82
00:08:32,520 --> 00:08:34,100
Buang.
83
00:08:34,100 --> 00:08:37,410
Tarik napas. Buang.
84
00:09:04,770 --> 00:09:07,260
Apakah serpihan gas air mata?
85
00:09:07,260 --> 00:09:09,100
Bukan. Botol yang terbakar.
86
00:09:14,200 --> 00:09:16,080
Kenapa melempar botol?
87
00:09:30,900 --> 00:09:32,290
Jangan sentuh.
88
00:09:34,980 --> 00:09:36,770
Jangan gosok. Tekan.
89
00:09:38,860 --> 00:09:40,920
Apakah kamu bisa sendiri?
90
00:09:40,920 --> 00:09:42,080
Uhm.
91
00:09:51,340 --> 00:09:53,780
Bahkan belum sempat tanyakan nama.
92
00:09:58,610 --> 00:10:01,960
5 Maret 1993
93
00:10:06,410 --> 00:10:08,150
Apakah kalian demonstrasi hari ini?
94
00:10:08,150 --> 00:10:10,140
Demonstrasi yang pagi kemarin itu.
95
00:10:10,140 --> 00:10:11,540
Kemarin melakukan apa?
96
00:10:11,540 --> 00:10:14,060
Lalu rencana demonstrasi berikutnya?
97
00:10:14,250 --> 00:10:21,730
Melawan nasib,
kami tidak ada jalan mundur.
98
00:10:14,740 --> 00:10:16,470
Pendidikan tenaga kerja
99
00:10:21,730 --> 00:10:25,330
Saling membantu.
100
00:11:06,500 --> 00:11:07,690
Bagaimana? Menyenangkan tidak?
101
00:11:07,690 --> 00:11:09,490
Uhm. Sangat menyenangkan.
102
00:11:09,490 --> 00:11:11,520
Benar-benar mengejutkan.
103
00:11:13,550 --> 00:11:15,170
He, bukankah itu hal yang kamu sukai?
104
00:11:16,560 --> 00:11:17,710
Kamu pergi dulu saja.
105
00:11:17,710 --> 00:11:19,300
Selanjutnya.
106
00:11:19,300 --> 00:11:22,490
Persilakan senior Han Jaehyun dari
fakultas hukum melakukan pembicaraan.
107
00:11:35,320 --> 00:11:37,240
Halo semuanya. Apa kabar?
108
00:11:37,240 --> 00:11:39,530
Aku adalah Han Jaehyun jurusan
fakultas hukum, angkatan 91.
109
00:11:40,450 --> 00:11:43,790
Dengan antusias pembebasan tenaga
kerja dan pembebasan rakyat,
110
00:11:43,790 --> 00:11:45,360
bertemu dengan semuanya di sini.
111
00:11:45,190 --> 00:11:46,300
Upacara peringatan demonstran gugur
pada demonstrasi Gwangju 5.18 ke-13
112
00:11:53,230 --> 00:11:56,670
Hari ini, kita demi besok yang cerah,
113
00:11:56,670 --> 00:11:58,640
sekali lagi menuju jalanan.
114
00:11:58,640 --> 00:12:00,950
Mungkin ada yang akan mengatakan,
dunia sekarang sudah berubah.
115
00:12:00,950 --> 00:12:03,330
Orang-orang ini kenapa masih seperti dulu?
116
00:12:03,330 --> 00:12:05,090
Tapi semuanya,
117
00:12:05,090 --> 00:12:08,990
Masyarakat sekarang masih banyak
membutuhkan suara kita.
118
00:12:08,990 --> 00:12:10,950
Gwangju pada tahun 1980,
119
00:12:10,950 --> 00:12:13,410
orang-orang yang mati di bawah senjata tentara
120
00:12:13,410 --> 00:12:15,760
demi menyerukan demokrasi di tempat ini.
121
00:12:17,120 --> 00:12:18,530
Tidak tahu siapa yang perintahkan.
122
00:12:18,530 --> 00:12:20,160
Bahkan klarifikasi yang paling dasar
juga tidak ada.
123
00:12:20,160 --> 00:12:23,380
Langsung terdaftar sebagai anarkis.
124
00:12:23,380 --> 00:12:25,030
Mengatasnamakan rekonstruksi,
125
00:12:25,030 --> 00:12:27,910
mengusir keluar sebagian warga yang
sudah tinggal 30 tahun di dalamnnya.
126
00:12:29,500 --> 00:12:32,020
Menyatakan perusahaan mengalami kesulitan.
127
00:12:32,020 --> 00:12:35,490
Hanya berdasarkan beberapa kata,
lalu memecat sebagian kepala keluarga.
128
00:12:36,460 --> 00:12:39,760
Di dalam sosialita kapitalis yang
sangat berat sebelah ini,
129
00:12:39,760 --> 00:12:42,860
kami bukannya meminta dihargai dan
perhatian yang paling dasar.
130
00:12:42,860 --> 00:12:46,590
Kami sedang membahas masalah
kehidupan yang paling terdesak.
131
00:12:53,100 --> 00:12:55,760
Sudah temukan, Han Jaehyun.
132
00:13:12,510 --> 00:13:15,050
Buku Hari Ini
133
00:13:15,050 --> 00:13:18,190
Hyang, Klub musik, CD/LP/tape
134
00:13:28,870 --> 00:13:31,460
Akademi Hukum
135
00:13:31,460 --> 00:13:33,450
Fakultas Hukum, Ruang diskusi siswa
136
00:14:06,530 --> 00:14:09,090
- Kamu datang mencari orang?
- Apa?
137
00:14:09,090 --> 00:14:12,410
- Oh, aku mencari fakultas hukum angkatan 91.
- Angkatan 91 yang mana?
138
00:14:13,460 --> 00:14:15,010
Orang angkatan 91 sangat banyak.
139
00:14:16,900 --> 00:14:18,330
- Han...
- Kakak Jaehyun?
140
00:14:19,370 --> 00:14:22,280
Kakak Jaehyun, ada orang mencarimu.
141
00:14:22,280 --> 00:14:24,000
Sangat cantik. Benar-benar level primadona.
142
00:15:52,730 --> 00:15:56,550
Dalam waktu 4 tahun ini,
dunia sudah bisa berubah tampilan.
143
00:15:56,550 --> 00:15:58,680
Sejujurnya, waktu itu hukumannya terlalu berat.
144
00:16:00,640 --> 00:16:02,000
Kenapa kamu berpikir seperti ini?
145
00:16:03,050 --> 00:16:06,070
Sebenarnya, manipulasi harga saham dan korupsi...
146
00:16:06,760 --> 00:16:08,650
Bukankah semua itu perbuatan CEO?
147
00:16:11,290 --> 00:16:11,800
Sungguh maaf. Apakah Anda tidak apa-apa?
148
00:16:11,800 --> 00:16:14,640
Ini namanya udara tiba-tiba tenang, kan?
149
00:16:14,640 --> 00:16:15,710
Maaf.
150
00:16:17,890 --> 00:16:18,980
Tante!
151
00:16:20,670 --> 00:16:22,360
Kenapa Anda tiba-tiba lari keluar?
152
00:16:22,360 --> 00:16:24,540
Maaf. Kantongnya sobek.
153
00:16:24,540 --> 00:16:26,000
Tolong Anda cepat minggir saja.
154
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
Aku juga ingin cepat minggir. Ah...
155
00:16:27,680 --> 00:16:29,330
Ada apa? Ada apa? Ada apa?
156
00:16:35,889 --> 00:16:37,710
Aku juga ingin cepat minggir. Ah...
157
00:16:37,710 --> 00:16:38,960
Ada apa? Ada apa? Ada apa?
158
00:16:38,960 --> 00:16:40,230
Air ini sangat berharga.
159
00:16:47,430 --> 00:16:48,419
Tante!
160
00:16:51,899 --> 00:16:53,629
Maaf. Tadi bertemu seorang tante aneh.
161
00:16:54,419 --> 00:16:55,420
Itu apa?
162
00:16:56,590 --> 00:16:59,450
Susah payah memungut botol air,
tapi meninggalkan barang ini.
163
00:16:59,450 --> 00:17:01,330
Ini sapu tangan pria.
164
00:17:01,330 --> 00:17:03,320
Tidak. Dia tidak kelihatan seperti
orang yang membedakan ini.
165
00:17:03,320 --> 00:17:06,870
Tipe orang yang tidak membedakan
celana dalam dan kaos kaki suami.
166
00:17:07,820 --> 00:17:08,650
Joonwoo?
167
00:17:08,650 --> 00:17:09,720
Iya.
168
00:17:09,720 --> 00:17:11,550
- Pergilah ke kantor.
- Baik.
169
00:17:12,290 --> 00:17:15,050
Ah, tidak pulang ke rumah?
170
00:17:15,050 --> 00:17:17,080
Aku ingin pergi bertemu CEO dulu.
171
00:17:17,080 --> 00:17:18,860
Memecat adalah membunuh orang.
172
00:17:17,850 --> 00:17:20,050
Hyeongsung
173
00:17:18,860 --> 00:17:20,830
Batalkan pemecatan.
174
00:17:20,830 --> 00:17:23,330
Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
175
00:17:23,330 --> 00:17:25,590
Plankton hanya memiliki nyawa satu hari.
176
00:17:25,590 --> 00:17:27,400
Sedangkan kami hanya memiliki nyawa 2 tahun.
177
00:17:27,400 --> 00:17:29,210
Kami hanya bisa hidup 2 tahun.
178
00:17:29,210 --> 00:17:32,330
Karena setelah bekerja di atas 2 tahun,
harus beralih karyawan tetap.
179
00:17:31,290 --> 00:17:34,250
Perusahaan pembunuh
180
00:17:32,330 --> 00:17:34,590
Jadi kami akan dipecat setiap 2 tahun.
181
00:17:34,590 --> 00:17:36,690
Tidak peduli memohon atau ribut,
ragu atau melawan,
182
00:17:36,690 --> 00:17:38,370
kantor tetap akan memecat kami.
183
00:17:38,370 --> 00:17:41,960
Kami hidup dalam kecemasan ini selama 2 tahun.
184
00:17:41,960 --> 00:17:45,750
- Batalkan pemecatan tidak tepat.
- Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
185
00:17:45,750 --> 00:17:50,030
- Batalkan pemecatan tidak tepat.
- Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
186
00:17:51,080 --> 00:17:54,670
- Batalkan pemecatan tidak tepat.
- Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
187
00:17:54,670 --> 00:17:58,200
- Batalkan pemecatan tidak tepat.
- Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
188
00:17:58,200 --> 00:18:01,780
- Batalkan pemecatan tidak tepat.
- Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
189
00:18:01,780 --> 00:18:05,270
- Batalkan pemecatan tidak tepat.
- Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
190
00:18:05,270 --> 00:18:08,420
- Batalkan pemecatan tidak tepat.
- Batalkan pemecatan. Batalkan pemecatan.
191
00:18:09,370 --> 00:18:11,530
Upacara penyambutan sedikit berlebihan.
192
00:18:12,760 --> 00:18:14,730
Sekalipun bukan telur melainkan kotoran,
193
00:18:14,730 --> 00:18:17,030
takutnya aku juga akan tertawa
bagaikan orang gila.
194
00:18:17,030 --> 00:18:19,260
Karena ini adalah hari pertama kembali ke dunia.
195
00:18:19,260 --> 00:18:21,750
Dipenjara memang bukan hal yang mudah.
196
00:18:22,600 --> 00:18:23,830
Sudah merepotkan.
197
00:18:23,830 --> 00:18:25,100
Tidak.
198
00:18:26,170 --> 00:18:27,830
Apakah kamu ingin segera bekerja kembali?
199
00:18:27,830 --> 00:18:29,900
Istirahat terlalu lama
memang sedikit tidak tenang.
200
00:18:29,900 --> 00:18:31,930
Kalau begitu kamu pergi ke supermarket saja.
201
00:18:31,930 --> 00:18:35,440
Aku sungguh tidak tenang membiarkan
Seokyong menjadi Manajer di sana.
202
00:18:37,060 --> 00:18:39,710
4 tahun berlalu begitu saja.
203
00:18:39,710 --> 00:18:42,260
Asalkan kamu bertahan lewati 4 tahun ini,
204
00:18:43,300 --> 00:18:45,370
aku akan membuatmu menduduki jabatan Wakil CEO.
205
00:18:48,510 --> 00:18:51,630
Tante-tante yang demonstrasi di bawah,
206
00:18:51,630 --> 00:18:54,390
aku harap bisa bersihkan mereka semua.
207
00:18:56,200 --> 00:18:58,960
Bukankah kamu mahir membersihkan orang?
208
00:19:01,250 --> 00:19:04,080
Kalau tidak kenapa bisa menjulukimu Scissorhands?
209
00:19:05,560 --> 00:19:06,870
Aku mengerti.
210
00:19:09,410 --> 00:19:10,850
Jaehyun.
211
00:19:10,850 --> 00:19:13,810
Sekalipun anjing pemburu membawakan kelinci,
212
00:19:13,810 --> 00:19:16,820
tidak pernah ada orang yang
memberikan kelinci kepada anjing, kan?
213
00:19:17,900 --> 00:19:21,220
Anjing pemburu, ada makanan
khusus anjing pemburu.
214
00:19:21,220 --> 00:19:24,610
Terang-terangan tidak ingin melepaskan kelinci,
215
00:19:24,610 --> 00:19:28,210
tentu saja Tuan akan marah.
216
00:19:28,210 --> 00:19:29,260
Baik.
217
00:19:32,540 --> 00:19:34,260
Tidak perlu segera mulai kerja.
218
00:19:35,420 --> 00:19:37,630
Kamu juga harus istirahat sementara waktu.
219
00:19:37,630 --> 00:19:41,620
Kamu hanya tahu bekerja.
Apakah tidak tahu bagaimana beristirahat?
220
00:19:43,580 --> 00:19:45,660
Meskipun tidak begitu mengerti,
tapi aku akan mencobanya.
221
00:19:46,210 --> 00:19:50,880
Aku sangat cepat belajar sesuatu.
222
00:19:52,830 --> 00:19:59,050
Hidup bagaikan batu.
223
00:19:59,050 --> 00:20:05,180
Sekalipun badai dan hujan deras menerjang,
224
00:20:05,180 --> 00:20:11,300
tidak pernah tergerak dengan godaan apapun.
225
00:20:11,300 --> 00:20:18,740
Hidup bagaikan batu.
226
00:20:18,740 --> 00:20:20,730
Uhm, Yeongmin.
227
00:20:20,730 --> 00:20:23,960
Saat pulang rumah akhir pekan ini,
mau beli sesuatu makanan pulang tidak?
228
00:20:28,830 --> 00:20:29,940
Uhm, Yeongmin. Tunggu sebentar.
229
00:20:29,940 --> 00:20:32,390
Nanti aku menelepon kamu lagi
230
00:20:36,740 --> 00:20:38,160
Terima kasih.
231
00:20:38,160 --> 00:20:40,010
Tidak, Paman.
232
00:20:40,010 --> 00:20:43,220
Aku akan betulkan ini lalu bawa kembali untukmu.
233
00:20:43,220 --> 00:20:44,440
Eh, tidak perlu.
234
00:20:44,440 --> 00:20:47,000
Aku sendiri saja. Ini adalah pekerjaan anakku.
235
00:20:47,000 --> 00:20:48,810
Aku juga memiliki anak.
236
00:20:48,810 --> 00:20:51,900
Jadi sangat ingin membantu Anda.
237
00:20:51,900 --> 00:20:54,290
Orang-orang ini sungguh jahat.
238
00:20:57,110 --> 00:20:59,790
Anak muda sedang bermain apa belakangan ini?
239
00:20:59,790 --> 00:21:02,670
Bermain game, minum bir.
240
00:21:02,670 --> 00:21:05,220
Pria akan pergi bersama ke tempat biliar.
241
00:21:05,220 --> 00:21:07,930
Orang-orang mengatakan
Gangnam berubah setiap 4 tahun.
242
00:21:07,930 --> 00:21:10,390
Kenapa permainannya masih seperti dulu?
243
00:21:10,390 --> 00:21:11,520
Betul juga.
244
00:21:11,520 --> 00:21:13,700
Lalu bagaimana dengan film?
245
00:21:13,700 --> 00:21:16,020
Belakangan ini ada banyak film bagus.
246
00:21:16,020 --> 00:21:20,350
Aku tidak suka dengan film.
247
00:21:31,830 --> 00:21:33,180
Perusahaan pembunuh.
Menuntut tindakan brutal Heongsung
248
00:21:39,130 --> 00:21:40,800
Hyejeong
249
00:21:40,530 --> 00:21:44,070
Panggil orang. Panggilkan sekuriti.
250
00:21:44,070 --> 00:21:48,120
Meskipun aku adalah Tante yang
sama sekali tidak feminim,
251
00:21:48,120 --> 00:21:51,180
aku juga tidak sebarkan ke mana-mana
kalau aku tinggal sendiri.
252
00:21:51,180 --> 00:21:53,680
Kamu begitu penakut, kenapa tinggal sendiri?
253
00:21:53,680 --> 00:21:55,560
Tidak apa-apa.
254
00:21:55,560 --> 00:21:58,960
Lagi pula tidak ada pekerjaan pada malam hari.
255
00:21:58,960 --> 00:22:02,700
Aku akan menonton Tv sebentar,
lalu tidur dengan awal.
256
00:22:02,700 --> 00:22:04,650
Nyalakan lilin di kedua sisi,
melihat dengan lumayan jelas.
257
00:22:04,650 --> 00:22:07,070
Uhm, benar-benar seorang Nyonya zaman Joseon.
258
00:22:07,070 --> 00:22:09,050
Mending kamu pergi tangkap
kunang-kunang saja, bocah.
259
00:22:09,050 --> 00:22:10,360
Lumayan romantis. Bagus.
260
00:22:10,360 --> 00:22:13,600
Seperti bioskop.
261
00:22:13,600 --> 00:22:16,690
Jisoo yang nongkrong di bioskop
ketika orang sedang pergi ke diskotik,
262
00:22:16,690 --> 00:22:19,270
sekarang bahkan tidak bersedia
pergi ke bioskop lagi.
263
00:22:19,270 --> 00:22:21,440
Paling sakit mengeluarkan uang untuk bioskop.
264
00:22:21,440 --> 00:22:23,650
Beberapa waktu kemudian akan ditayangkan di TV.
265
00:22:23,650 --> 00:22:25,720
Tidak ingin mendengar kamu teriak miskin.
Jangan katakan lagi.
266
00:22:25,720 --> 00:22:29,320
Bertahanlah beberapa hari.
Kakak akan pergi bantu kamu gantikan.
267
00:22:29,320 --> 00:22:31,010
Bisa juga.
268
00:22:39,860 --> 00:22:41,970
Marx
269
00:22:45,220 --> 00:22:48,840
Kumpulan Puisi Lee Seongbok,
Akhir Dari Musim Panas
270
00:22:54,170 --> 00:22:57,380
Jisoo, kembalikan pada
senior Jaehyun. 1994.1
271
00:23:53,280 --> 00:23:57,370
Siaran khusus film klasik “Surat Cinta’
272
00:23:57,100 --> 00:24:00,400
Bisanya-bisanya menayangkan “Surat Cinta”.
273
00:24:13,200 --> 00:24:15,530
Mei 1993
274
00:24:15,260 --> 00:24:19,450
Apakah ada sumber “Surat Cinta”?
275
00:24:16,580 --> 00:24:18,330
Dam Pa-pa memasuki ruang obrolan. Film Hitam: Dam Pa-pa,
apakah bisa mendapatkan kaset rekaman? Dam Pa-pa: iya, bisa.
276
00:24:21,010 --> 00:24:26,380
Jam 3 sore besok, datanglah ke Hendrix
di lantai 3 Paradise Mall.
277
00:24:21,280 --> 00:24:23,400
Dam Pa-pa: Iya, ada. Film Hitam: Apakah bisa mendapatkan “Surat Cinta”?
Dam Pa-pa: Besok jam 3 sore, datang ke Paradise Mall lantai 3
278
00:24:23,400 --> 00:24:26,650
Hendrix
279
00:24:28,040 --> 00:24:31,440
Bagaimana aku mencari Tuan Dam Pa-pa?
280
00:24:31,440 --> 00:24:35,750
Aku akan memakai kaos putih.
281
00:24:37,450 --> 00:24:51,660
- Permisi...
- Permisi...
282
00:24:51,660 --> 00:24:54,970
Ah, kakak senior.
283
00:24:54,970 --> 00:24:57,830
Apakah kamu juga datang mencari “Surat Cinta”?
284
00:24:59,890 --> 00:25:00,820
Bukan, kakak senior.
285
00:25:00,820 --> 00:25:03,590
Bukankah kamu sudah buat janji?
Bagaimana bisa pergi begitu saja?
286
00:25:03,590 --> 00:25:05,100
Sudahlah. Kamu tonton saja.
287
00:25:05,100 --> 00:25:07,960
Kamu membuat janji karena ingin menonton, kan?
288
00:25:07,960 --> 00:25:11,030
Kenapa aku sendiri yang melihat?
Sungguh tidak enak.
289
00:25:11,030 --> 00:25:12,020
Kamu mau apa?
290
00:25:12,020 --> 00:25:13,350
Nonton bersama saja.
291
00:25:13,350 --> 00:25:14,580
Bukankah Dam Pa-pa sudah katakan?
292
00:25:14,580 --> 00:25:15,610
Kalau menyalin sekali lagi,
293
00:25:15,610 --> 00:25:17,550
tampilannya akan rusak.
Tidak bisa ditonton lagi.
294
00:25:17,550 --> 00:25:19,070
Keseringan menonton juga akan rusak.
295
00:25:19,070 --> 00:25:21,380
Tidak perlu.
296
00:25:21,380 --> 00:25:23,250
Aku tidak akan sebarkan keluar.
297
00:25:23,250 --> 00:25:25,570
Lagi pula tidak ada yang akan percaya denganku.
298
00:25:25,570 --> 00:25:29,970
Siapa yang percaya senior yang hebat di grup
olahraga suka menonton film percintaan Jepang?
299
00:25:29,970 --> 00:25:35,230
Tidak mengerti Bahasa Korea?
Aku sudah bilang tidak perlu.
300
00:25:57,120 --> 00:26:00,000
Aku ingin menonton “Surat Cinta” bersamamu.
301
00:25:58,460 --> 00:25:59,890
Surat Cinta
302
00:26:28,330 --> 00:26:30,220
Surat Cinta
303
00:26:38,600 --> 00:26:41,670
Surat Cinta
304
00:26:47,850 --> 00:26:50,440
Kamu sedang apa?
305
00:26:50,440 --> 00:26:53,870
Ah. Ini kebiasaan. Olahraga jari.
306
00:26:53,870 --> 00:26:56,200
Menyebalkan melihatnya.
307
00:26:56,200 --> 00:26:59,610
Baik.
308
00:27:33,860 --> 00:27:35,570
Kotor sekali.
309
00:27:37,150 --> 00:27:44,980
Setiap kali selalu ingusan di hadapan senior.
310
00:27:44,980 --> 00:27:46,980
Membiarkanmu melihat tampang
aku seperti ini hingga 2 kali.
311
00:27:46,980 --> 00:27:49,570
Benar-benar melihat tampang paling buruk aku.
312
00:27:49,570 --> 00:27:52,310
- Kamu harus tanggung jawab padaku.
- Sudah berakhir. Ayolah.
313
00:27:52,310 --> 00:27:55,840
Baik.
314
00:27:55,840 --> 00:28:00,180
Musik di dalam bioskop juga bagus, betul kan?
315
00:28:00,180 --> 00:28:02,810
Aku juga bisa mainkan musik itu.
316
00:28:02,810 --> 00:28:07,040
Belakangan ini aku terobsesi dengan
sebuah musik, memainkannya setiap hari.
317
00:28:07,040 --> 00:28:08,760
Kamu mau dengar tidak?
318
00:28:08,760 --> 00:28:10,640
Tidak.
319
00:28:10,640 --> 00:28:12,310
Sayang sekali.
320
00:28:12,310 --> 00:28:14,600
Aku tidak ada kelas setiap
hari Rabu dan Kamis.
321
00:28:14,600 --> 00:28:17,200
Berlatih sendiri di sanggar musik nomor 301.
322
00:28:17,200 --> 00:28:22,680
Sudahlah. Filmnya lumayan bagus.
323
00:28:22,680 --> 00:28:24,610
Lalu kapan kita bertemu lagi?
324
00:28:24,610 --> 00:28:25,710
Bertemu apa?
325
00:28:25,710 --> 00:28:26,650
Kita.
326
00:28:26,650 --> 00:28:28,790
Kenapa kita harus bertemu lagi?
327
00:28:28,790 --> 00:28:31,570
Karena aku ingin bertemu kamu.
328
00:28:31,570 --> 00:28:33,020
Kamu pergilah.
329
00:28:33,020 --> 00:28:35,810
Kita mencoba berkencan saja.
330
00:28:35,810 --> 00:28:37,050
Aku sangat sibuk.
331
00:28:37,050 --> 00:28:37,700
Ohya.
332
00:28:37,700 --> 00:28:39,790
Senior, kenapa kamu sambil belajar
sambil demonstrasi?
333
00:28:39,790 --> 00:28:42,660
Orang biasanya hanya melakukan satu hal.
334
00:28:42,660 --> 00:28:44,720
Apakah itu sesuatu yang harus dikritik?
335
00:28:44,720 --> 00:28:46,420
Kalau begitu aku juga ingin lakukan bersama.
336
00:28:46,420 --> 00:28:47,390
Maksud kamu belajar atau olahraga?
337
00:28:47,390 --> 00:28:48,770
Olahraga.
338
00:28:48,770 --> 00:28:50,620
Aku juga sangat suka olahraga.
339
00:28:50,620 --> 00:28:55,010
Aku pernah menjadi atlet berkuda ketika kecil.
340
00:28:55,010 --> 00:28:58,350
Olahraga yang kulakukan adalah
menjatuhkan kapitalis seperti kalian.
341
00:28:58,350 --> 00:29:00,910
Jika orang tua yang memanjakanmu dan
membiarkanmu berlatih kuda
342
00:29:00,910 --> 00:29:03,160
mengetahui kamu sedang berkeliaran
di lingkungan olahraga,
343
00:29:03,160 --> 00:29:05,350
mereka akan sangat senang.
344
00:29:05,350 --> 00:29:07,500
Aku tidak dimanjakan.
345
00:29:07,500 --> 00:29:08,830
Kamu naik angkutan jurusan berapa?
346
00:29:08,830 --> 00:29:10,050
12.
347
00:29:10,050 --> 00:29:12,010
Sudah tiba.
348
00:29:27,220 --> 00:29:28,760
Aku tidak akan menyerah.
349
00:29:28,760 --> 00:29:30,460
Jadi, senior yang menyerah saja.
350
00:29:30,460 --> 00:29:33,260
Aku pasti akan berpacaran denganmu.
351
00:30:51,190 --> 00:30:52,610
Apakah kamu membaca surat cinta lagi?
352
00:30:53,780 --> 00:30:55,600
Kamu segera menonton film setelah kembali.
353
00:30:56,820 --> 00:30:57,840
Hmm.
354
00:31:00,180 --> 00:31:02,050
Aku tidak bermaksud memintamu untuk mematikannya.
355
00:31:03,410 --> 00:31:07,170
Bagaimanapun, selamat pulang kembali.
Sudah bekerja keras.
356
00:31:07,170 --> 00:31:09,350
Kamu sendirian juga sudah bekerja keras.
357
00:31:09,350 --> 00:31:11,390
Tidak menjemputmu di siang hari. Maaf.
358
00:31:11,390 --> 00:31:13,660
Tidak apa-apa. Aku juga bukan orang
yang pulang dengan medali emas.
359
00:31:14,620 --> 00:31:17,210
Kamu menjadi Manajer. Pasti sangat sibuk.
360
00:31:19,060 --> 00:31:20,770
Jadi, aku ingin memberitahumu bahwa
361
00:31:20,770 --> 00:31:22,890
aku akan ke Hawaii besok.
362
00:31:22,890 --> 00:31:23,850
Hawaii?
363
00:31:23,850 --> 00:31:26,310
Aku bukan pergi bermain, tetapi untuk bekerja.
364
00:31:26,310 --> 00:31:27,650
Pergi bekerja di Hawaii?
365
00:31:28,450 --> 00:31:30,580
Lihat apakah supermarket kami cocok
untuk memasuki Hawaii atau tidak.
366
00:31:30,580 --> 00:31:31,910
Bisa dianggap sebagai survei pasar.
367
00:31:36,460 --> 00:31:38,550
Baikla. Semoga perjalananmu lancar.
368
00:31:38,550 --> 00:31:40,560
Benar-benar bukan pergi untuk bermain.
369
00:31:40,560 --> 00:31:42,260
Hmm. Aku tahu.
370
00:31:45,130 --> 00:31:48,260
Aku ingin minta tolong satu hal kepadamu.
371
00:31:48,260 --> 00:31:52,380
Kelak kamu lebih peduli terhadap Joonseo.
372
00:31:53,500 --> 00:31:54,920
Hidup sendirian selama 4 tahun tanpa ayah.
373
00:31:54,920 --> 00:31:56,280
Kasihan sekali.
374
00:31:57,430 --> 00:31:59,030
Dengar-dengar, meskipun ibu
melakukannya dengan sangat baik,
375
00:31:59,030 --> 00:32:01,520
tetapi ayah barulah yang terbaik untuk
anak laki-laki.
376
00:32:01,520 --> 00:32:02,640
Aku akan berusaha,
377
00:32:02,640 --> 00:32:06,240
tetapi aku juga akan sibuk.
378
00:32:06,240 --> 00:32:08,530
Bukannya bilang mau istirahat sementara waktu?
379
00:32:08,530 --> 00:32:09,830
Aku ingin menikmati kesenangan
380
00:32:12,130 --> 00:32:13,550
dengan puas.
381
00:33:11,400 --> 00:33:13,830
Membuat Anda masuk penjara
selama 4 tahun sebelumnya.
382
00:33:13,830 --> 00:33:15,750
Membuat masalah besar lagi untuk Anda sekarang.
383
00:33:15,750 --> 00:33:19,400
Dasar. Bukankah bilang menjadikanmu
sebagai Wakil CEO Pusat?
384
00:33:19,400 --> 00:33:21,140
Malah menjadikanmu sebagai Wakil Manajer
supermarket sekarang. Apa-apaan ini?
385
00:33:21,140 --> 00:33:22,780
Aku malah berterima kasih padanya.
386
00:33:22,780 --> 00:33:24,780
Bagaimanapun, dia bertindak seperti yang
aku harapkan.
387
00:33:24,780 --> 00:33:29,200
Akhirnya, soal terakhir dari pewaris
adalah supermarket Hyeongsung.
388
00:33:29,200 --> 00:33:31,390
Karena itu adalah level teratas dari
struktur manajemen grup.
389
00:33:33,390 --> 00:33:34,480
Bagaimana dengan tugas yang
aku minta kamu lakukan?
390
00:33:36,400 --> 00:33:39,959
Aku telah mengirim data ke media berita.
391
00:33:39,959 --> 00:33:41,749
Meskipun aku melakukan sesuai kata-kata Anda,
392
00:33:41,749 --> 00:33:44,740
tetapi apa yang bisa kita gunakan untuk melawan?
393
00:33:44,740 --> 00:33:46,680
Baik itu saham atau uang tunai,
kita tidak punya apa-apa.
394
00:33:46,680 --> 00:33:49,950
Kotak Pandora atau Trojan Horse.
395
00:33:49,950 --> 00:33:51,689
Tolong Anda katakan dengan lebih sederhana.
396
00:33:53,430 --> 00:33:55,110
Baik kotak Pandora akan terbuka
397
00:33:55,110 --> 00:33:58,330
atau menerobos pasukan musuh dari Trojan Horse,
398
00:33:58,330 --> 00:34:00,269
apakah kamu pikir mereka akan diam saja?
399
00:34:01,260 --> 00:34:04,060
Mengganggu pasukan musuh sehingga
mereka dapat membuat langkah selanjutnya.
400
00:34:04,060 --> 00:34:06,080
Itu adalah amunisi dan senjata kita.
401
00:34:06,789 --> 00:34:08,410
Bisakah kamu mengerti sekarang?
402
00:34:08,410 --> 00:34:09,499
Aku mengerti.
403
00:34:11,620 --> 00:34:16,519
Omong-omong. Aku memotret sedikit foto Nyonya.
404
00:34:17,530 --> 00:34:18,979
- Foto?
- Ya
405
00:35:49,000 --> 00:35:49,920
Manajer.
406
00:35:55,120 --> 00:35:57,560
Maaf. Kita membahas sampai mana?
407
00:35:57,560 --> 00:35:58,880
Apakah Anda baik-baik saja?
408
00:36:00,490 --> 00:36:01,450
Tunggu sebentar.
409
00:36:22,760 --> 00:36:24,320
Anakku.
410
00:36:23,020 --> 00:36:25,900
Anakku
411
00:36:24,320 --> 00:36:26,730
Makan apa tadi malam, anakku?
412
00:36:26,730 --> 00:36:28,260
Nasi.
413
00:36:28,260 --> 00:36:31,370
Makan sayur apa? Apakah sayuran hijau?
414
00:36:31,370 --> 00:36:34,910
Ibu. Aku harus mengerjakan tugas.
415
00:36:34,910 --> 00:36:38,080
Baiklah. Anak yang tidak pernah tahu manja.
416
00:36:38,080 --> 00:36:39,630
Tutup telepon.
417
00:36:57,370 --> 00:36:58,740
Tangan terpeleset.
418
00:36:59,950 --> 00:37:02,140
Maaf. Anak pintar.
419
00:37:03,610 --> 00:37:05,300
Sepertinya aku harus ambil nasi lagi.
420
00:37:27,570 --> 00:37:30,350
Kita semua adalah ibu-ibu dari
satu tim internasional yang sama.
421
00:37:30,350 --> 00:37:31,960
Mendukunglah anak-anak dengan baik.
422
00:37:31,960 --> 00:37:34,750
Kalau ada masalah di sekolah,
mari tingkatkan bersama.
423
00:37:34,750 --> 00:37:36,630
Baik. Jangan khawatir.
424
00:37:36,630 --> 00:37:38,620
Memangnya sekolah bisa terjadi masalah apa?
425
00:37:38,620 --> 00:37:40,620
Bagaimanapun, mereka adalah anak-anak orang kaya.
426
00:37:41,630 --> 00:37:43,460
Lihatlah situasi penindasan di sekolah.
427
00:37:43,460 --> 00:37:45,070
Biasanya anak-anak dari keluarga miskin.
428
00:37:45,070 --> 00:37:46,250
Benar-benar.
429
00:37:47,140 --> 00:37:49,900
Omong-omong. Ujian akhir kali ini,
430
00:37:49,900 --> 00:37:52,140
Yeongmin mendapat juara pertama lagi, kan?
431
00:37:52,140 --> 00:37:55,060
Selalu juara pertama sejak masuk sekolah.
432
00:37:55,060 --> 00:37:57,750
Ibu Yeongmin belajar spesialis piano, kan?
433
00:37:57,750 --> 00:38:00,090
Apa pekerjaan ayahnya?
434
00:38:00,090 --> 00:38:01,070
Sebenarnya...
435
00:38:01,070 --> 00:38:03,600
Dia adalah seorang pengacara
di sebuah kantor notaris di Gangnam.
436
00:38:04,490 --> 00:38:06,390
Tidak heran. Tidak membahas yang lain dulu.
437
00:38:06,390 --> 00:38:08,680
Otak untuk belajar ini tidak bisa
didapatkan dengan mudah.
438
00:38:08,680 --> 00:38:10,180
Benar.
439
00:38:10,180 --> 00:38:11,780
Semakin kaya semakin pelit
440
00:38:11,780 --> 00:38:13,080
Mendapat juara pertama,
441
00:38:13,080 --> 00:38:14,940
tetapi mentraktir kita makan biskuit.
442
00:38:16,550 --> 00:38:18,230
Ibu Yeongmin benar-benar bekerja keras.
443
00:38:18,230 --> 00:38:20,990
Karena anak berada di tempat duduk utama,
sehingga masih harus menjadi perwakilan murid.
444
00:38:22,000 --> 00:38:24,720
Sepertinya dia tidak seperti kita
hanya bisa mengobrol santai.
445
00:38:24,720 --> 00:38:26,490
Siapa yang mengobrol santai?
446
00:38:31,790 --> 00:38:34,330
Senior Hwajin sudah meninggal
447
00:38:32,380 --> 00:38:34,640
Kakak senior Hwajin sudah meninggal.
448
00:38:36,150 --> 00:38:40,370
Membuat sarang dengan susah payah,
449
00:38:41,300 --> 00:38:44,440
tetapi hanya tersisa bulu.
450
00:38:46,360 --> 00:38:50,360
Sampai hari baru tiba.
451
00:38:51,570 --> 00:38:54,880
Tidak pernah tergoyah.
452
00:38:56,750 --> 00:39:01,560
Meskipun waktu berlalu,
453
00:39:01,560 --> 00:39:05,390
tetapi gunung dan sungai tahu.
454
00:39:06,830 --> 00:39:11,720
Teriakan sumpah membara
455
00:39:11,720 --> 00:39:14,750
setelah bangkit.
456
00:39:18,570 --> 00:39:19,610
Kakak, lama tidak bertemu.
457
00:39:20,970 --> 00:39:22,320
Penampilan yang berwibawa.
458
00:39:23,900 --> 00:39:25,800
Apakah karena menantu konglomerat?
459
00:39:25,800 --> 00:39:27,850
Meskipun pernah masuk penjara,
masih tetap bersemangat.
460
00:39:28,830 --> 00:39:30,780
Orang mati yang paling kasihan,
461
00:39:30,780 --> 00:39:32,290
orang lain malah hidup dengan baik.
462
00:39:32,290 --> 00:39:33,340
Bocah tengik, Gyeonghoo.
463
00:39:34,490 --> 00:39:35,590
Aku bisa mengerti suasana hatimu.
464
00:39:35,590 --> 00:39:37,200
Kalau tidak bisa bertahan sampai akhir,
465
00:39:38,670 --> 00:39:40,290
kenapa kamu melibatkannya?
466
00:39:42,490 --> 00:39:45,780
Kalau bukan kamu, dia bisa mendapatkan
beasiswa untuk kuliah selama 4 tahun.
467
00:39:46,040 --> 00:39:48,790
Awalnya dia bisa menjadi
pengacara, jaksa, atau hakim.
468
00:39:49,030 --> 00:39:50,490
Tetapi dia malah bodoh
469
00:39:50,680 --> 00:39:53,640
melakukan gerakan buruh sendirian dan
bekerja keras.
470
00:39:54,940 --> 00:39:57,770
Kamu bisa bertanya ke dia kenapa seperti itu.
471
00:39:57,900 --> 00:39:59,380
Setelah 20 tahun,
472
00:39:59,610 --> 00:40:01,790
dia pergi mencari teman yang pernah
dicintai diam-diam.
473
00:40:01,940 --> 00:40:03,560
Perasaan meminjam uang kepada pihak lawan.
474
00:40:03,710 --> 00:40:06,740
Meskipun kamu hanya mempertimbangkannya
1 menit, juga tidak akan melakukan itu.
475
00:40:07,220 --> 00:40:10,390
Jadi, apakah kamu merasa kematian Hwajin
476
00:40:11,720 --> 00:40:12,870
adalah karena aku?
477
00:40:13,020 --> 00:40:14,690
Benar. Kamu bajingan.
478
00:40:21,780 --> 00:40:24,380
Aku melihat wawancaramu di majalah.
479
00:40:24,500 --> 00:40:26,810
5 tahun lalu
480
00:40:24,740 --> 00:40:27,010
Bahkan aku sendiri merasa bangga.
481
00:40:27,700 --> 00:40:30,010
Apakah kamu datang mencariku karena bangga?
482
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Hmm…
483
00:40:32,940 --> 00:40:34,610
Bukan.
484
00:40:34,790 --> 00:40:36,420
Kalau begitu, karena apa?
485
00:40:39,350 --> 00:40:42,260
Jaehyun, pinjamkan uang kepadaku.
486
00:40:42,420 --> 00:40:46,230
Aku dan Gyeonghoo punya kredit buruk.
487
00:40:46,410 --> 00:40:50,040
Tidak bisa meminjam ke bank.
Apa lagi tidak boleh meminjam ke reintenir.
488
00:40:50,190 --> 00:40:54,000
Bisakah kamu mengambil uangku?
489
00:40:55,880 --> 00:40:58,870
Sepertinya, kalian kelompok warga negara
490
00:40:59,150 --> 00:41:01,990
yang telah menuntut aku dan perusahaan kamu.
491
00:41:02,580 --> 00:41:04,670
Sebenarnya semua uangku adalah
492
00:41:05,050 --> 00:41:07,250
uang perusahaan.
493
00:41:09,680 --> 00:41:14,270
Ya. Aku seharusnya tidak mencarimu.
494
00:41:20,030 --> 00:41:23,900
Maaf. Aku tidak begitu lancar akhir-akhir ini.
495
00:41:25,510 --> 00:41:27,030
Berapa banyak yang kamu butuhkan?
496
00:41:27,180 --> 00:41:30,390
Tidak perlu.
497
00:41:30,600 --> 00:41:33,650
Bukan. Kamu berkata dengan benar.
498
00:41:34,140 --> 00:41:38,480
Aku tidak bisa menerima uang kotor itu.
499
00:41:56,860 --> 00:41:58,310
Kantor Asosiasi Bantuan
500
00:41:59,910 --> 00:42:01,880
Toilet Wanita
501
00:42:09,660 --> 00:42:12,920
Rumah duka
502
00:42:13,890 --> 00:42:16,390
Rumah duka
503
00:42:20,290 --> 00:42:24,660
Kafe Musik LP
504
00:42:23,860 --> 00:42:25,300
Jisoo.
505
00:42:35,950 --> 00:42:39,850
Dia menderita kanker.
Tidak sempat melakukan operasi
506
00:42:40,700 --> 00:42:43,040
karena tidak punya uang.
507
00:42:47,520 --> 00:42:52,350
Dengar-dengar, dia... punya anak.
508
00:42:52,980 --> 00:42:56,230
Hmm. Usia 8 tahun.
509
00:42:56,600 --> 00:42:58,020
Anak laki-laki.
510
00:42:59,840 --> 00:43:05,930
Kakak... pasti sangat sakit.
511
00:43:07,090 --> 00:43:10,260
Pasti sakit sampai tidak bisa berbicara.
512
00:43:14,770 --> 00:43:17,790
Aku pertama kali merasa menyesal.
513
00:43:20,780 --> 00:43:24,210
Menyesal berbalik badan dan
meninggalkan semua orang.
514
00:43:25,640 --> 00:43:27,780
Kalau tidak,
515
00:43:29,020 --> 00:43:32,450
mungkin aku bisa melihat kakak sekali lagi.
516
00:43:32,950 --> 00:43:37,000
Tidak berdaya pada waktu itu.
517
00:43:38,960 --> 00:43:42,150
1 2 3.
518
00:43:43,680 --> 00:43:47,800
Bahkan memotret foto punya waktu 3 detik,
519
00:43:49,120 --> 00:43:52,580
tetapi perpisahan ini benar-benar
tidak berperasaan.
520
00:43:52,790 --> 00:43:54,910
Tanpa pemberitahuan.
521
00:43:55,180 --> 00:43:57,520
Tanpa petunjuk.
522
00:43:58,650 --> 00:44:01,330
Membuat orang tidak berdaya.
523
00:44:04,140 --> 00:44:06,930
Saat aku meninggal nanti,
524
00:44:08,530 --> 00:44:10,470
apakah orang lain juga seperti itu?
525
00:44:10,600 --> 00:44:12,840
Memangnya ini dan masalah itu bisa disamakan?
526
00:44:13,210 --> 00:44:15,960
Kamu jangan terus menyalahkan dirimu.
527
00:44:19,290 --> 00:44:23,430
Kakak Hwajin pasti pergi ke tempat yang baik.
528
00:44:24,430 --> 00:44:26,960
Dia melakukan banyak hal baik.
529
00:44:36,660 --> 00:44:40,180
Pada usia ini, hanya ada kabar buruk.
530
00:44:40,460 --> 00:44:43,330
Semuanya adalah kabar buruk. Sial.
531
00:44:44,440 --> 00:44:47,870
Makanya kamu juga perlu melakukan
pemeriksaan medis dengan baik.
532
00:44:48,080 --> 00:44:51,070
Ini adalah satu-satunya transkrip
untuk sisa hidup kita.
533
00:44:51,330 --> 00:44:54,210
Bisa tahu bagaimana hidupmu
hanya dengan melihat sekilas.
534
00:44:54,460 --> 00:44:57,020
Juga hampir bisa melihat masa depan.
535
00:44:57,370 --> 00:44:59,870
Transkip semacam itu tidak menakutkan.
536
00:45:00,190 --> 00:45:01,990
Kalau begitu, apa yang menakutkan?
537
00:45:02,180 --> 00:45:05,030
Bertemu kembali dengan ajaib.
538
00:45:06,610 --> 00:45:10,290
Tetapi... hanya foto setelah meninggal.
539
00:45:10,490 --> 00:45:13,530
Apakah maksudmu adalah… Yoon Jisoo?
540
00:45:16,020 --> 00:45:19,700
He, Jisoo masih muda. Bagaimana boleh
mendapatkan berita kematiannya sekarang?
541
00:45:19,920 --> 00:45:22,140
Hwajin juga belum sampai umur itu.
542
00:45:22,350 --> 00:45:26,240
Selain itu, tidak dapat menemukannya.
543
00:45:26,400 --> 00:45:28,900
Apakah kamu dari Badan Intelijen Nasional?
Apakah kamu dari Badan Intelijen Pusat?
544
00:45:29,050 --> 00:45:30,440
Bagaimana mungkin kamu bisa
menemukan mereka semua?
545
00:45:30,580 --> 00:45:32,070
Dia pasti bersembunyi di suatu tempat
dengan baik.
546
00:45:32,410 --> 00:45:33,770
Apakah benar?
547
00:45:34,070 --> 00:45:36,190
He. Selain itu, Jisoo
548
00:45:36,470 --> 00:45:39,000
bukan tipe yang gampang ditindas.
549
00:45:39,390 --> 00:45:42,410
Dia terlihat lemah. Semua orang berpikir
dia adalah tipe murni dan lucu.
550
00:45:42,590 --> 00:45:46,400
Yoon Jiso pada masa kuliah adalah prajurit wanita.
551
00:45:46,690 --> 00:45:47,890
Janda hitam.
552
00:45:48,030 --> 00:45:50,290
Orang yang pergi ke mana-mana
dengan mengenakan celana sanggurdi.
553
00:45:50,530 --> 00:45:52,770
Aduh. Terlalu mengerikan. Aduh.
554
00:45:57,520 --> 00:45:59,960
Wah. Memang pantas menjadi
kakak Jurusan Teknik. Sangat mantap.
555
00:46:00,120 --> 00:46:02,480
Universitas Teknik tidak mengajar hal ini.
556
00:46:02,720 --> 00:46:05,440
Kenapa kamu harus menggunakan
sumber daya manusia kelas atas di sini?
557
00:46:05,620 --> 00:46:07,040
Aku akan memasak sesuatu yang lezat untukmu.
558
00:46:08,230 --> 00:46:11,570
Sampai kapan kamu akan melakukan
demonstrasi tanpa uang ini?
559
00:46:11,810 --> 00:46:15,040
Kamu benar-benar benci demonstrasi seperti biasa.
560
00:46:15,550 --> 00:46:18,030
Karena aku seorang pasifis.
561
00:46:20,790 --> 00:46:22,790
Seharusnya tidak bertahan lama.
562
00:46:22,940 --> 00:46:25,870
Wah. Ini kabar baik.
563
00:46:26,070 --> 00:46:27,230
Kenapa tiba-tiba begini?
564
00:46:27,380 --> 00:46:30,040
Perawat ayahku menuntut kenaikan gaji.
565
00:46:30,200 --> 00:46:33,470
Kamu pernah bilang tidak ada orang yang
bisa menahan ayahmu kecuali orang itu.
566
00:46:34,270 --> 00:46:36,450
Meskipun sangat bersyukur,
567
00:46:37,200 --> 00:46:39,420
apakah itu karena unsur kesengajaan?
568
00:46:39,660 --> 00:46:40,950
Hyejeong.
569
00:46:41,250 --> 00:46:42,410
Hmm.
570
00:46:42,860 --> 00:46:45,130
Aku hampir mau muntah.
571
00:46:45,660 --> 00:46:49,680
Satu hari, harus duduk di jalan bersama
Kakak-kakak dan berbagi air mineral.
572
00:46:49,850 --> 00:46:53,060
Di hari lain, sarapan bersama ibu-ibu
di hotel yang pakaian wolnya
573
00:46:53,220 --> 00:46:57,670
seharga gaji sebulan kakak-kakak
dengan bersenang-senang
574
00:46:57,830 --> 00:46:59,940
Aku merasa sangat menjijikkan.
575
00:47:00,570 --> 00:47:02,960
Jadi, hanya melakukan salah satunya saja
576
00:47:03,370 --> 00:47:05,600
agar tidak ingin muntah.
577
00:47:05,770 --> 00:47:08,810
Aku mengkhawatirkan kakak-kakak
yang duduk di pinggir jalan,
578
00:47:09,010 --> 00:47:10,990
tetapi tidak berani menyinggung ibu-ibu
579
00:47:11,170 --> 00:47:13,910
karena mengingat Yeongmin.
580
00:47:14,420 --> 00:47:18,020
Aku tidak berdaya sehingga memainkan piano
dengan memakai topeng.
581
00:47:19,540 --> 00:47:23,610
Huh. Siapa yang bilang orang akan punya kemampuan
membuat keputusan ketika tiba di usia 40?
582
00:47:24,010 --> 00:47:26,320
Benar-benar harus dihukum. Hmm.
583
00:47:26,720 --> 00:47:28,760
Kita berayun seperti manusia
balon pada upacara pembukaan.
584
00:47:28,910 --> 00:47:30,530
Apaan orang akan punya kemampuan
membuat keputusan ketika tiba di usia 40?
585
00:47:32,550 --> 00:47:34,910
Aku berpikir bisa duduk dengan anggun
586
00:47:35,670 --> 00:47:38,160
di kursi pijat saat berusia ini.
587
00:47:38,320 --> 00:47:40,290
Membolak-balik buku perjalanan.
588
00:47:40,480 --> 00:47:45,200
Berada di pesisir laut yang bagaikan surga.
Mengoleskan minyak esensial.
589
00:47:45,950 --> 00:47:47,590
Berjemur di bawah matahari.
590
00:47:47,730 --> 00:47:49,520
Wah. Bagaimana dengan kenyataannya?
591
00:47:50,280 --> 00:47:52,440
Aku malah sering pergi ke surga.
592
00:47:52,690 --> 00:47:55,180
Surga kerja. Surga gulungan rumput laut
593
00:47:55,630 --> 00:47:58,220
-= Surga gulungan rumput laut =-
594
00:48:03,390 --> 00:48:05,300
Dengar-dengar, kelak kamu tidak akan datang lagi.
595
00:48:05,090 --> 00:48:08,190
Memecat berarti membunuh! Batalkan pemecatan! Perusahaan
pembunuh Grup Hyeonsung. Tangkap Direktur Jang San!
596
00:48:05,670 --> 00:48:06,830
Ya.
597
00:48:06,990 --> 00:48:08,620
Benar-benar malu bertemu dengan kalian.
598
00:48:09,240 --> 00:48:11,160
Dengar-dengar putramu belajar
di Sekolah Menengah Internasional.
599
00:48:11,310 --> 00:48:14,190
Aduh. Pasti miskin sampai tidak bisa makan.
600
00:48:14,350 --> 00:48:16,910
Bukankah terlalu memaksa?
Dengan situasimu seperti ini.
601
00:48:17,060 --> 00:48:18,620
Aduh. apakah kamu tidak tahu?
602
00:48:19,260 --> 00:48:22,180
Putranya mendapatkan banyak kali juara pertama
di Kompetisi Matematika Olimpiade Internasional.
603
00:48:19,640 --> 00:48:23,300
Bersatu Melawan
604
00:48:22,340 --> 00:48:24,650
Sekolah memberinya beasiswa 3 tahun
untuk masuk sekolah.
605
00:48:24,790 --> 00:48:26,020
- Hmm.
- Hmm.
606
00:48:26,170 --> 00:48:27,510
Selain itu, memberinya pembebasan biaya kuliah.
607
00:48:27,660 --> 00:48:29,220
Sungguh?
608
00:48:29,400 --> 00:48:31,690
Aduh. Kalau begitu, kamu cepat pergi urus anakmu.
609
00:48:31,820 --> 00:48:33,130
Jangan tinggal di sini.
610
00:48:33,270 --> 00:48:35,490
- Karena benar-benar terlalu maaf.
- Hmm. Ya ampun.
611
00:48:35,630 --> 00:48:37,680
Jadi, aku akan tinggal di sini sampai minggu ini.
612
00:48:37,830 --> 00:48:39,580
Aduh. Tidak perlu datang lagi.
613
00:48:39,740 --> 00:48:41,040
Cepat kembali.
614
00:48:41,400 --> 00:48:43,390
Ada begitu banyak orang di sini.
615
00:48:47,440 --> 00:48:49,410
Kamu gila.
616
00:48:49,570 --> 00:48:51,680
Panggil polisi. Panggil polisi.
617
00:48:51,810 --> 00:48:54,660
Tidak. Ambulans. Ambulans.
618
00:48:54,920 --> 00:48:57,930
He. Aku akan mati. Cepatlah.
619
00:49:29,600 --> 00:49:32,500
Guru Wali Kelas
620
00:50:40,950 --> 00:50:42,690
Jang Seokyeong
621
00:50:58,640 --> 00:50:59,600
Hmm.
622
00:50:59,740 --> 00:51:01,120
Apa yang sedang kamu lakukan?
623
00:51:01,260 --> 00:51:03,720
Bukankah aku menyuruhmu menjaga
Joonseo dengan baik?
624
00:51:05,810 --> 00:51:07,170
Apa maksudmu?
625
00:51:07,350 --> 00:51:09,510
Joonseo terluka.
626
00:51:11,440 --> 00:51:12,850
Apa yang kamu katakan?
627
00:51:48,590 --> 00:51:54,040
Yeongmin melempar bangku ke teman sekelasnya,
628
00:51:54,040 --> 00:51:57,460
tetapi dia menolak untuk mengatakan alasannya.
629
00:52:45,670 --> 00:52:47,340
Ayah.
630
00:52:51,920 --> 00:52:54,160
Kenapa Ayah yang kemari?
631
00:52:54,160 --> 00:52:57,240
Di mana ibu? Di mana kakek?
632
00:52:58,740 --> 00:53:01,420
Kamu sudah 4 tahun tidak bertemu ayah.
Apakah hanya bisa mengatakan ini saja?
633
00:53:01,420 --> 00:53:05,860
Benar juga.
634
00:53:05,860 --> 00:53:07,990
Anda sudah kembali.
635
00:53:07,990 --> 00:53:10,440
Sepertinya anakku bertambah tinggi.
636
00:53:11,070 --> 00:53:13,420
Apa yang terjadi? Apakah terluka?
637
00:53:14,520 --> 00:53:16,690
Apakah ada luka di tempat lain?
638
00:53:16,690 --> 00:53:17,520
Tidak.
639
00:53:17,520 --> 00:53:20,470
Kalau begitu,
coba kamu ceritakan apa yang terjadi.
640
00:53:20,470 --> 00:53:24,010
Ada seorang anak miskin.
641
00:53:24,010 --> 00:53:27,060
Dia tiba-tiba menggila dan
melemparkan bangku ke arahku.
642
00:53:27,060 --> 00:53:30,790
Tiba-tiba? Tanpa alasan?
643
00:53:30,790 --> 00:53:34,860
Hmm. Aku tidak melakukan apa-apa.
644
00:53:34,860 --> 00:53:36,550
Apakah kalian bertengkar?
645
00:53:38,690 --> 00:53:40,990
Tetapi apakah...
646
00:53:40,990 --> 00:53:42,390
aku harus pergi ke rumah sakit?
647
00:53:42,390 --> 00:53:43,540
Joonso.
648
00:53:43,540 --> 00:53:45,130
Aku benar-benar sangat sakit.
649
00:53:45,130 --> 00:53:47,270
Joonso.
650
00:53:47,270 --> 00:53:52,220
Kamu punya hal serupa saat kelas 6.
651
00:53:52,720 --> 00:53:55,920
Apakah seperti sebelumnya?
Apa yang kamu lakukan?
652
00:53:55,920 --> 00:53:59,250
Bukan. Orang itu gila.
653
00:53:59,250 --> 00:54:01,720
Dia anak miskin. Membuat orang muak.
654
00:54:09,600 --> 00:54:14,400
Stasiun Hwabon
655
00:54:29,660 --> 00:54:31,540
Intinya,
656
00:54:31,540 --> 00:54:34,070
tanggung jawab yang menyebabkan hubungan
pernikahan menjadi retak
657
00:54:32,680 --> 00:54:35,560
3 tahun lalu
658
00:54:34,070 --> 00:54:36,660
terletak pada tergugat Lee Sehoon.
659
00:54:36,660 --> 00:54:38,620
Tetapi penggugat Yoon Jisoo
660
00:54:38,620 --> 00:54:43,090
menolak semua kompensasi termasuk
biaya perceraian dan tunjangan hidup.
661
00:54:43,090 --> 00:54:46,120
Hanya meminta hak asuh Lee Yeongmin.
662
00:54:46,120 --> 00:54:49,240
Oleh karena itu,
hakim memutuskan sebagai berikut :
663
00:54:49,240 --> 00:54:57,050
Hak asuh Lee Yeongmin akan menjadi
milik penggugat Yoon Jisoo.
664
00:54:57,050 --> 00:55:00,660
Menyetujui bahwa tergugat seharusnya tidak
membayar biaya perceraian dan tunjangan hidup
665
00:55:00,660 --> 00:55:04,080
seperti yang diminta oleh penggugat.
666
00:55:06,640 --> 00:55:09,740
Apakah ayah mertua sekarat?
667
00:55:09,740 --> 00:55:13,310
Kalau dia tidak punya asuransi jiwa,
kenapa kamu tidak menginginkan uang?
668
00:55:13,310 --> 00:55:16,140
Aku tidak ingin menafkahi Yeongmin
dengan uangmu dan ibumu.
669
00:55:16,140 --> 00:55:19,070
Aku tahu apa maksudmu,
tetapi bisakah kamu melakukannya?
670
00:55:20,430 --> 00:55:24,760
Kalau terjadi sesuatu pada Yeongmin, aku akan
segera mengajukan tuntutan hak asuh.
671
00:55:21,800 --> 00:55:25,920
Kantor Surat Pengadilan
672
00:55:24,760 --> 00:55:26,750
Aku tidak akan menyerah padamu.
673
00:55:28,100 --> 00:55:30,400
Selama ada Yeongmin,
674
00:55:30,400 --> 00:55:32,790
kamu pasti tidak bisa pergi jauh.
675
00:55:48,390 --> 00:55:53,460
Tidak tahu apa yang harus dikatakan.
Benar-benar malu bertemu Anda.
676
00:55:53,460 --> 00:55:55,440
Pertama kali terjadi masalah ini
setelah sekolah didirikan.
677
00:55:55,440 --> 00:55:57,800
Bawa anak ini keluar dulu.
678
00:55:57,800 --> 00:55:59,870
Kita orang dewasa bahas sendiri saja.
679
00:55:59,870 --> 00:56:02,020
Baik. Tentu saja.
680
00:56:02,020 --> 00:56:04,990
Baik. Yeongmin. Ayo kita keluar.
681
00:56:08,270 --> 00:56:11,500
Dia tidak terlihat seperti anak kecil
yang bisa melakukan kekerasan di sekolah.
682
00:56:36,840 --> 00:56:39,090
Anda sudah datang rupanya, ibu Yeongmin.
683
00:56:45,460 --> 00:56:50,090
Maaf. Meminta maaf kepada Anda dengan tulus.
684
00:57:13,700 --> 00:57:18,320
Maafkan aku kali ini. Kelak tidak akan
pernah terjadi lagi.
685
00:57:18,320 --> 00:57:20,790
Aku tahu apapun yang aku katakan,
kamu tidak akan memaafkanku.
686
00:57:20,790 --> 00:57:22,260
Tetapi dia masih pelajar.
687
00:57:22,260 --> 00:57:27,380
Ibu Yeongmin, ini bukan masalah yang
bisa diputuskan dengan gampang.
688
00:57:27,380 --> 00:57:29,770
Ayah dari murid yang merupakan korban
ada di sini.
689
00:57:37,910 --> 00:57:42,020
Dasar. Betapa marahnya dia?
690
00:57:43,290 --> 00:57:45,670
Maaf. Haruskah aku keluar dan melihatnya?
691
00:57:45,670 --> 00:57:47,180
Anda tinggal di sini dulu.
692
00:57:53,600 --> 00:57:56,590
Aku tidak berencana untuk mengumpulkan
komite kekerasan sekolah.
693
00:57:56,590 --> 00:58:00,580
Anda tiba-tiba keluar.
Aku pikir Anda sangat marah.
694
00:58:00,580 --> 00:58:03,250
Aku merasa masalah ini tidak harus sampai
meminta maaf seperti itu. Makanya aku keluar.
695
00:58:03,250 --> 00:58:07,770
Tetapi ini jelas-jelas kekerasan sekolah...
Untuk pertimbangan sekolah...
696
00:58:07,770 --> 00:58:10,030
Aku baru saja melihat kondisi Joonseo.
697
00:58:10,030 --> 00:58:13,450
Tidak perlu terlalu khawatir.
Akhiri seperti ini saja.
698
00:58:14,150 --> 00:58:17,640
Yeongmin, kasih tahu ibu.
699
00:58:17,640 --> 00:58:21,140
Kamu pasti tidak akan melakukan itu.
700
00:58:21,140 --> 00:58:25,110
Kamu selalu buka jendela dan lepaskan lalat keluar
ketika masuk rumah. Bagaimana mungkin melakukan ini?
701
00:58:27,050 --> 00:58:30,730
Ceritakan apa yang terjadi.
702
00:58:30,730 --> 00:58:33,860
Omong-omong... apakah aku akan
dikeluarkan dari sekolah?
703
00:58:34,650 --> 00:58:37,120
Tidak akan.
704
00:58:37,120 --> 00:58:41,740
Mereka akan menanganinya dengan ringan.
Tidak akan ada masalah.
705
00:58:42,680 --> 00:58:44,290
Jadi, Yeongmin.
706
00:58:44,290 --> 00:58:47,730
Harus memberi tahu ibu kalau ada masalah.
707
00:58:47,730 --> 00:58:51,160
Ibu, aku harus mengerjakan tugas.
708
00:59:01,440 --> 00:59:05,680
Hmm. Aku berangkat sekarang.
Kira-kira tiba jam 12 lebih.
709
00:59:15,690 --> 00:59:18,330
Kalau begitu, Anda mengemudi dengan hati-hati.
710
00:59:18,330 --> 00:59:20,350
Tidak bisa. Aku tidak bisa pergi.
711
00:59:20,350 --> 00:59:22,750
Hmm. Saljunya turun terlalu deras.
712
00:59:22,750 --> 00:59:25,340
Aku akan meninggalkan mobil di sini.
Kelak kamu datang ke sini untuk mengambilnya.
713
00:59:25,340 --> 00:59:26,530
Baik.
714
01:00:25,640 --> 01:00:30,020
Hwabon, jurusan terakhir 21:30
715
01:00:47,544 --> 01:00:50,544
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
716
01:00:50,568 --> 01:00:52,568
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
717
01:01:02,660 --> 01:01:04,350
Itu milikku.
718
01:01:16,680 --> 01:01:18,290
Menemukanmu.
719
01:01:19,410 --> 01:01:20,870
Yoon Jisoo.
720
01:01:40,200 --> 01:01:42,860
Ini adalah negara Salju.
721
01:01:59,540 --> 01:02:04,450
Sepertinya aku tidak bisa pergi hari ini,
722
01:02:17,040 --> 01:02:19,710
Kamu jangan terlalu khawatir masalah sekolah.
723
01:02:19,710 --> 01:02:26,230
Anak laki-laki saling berkelahi adalah
masalah yang sering terjadi.
724
01:02:51,020 --> 01:02:52,650
Menemukanmu.
725
01:02:56,390 --> 01:02:58,180
Yoon Jisoo.