This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,491 | 00:00:09,937 | Mr Park Young Gil che non è riuscito a farcela qui oggi | Mr Park Young Gil che non è riuscito a farcela qui oggi |
2 | 00:00:13,261 | 00:00:14,906 | è morto | è morto |
3 | 00:00:15,071 | 00:00:17,947 | Scusi? È morto? | Scusi? È morto? |
4 | 00:00:23,811 | 00:00:27,017 | Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria? | Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria? |
5 | 00:00:35,722 | 00:00:39,136 | Tutto bene? Se Rin Se Rin! Cosa dovremmo fare? | Tutto bene? Se Rin Se Rin! Cosa dovremmo fare? |
6 | 00:00:42,891 | 00:00:44,437 | Grazie | Grazie |
7 | 00:00:57,372 | 00:00:58,886 | Era | Era |
8 | 00:00:59,442 | 00:01:01,411 | un incidente inaspettato | un incidente inaspettato |
9 | 00:01:01,411 | 00:01:03,657 | È stato un incidente? | È stato un incidente? |
10 | 00:01:04,012 | 00:01:05,826 | Ricordi tutti | Ricordi tutti |
11 | 00:01:07,682 | 00:01:09,397 | nel momento in cui ripristiniamo? | nel momento in cui ripristiniamo? |
12 | 00:01:10,352 | 00:01:14,636 | Sono sicuro che tutti voi siete oscurati per un momento | Sono sicuro che tutti voi siete oscurati per un momento |
13 | 00:01:19,102 | 00:01:20,406 | Accidenti che caldo! | Accidenti che caldo! |
14 | 00:01:24,102 | 00:01:25,276 | Stai bene? | Stai bene? |
15 | 00:01:31,042 | 00:01:32,317 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
16 | 00:01:34,882 | 00:01:36,682 | Quello è stato il mio momento fortunato! Veramente? | Quello è stato il mio momento fortunato! Veramente? |
17 | 00:01:36,682 | 00:01:39,397 | Cosa sta facendo? Qual è il tuo piano? | Cosa sta facendo? Qual è il tuo piano? |
18 | 00:01:52,201 | 00:01:53,831 | Bontà Hey | Bontà Hey |
19 | 00:01:53,831 | 00:01:55,046 | Hey | Hey |
20 | 00:01:59,301 | 00:02:01,686 | Hey Tutto bene? | Hey Tutto bene? |
21 | 00:02:06,242 | 00:02:08,757 | Il signor Park Young Gil stava guidando proprio in quel momento | Il signor Park Young Gil stava guidando proprio in quel momento |
22 | 00:02:20,891 | 00:02:22,506 | È morto sulla scena | È morto sulla scena |
23 | 00:02:26,132 | 00:02:28,406 | Sono stato io a suggerire questo ripristino | Sono stato io a suggerire questo ripristino |
24 | 00:02:29,532 | 00:02:31,376 | Quindi mi sento responsabile della sua morte | Quindi mi sento responsabile della sua morte |
25 | 00:02:32,641 | 00:02:33,746 | Se qualcuno di voi | Se qualcuno di voi |
26 | 00:02:34,812 | 00:02:37,047 | riscontrare problemi relativi a questo ripristino | riscontrare problemi relativi a questo ripristino |
27 | 00:02:37,912 | 00:02:39,387 | o hai bisogno di aiuto | o hai bisogno di aiuto |
28 | 00:02:40,512 | 00:02:42,087 | sentiti libero di venire da me | sentiti libero di venire da me |
29 | 00:02:42,752 | 00:02:44,526 | Farò del mio meglio | Farò del mio meglio |
30 | 00:02:45,621 | 00:02:47,096 | per aiutarti | per aiutarti |
31 | 00:03:10,111 | 00:03:11,216 | Signora | Signora |
32 | 00:03:16,852 | 00:03:19,096 | Bontà | Bontà |
33 | 00:03:20,322 | 00:03:23,767 | Non avrebbe dovuto avvisarci di questo? | Non avrebbe dovuto avvisarci di questo? |
34 | 00:03:24,562 | 00:03:26,566 | Avremmo potuto essere anche in pericolo | Avremmo potuto essere anche in pericolo |
35 | 00:03:28,292 | 00:03:32,207 | Forse non ce l'ha detto perché non lo sapeva neanche lui | Forse non ce l'ha detto perché non lo sapeva neanche lui |
36 | 00:03:33,562 | 00:03:34,901 | Non ci posso credere | Non ci posso credere |
37 | 00:03:34,901 | 00:03:37,807 | Era vivo quasi un anno da oggi | Era vivo quasi un anno da oggi |
38 | 00:03:39,171 | 00:03:42,917 | Ma è morto durante il reset | Ma è morto durante il reset |
39 | 00:03:43,442 | 00:03:45,087 | Il suo destino deve essere cambiato | Il suo destino deve essere cambiato |
40 | 00:03:50,982 | 00:03:53,626 | Non parliamo di questo qui | Non parliamo di questo qui |
41 | 00:03:53,782 | 00:03:56,397 | Andiamo altrove e chattiamo di più | Andiamo altrove e chattiamo di più |
42 | 00:04:04,431 | 00:04:07,032 | È tempo per il mio turno presto | È tempo per il mio turno presto |
43 | 00:04:07,032 | 00:04:08,746 | Non hai ancora smesso? | Non hai ancora smesso? |
44 | 00:04:09,371 | 00:04:11,442 | E la lotteria? Ho memorizzato | E la lotteria? Ho memorizzato |
45 | 00:04:11,442 | 00:04:12,876 | il numero della lotteria per quello con un enorme premio in denaro | il numero della lotteria per quello con un enorme premio in denaro |
46 | 00:04:14,502 | 00:04:16,487 | Ma continuerò a lavorare fino a quando non troveranno il mio sostituto | Ma continuerò a lavorare fino a quando non troveranno il mio sostituto |
47 | 00:04:17,011 | 00:04:18,186 | Non posso farci niente | Non posso farci niente |
48 | 00:04:23,751 | 00:04:26,496 | Usciamo per un caffè | Usciamo per un caffè |
49 | 00:04:31,421 | 00:04:32,597 | Iniziamo? | Iniziamo? |
50 | 00:04:36,131 | 00:04:38,206 | Ho scoperto qualcosa | Ho scoperto qualcosa |
51 | 00:04:39,301 | 00:04:40,436 | che non avrei dovuto | che non avrei dovuto |
52 | 00:04:40,631 | 00:04:42,506 | Sento che adesso tutto è rovinato | Sento che adesso tutto è rovinato |
53 | 00:04:44,402 | 00:04:46,646 | Pensavo che saresti stato il più felice tra loro | Pensavo che saresti stato il più felice tra loro |
54 | 00:04:47,501 | 00:04:49,086 | dopo il reset | dopo il reset |
55 | 00:04:50,111 | 00:04:52,086 | Ti sto già pentendo di questo | Ti sto già pentendo di questo |
56 | 00:04:52,482 | 00:04:53,987 | mi rende triste | mi rende triste |
57 | 00:04:54,751 | 00:04:57,126 | Pensavo solo di evitare tutti i brutti incidenti | Pensavo solo di evitare tutti i brutti incidenti |
58 | 00:04:57,511 | 00:04:59,797 | Non immaginavo di passare attraverso qualcosa | Non immaginavo di passare attraverso qualcosa |
59 | 00:05:00,251 | 00:05:01,727 | questo orribile | questo orribile |
60 | 00:05:02,051 | 00:05:03,967 | Hai ancora il ricordo | Hai ancora il ricordo |
61 | 00:05:04,392 | 00:05:06,996 | da prima del reset | da prima del reset |
62 | 00:05:07,662 | 00:05:09,807 | Ecco perché puoi prendere decisioni diverse | Ecco perché puoi prendere decisioni diverse |
63 | 00:05:10,462 | 00:05:12,936 | E vivere una vita diversa a causa di quelle nuove decisioni | E vivere una vita diversa a causa di quelle nuove decisioni |
64 | 00:05:13,631 | 00:05:15,277 | è un dato di fatto | è un dato di fatto |
65 | 00:05:23,912 | 00:05:25,186 | Andiamo | Andiamo |
66 | 00:05:25,941 | 00:05:28,386 | Non sei Maru? Maru Sono così dispiaciuto | Non sei Maru? Maru Sono così dispiaciuto |
67 | 00:05:29,751 | 00:05:33,227 | Resisti Ecco qua | Resisti Ecco qua |
68 | 00:05:33,881 | 00:05:35,196 | Non ti piace | Non ti piace |
69 | 00:05:35,352 | 00:05:37,566 | Giusto Oh no Le vaccinazioni | Giusto Oh no Le vaccinazioni |
70 | 00:05:38,361 | 00:05:39,537 | Prendiamoli domani | Prendiamoli domani |
71 | 00:05:39,962 | 00:05:41,222 | Ga Hyeon sarà a casa presto | Ga Hyeon sarà a casa presto |
72 | 00:05:41,222 | 00:05:43,592 | Tutto ok Woo Jin perché sei qui a quest'ora? | Tutto ok Woo Jin perché sei qui a quest'ora? |
73 | 00:05:43,592 | 00:05:46,107 | Ho comprato dei macaron il tuo preferito | Ho comprato dei macaron il tuo preferito |
74 | 00:05:48,371 | 00:05:50,076 | Woo Jin perché sei qui a quest'ora? | Woo Jin perché sei qui a quest'ora? |
75 | 00:05:54,001 | 00:05:55,217 | Hai ragione | Hai ragione |
76 | 00:05:56,212 | 00:05:57,886 | Non sapevo | Non sapevo |
77 | 00:05:58,111 | 00:05:59,857 | e ha accettato di ripristinare | e ha accettato di ripristinare |
78 | 00:06:03,051 | 00:06:05,657 | Non so se posso farlo | Non so se posso farlo |
79 | 00:06:06,881 | 00:06:10,496 | Non riesco a superare questo sentimento di tradimento | Non riesco a superare questo sentimento di tradimento |
80 | 00:06:10,751 | 00:06:13,066 | Quando le persone sperimentano incidenti orribili | Quando le persone sperimentano incidenti orribili |
81 | 00:06:13,691 | 00:06:17,537 | spesso passano attraverso la perdita di memoria | spesso passano attraverso la perdita di memoria |
82 | 00:06:18,801 | 00:06:20,836 | Il tuo subconscio rimuove | Il tuo subconscio rimuove |
83 | 00:06:21,261 | 00:06:23,177 | ricordi insopportabili | ricordi insopportabili |
84 | 00:06:24,202 | 00:06:26,547 | Ma dal momento che li ricordi ancora | Ma dal momento che li ricordi ancora |
85 | 00:06:26,602 | 00:06:28,787 | non significa che puoi prenderlo? | non significa che puoi prenderlo? |
86 | 00:06:30,371 | 00:06:33,482 | Forse sei una persona molto più forte | Forse sei una persona molto più forte |
87 | 00:06:33,482 | 00:06:35,456 | di quanto pensi di essere | di quanto pensi di essere |
88 | 00:06:36,111 | 00:06:38,157 | Pensa al motivo per cui hai accettato di farlo | Pensa al motivo per cui hai accettato di farlo |
89 | 00:06:38,181 | 00:06:40,756 | e come utilizzerai questo tempo concesso a te | e come utilizzerai questo tempo concesso a te |
90 | 00:06:41,352 | 00:06:42,826 | Concentrati su quelle cose | Concentrati su quelle cose |
91 | 00:06:44,121 | 00:06:45,936 | Ne varrà di più la pena | Ne varrà di più la pena |
92 | 00:06:46,592 | 00:06:48,566 | che consentire al tuo subconscio di prendere le decisioni | che consentire al tuo subconscio di prendere le decisioni |
93 | 00:07:07,741 | 00:07:08,956 | Grazie | Grazie |
94 | 00:07:11,482 | 00:07:13,256 | L'atmosfera qui è incredibile | L'atmosfera qui è incredibile |
95 | 00:07:14,582 | 00:07:17,396 | Ero un normale qui | Ero un normale qui |
96 | 00:07:17,821 | 00:07:19,936 | Mia moglie adorava bere caffè | Mia moglie adorava bere caffè |
97 | 00:07:20,191 | 00:07:22,537 | e volevo aprirne uno più avanti nella vita | e volevo aprirne uno più avanti nella vita |
98 | 00:07:23,431 | 00:07:26,706 | Anche se sono un dilettante ho un certificato di barista | Anche se sono un dilettante ho un certificato di barista |
99 | 00:07:26,931 | 00:07:29,576 | Quindi sono stato in grado di acquistare questo posto grazie al reset | Quindi sono stato in grado di acquistare questo posto grazie al reset |
100 | 00:07:30,532 | 00:07:33,816 | Presto lascerò il lavoro e volerò in Canada | Presto lascerò il lavoro e volerò in Canada |
101 | 00:07:33,902 | 00:07:35,811 | Questa è la mia seconda possibilità Dovrebbe valerne la pena | Questa è la mia seconda possibilità Dovrebbe valerne la pena |
102 | 00:07:35,811 | 00:07:37,487 | Ci sei già riuscito | Ci sei già riuscito |
103 | 00:07:38,042 | 00:07:39,487 | All'inizio non riuscivo a riconoscerti | All'inizio non riuscivo a riconoscerti |
104 | 00:07:40,342 | 00:07:41,417 | Neanche io | Neanche io |
105 | 00:07:41,751 | 00:07:45,196 | Sorprenderò mia madre entrando all'università di Hankuk | Sorprenderò mia madre entrando all'università di Hankuk |
106 | 00:07:45,452 | 00:07:47,557 | "Università di Hankuk"? Ho ripetuto un anno | "Università di Hankuk"? Ho ripetuto un anno |
107 | 00:07:49,321 | 00:07:51,396 | Hyeong Ju hai qualche piano? | Hyeong Ju hai qualche piano? |
108 | 00:07:53,691 | 00:07:54,836 | Bene | Bene |
109 | 00:07:56,261 | 00:07:57,607 | Ho già | Ho già |
110 | 00:07:58,631 | 00:07:59,737 | fatto | fatto |
111 | 00:08:01,261 | 00:08:03,070 | Tutti voi avete fissato dei piani | Tutti voi avete fissato dei piani |
112 | 00:08:03,071 | 00:08:04,746 | Io non | Io non |
113 | 00:08:05,642 | 00:08:07,772 | Il fatto che abbiamo riavvolto il tempo di un anno | Il fatto che abbiamo riavvolto il tempo di un anno |
114 | 00:08:07,772 | 00:08:09,217 | è un'opportunità in sé | è un'opportunità in sé |
115 | 00:08:09,511 | 00:08:11,642 | Puoi fare piani da ora in poi | Puoi fare piani da ora in poi |
116 | 00:08:11,642 | 00:08:14,557 | Perché pensate tutti che accadranno solo cose buone? | Perché pensate tutti che accadranno solo cose buone? |
117 | 00:08:16,881 | 00:08:18,782 | Pensi che sia una coincidenza la morte del fattorino? | Pensi che sia una coincidenza la morte del fattorino? |
118 | 00:08:18,782 | 00:08:20,227 | Che cosa vuoi dire con questo? | Che cosa vuoi dire con questo? |
119 | 00:08:22,792 | 00:08:24,396 | Allora cos'è? | Allora cos'è? |
120 | 00:08:25,991 | 00:08:28,662 | Non lo so | Non lo so |
121 | 00:08:28,662 | 00:08:31,737 | Il mio istinto mi dice solo che non è una coincidenza | Il mio istinto mi dice solo che non è una coincidenza |
122 | 00:08:31,861 | 00:08:35,071 | Oh andiamo Ciò significa che non sai nulla | Oh andiamo Ciò significa che non sai nulla |
123 | 00:08:35,072 | 00:08:37,047 | Perché diresti una cosa del genere? | Perché diresti una cosa del genere? |
124 | 00:08:37,871 | 00:08:39,946 | Come va il caffè? Va bene | Come va il caffè? Va bene |
125 | 00:08:41,072 | 00:08:42,887 | Vieni spesso Noi | Vieni spesso Noi |
126 | 00:08:51,281 | 00:08:52,956 | Che cos'è? Dallo A me | Che cos'è? Dallo A me |
127 | 00:09:05,361 | 00:09:06,507 | Ovviamente | Ovviamente |
128 | 00:09:06,761 | 00:09:09,076 | C'è sempre un poliziotto in questo genere di cose | C'è sempre un poliziotto in questo genere di cose |
129 | 00:09:20,442 | 00:09:21,781 | Perché hai scattato queste foto? | Perché hai scattato queste foto? |
130 | 00:09:21,781 | 00:09:24,657 | È sbagliato? Sì se non hanno acconsentito | È sbagliato? Sì se non hanno acconsentito |
131 | 00:09:25,121 | 00:09:27,452 | Potresti essere citato in giudizio per ognuno di questi | Potresti essere citato in giudizio per ognuno di questi |
132 | 00:09:27,452 | 00:09:29,267 | Sono come oggetti | Sono come oggetti |
133 | 00:09:29,791 | 00:09:31,997 | Che cosa? Ho bisogno di oggetti per combattere | Che cosa? Ho bisogno di oggetti per combattere |
134 | 00:09:32,121 | 00:09:34,297 | Voglio essere preparato prima di essere attaccato | Voglio essere preparato prima di essere attaccato |
135 | 00:09:35,261 | 00:09:37,137 | Cosa intendi? "Elementi"? | Cosa intendi? "Elementi"? |
136 | 00:09:37,462 | 00:09:40,537 | Sto cercando di determinare quali sono le regole nascoste | Sto cercando di determinare quali sono le regole nascoste |
137 | 00:09:43,501 | 00:09:45,247 | Sei abbastanza lento per un poliziotto | Sei abbastanza lento per un poliziotto |
138 | 00:09:46,741 | 00:09:48,277 | La morte del fattorino fu un rompicapo | La morte del fattorino fu un rompicapo |
139 | 00:09:48,611 | 00:09:49,787 | Il vero gioco inizia ora | Il vero gioco inizia ora |
140 | 00:09:50,741 | 00:09:54,116 | Siamo stati invitati a giocare a Death Note Game | Siamo stati invitati a giocare a Death Note Game |
141 | 00:09:57,411 | 00:10:00,797 | Taglia le sciocchezze ed eliminale | Taglia le sciocchezze ed eliminale |
142 | 00:10:01,322 | 00:10:04,027 | Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima? | Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima? |
143 | 00:10:05,562 | 00:10:07,497 | Sospetto che sia una donna | Sospetto che sia una donna |
144 | 00:10:08,021 | 00:10:10,537 | Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle | Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle |
145 | 00:10:44,031 | 00:10:45,877 | Va bene Prendi un'altra posa | Va bene Prendi un'altra posa |
146 | 00:10:51,741 | 00:10:53,377 | Ho finito | Ho finito |
147 | 00:10:54,641 | 00:10:55,917 | Maru andiamo | Maru andiamo |
148 | 00:10:56,871 | 00:10:57,986 | Maru! | Maru! |
149 | 00:11:01,212 | 00:11:02,356 | Maru! | Maru! |
150 | 00:11:02,982 | 00:11:05,897 | Maru! Maru! | Maru! Maru! |
151 | 00:11:07,052 | 00:11:08,157 | Maru! | Maru! |
152 | 00:11:09,222 | 00:11:10,466 | Maru! | Maru! |
153 | 00:11:13,092 | 00:11:14,236 | Maru! | Maru! |
154 | 00:11:22,602 | 00:11:26,171 | (Stai attento!) | (Stai attento!) |
155 | 00:11:26,172 | 00:11:27,747 | È oggi | È oggi |
156 | 00:11:31,241 | 00:11:32,356 | Maru | Maru |
157 | 00:11:32,712 | 00:11:35,787 | Saltiamo la nostra passeggiata oggi e camminiamo il doppio domani | Saltiamo la nostra passeggiata oggi e camminiamo il doppio domani |
158 | 00:11:45,092 | 00:11:47,797 | Disegnare le stesse scene è un mal di testa | Disegnare le stesse scene è un mal di testa |
159 | 00:11:52,732 | 00:11:54,007 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
160 | 00:11:55,371 | 00:11:56,946 | Possiamo parlare? | Possiamo parlare? |
161 | 00:12:12,021 | 00:12:13,257 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
162 | 00:12:14,422 | 00:12:16,027 | Per favore apri la porta | Per favore apri la porta |
163 | 00:12:20,322 | 00:12:22,137 | So che ci sei | So che ci sei |
164 | 00:12:32,972 | 00:12:34,346 | Ti ho lasciato una lettera | Ti ho lasciato una lettera |
165 | 00:12:34,401 | 00:12:37,716 | Non devi vedermi ma per favore leggi la mia lettera | Non devi vedermi ma per favore leggi la mia lettera |
166 | 00:12:45,552 | 00:12:47,121 | Ehi Maru! | Ehi Maru! |
167 | 00:12:47,121 | 00:12:49,127 | Maru! Maru! | Maru! Maru! |
168 | 00:12:49,751 | 00:12:51,936 | Maru! Maru! | Maru! Maru! |
169 | 00:12:55,021 | 00:12:56,236 | Maru! | Maru! |
170 | 00:12:58,361 | 00:12:59,576 | Maru! | Maru! |
171 | 00:13:04,932 | 00:13:06,047 | Bontà Maru | Bontà Maru |
172 | 00:13:07,041 | 00:13:09,316 | Il mio telefono Dov'è il mio | Il mio telefono Dov'è il mio |
173 | 00:13:10,141 | 00:13:13,816 | ("Hidden Killer") | ("Hidden Killer") |
174 | 00:13:19,781 | 00:13:22,267 | Sì? Maru è laggiù? | Sì? Maru è laggiù? |
175 | 00:13:22,751 | 00:13:24,326 | Perché Maru dovrebbe essere qui? | Perché Maru dovrebbe essere qui? |
176 | 00:13:24,621 | 00:13:26,291 | Aspetta hai perso di nuovo il tuo cane? | Aspetta hai perso di nuovo il tuo cane? |
177 | 00:13:26,291 | 00:13:27,962 | Non importa allora Addio | Non importa allora Addio |
178 | 00:13:27,962 | 00:13:29,137 | Aspettare! | Aspettare! |
179 | 00:13:29,861 | 00:13:31,267 | Dove sei? | Dove sei? |
180 | 00:13:32,202 | 00:13:33,736 | Ehi Jung Woo! | Ehi Jung Woo! |
181 | 00:13:35,332 | 00:13:38,332 | Mi scusi ragazze Hai visto questo cane? | Mi scusi ragazze Hai visto questo cane? |
182 | 00:13:38,332 | 00:13:40,041 | No non l'abbiamo fatto No non l'abbiamo fatto | No non l'abbiamo fatto No non l'abbiamo fatto |
183 | 00:13:40,041 | 00:13:42,586 | Maru Maru? | Maru Maru? |
184 | 00:13:46,511 | 00:13:48,586 | Maru! Bontà | Maru! Bontà |
185 | 00:13:49,151 | 00:13:51,456 | Cosa stai facendo? Perbacco | Cosa stai facendo? Perbacco |
186 | 00:13:51,511 | 00:13:54,251 | Ragazze avete visto questo cane? | Ragazze avete visto questo cane? |
187 | 00:13:54,251 | 00:13:55,552 | No Oh no | No Oh no |
188 | 00:13:55,552 | 00:13:56,966 | Maru | Maru |
189 | 00:13:58,151 | 00:13:59,397 | Maru? | Maru? |
190 | 00:14:00,592 | 00:14:01,797 | Maru | Maru |
191 | 00:14:03,062 | 00:14:04,407 | Maru | Maru |
192 | 00:14:04,732 | 00:14:05,907 | Maru | Maru |
193 | 00:14:15,908 | 00:14:20,908 | [VIU Ver] MBC E03 '365: Ripeti l'anno' "Tutto ha un prezzo" [VIU Ver] MBC E03 '365: Ripeti l'anno' "Tutto ha un prezzo" | |
194 | 00:14:31,352 | 00:14:32,497 | Ga Hyeon! | Ga Hyeon! |
195 | 00:14:34,261 | 00:14:35,407 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
196 | 00:14:35,791 | 00:14:38,037 | Cosa c'è che non va? Stai bene? | Cosa c'è che non va? Stai bene? |
197 | 00:14:44,131 | 00:14:45,316 | Qui | Qui |
198 | 00:14:51,812 | 00:14:53,387 | È stato un incidente d'auto | È stato un incidente d'auto |
199 | 00:14:54,381 | 00:14:55,751 | che ti ha fatto sedere sulla sedia a rotelle? | che ti ha fatto sedere sulla sedia a rotelle? |
200 | 00:14:55,751 | 00:14:57,027 | Un incidente incalzante | Un incidente incalzante |
201 | 00:14:58,682 | 00:15:00,356 | È successo proprio lì | È successo proprio lì |
202 | 00:15:02,651 | 00:15:04,326 | un anno fa oggi | un anno fa oggi |
203 | 00:15:04,651 | 00:15:06,066 | Non sei curioso | Non sei curioso |
204 | 00:15:06,361 | 00:15:07,897 | chi sarà la prossima vittima? | chi sarà la prossima vittima? |
205 | 00:15:08,562 | 00:15:10,232 | Sospetto che sia una donna | Sospetto che sia una donna |
206 | 00:15:10,232 | 00:15:12,537 | Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle | Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle |
207 | 00:15:16,001 | 00:15:19,716 | Ecco perché stavo per stare a casa tutto il giorno | Ecco perché stavo per stare a casa tutto il giorno |
208 | 00:15:19,802 | 00:15:21,976 | Ho perso Maru in quel momento | Ho perso Maru in quel momento |
209 | 00:15:22,342 | 00:15:24,486 | quindi non ho nemmeno portato Maru a fare una passeggiata | quindi non ho nemmeno portato Maru a fare una passeggiata |
210 | 00:15:25,011 | 00:15:26,486 | Vieni a pensarci | Vieni a pensarci |
211 | 00:15:27,082 | 00:15:29,757 | Ho incontrato Maru adesso | Ho incontrato Maru adesso |
212 | 00:15:30,082 | 00:15:32,326 | Sapevo che sarebbe successo ma sono finito di nuovo qui | Sapevo che sarebbe successo ma sono finito di nuovo qui |
213 | 00:15:34,982 | 00:15:37,696 | Suppongo che alcune cose sono destinate ad accadere | Suppongo che alcune cose sono destinate ad accadere |
214 | 00:15:38,521 | 00:15:41,566 | Hai ragione Le cose finiscono per succedere | Hai ragione Le cose finiscono per succedere |
215 | 00:15:43,092 | 00:15:46,206 | Ma è possibile anche fermarlo | Ma è possibile anche fermarlo |
216 | 00:15:47,901 | 00:15:50,206 | C'era un colpevole che dovevo catturare | C'era un colpevole che dovevo catturare |
217 | 00:15:50,871 | 00:15:52,677 | Sei un agente di polizia? | Sei un agente di polizia? |
218 | 00:15:54,741 | 00:15:57,071 | Quindi hai catturato il colpevole? | Quindi hai catturato il colpevole? |
219 | 00:15:57,072 | 00:16:00,312 | Ha provato a commettere lo stesso crimine lo stesso giorno | Ha provato a commettere lo stesso crimine lo stesso giorno |
220 | 00:16:00,312 | 00:16:01,856 | così l'ho arrestato | così l'ho arrestato |
221 | 00:16:03,452 | 00:16:06,826 | È per questo che hai resettato? | È per questo che hai resettato? |
222 | 00:16:09,121 | 00:16:10,751 | Comunque quello che sto cercando di dire è | Comunque quello che sto cercando di dire è |
223 | 00:16:10,751 | 00:16:13,562 | puoi impedire che ciò accada se prendi misure preventive | puoi impedire che ciò accada se prendi misure preventive |
224 | 00:16:13,562 | 00:16:16,592 | Cercherò Maru Torna a casa e resta dentro per oggi | Cercherò Maru Torna a casa e resta dentro per oggi |
225 | 00:16:16,592 | 00:16:18,606 | No non potevo farlo | No non potevo farlo |
226 | 00:16:19,732 | 00:16:21,976 | Sono un ufficiale di polizia | Sono un ufficiale di polizia |
227 | 00:16:24,501 | 00:16:25,716 | Una parte dell'indagine sui crimini violenti | Una parte dell'indagine sui crimini violenti |
228 | 00:16:25,972 | 00:16:28,787 | Potresti essere un detective ma ciò non significa che troverai il mio cane | Potresti essere un detective ma ciò non significa che troverai il mio cane |
229 | 00:16:34,541 | 00:16:36,157 | Si Ciao? | Si Ciao? |
230 | 00:16:37,212 | 00:16:39,427 | Sì Si sono io | Sì Si sono io |
231 | 00:16:44,751 | 00:16:48,196 | Maru Dove sei stato? | Maru Dove sei stato? |
232 | 00:16:49,361 | 00:16:50,537 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
233 | 00:16:51,861 | 00:16:53,702 | Ehi Yeon Soo | Ehi Yeon Soo |
234 | 00:16:53,702 | 00:16:56,202 | Bontà quello era il tuo cane? | Bontà quello era il tuo cane? |
235 | 00:16:56,202 | 00:16:57,907 | Accidenti si | Accidenti si |
236 | 00:16:59,541 | 00:17:01,277 | Quali sono le probabilità? | Quali sono le probabilità? |
237 | 00:17:01,442 | 00:17:03,041 | Esattamente | Esattamente |
238 | 00:17:03,041 | 00:17:06,116 | Grazie per aver trovato Maru | Grazie per aver trovato Maru |
239 | 00:17:06,142 | 00:17:09,156 | Non ho fatto molto Ti ho appena chiamato | Non ho fatto molto Ti ho appena chiamato |
240 | 00:17:11,011 | 00:17:13,096 | Ho trovato Maru grazie a te Hyeong Ju | Ho trovato Maru grazie a te Hyeong Ju |
241 | 00:17:13,251 | 00:17:15,467 | Sarebbe stato davvero brutto se non l'avessi indossato | Sarebbe stato davvero brutto se non l'avessi indossato |
242 | 00:17:16,152 | 00:17:18,527 | Sembra che voi due eravate a conoscenza | Sembra che voi due eravate a conoscenza |
243 | 00:17:19,662 | 00:17:21,261 | Beh si | Beh si |
244 | 00:17:21,261 | 00:17:22,406 | Che cosa? | Che cosa? |
245 | 00:17:24,392 | 00:17:26,601 | È il mio fan Che cosa? Il tuo fan? | È il mio fan Che cosa? Il tuo fan? |
246 | 00:17:26,601 | 00:17:27,676 | Sì | Sì |
247 | 00:17:28,801 | 00:17:32,547 | Sono un grande fan delle sue opere d'arte | Sono un grande fan delle sue opere d'arte |
248 | 00:17:32,741 | 00:17:35,747 | Oh quindi sei un artista | Oh quindi sei un artista |
249 | 00:17:37,442 | 00:17:38,646 | Yeon Soo | Yeon Soo |
250 | 00:17:40,081 | 00:17:41,612 | Per favore scusami | Per favore scusami |
251 | 00:17:41,612 | 00:17:44,727 | Se per te va bene prendiamo tutti una tazza di caffè | Se per te va bene prendiamo tutti una tazza di caffè |
252 | 00:17:44,851 | 00:17:47,081 | Facciamolo Yeon Soo Lasciami restituire il tuo favore | Facciamolo Yeon Soo Lasciami restituire il tuo favore |
253 | 00:17:47,081 | 00:17:48,497 | Cosa vorresti? | Cosa vorresti? |
254 | 00:17:48,791 | 00:17:51,227 | Li conosci? | Li conosci? |
255 | 00:17:52,622 | 00:17:53,866 | Bene | Bene |
256 | 00:17:53,991 | 00:17:56,737 | Sono tutti clienti abituali qui | Sono tutti clienti abituali qui |
257 | 00:17:57,192 | 00:17:58,932 | I miei affari sono piuttosto lenti | I miei affari sono piuttosto lenti |
258 | 00:17:58,932 | 00:18:01,101 | quindi i miei clienti di solito si salutano | quindi i miei clienti di solito si salutano |
259 | 00:18:01,101 | 00:18:04,101 | Vedo Sono Kim Dae Sung | Vedo Sono Kim Dae Sung |
260 | 00:18:04,101 | 00:18:05,777 | Sono il suo fidanzato | Sono il suo fidanzato |
261 | 00:18:07,402 | 00:18:10,011 | Dobbiamo davvero andare Ci vediamo la prossima volta | Dobbiamo davvero andare Ci vediamo la prossima volta |
262 | 00:18:10,011 | 00:18:12,916 | Va bene È un peccato | Va bene È un peccato |
263 | 00:18:13,142 | 00:18:14,341 | Grazie Arrivederci allora | Grazie Arrivederci allora |
264 | 00:18:14,341 | 00:18:16,687 | Grazie per l'aiuto | Grazie per l'aiuto |
265 | 00:18:35,402 | 00:18:36,606 | Andiamo | Andiamo |
266 | 00:18:38,132 | 00:18:39,477 | Questo è | Questo è |
267 | 00:18:39,672 | 00:18:41,116 | Questo edificio? | Questo edificio? |
268 | 00:18:41,801 | 00:18:45,017 | Vedo Questo è lo studio in cui hai realizzato quel classico | Vedo Questo è lo studio in cui hai realizzato quel classico |
269 | 00:18:45,942 | 00:18:47,856 | Grazie per il vostro aiuto oggi | Grazie per il vostro aiuto oggi |
270 | 00:18:47,982 | 00:18:49,727 | Ho finito per doverti due volte | Ho finito per doverti due volte |
271 | 00:18:50,351 | 00:18:52,856 | Non dirlo e basta | Non dirlo e basta |
272 | 00:18:53,152 | 00:18:54,957 | Chi nel mondo è Sansone? | Chi nel mondo è Sansone? |
273 | 00:18:55,751 | 00:18:57,122 | Sei così curioso? | Sei così curioso? |
274 | 00:18:57,122 | 00:18:59,497 | Ovviamente Pensa al cliffhanger | Ovviamente Pensa al cliffhanger |
275 | 00:19:00,791 | 00:19:02,807 | Sapevo che era un grande finale | Sapevo che era un grande finale |
276 | 00:19:03,162 | 00:19:05,007 | Ho firmato un contratto quindi non posso dirtelo | Ho firmato un contratto quindi non posso dirtelo |
277 | 00:19:05,462 | 00:19:07,902 | Dai non puoi farmi questo | Dai non puoi farmi questo |
278 | 00:19:07,902 | 00:19:10,872 | E se rovinassi la storia raccontando alla gente cosa viene prima di Sansone? | E se rovinassi la storia raccontando alla gente cosa viene prima di Sansone? |
279 | 00:19:10,872 | 00:19:13,816 | Quindi probabilmente scriverò una storia diversa per evitarla | Quindi probabilmente scriverò una storia diversa per evitarla |
280 | 00:19:13,841 | 00:19:16,747 | Allora non saprai mai chi è Sansone | Allora non saprai mai chi è Sansone |
281 | 00:19:19,882 | 00:19:21,316 | Arrivederci allora | Arrivederci allora |
282 | 00:19:21,781 | 00:19:22,957 | Ciao | Ciao |
283 | 00:19:23,682 | 00:19:26,321 | Hey Non si sa mai | Hey Non si sa mai |
284 | 00:19:26,321 | 00:19:28,197 | quindi non andare fuori oggi | quindi non andare fuori oggi |
285 | 00:19:29,192 | 00:19:30,297 | Va bene | Va bene |
286 | 00:19:33,991 | 00:19:36,437 | Maru hai fatto bene oggi | Maru hai fatto bene oggi |
287 | 00:20:36,892 | 00:20:38,491 | Si Ciao? | Si Ciao? |
288 | 00:20:38,491 | 00:20:40,066 | Ehi Shin Ga Hyeon | Ehi Shin Ga Hyeon |
289 | 00:20:42,862 | 00:20:45,366 | Hai inviato il mio portafoglio alla tua azienda | Hai inviato il mio portafoglio alla tua azienda |
290 | 00:20:46,702 | 00:20:48,777 | Mi hanno chiamato e mi hanno chiesto di firmare con loro | Mi hanno chiamato e mi hanno chiesto di firmare con loro |
291 | 00:20:49,771 | 00:20:51,277 | Perchè lo hai fatto? | Perchè lo hai fatto? |
292 | 00:20:51,972 | 00:20:54,571 | Mi stai dicendo di morire fingendo di aiutarmi? | Mi stai dicendo di morire fingendo di aiutarmi? |
293 | 00:20:54,571 | 00:20:57,616 | Non volevo vedere le tue cose nel mio studio | Non volevo vedere le tue cose nel mio studio |
294 | 00:20:57,811 | 00:20:59,057 | Smetti di reagire in modo eccessivo | Smetti di reagire in modo eccessivo |
295 | 00:20:59,412 | 00:21:02,426 | Voglio tornare indietro nel tempo solo per un anno | Voglio tornare indietro nel tempo solo per un anno |
296 | 00:21:04,112 | 00:21:05,780 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
297 | 00:21:05,781 | 00:21:08,227 | Ho qualcosa da dirti faccia a faccia | Ho qualcosa da dirti faccia a faccia |
298 | 00:21:08,452 | 00:21:11,692 | Sto arrivando lì quindi aprimi la porta | Sto arrivando lì quindi aprimi la porta |
299 | 00:21:11,692 | 00:21:13,962 | Non venire Come osi venire qui? | Non venire Come osi venire qui? |
300 | 00:21:13,962 | 00:21:15,707 | Allora vuoi venire fuori? | Allora vuoi venire fuori? |
301 | 00:21:15,791 | 00:21:17,962 | Sono vicino all'uscita otto di Sodam Park | Sono vicino all'uscita otto di Sodam Park |
302 | 00:21:17,962 | 00:21:19,406 | Ehi Min Ju Young | Ehi Min Ju Young |
303 | 00:21:20,732 | 00:21:22,336 | Ascoltami | Ascoltami |
304 | 00:21:22,601 | 00:21:26,477 | Sei un monello che ha rubato il ragazzo del tuo migliore amico | Sei un monello che ha rubato il ragazzo del tuo migliore amico |
305 | 00:21:26,872 | 00:21:30,086 | Voglio che tu scompaia dalla mia vita | Voglio che tu scompaia dalla mia vita |
306 | 00:21:30,912 | 00:21:33,787 | No voglio che tu scompaia da questo mondo | No voglio che tu scompaia da questo mondo |
307 | 00:21:33,811 | 00:21:35,257 | Quindi non mai | Quindi non mai |
308 | 00:21:41,722 | 00:21:42,926 | Min Ju Young | Min Ju Young |
309 | 00:21:45,222 | 00:21:46,437 | Ju Young? | Ju Young? |
310 | 00:21:46,791 | 00:21:48,636 | Ehi rispondimi | Ehi rispondimi |
311 | 00:21:51,132 | 00:21:52,437 | (Ju Young) | (Ju Young) |
312 | 00:21:57,402 | 00:21:59,101 | È un incidente d'auto È la strada di fronte | È un incidente d'auto È la strada di fronte |
313 | 00:21:59,101 | 00:22:00,501 | uscita otto di Sodam Park a Banhodong | uscita otto di Sodam Park a Banhodong |
314 | 00:22:00,501 | 00:22:01,747 | Per favore sbrigati | Per favore sbrigati |
315 | 00:22:32,942 | 00:22:34,176 | Ju Young | Ju Young |
316 | 00:22:46,182 | 00:22:47,356 | No | No |
317 | 00:22:48,321 | 00:22:49,467 | Questo non può succedere | Questo non può succedere |
318 | 00:23:00,432 | 00:23:02,136 | Dov'è il paziente? | Dov'è il paziente? |
319 | 00:23:07,101 | 00:23:08,747 | Per favore rimani qui per ora | Per favore rimani qui per ora |
320 | 00:23:14,712 | 00:23:15,886 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
321 | 00:23:17,152 | 00:23:18,457 | Cosa Cosa è successo? | Cosa Cosa è successo? |
322 | 00:23:19,851 | 00:23:22,797 | È per colpa mia Grazie a me Ju Young | È per colpa mia Grazie a me Ju Young |
323 | 00:23:23,392 | 00:23:24,797 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
324 | 00:23:25,152 | 00:23:26,497 | Che cosa hai fatto? | Che cosa hai fatto? |
325 | 00:24:00,962 | 00:24:03,791 | Signora Lee per favore mi permetta di tornare all'ora prima del reset | Signora Lee per favore mi permetta di tornare all'ora prima del reset |
326 | 00:24:03,791 | 00:24:05,507 | Voglio ritornare No | Voglio ritornare No |
327 | 00:24:05,662 | 00:24:06,901 | Devo tornare indietro | Devo tornare indietro |
328 | 00:24:06,902 | 00:24:08,431 | Che succede Ga Hyeon? | Che succede Ga Hyeon? |
329 | 00:24:08,432 | 00:24:09,807 | Mio | Mio |
330 | 00:24:10,372 | 00:24:12,717 | Il mio amico ha avuto lo stesso incidente che ho avuto | Il mio amico ha avuto lo stesso incidente che ho avuto |
331 | 00:24:12,872 | 00:24:16,047 | Lo stesso tempo lo stesso posto Era esattamente come quella volta | Lo stesso tempo lo stesso posto Era esattamente come quella volta |
332 | 00:24:17,771 | 00:24:18,987 | Aspettare | Aspettare |
333 | 00:24:20,442 | 00:24:23,227 | Si è fatta male perché ho evitato l'incidente? | Si è fatta male perché ho evitato l'incidente? |
334 | 00:24:23,511 | 00:24:26,957 | È così? L'hai fatto molto quindi sono sicuro che lo sapresti | È così? L'hai fatto molto quindi sono sicuro che lo sapresti |
335 | 00:24:28,281 | 00:24:31,666 | Non mi era mai successo prima | Non mi era mai successo prima |
336 | 00:24:32,491 | 00:24:35,437 | Potrebbe essere l'effetto farfalla causato dalla tua scelta | Potrebbe essere l'effetto farfalla causato dalla tua scelta |
337 | 00:24:36,291 | 00:24:39,437 | ma sono sicuro che non si è fatta male al posto tuo | ma sono sicuro che non si è fatta male al posto tuo |
338 | 00:24:40,432 | 00:24:41,661 | o qualcosa del genere | o qualcosa del genere |
339 | 00:24:41,662 | 00:24:43,747 | Stai solo speculando | Stai solo speculando |
340 | 00:24:43,831 | 00:24:46,101 | Era la prima volta che ripristinavi come gruppo | Era la prima volta che ripristinavi come gruppo |
341 | 00:24:46,101 | 00:24:48,477 | quindi non sai quale sia il costo | quindi non sai quale sia il costo |
342 | 00:24:49,811 | 00:24:51,217 | Sarà lo stesso | Sarà lo stesso |
343 | 00:24:52,311 | 00:24:54,080 | Sarà impossibile trovare il colpevole | Sarà impossibile trovare il colpevole |
344 | 00:24:54,081 | 00:24:56,080 | e l'incidente diventerà un caso freddo | e l'incidente diventerà un caso freddo |
345 | 00:24:56,081 | 00:24:58,126 | Allora Ju Young | Allora Ju Young |
346 | 00:25:00,321 | 00:25:02,096 | Questa volta potrebbe essere diverso | Questa volta potrebbe essere diverso |
347 | 00:25:03,521 | 00:25:05,527 | Se è successo nello stesso momento e nello stesso luogo | Se è successo nello stesso momento e nello stesso luogo |
348 | 00:25:06,561 | 00:25:08,437 | anche il colpevole dovrebbe essere la stessa persona | anche il colpevole dovrebbe essere la stessa persona |
349 | 00:25:10,291 | 00:25:11,707 | Ti aiuterò | Ti aiuterò |
350 | 00:25:19,172 | 00:25:20,517 | Tutto ok | Tutto ok |
351 | 00:25:21,541 | 00:25:22,916 | Il tuo corpo è | Il tuo corpo è |
352 | 00:25:23,341 | 00:25:25,816 | cadendo lentamente nel terreno | cadendo lentamente nel terreno |
353 | 00:25:27,511 | 00:25:29,557 | Il tuo corpo si sente rilassato | Il tuo corpo si sente rilassato |
354 | 00:25:30,281 | 00:25:32,426 | e pesante come il cotone imbevuto di acqua | e pesante come il cotone imbevuto di acqua |
355 | 00:25:33,551 | 00:25:36,666 | Ga Hyeon non riesci ad aprire gli occhi | Ga Hyeon non riesci ad aprire gli occhi |
356 | 00:25:37,021 | 00:25:39,267 | o alza un dito | o alza un dito |
357 | 00:25:43,862 | 00:25:45,366 | Ga Hyeon ora sei | Ga Hyeon ora sei |
358 | 00:25:46,061 | 00:25:47,906 | in uno stato di assenza di gravità | in uno stato di assenza di gravità |
359 | 00:25:59,541 | 00:26:01,457 | Puoi volare ovunque | Puoi volare ovunque |
360 | 00:26:02,142 | 00:26:03,987 | e vedere qualsiasi cosa | e vedere qualsiasi cosa |
361 | 00:26:08,652 | 00:26:09,926 | Adesso | Adesso |
362 | 00:26:10,622 | 00:26:12,767 | torniamo a quell'incidente | torniamo a quell'incidente |
363 | 00:26:35,612 | 00:26:36,787 | Maru! | Maru! |
364 | 00:26:38,081 | 00:26:39,287 | Maru! | Maru! |
365 | 00:26:39,781 | 00:26:40,896 | Maru! | Maru! |
366 | 00:26:49,531 | 00:26:51,037 | Fa freddo | Fa freddo |
367 | 00:26:51,692 | 00:26:54,537 | Il pavimento è troppo freddo | Il pavimento è troppo freddo |
368 | 00:26:57,031 | 00:26:58,346 | Cosa vedi? | Cosa vedi? |
369 | 00:27:01,241 | 00:27:03,517 | Scarpe marroni | Scarpe marroni |
370 | 00:27:05,212 | 00:27:06,517 | Un uomo | Un uomo |
371 | 00:27:10,051 | 00:27:13,126 | Mi sta prendendo in giro con qualcosa | Mi sta prendendo in giro con qualcosa |
372 | 00:27:13,321 | 00:27:15,957 | Che cos'è? Che cosa sta usando per colpirti? | Che cos'è? Che cosa sta usando per colpirti? |
373 | 00:27:16,892 | 00:27:18,326 | Guarda da vicino | Guarda da vicino |
374 | 00:27:19,892 | 00:27:22,122 | Quell'uomo se ne sta andando | Quell'uomo se ne sta andando |
375 | 00:27:22,122 | 00:27:24,467 | Lui pensa che io sia morto | Lui pensa che io sia morto |
376 | 00:27:24,932 | 00:27:27,277 | No Dove sta andando? | No Dove sta andando? |
377 | 00:27:27,402 | 00:27:28,600 | È salito in macchina? | È salito in macchina? |
378 | 00:27:28,601 | 00:27:31,606 | Ci sono lettere sulla sua macchina Puoi leggerlo? | Ci sono lettere sulla sua macchina Puoi leggerlo? |
379 | 00:27:31,902 | 00:27:34,202 | No non può essere No | No non può essere No |
380 | 00:27:34,202 | 00:27:37,316 | No Non può essere vero Ti sveglierai adesso | No Non può essere vero Ti sveglierai adesso |
381 | 00:27:37,541 | 00:27:40,217 | In 1 2 3 No! | In 1 2 3 No! |
382 | 00:27:43,511 | 00:27:44,757 | Quello che è successo? | Quello che è successo? |
383 | 00:27:45,382 | 00:27:46,757 | Che cosa hai visto? | Che cosa hai visto? |
384 | 00:27:48,251 | 00:27:49,666 | Quali erano le lettere? | Quali erano le lettere? |
385 | 00:28:46,942 | 00:28:50,584 | (L'episodio 4 sarà trasmesso a breve) | (L'episodio 4 sarà trasmesso a breve) |
386 | 00:28:52,348 | 00:28:53,753 | (Episodio 4) | (Episodio 4) |
387 | 00:28:54,748 | 00:28:55,923 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
388 | 00:28:57,918 | 00:28:59,088 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
389 | 00:28:59,088 | 00:29:00,387 | Ho trovato il driver hitandrun | Ho trovato il driver hitandrun |
390 | 00:29:00,387 | 00:29:01,457 | Che cosa? | Che cosa? |
391 | 00:29:01,458 | 00:29:03,803 | Ho visto l'autista | Ho visto l'autista |
392 | 00:29:28,747 | 00:29:32,163 | Il fidanzato di Seo Yeon Soo è il pilota di successo? | Il fidanzato di Seo Yeon Soo è il pilota di successo? |
393 | 00:29:32,457 | 00:29:33,532 | Sì | Sì |
394 | 00:29:35,288 | 00:29:38,158 | Sai cosa? Anche se prendo la tua parola per questo | Sai cosa? Anche se prendo la tua parola per questo |
395 | 00:29:38,158 | 00:29:40,433 | e credi che ciò che hai visto durante l'ipnosi sia vero | e credi che ciò che hai visto durante l'ipnosi sia vero |
396 | 00:29:40,597 | 00:29:43,268 | questo non prova che lo stesso ragazzo sia | questo non prova che lo stesso ragazzo sia |
397 | 00:29:43,268 | 00:29:44,903 | il driver di successo | il driver di successo |
398 | 00:29:45,637 | 00:29:46,667 | Lo so | Lo so |
399 | 00:29:46,667 | 00:29:48,883 | Ecco perché ti sto chiedendo di esaminarlo | Ecco perché ti sto chiedendo di esaminarlo |
400 | 00:29:48,938 | 00:29:51,037 | Non posso dire esattamente al detective incaricato di questo caso | Non posso dire esattamente al detective incaricato di questo caso |
401 | 00:29:51,037 | 00:29:52,977 | Anche se lo faccio non mi crederà | Anche se lo faccio non mi crederà |
402 | 00:29:52,977 | 00:29:56,147 | Sei l'unico che crederà alla mia assurda affermazione | Sei l'unico che crederà alla mia assurda affermazione |
403 | 00:29:56,147 | 00:29:57,422 | Per favore | Per favore |
404 | 00:29:59,477 | 00:30:00,623 | (Busan Bound Seoul Bound) | (Busan Bound Seoul Bound) |
405 | 00:30:00,817 | 00:30:02,117 | Cosa ti porta qui a quest'ora? | Cosa ti porta qui a quest'ora? |
406 | 00:30:02,117 | 00:30:04,888 | Riguarda l'incidente al Sodam Park | Riguarda l'incidente al Sodam Park |
407 | 00:30:04,888 | 00:30:06,058 | Come vanno le indagini? | Come vanno le indagini? |
408 | 00:30:06,058 | 00:30:07,317 | Ehi dimentica quel caso | Ehi dimentica quel caso |
409 | 00:30:07,317 | 00:30:09,358 | Il caporale Kim odia quando altri poliziotti vengono coinvolti nel suo caso | Il caporale Kim odia quando altri poliziotti vengono coinvolti nel suo caso |
410 | 00:30:09,358 | 00:30:11,187 | Aspetta il caporale Kim Yong Woo è responsabile del caso? | Aspetta il caporale Kim Yong Woo è responsabile del caso? |
411 | 00:30:11,188 | 00:30:13,597 | Scommetto che si prenderà il suo dolce tempo per risolvere il caso | Scommetto che si prenderà il suo dolce tempo per risolvere il caso |
412 | 00:30:13,597 | 00:30:15,298 | Nessuno ha riferito dell'incidente | Nessuno ha riferito dell'incidente |
413 | 00:30:15,298 | 00:30:17,367 | E abbiamo una dozzina di tipi di frammenti di veicoli dalla scena | E abbiamo una dozzina di tipi di frammenti di veicoli dalla scena |
414 | 00:30:17,367 | 00:30:18,743 | La situazione non è affatto ideale | La situazione non è affatto ideale |
415 | 00:30:20,298 | 00:30:22,507 | Potrei dover controllare tutti i percorsi e i filmati di sorveglianza | Potrei dover controllare tutti i percorsi e i filmati di sorveglianza |
416 | 00:30:22,507 | 00:30:23,612 | Hey | Hey |
417 | 00:30:24,067 | 00:30:25,837 | Perché sei qui? È il tuo giorno libero | Perché sei qui? È il tuo giorno libero |
418 | 00:30:25,837 | 00:30:28,323 | Sun Ho Stavo solo passando Sono entrato per parlare | Sun Ho Stavo solo passando Sono entrato per parlare |
419 | 00:30:28,647 | 00:30:30,422 | Perché è venuto qui? | Perché è venuto qui? |
420 | 00:30:31,718 | 00:30:33,653 | Mi ha chiesto dell'incidente a Sodam Park | Mi ha chiesto dell'incidente a Sodam Park |
421 | 00:30:33,718 | 00:30:35,093 | Un incidente incalzante? | Un incidente incalzante? |
422 | 00:30:35,418 | 00:30:37,548 | Perché? Stai trasferendo al dipartimento del traffico? | Perché? Stai trasferendo al dipartimento del traffico? |
423 | 00:30:37,548 | 00:30:39,418 | Sei qui per sistemare le cose? No non sono | Sei qui per sistemare le cose? No non sono |
424 | 00:30:39,418 | 00:30:42,058 | Come se Posso vedere attraverso il tuo piano | Come se Posso vedere attraverso il tuo piano |
425 | 00:30:42,058 | 00:30:43,257 | Sì mi ha fatto molte domande | Sì mi ha fatto molte domande |
426 | 00:30:43,257 | 00:30:44,362 | Un sacco di domande? | Un sacco di domande? |
427 | 00:30:44,957 | 00:30:46,502 | Non è quello che pensi | Non è quello che pensi |
428 | 00:30:46,597 | 00:30:47,698 | Non importa quanto ti odio | Non importa quanto ti odio |
429 | 00:30:47,698 | 00:30:49,567 | Preferirei lavorare con te piuttosto che con il caporale Kim Yong Woo | Preferirei lavorare con te piuttosto che con il caporale Kim Yong Woo |
430 | 00:30:49,567 | 00:30:50,668 | Stai meglio cento volte | Stai meglio cento volte |
431 | 00:30:50,668 | 00:30:52,468 | Non andrò da nessuna parte senza di te | Non andrò da nessuna parte senza di te |
432 | 00:30:52,468 | 00:30:54,312 | Non ti preoccupare Ciao | Non ti preoccupare Ciao |
433 | 00:30:56,837 | 00:30:58,782 | Voi! Ti insegnerò una lezione | Voi! Ti insegnerò una lezione |
434 | 00:31:01,878 | 00:31:03,882 | Buona giornata Si signore | Buona giornata Si signore |
435 | 00:31:09,717 | 00:31:11,463 | Cosa ti porta qui a quest'ora? | Cosa ti porta qui a quest'ora? |
436 | 00:31:13,117 | 00:31:14,833 | Dov'è Kim Dae Sung? | Dov'è Kim Dae Sung? |
437 | 00:31:15,527 | 00:31:16,628 | Perché stai chiedendo di lui? | Perché stai chiedendo di lui? |
438 | 00:31:16,628 | 00:31:18,698 | Il tuo fidanzato era il guidatore dell'incidente automobilistico | Il tuo fidanzato era il guidatore dell'incidente automobilistico |
439 | 00:31:18,698 | 00:31:19,728 | al Sodam Park di Banhodong alle 21:45 | al Sodam Park di Banhodong alle 21:45 |
440 | 00:31:19,728 | 00:31:21,333 | Non c'è modo di non saperlo | Non c'è modo di non saperlo |
441 | 00:31:22,068 | 00:31:23,502 | Un pilota di successo? | Un pilota di successo? |
442 | 00:31:23,628 | 00:31:24,828 | Cerca di dare un senso | Cerca di dare un senso |
443 | 00:31:24,828 | 00:31:26,497 | Era un Czerny bianco E ho visto chiaramente | Era un Czerny bianco E ho visto chiaramente |
444 | 00:31:26,497 | 00:31:28,198 | le tue iniziali DS e YS sul retro dell'auto | le tue iniziali DS e YS sul retro dell'auto |
445 | 00:31:28,198 | 00:31:29,307 | Come faccio a saperlo? | Come faccio a saperlo? |
446 | 00:31:29,307 | 00:31:31,512 | Prima del reset ero in quell'incidente | Prima del reset ero in quell'incidente |
447 | 00:31:32,608 | 00:31:33,608 | Dopo il reset | Dopo il reset |
448 | 00:31:33,608 | 00:31:35,982 | lo stesso incidente è accaduto nella stessa posizione e nello stesso momento | lo stesso incidente è accaduto nella stessa posizione e nello stesso momento |
449 | 00:31:36,048 | 00:31:38,023 | Ma questa volta il mio amico si è fatto male | Ma questa volta il mio amico si è fatto male |
450 | 00:31:39,878 | 00:31:42,262 | Allora dimmi Dov'è Kim Dae Sung? | Allora dimmi Dov'è Kim Dae Sung? |
451 | 00:31:52,258 | 00:31:53,433 | Me lo ricordo | Me lo ricordo |
452 | 00:31:55,467 | 00:31:57,743 | Ha preso una macchina nuova questa volta | Ha preso una macchina nuova questa volta |
453 | 00:31:58,068 | 00:32:00,113 | Pensavo solo che avesse una macchina nuova | Pensavo solo che avesse una macchina nuova |
454 | 00:32:00,668 | 00:32:02,683 | Non sospettavo nulla | Non sospettavo nulla |
455 | 00:32:05,578 | 00:32:07,453 | Ma non molto tempo dopo il nostro matrimonio | Ma non molto tempo dopo il nostro matrimonio |
456 | 00:32:08,138 | 00:32:09,882 | ha iniziato a cambiare | ha iniziato a cambiare |
457 | 00:32:11,078 | 00:32:13,023 | Aveva incubi ogni notte | Aveva incubi ogni notte |
458 | 00:32:14,078 | 00:32:16,822 | e sembrava che avesse un segreto | e sembrava che avesse un segreto |
459 | 00:32:18,788 | 00:32:20,562 | Abbiamo combattuto più spesso | Abbiamo combattuto più spesso |
460 | 00:32:21,888 | 00:32:24,303 | Alla fine ha iniziato ad aggredirmi fisicamente | Alla fine ha iniziato ad aggredirmi fisicamente |
461 | 00:32:26,527 | 00:32:28,102 | Ecco perché ho accettato di ripristinare | Ecco perché ho accettato di ripristinare |
462 | 00:32:29,128 | 00:32:30,602 | Volevo lasciarlo | Volevo lasciarlo |
463 | 00:32:33,798 | 00:32:35,882 | Oggi prima ci siamo lasciati | Oggi prima ci siamo lasciati |
464 | 00:32:36,707 | 00:32:38,782 | Non riusciva a capire | Non riusciva a capire |
465 | 00:32:39,277 | 00:32:41,382 | così abbiamo deciso di fare una pausa | così abbiamo deciso di fare una pausa |
466 | 00:32:41,948 | 00:32:43,352 | E poi sono tornato a casa | E poi sono tornato a casa |
467 | 00:32:44,948 | 00:32:46,322 | Non eravamo insieme in quel momento | Non eravamo insieme in quel momento |
468 | 00:32:49,948 | 00:32:51,093 | Va bene | Va bene |
469 | 00:32:51,957 | 00:32:54,318 | Ti crederò quindi andiamo a casa sua | Ti crederò quindi andiamo a casa sua |
470 | 00:32:54,318 | 00:32:55,602 | Andiamo a scoprirlo | Andiamo a scoprirlo |
471 | 00:32:56,087 | 00:32:59,303 | Ga Hyeon dammi un altro giorno | Ga Hyeon dammi un altro giorno |
472 | 00:33:00,057 | 00:33:02,003 | So di aver deciso di porre fine alle cose con lui | So di aver deciso di porre fine alle cose con lui |
473 | 00:33:02,167 | 00:33:03,802 | ma era mio marito | ma era mio marito |
474 | 00:33:04,498 | 00:33:07,843 | Se è veramente colpevole lo farò consegnare a tutti i costi | Se è veramente colpevole lo farò consegnare a tutti i costi |
475 | 00:33:08,167 | 00:33:10,213 | Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare | Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare |
476 | 00:33:11,238 | 00:33:12,412 | Quindi per favore | Quindi per favore |
477 | 00:33:13,178 | 00:33:16,182 | Per favore dammi un altro giorno | Per favore dammi un altro giorno |
478 | 00:33:19,618 | 00:33:21,492 | (Emergenza) | (Emergenza) |
479 | 00:33:25,657 | 00:33:26,893 | Come sta Ju Young? | Come sta Ju Young? |
480 | 00:33:27,688 | 00:33:30,503 | Non lo sanno Devono eseguire più test | Non lo sanno Devono eseguire più test |
481 | 00:33:34,657 | 00:33:38,343 | Codice blu al pronto soccorso Per favore vieni al pronto soccorso | Codice blu al pronto soccorso Per favore vieni al pronto soccorso |
482 | 00:33:39,938 | 00:33:42,282 | Min Guardian di Ju Young? Per favore vieni dentro | Min Guardian di Ju Young? Per favore vieni dentro |
483 | 00:33:44,008 | 00:33:46,777 | È in condizioni critiche quindi abbiamo bisogno che tu sia accanto a lei | È in condizioni critiche quindi abbiamo bisogno che tu sia accanto a lei |
484 | 00:33:46,777 | 00:33:48,622 | Signora svegliati! | Signora svegliati! |
485 | 00:33:52,678 | 00:33:54,693 | Svegliati! | Svegliati! |
486 | 00:33:55,217 | 00:33:57,063 | Svegliati! | Svegliati! |
487 | 00:34:05,758 | 00:34:10,843 | La signora Min Ju Young è deceduta il 25 gennaio alle 00:11 | La signora Min Ju Young è deceduta il 25 gennaio alle 00:11 |
488 | 00:34:16,308 | 00:34:17,513 | Ju Young! | Ju Young! |
489 | 00:34:18,808 | 00:34:19,953 | Ju Young! | Ju Young! |
490 | 00:34:53,777 | 00:34:55,823 | Non ho trovato alcuna prova sulla scena | Non ho trovato alcuna prova sulla scena |
491 | 00:34:56,448 | 00:34:59,352 | Devo tornare indietro dai filmati del caffè | Devo tornare indietro dai filmati del caffè |
492 | 00:34:59,448 | 00:35:02,463 | Ma ci vorrà del tempo | Ma ci vorrà del tempo |
493 | 00:35:03,818 | 00:35:06,492 | Ga Hyeon stai ascoltando? | Ga Hyeon stai ascoltando? |
494 | 00:35:08,417 | 00:35:10,732 | Il mio amico è morto | Il mio amico è morto |
495 | 00:35:15,097 | 00:35:16,203 | Che cosa? | Che cosa? |
496 | 00:35:26,907 | 00:35:28,052 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
497 | 00:35:30,748 | 00:35:31,953 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
498 | 00:35:32,917 | 00:35:34,052 | Tu sei | Tu sei |
499 | 00:35:38,318 | 00:35:39,393 | IO | IO |
500 | 00:36:00,477 | 00:36:01,883 | No! | No! |
501 | 00:36:21,258 | 00:36:24,472 | Sai qual è stata l'ultima cosa che le ho detto? | Sai qual è stata l'ultima cosa che le ho detto? |
502 | 00:36:26,537 | 00:36:27,943 | "Voglio te" | "Voglio te" |
503 | 00:36:29,037 | 00:36:31,843 | "sparire da questo mondo" | "sparire da questo mondo" |
504 | 00:36:32,107 | 00:36:33,313 | È quello che ho detto | È quello che ho detto |
505 | 00:36:34,678 | 00:36:36,422 | È una ragazza terribile | È una ragazza terribile |
506 | 00:36:36,547 | 00:36:40,093 | Mi ha tradito e mi ha fatto odiare | Mi ha tradito e mi ha fatto odiare |
507 | 00:36:41,277 | 00:36:43,422 | Ma ora non posso più odiarla | Ma ora non posso più odiarla |
508 | 00:36:43,888 | 00:36:45,432 | perché se n'è andata | perché se n'è andata |
509 | 00:36:46,988 | 00:36:48,193 | Ed è stato tutto grazie a me | Ed è stato tutto grazie a me |
510 | 00:36:50,227 | 00:36:51,602 | È morta al posto mio | È morta al posto mio |
511 | 00:36:53,128 | 00:36:54,633 | Un mio caro collega è morto | Un mio caro collega è morto |
512 | 00:36:55,998 | 00:36:57,872 | grazie a me | grazie a me |
513 | 00:37:05,738 | 00:37:08,552 | Sun Ho Ho scelto di ripristinare per salvarlo | Sun Ho Ho scelto di ripristinare per salvarlo |
514 | 00:37:11,547 | 00:37:14,352 | E tu? | E tu? |
515 | 00:37:21,687 | 00:37:24,163 | Ma ogni tanto mi viene in mente quella volta | Ma ogni tanto mi viene in mente quella volta |
516 | 00:37:26,498 | 00:37:28,232 | Il senso di colpa | Il senso di colpa |
517 | 00:37:29,797 | 00:37:30,972 | La rabbia | La rabbia |
518 | 00:37:31,427 | 00:37:33,443 | Ricordo chiaramente | Ricordo chiaramente |
519 | 00:37:35,138 | 00:37:36,583 | il dolore che ho provato | il dolore che ho provato |
520 | 00:37:37,208 | 00:37:38,813 | Non potremo dimenticarli | Non potremo dimenticarli |
521 | 00:37:40,238 | 00:37:41,882 | anche dopo il reset | anche dopo il reset |
522 | 00:37:42,807 | 00:37:44,083 | Soffriremo ancora | Soffriremo ancora |
523 | 00:37:44,307 | 00:37:45,622 | Quello che sto cercando di dire è | Quello che sto cercando di dire è |
524 | 00:37:47,047 | 00:37:50,693 | Posso entrare in empatia con te | Posso entrare in empatia con te |
525 | 00:37:52,787 | 00:37:56,502 | Il colpevole dovrebbe provare dolore non noi | Il colpevole dovrebbe provare dolore non noi |
526 | 00:37:58,557 | 00:38:01,703 | Ti aiuterò a trovarlo | Ti aiuterò a trovarlo |
527 | 00:38:06,768 | 00:38:08,142 | Qui Hey | Qui Hey |
528 | 00:38:08,167 | 00:38:10,066 | Hai detto che un'ora era abbastanza | Hai detto che un'ora era abbastanza |
529 | 00:38:10,067 | 00:38:11,142 | Apetta un minuto | Apetta un minuto |
530 | 00:38:11,407 | 00:38:12,577 | Ti sei iscritto a Violent Crimes Investigation | Ti sei iscritto a Violent Crimes Investigation |
531 | 00:38:12,577 | 00:38:14,577 | allora perché stai scavando in un caso di successo? | allora perché stai scavando in un caso di successo? |
532 | 00:38:14,577 | 00:38:16,248 | Questo è cameratismo Ti offrirò un pasto | Questo è cameratismo Ti offrirò un pasto |
533 | 00:38:16,248 | 00:38:17,352 | Compra invece alcol! | Compra invece alcol! |
534 | 00:38:17,907 | 00:38:20,718 | Qualunque cosa Dobbiamo lavorare anche noi Vai adesso | Qualunque cosa Dobbiamo lavorare anche noi Vai adesso |
535 | 00:38:20,718 | 00:38:23,293 | Il tuo tempo è scaduto Bene Apetta un minuto | Il tuo tempo è scaduto Bene Apetta un minuto |
536 | 00:38:23,618 | 00:38:25,693 | Là Qui? | Là Qui? |
537 | 00:38:26,258 | 00:38:27,463 | Sì | Sì |
538 | 00:38:44,067 | 00:38:46,208 | Questa è l'ultima volta che la sua macchina è stata avvistata | Questa è l'ultima volta che la sua macchina è stata avvistata |
539 | 00:38:46,208 | 00:38:47,953 | prima di raggiungere Sodam Park | prima di raggiungere Sodam Park |
540 | 00:38:48,008 | 00:38:51,108 | Ci vogliono circa 30 minuti da lì | Ci vogliono circa 30 minuti da lì |
541 | 00:38:51,108 | 00:38:52,793 | al posto di Seo Yeon Soo | al posto di Seo Yeon Soo |
542 | 00:38:53,018 | 00:38:56,693 | Non avrebbe mai potuto lasciarla in anticipo | Non avrebbe mai potuto lasciarla in anticipo |
543 | 00:38:56,787 | 00:38:59,017 | Se è veramente il pilota di successo | Se è veramente il pilota di successo |
544 | 00:38:59,018 | 00:39:01,293 | Seo Yeon Soo dovrebbe esserne consapevole | Seo Yeon Soo dovrebbe esserne consapevole |
545 | 00:39:03,888 | 00:39:05,033 | Poi | Poi |
546 | 00:39:06,128 | 00:39:07,697 | era tutta una bugia | era tutta una bugia |
547 | 00:39:07,697 | 00:39:09,098 | Non eravamo insieme in quel momento | Non eravamo insieme in quel momento |
548 | 00:39:09,098 | 00:39:10,897 | Ha detto che è andata a casa presto | Ha detto che è andata a casa presto |
549 | 00:39:10,897 | 00:39:12,167 | e non lo sapevo | e non lo sapevo |
550 | 00:39:12,167 | 00:39:13,297 | Lo farò consegnare a tutti i costi | Lo farò consegnare a tutti i costi |
551 | 00:39:13,297 | 00:39:14,598 | Ha detto che lo avrebbe convinto | Ha detto che lo avrebbe convinto |
552 | 00:39:14,598 | 00:39:16,138 | Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare | Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare |
553 | 00:39:16,138 | 00:39:17,213 | Ha mentito su tutto | Ha mentito su tutto |
554 | 00:39:50,208 | 00:39:53,012 | Non si è seduto al posto di guida | Non si è seduto al posto di guida |
555 | 00:40:03,018 | 00:40:04,892 | La persona che mi ha investito | La persona che mi ha investito |
556 | 00:40:06,157 | 00:40:08,232 | era Seo Yeon Soo non Kim Dae Sung | era Seo Yeon Soo non Kim Dae Sung |
557 | 00:40:27,108 | 00:40:28,283 | Seo Yeon Soo | Seo Yeon Soo |
558 | 00:40:29,248 | 00:40:30,382 | Mi dispiace | Mi dispiace |
559 | 00:40:30,777 | 00:40:32,518 | Mi dispiace Scusati con me e il mio amico | Mi dispiace Scusati con me e il mio amico |
560 | 00:40:32,518 | 00:40:34,218 | Riportala indietro! | Riportala indietro! |
561 | 00:40:34,218 | 00:40:35,992 | Cosa fai? Cos'è tutto questo rumore? | Cosa fai? Cos'è tutto questo rumore? |
562 | 00:40:36,248 | 00:40:38,248 | Lasciatemi spiegare Sei carne morta Vieni fuori | Lasciatemi spiegare Sei carne morta Vieni fuori |
563 | 00:40:38,248 | 00:40:39,433 | Vieni fuori! | Vieni fuori! |
564 | 00:40:39,618 | 00:40:42,563 | Non lascerò questa diapositiva Ti meriti lo stesso | Non lascerò questa diapositiva Ti meriti lo stesso |
565 | 00:40:42,728 | 00:40:45,703 | Ti ucciderò! Seo Yeon Soo! Vieni fuori! | Ti ucciderò! Seo Yeon Soo! Vieni fuori! |
566 | 00:40:45,728 | 00:40:47,203 | Vieni fuori! Seo Yeon Soo! | Vieni fuori! Seo Yeon Soo! |
567 | 00:40:47,297 | 00:40:48,827 | So che ci sei Bontà | So che ci sei Bontà |
568 | 00:40:48,827 | 00:40:51,002 | Vieni fuori in questo istante Grazie per il vostro servizio | Vieni fuori in questo istante Grazie per il vostro servizio |
569 | 00:40:51,167 | 00:40:52,772 | Sono un investigatore | Sono un investigatore |
570 | 00:41:00,208 | 00:41:01,752 | Stava guadagnando tempo | Stava guadagnando tempo |
571 | 00:41:01,937 | 00:41:03,583 | È ora di liberarsi delle prove | È ora di liberarsi delle prove |
572 | 00:41:04,907 | 00:41:07,453 | Non ne avevo idea e la lasciai andare | Non ne avevo idea e la lasciai andare |
573 | 00:41:08,047 | 00:41:11,063 | Devo essere sembrato stupido per non riconoscere che era lei | Devo essere sembrato stupido per non riconoscere che era lei |
574 | 00:41:13,157 | 00:41:14,992 | Non pensare così | Non pensare così |
575 | 00:41:15,728 | 00:41:18,433 | Abbiamo un vantaggio | Abbiamo un vantaggio |
576 | 00:41:18,927 | 00:41:20,897 | Dae Sung e Yeon Soo sono diventati i principali sospettati | Dae Sung e Yeon Soo sono diventati i principali sospettati |
577 | 00:41:20,897 | 00:41:22,203 | Ora dobbiamo solo trovare prove | Ora dobbiamo solo trovare prove |
578 | 00:41:22,297 | 00:41:24,797 | Questo è molto più facile che se avessimo delle prove | Questo è molto più facile che se avessimo delle prove |
579 | 00:41:24,797 | 00:41:26,112 | ma nessun sospetto | ma nessun sospetto |
580 | 00:41:31,738 | 00:41:34,708 | Questa è una mappa di discariche nel raggio dei segnali cellulari | Questa è una mappa di discariche nel raggio dei segnali cellulari |
581 | 00:41:34,708 | 00:41:36,478 | dal cellulare di Kim Dae Sung dopo l'incidente | dal cellulare di Kim Dae Sung dopo l'incidente |
582 | 00:41:36,478 | 00:41:38,183 | Cominciamo con questo | Cominciamo con questo |
583 | 00:41:40,917 | 00:41:45,262 | (Geumsang Complex Junkyard) | (Geumsang Complex Junkyard) |
584 | 00:41:54,628 | 00:41:56,827 | Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina? | Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina? |
585 | 00:41:56,827 | 00:41:58,468 | Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina? | Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina? |
586 | 00:41:58,468 | 00:42:00,512 | Prendo così tante macchine Non riesco a ricordare tutti | Prendo così tante macchine Non riesco a ricordare tutti |
587 | 00:42:00,797 | 00:42:02,242 | (Geumsang Complex Junkyard) | (Geumsang Complex Junkyard) |
588 | 00:42:05,338 | 00:42:07,083 | Questo è il prossimo nella lista | Questo è il prossimo nella lista |
589 | 00:42:08,138 | 00:42:10,546 | (Smontaggio e riciclaggio dei veicoli Gwanwoo) | (Smontaggio e riciclaggio dei veicoli Gwanwoo) |
590 | 00:42:10,547 | 00:42:11,577 | (Daehyun Junkyard) | (Daehyun Junkyard) |
591 | 00:42:11,577 | 00:42:12,652 | (Saeil Junkyard) | (Saeil Junkyard) |
592 | 00:42:13,277 | 00:42:15,252 | (Naeilro Junkyard) | (Naeilro Junkyard) |
593 | 00:42:18,287 | 00:42:19,632 | Laggiù Sì | Laggiù Sì |
594 | 00:42:38,508 | 00:42:39,953 | È completamente sparito | È completamente sparito |
595 | 00:42:40,008 | 00:42:41,138 | E il filmato di backup? | E il filmato di backup? |
596 | 00:42:41,138 | 00:42:42,347 | È andato | È andato |
597 | 00:42:42,348 | 00:42:44,478 | I filmati di sorveglianza i registri dei veicoli | I filmati di sorveglianza i registri dei veicoli |
598 | 00:42:44,478 | 00:42:46,652 | e l'elenco delle transazioni per quel giorno non c'è più | e l'elenco delle transazioni per quel giorno non c'è più |
599 | 00:42:47,348 | 00:42:50,193 | Dannazione Chi ha fatto questo? | Dannazione Chi ha fatto questo? |
600 | 00:42:51,317 | 00:42:52,892 | Un dipendente non ha lasciato recentemente? | Un dipendente non ha lasciato recentemente? |
601 | 00:42:55,187 | 00:42:57,663 | Presto Woo fammi un favore | Presto Woo fammi un favore |
602 | 00:42:58,128 | 00:43:01,033 | Ti invierò un numero Puoi farmi la cronologia delle chiamate? | Ti invierò un numero Puoi farmi la cronologia delle chiamate? |
603 | 00:43:02,258 | 00:43:03,502 | Va bene | Va bene |
604 | 00:43:04,397 | 00:43:06,697 | Ma non dirlo a Sun Ho | Ma non dirlo a Sun Ho |
605 | 00:43:06,697 | 00:43:08,972 | e il Capitano Heo a riguardo | e il Capitano Heo a riguardo |
606 | 00:43:09,537 | 00:43:10,843 | Va bene Grazie | Va bene Grazie |
607 | 00:43:11,008 | 00:43:12,183 | Signore | Signore |
608 | 00:43:12,208 | 00:43:15,083 | Parcheggi sempre qui? | Parcheggi sempre qui? |
609 | 00:43:16,378 | 00:43:17,482 | Sì | Sì |
610 | 00:43:22,817 | 00:43:24,722 | (24 gennaio) | (24 gennaio) |
611 | 00:43:26,287 | 00:43:28,293 | Ecco qui Grazie | Ecco qui Grazie |
612 | 00:43:48,238 | 00:43:50,748 | Pensavo fossi via fino a domani | Pensavo fossi via fino a domani |
613 | 00:43:50,748 | 00:43:51,907 | Perché sei tornato a lavorare così presto? | Perché sei tornato a lavorare così presto? |
614 | 00:43:51,907 | 00:43:54,077 | Ero nel quartiere Mi sto solo fermando | Ero nel quartiere Mi sto solo fermando |
615 | 00:43:54,077 | 00:43:56,287 | Sa Kyung dov'è presto Woo? | Sa Kyung dov'è presto Woo? |
616 | 00:43:56,287 | 00:43:57,718 | Era proprio qui | Era proprio qui |
617 | 00:43:57,718 | 00:43:58,793 | Presto Woo? | Presto Woo? |
618 | 00:43:59,518 | 00:44:00,833 | Aspettare No! | Aspettare No! |
619 | 00:44:00,988 | 00:44:02,388 | "Nessun testimone per l'incidente a Sodam Park" | "Nessun testimone per l'incidente a Sodam Park" |
620 | 00:44:02,388 | 00:44:03,458 | "I filmati di sorveglianza non possono essere controllati" | "I filmati di sorveglianza non possono essere controllati" |
621 | 00:44:03,458 | 00:44:04,988 | "Un bianco Czerny e Naeilro Junkyard" | "Un bianco Czerny e Naeilro Junkyard" |
622 | 00:44:04,988 | 00:44:06,228 | "DS ama YS" | "DS ama YS" |
623 | 00:44:06,228 | 00:44:07,372 | Cos'è questo? Dai | Cos'è questo? Dai |
624 | 00:44:07,827 | 00:44:09,297 | Sei fuori servizio | Sei fuori servizio |
625 | 00:44:09,297 | 00:44:10,998 | Perché continui ad aiutare il dipartimento del traffico? | Perché continui ad aiutare il dipartimento del traffico? |
626 | 00:44:10,998 | 00:44:12,297 | Che cosa? Cosa riguarda? | Che cosa? Cosa riguarda? |
627 | 00:44:12,297 | 00:44:14,297 | Ieri l'ho sorpreso a passeggiare al Dipartimento del traffico | Ieri l'ho sorpreso a passeggiare al Dipartimento del traffico |
628 | 00:44:14,297 | 00:44:15,537 | L'ho preso in flagrante | L'ho preso in flagrante |
629 | 00:44:15,537 | 00:44:17,413 | Ehi devi spiegarlo | Ehi devi spiegarlo |
630 | 00:44:17,738 | 00:44:20,108 | Non sai che le cose sono già difficili qui? | Non sai che le cose sono già difficili qui? |
631 | 00:44:20,108 | 00:44:21,878 | Ci lascerai e ti unirai al dipartimento del traffico? | Ci lascerai e ti unirai al dipartimento del traffico? |
632 | 00:44:21,878 | 00:44:22,907 | È vero? | È vero? |
633 | 00:44:22,907 | 00:44:24,848 | Ci stai tradendo? È vero? | Ci stai tradendo? È vero? |
634 | 00:44:24,848 | 00:44:27,992 | Tu Non è quello che pensi | Tu Non è quello che pensi |
635 | 00:44:28,748 | 00:44:30,348 | È ancora più sospetto | È ancora più sospetto |
636 | 00:44:30,348 | 00:44:31,547 | Sì Esattamente | Sì Esattamente |
637 | 00:44:31,547 | 00:44:33,958 | Hai persino rimandato i tuoi casi Hai rimandato le valigie | Hai persino rimandato i tuoi casi Hai rimandato le valigie |
638 | 00:44:33,958 | 00:44:36,427 | Perché dovresti lavorare sui tuoi preziosi giorni liberi? | Perché dovresti lavorare sui tuoi preziosi giorni liberi? |
639 | 00:44:36,427 | 00:44:38,187 | Esattamente Ed è un incidente stradale! | Esattamente Ed è un incidente stradale! |
640 | 00:44:38,187 | 00:44:39,458 | È un incidente stradale | È un incidente stradale |
641 | 00:44:39,458 | 00:44:41,433 | Hanno ragione Dai! | Hanno ragione Dai! |
642 | 00:44:42,258 | 00:44:45,073 | Se continui a molestarmi in questo modo mi trasferirò davvero | Se continui a molestarmi in questo modo mi trasferirò davvero |
643 | 00:44:45,228 | 00:44:47,142 | Che cosa? Intendo | Che cosa? Intendo |
644 | 00:44:47,598 | 00:44:49,407 | Qualcosa mi dà fastidio | Qualcosa mi dà fastidio |
645 | 00:44:49,407 | 00:44:50,667 | Ma non ho prove | Ma non ho prove |
646 | 00:44:50,667 | 00:44:52,108 | E mi capita di essere nei miei giorni liberi | E mi capita di essere nei miei giorni liberi |
647 | 00:44:52,108 | 00:44:54,083 | Quindi stavo solo cercando di capirlo | Quindi stavo solo cercando di capirlo |
648 | 00:44:54,238 | 00:44:55,708 | Non trasferirò al dipartimento del traffico | Non trasferirò al dipartimento del traffico |
649 | 00:44:55,708 | 00:44:58,077 | E non accetteranno un detective pigro come me | E non accetteranno un detective pigro come me |
650 | 00:44:58,077 | 00:45:00,522 | Non comportarti come se ti piacesse avermi qui | Non comportarti come se ti piacesse avermi qui |
651 | 00:45:00,547 | 00:45:04,447 | Voglio dire stiamo andando abbastanza bene | Voglio dire stiamo andando abbastanza bene |
652 | 00:45:04,447 | 00:45:06,518 | grazie al tuo buon lavoro in questi giorni | grazie al tuo buon lavoro in questi giorni |
653 | 00:45:06,518 | 00:45:07,718 | Giusto Sai? | Giusto Sai? |
654 | 00:45:07,718 | 00:45:09,358 | Per quanto riguarda i detective c'è un momento nella vita | Per quanto riguarda i detective c'è un momento nella vita |
655 | 00:45:09,358 | 00:45:12,858 | quando le loro viscere sono dorate Giusto Nevica | quando le loro viscere sono dorate Giusto Nevica |
656 | 00:45:12,858 | 00:45:14,157 | Capita Sì | Capita Sì |
657 | 00:45:14,157 | 00:45:16,697 | Nevica Non usarlo su altri casi | Nevica Non usarlo su altri casi |
658 | 00:45:16,697 | 00:45:18,827 | Vai allin e usali con i nostri casi | Vai allin e usali con i nostri casi |
659 | 00:45:18,827 | 00:45:20,338 | Vai allin Va bene? | Vai allin Va bene? |
660 | 00:45:20,338 | 00:45:22,043 | Va bene? Vai allin con noi | Va bene? Vai allin con noi |
661 | 00:45:22,667 | 00:45:24,407 | La cronologia delle chiamate È così? | La cronologia delle chiamate È così? |
662 | 00:45:24,407 | 00:45:25,982 | Il bruciatore Partiamo! | Il bruciatore Partiamo! |
663 | 00:45:27,138 | 00:45:28,176 | Lascia andare | Lascia andare |
664 | 00:45:28,177 | 00:45:29,323 | Allentare | Allentare |
665 | 00:45:30,777 | 00:45:32,892 | Devi andare allin con i nostri casi! | Devi andare allin con i nostri casi! |
666 | 00:45:33,147 | 00:45:34,553 | Sicuro Grazie | Sicuro Grazie |
667 | 00:45:44,228 | 00:45:46,573 | Dottore questo è lui Va bene | Dottore questo è lui Va bene |
668 | 00:45:48,998 | 00:45:51,668 | Penso che ci siamo incontrati al bar l'altro giorno giusto? | Penso che ci siamo incontrati al bar l'altro giorno giusto? |
669 | 00:45:51,668 | 00:45:52,773 | Sì | Sì |
670 | 00:45:56,807 | 00:45:58,438 | Sei un dottore | Sei un dottore |
671 | 00:45:58,438 | 00:46:00,437 | Come hai potuto lasciare una ragazza così per strada? | Come hai potuto lasciare una ragazza così per strada? |
672 | 00:46:00,438 | 00:46:03,652 | Hai dimenticato tutto del giuramento di Ippocrate? | Hai dimenticato tutto del giuramento di Ippocrate? |
673 | 00:46:03,777 | 00:46:06,553 | Cosa mi stai accusando all'improvviso? | Cosa mi stai accusando all'improvviso? |
674 | 00:46:07,077 | 00:46:08,753 | Sono sicuro che l'hai visto arrivare | Sono sicuro che l'hai visto arrivare |
675 | 00:46:10,988 | 00:46:13,162 | Affatto Non ti seguo affatto | Affatto Non ti seguo affatto |
676 | 00:46:14,357 | 00:46:15,662 | È così? | È così? |
677 | 00:46:15,887 | 00:46:17,733 | Tutto ok | Tutto ok |
678 | 00:46:23,968 | 00:46:26,337 | Che cosa? Scartare un'auto contro la legge? | Che cosa? Scartare un'auto contro la legge? |
679 | 00:46:26,337 | 00:46:28,442 | Scappare dopo aver colpito qualcuno lo è | Scappare dopo aver colpito qualcuno lo è |
680 | 00:46:28,738 | 00:46:30,882 | E se la vittima è morta | E se la vittima è morta |
681 | 00:46:31,037 | 00:46:32,513 | avrai una condanna più pesante | avrai una condanna più pesante |
682 | 00:46:34,008 | 00:46:36,182 | Hai la prova che ero il guidatore di successo? | Hai la prova che ero il guidatore di successo? |
683 | 00:46:36,648 | 00:46:39,948 | Vedi quest'uomo? Dopo aver demolito la tua auto | Vedi quest'uomo? Dopo aver demolito la tua auto |
684 | 00:46:39,948 | 00:46:43,223 | ha cancellato tutti i record ed è uscito | ha cancellato tutti i record ed è uscito |
685 | 00:46:43,648 | 00:46:45,962 | Perché dovresti parlare con un lavoratore | Perché dovresti parlare con un lavoratore |
686 | 00:46:46,488 | 00:46:49,233 | chi ha lasciato il lavoro alla discarica per così tanto tempo? | chi ha lasciato il lavoro alla discarica per così tanto tempo? |
687 | 00:46:49,557 | 00:46:51,162 | Ragazzi avete persino parlato cinque volte | Ragazzi avete persino parlato cinque volte |
688 | 00:46:53,728 | 00:46:57,297 | Se questa prova è valida in tribunale è necessario disporre di un mandato | Se questa prova è valida in tribunale è necessario disporre di un mandato |
689 | 00:46:57,297 | 00:47:00,573 | Ti avrei accompagnato alla stazione se avessi | Ti avrei accompagnato alla stazione se avessi |
690 | 00:47:00,938 | 00:47:02,912 | Devi aver pensato | Devi aver pensato |
691 | 00:47:03,067 | 00:47:05,142 | era tutto finito una volta che la macchina era stata demolita | era tutto finito una volta che la macchina era stata demolita |
692 | 00:47:05,537 | 00:47:07,313 | Anche un testimone può essere una prova | Anche un testimone può essere una prova |
693 | 00:47:08,307 | 00:47:10,948 | Se prima prendiamo questo ragazzo | Se prima prendiamo questo ragazzo |
694 | 00:47:10,948 | 00:47:13,323 | non avrai nemmeno la possibilità di confessare | non avrai nemmeno la possibilità di confessare |
695 | 00:47:14,148 | 00:47:18,063 | Anche per un coglione come te la legge può essere indulgente | Anche per un coglione come te la legge può essere indulgente |
696 | 00:47:18,387 | 00:47:20,287 | Non sprecare la tua energia in questa battaglia persa | Non sprecare la tua energia in questa battaglia persa |
697 | 00:47:20,287 | 00:47:22,233 | Trasformati e vedi il rivestimento d'argento | Trasformati e vedi il rivestimento d'argento |
698 | 00:47:22,587 | 00:47:23,833 | Raccontare | Raccontare |
699 | 00:47:24,928 | 00:47:27,233 | Seo Yeon Soo quello che ti ho detto proprio ora | Seo Yeon Soo quello che ti ho detto proprio ora |
700 | 00:47:27,857 | 00:47:29,672 | Questa è l'ultima volta | Questa è l'ultima volta |
701 | 00:47:31,268 | 00:47:33,073 | Non può cavarsela due volte | Non può cavarsela due volte |
702 | 00:47:40,137 | 00:47:41,352 | Seo Yeon Soo | Seo Yeon Soo |
703 | 00:47:41,777 | 00:47:43,053 | Seo Yeon Soo! | Seo Yeon Soo! |
704 | 00:47:46,317 | 00:47:47,892 | È abbastanza! | È abbastanza! |
705 | 00:47:48,018 | 00:47:49,748 | Si è trasferita stamattina | Si è trasferita stamattina |
706 | 00:47:49,748 | 00:47:52,362 | Continui a urlarle Sei molto rumoroso | Continui a urlarle Sei molto rumoroso |
707 | 00:48:03,363 | 00:48:08,363 | ||
708 | 00:48:20,518 | 00:48:21,692 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
709 | 00:48:24,918 | 00:48:26,333 | Lo sapevi vero? | Lo sapevi vero? |
710 | 00:48:26,488 | 00:48:28,218 | Come eravamo collegati con Seo Yeon Soo | Come eravamo collegati con Seo Yeon Soo |
711 | 00:48:28,218 | 00:48:31,162 | Sei connesso? Cosa intendi? | Sei connesso? Cosa intendi? |
712 | 00:48:31,458 | 00:48:33,872 | Prima del reset l'incidente in cui mi trovavo | Prima del reset l'incidente in cui mi trovavo |
713 | 00:48:34,627 | 00:48:36,602 | è stato causato da Seo Yeon Soo | è stato causato da Seo Yeon Soo |
714 | 00:48:37,567 | 00:48:40,273 | Hai invitato entrambi a conoscere la verità vero? | Hai invitato entrambi a conoscere la verità vero? |
715 | 00:48:40,367 | 00:48:43,107 | E mi hai ipnotizzato così ho potuto scoprire che era l'autista? | E mi hai ipnotizzato così ho potuto scoprire che era l'autista? |
716 | 00:48:43,107 | 00:48:45,212 | Anche quella era parte del tuo piano? | Anche quella era parte del tuo piano? |
717 | 00:48:45,867 | 00:48:48,753 | Perché dovrei fare di tutto per questo? | Perché dovrei fare di tutto per questo? |
718 | 00:48:48,807 | 00:48:50,978 | Proprio come il tuo reclamo se avessi pianificato tutto | Proprio come il tuo reclamo se avessi pianificato tutto |
719 | 00:48:50,978 | 00:48:53,077 | non pensi che l'avrei visto arrivare? | non pensi che l'avrei visto arrivare? |
720 | 00:48:53,077 | 00:48:54,993 | Cosa guadagno facendo qualcosa | Cosa guadagno facendo qualcosa |
721 | 00:48:55,317 | 00:48:57,023 | che lo scoprirai così facilmente? | che lo scoprirai così facilmente? |
722 | 00:49:01,817 | 00:49:03,962 | Mi dispiace molto per quello che ti è successo | Mi dispiace molto per quello che ti è successo |
723 | 00:49:05,527 | 00:49:07,773 | Proverò a pensare al modo migliore in cui posso aiutarti | Proverò a pensare al modo migliore in cui posso aiutarti |
724 | 00:49:09,398 | 00:49:11,442 | Penso che sia meglio per te tornare a casa oggi | Penso che sia meglio per te tornare a casa oggi |
725 | 00:49:14,938 | 00:49:16,843 | Ci hai detto di sentirci liberi di venire da te | Ci hai detto di sentirci liberi di venire da te |
726 | 00:49:18,537 | 00:49:20,652 | se avessimo avuto problemi o avessimo bisogno di aiuto | se avessimo avuto problemi o avessimo bisogno di aiuto |
727 | 00:49:22,607 | 00:49:25,122 | È come se sapessi che avremmo problemi | È come se sapessi che avremmo problemi |
728 | 00:49:26,448 | 00:49:29,493 | Seo Yeon Soo verrà presto da te | Seo Yeon Soo verrà presto da te |
729 | 00:49:30,087 | 00:49:33,132 | Quando lo fa inoltra questo messaggio | Quando lo fa inoltra questo messaggio |
730 | 00:49:33,688 | 00:49:37,862 | Non la lascerò andare via come l'ultima volta | Non la lascerò andare via come l'ultima volta |
731 | 00:49:38,027 | 00:49:39,632 | La farò pagare | La farò pagare |
732 | 00:49:39,827 | 00:49:42,003 | per entrambi i crimini | per entrambi i crimini |
733 | 00:50:56,837 | 00:50:58,083 | Ju Young | Ju Young |
734 | 00:51:00,277 | 00:51:02,753 | Per favore mandala via per me | Per favore mandala via per me |
735 | 00:51:19,127 | 00:51:23,898 | (Il giorno della tua partenza risplenderà per sempre Arrivederci) | (Il giorno della tua partenza risplenderà per sempre Arrivederci) |
736 | 00:51:23,898 | 00:51:25,372 | Ehi Ga Hyeon | Ehi Ga Hyeon |
737 | 00:51:26,468 | 00:51:28,037 | Salve signore | Salve signore |
738 | 00:51:28,037 | 00:51:29,867 | Non sono riuscito a raggiungerti affatto | Non sono riuscito a raggiungerti affatto |
739 | 00:51:29,867 | 00:51:31,412 | Hai sentito anche le notizie? | Hai sentito anche le notizie? |
740 | 00:51:32,008 | 00:51:33,513 | Che notizie? | Che notizie? |
741 | 00:51:34,238 | 00:51:35,912 | Come è potuto accadere? | Come è potuto accadere? |
742 | 00:51:38,777 | 00:51:41,452 | Per evitare di commettere lo stesso errore ho eseguito il ripristino | Per evitare di commettere lo stesso errore ho eseguito il ripristino |
743 | 00:51:41,777 | 00:51:44,523 | Come sono rimasta impigliata in questo incidente? | Come sono rimasta impigliata in questo incidente? |
744 | 00:51:44,817 | 00:51:46,432 | Significa | Significa |
745 | 00:51:51,228 | 00:51:53,372 | questo è destinato a succedere a me? | questo è destinato a succedere a me? |
746 | 00:51:53,797 | 00:51:55,632 | Il consiglio che posso darti | Il consiglio che posso darti |
747 | 00:51:56,627 | 00:51:58,243 | è sempre lo stesso | è sempre lo stesso |
748 | 00:51:58,968 | 00:52:01,112 | Fino al prossimo ripristino | Fino al prossimo ripristino |
749 | 00:52:02,537 | 00:52:05,243 | sopravvivere qualunque cosa accada | sopravvivere qualunque cosa accada |
750 | 00:52:30,527 | 00:52:33,412 | Mi disse che suo figlio si sarebbe sposato il mese prossimo | Mi disse che suo figlio si sarebbe sposato il mese prossimo |
751 | 00:52:33,768 | 00:52:36,043 | Se ne andò prima che potesse partecipare al matrimonio | Se ne andò prima che potesse partecipare al matrimonio |
752 | 00:52:36,837 | 00:52:40,253 | Era felice di aver comprato a suo figlio una casa quando ha vinto alla lotteria | Era felice di aver comprato a suo figlio una casa quando ha vinto alla lotteria |
753 | 00:52:40,508 | 00:52:42,083 | A proposito | A proposito |
754 | 00:52:42,708 | 00:52:45,152 | perché è morto all'improvviso? | perché è morto all'improvviso? |
755 | 00:52:45,478 | 00:52:46,553 | Non lo so | Non lo so |
756 | 00:52:46,678 | 00:52:49,493 | Non posso chiedere alla famiglia in lutto come non ci siamo mai incontrati prima | Non posso chiedere alla famiglia in lutto come non ci siamo mai incontrati prima |
757 | 00:52:49,948 | 00:52:51,662 | È stato un infarto | È stato un infarto |
758 | 00:52:52,817 | 00:52:54,263 | Vieni e siediti | Vieni e siediti |
759 | 00:52:58,658 | 00:53:00,902 | Come lo hai saputo? Questo ragazzo è un detective | Come lo hai saputo? Questo ragazzo è un detective |
760 | 00:53:02,258 | 00:53:03,473 | Sei un detective? | Sei un detective? |
761 | 00:53:04,198 | 00:53:06,168 | Dopo che mi hai chiamato | Dopo che mi hai chiamato |
762 | 00:53:06,168 | 00:53:08,212 | Ho chiesto agli ufficiali della stazione di polizia distrettuale | Ho chiesto agli ufficiali della stazione di polizia distrettuale |
763 | 00:53:12,807 | 00:53:14,837 | (Choi Kyung Man) | (Choi Kyung Man) |
764 | 00:53:14,837 | 00:53:16,013 | Hey | Hey |
765 | 00:53:16,377 | 00:53:18,622 | Saluti Saluti Bontà | Saluti Saluti Bontà |
766 | 00:53:18,708 | 00:53:20,547 | Era il suo ultimo giorno di lavoro Aspetta e basta | Era il suo ultimo giorno di lavoro Aspetta e basta |
767 | 00:53:20,547 | 00:53:22,347 | Ha comprato da bere ai suoi colleghi La prossima settimana | Ha comprato da bere ai suoi colleghi La prossima settimana |
768 | 00:53:22,347 | 00:53:23,587 | Ti comprerò manzo coreano | Ti comprerò manzo coreano |
769 | 00:53:23,587 | 00:53:25,587 | Il mio cuore canta | Il mio cuore canta |
770 | 00:53:25,587 | 00:53:27,962 | Stava bene al ristorante | Stava bene al ristorante |
771 | 00:53:29,188 | 00:53:32,602 | Sua moglie lo ha trovato svenuto vicino alla loro casa | Sua moglie lo ha trovato svenuto vicino alla loro casa |
772 | 00:53:33,928 | 00:53:36,097 | Il fattorino è morto non molto tempo fa | Il fattorino è morto non molto tempo fa |
773 | 00:53:36,097 | 00:53:38,073 | Perché un altro ragazzo è morto così? | Perché un altro ragazzo è morto così? |
774 | 00:53:38,127 | 00:53:39,712 | Mio dio Dai | Mio dio Dai |
775 | 00:53:39,998 | 00:53:41,412 | Te l'ho detto no? | Te l'ho detto no? |
776 | 00:53:45,208 | 00:53:47,553 | Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima? | Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima? |
777 | 00:53:47,678 | 00:53:49,112 | Sospetto che sia una donna | Sospetto che sia una donna |
778 | 00:53:49,478 | 00:53:51,352 | Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle | Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle |
779 | 00:53:53,577 | 00:53:56,093 | Se non fosse lei sarebbe quella guardia di sicurezza | Se non fosse lei sarebbe quella guardia di sicurezza |
780 | 00:53:56,988 | 00:54:00,293 | Bene scopriremo presto qual è la regola reale | Bene scopriremo presto qual è la regola reale |
781 | 00:54:01,617 | 00:54:03,227 | Elimina le foto Cosa hai detto? | Elimina le foto Cosa hai detto? |
782 | 00:54:03,228 | 00:54:04,602 | Avevo ragione | Avevo ragione |
783 | 00:54:05,287 | 00:54:06,872 | Ho detto che la guardia di sicurezza sarebbe stata la prossima | Ho detto che la guardia di sicurezza sarebbe stata la prossima |
784 | 00:54:07,027 | 00:54:08,102 | Che cosa? | Che cosa? |
785 | 00:54:08,698 | 00:54:09,773 | Che cosa? | Che cosa? |
786 | 00:54:10,797 | 00:54:12,797 | Ho capito la regola ora | Ho capito la regola ora |
787 | 00:54:12,797 | 00:54:14,273 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
788 | 00:54:15,468 | 00:54:17,343 | Questi due non saranno i soli | Questi due non saranno i soli |
789 | 00:54:20,277 | 00:54:21,382 | Questo è | Questo è |
790 | 00:54:24,347 | 00:54:26,152 | come un gioco di sopravvivenza | come un gioco di sopravvivenza |
791 | 00:54:27,577 | 00:54:28,692 | Dai | Dai |
792 | 00:54:31,248 | 00:54:33,763 | Stai dicendo che qualcun altro morirà dopo? | Stai dicendo che qualcun altro morirà dopo? |
793 | 00:54:36,387 | 00:54:37,503 | Qual è la regola? | Qual è la regola? |
794 | 00:54:45,567 | 00:54:47,243 | È l'ordine in cui le persone si sono alzate | È l'ordine in cui le persone si sono alzate |
795 | 00:54:47,968 | 00:54:50,243 | Il primo giorno ci siamo incontrati alla Zian Clinic | Il primo giorno ci siamo incontrati alla Zian Clinic |
796 | 00:54:50,708 | 00:54:53,783 | la prima persona ad alzarsi dal suo posto era | la prima persona ad alzarsi dal suo posto era |
797 | 00:54:54,577 | 00:54:58,053 | Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria? | Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria? |
798 | 00:54:58,748 | 00:55:01,192 | Era il fattorino | Era il fattorino |
799 | 00:55:01,317 | 00:55:02,422 | Giusto | Giusto |
800 | 00:55:02,617 | 00:55:04,093 | È stato? È vero | È stato? È vero |
801 | 00:55:04,218 | 00:55:05,892 | Quando ci siamo incontrati di nuovo dopo il ripristino | Quando ci siamo incontrati di nuovo dopo il ripristino |
802 | 00:55:06,418 | 00:55:08,493 | chi fu la prima persona ad alzarsi? | chi fu la prima persona ad alzarsi? |
803 | 00:55:08,918 | 00:55:10,102 | Salve signora | Salve signora |
804 | 00:55:11,327 | 00:55:12,527 | Ti crederò | Ti crederò |
805 | 00:55:12,527 | 00:55:15,357 | se mi dici che possiamo fare blocchi di soia con fagioli rossi | se mi dici che possiamo fare blocchi di soia con fagioli rossi |
806 | 00:55:15,357 | 00:55:16,803 | Era la guardia di sicurezza | Era la guardia di sicurezza |
807 | 00:55:17,297 | 00:55:19,503 | Non ero sicuro che fosse la persona che si è alzata per prima | Non ero sicuro che fosse la persona che si è alzata per prima |
808 | 00:55:19,668 | 00:55:22,273 | o se fosse stata la persona a lasciare per prima la stanza | o se fosse stata la persona a lasciare per prima la stanza |
809 | 00:55:22,898 | 00:55:24,182 | Ora ne sono sicuro | Ora ne sono sicuro |
810 | 00:55:24,768 | 00:55:26,682 | Nell'ordine in cui le persone si sono alzate | Nell'ordine in cui le persone si sono alzate |
811 | 00:55:28,408 | 00:55:29,783 | saranno uccisi | saranno uccisi |
812 | 00:55:31,877 | 00:55:34,753 | So che stai scherzando ma è una brutta battuta | So che stai scherzando ma è una brutta battuta |
813 | 00:55:34,877 | 00:55:37,993 | Vedremo chi di noi si alza per primo e poi lo sapremo per certo | Vedremo chi di noi si alza per primo e poi lo sapremo per certo |
814 | 00:55:38,248 | 00:55:39,523 | Aspettiamo e vediamo | Aspettiamo e vediamo |
815 | 00:55:45,627 | 00:55:48,503 | Per favore non dirmi che in realtà credi | Per favore non dirmi che in realtà credi |
816 | 00:55:48,758 | 00:55:50,442 | quella sua assurda affermazione | quella sua assurda affermazione |
817 | 00:56:02,877 | 00:56:04,723 | Mi sono alzato prima questa volta | Mi sono alzato prima questa volta |
818 | 00:56:04,948 | 00:56:06,793 | Puoi rilassarti e tornare a casa | Puoi rilassarti e tornare a casa |
819 | 00:56:08,377 | 00:56:12,422 | E dovresti essere l'ultimo ad alzarti | E dovresti essere l'ultimo ad alzarti |
820 | 00:56:21,027 | 00:56:22,557 | No! Come potrebbe | No! Come potrebbe |
821 | 00:56:22,557 | 00:56:24,043 | Non piangere | Non piangere |
822 | 00:56:25,297 | 00:56:27,273 | Non ci posso credere! | Non ci posso credere! |
823 | 00:56:27,597 | 00:56:29,612 | Oh no Non piangere | Oh no Non piangere |
824 | 00:56:29,668 | 00:56:30,813 | Ga Hyeon | Ga Hyeon |
825 | 00:56:35,208 | 00:56:36,823 | Lascia che ti lasci | Lascia che ti lasci |
826 | 00:56:37,178 | 00:56:39,247 | No vado da solo | No vado da solo |
827 | 00:56:39,248 | 00:56:41,253 | Lasciami venire con te Non ci credi | Lasciami venire con te Non ci credi |
828 | 00:56:41,817 | 00:56:44,223 | quella regola ridicola vero? | quella regola ridicola vero? |
829 | 00:56:44,387 | 00:56:45,662 | Non c'è modo | Non c'è modo |
830 | 00:56:46,617 | 00:56:49,392 | Oggi ho incontrato Kim Dae Sung | Oggi ho incontrato Kim Dae Sung |
831 | 00:56:49,658 | 00:56:52,157 | Potrei sicuramente dire che c'era qualcosa tra lui e il lavoratore | Potrei sicuramente dire che c'era qualcosa tra lui e il lavoratore |
832 | 00:56:52,158 | 00:56:54,702 | Significa che possiamo prenderlo se catturiamo il lavoratore? | Significa che possiamo prenderlo se catturiamo il lavoratore? |
833 | 00:56:55,428 | 00:56:58,543 | Bene significa solo che abbiamo un'altra possibilità | Bene significa solo che abbiamo un'altra possibilità |
834 | 00:57:01,498 | 00:57:03,983 | Grazie per l'impegno | Grazie per l'impegno |
835 | 00:57:04,137 | 00:57:06,813 | Puoi ringraziarmi quando prendo il colpevole | Puoi ringraziarmi quando prendo il colpevole |
836 | 00:57:07,178 | 00:57:08,283 | Ciao | Ciao |
837 | 00:57:46,877 | 00:57:48,122 | Seo Yeon Soo | Seo Yeon Soo |
838 | 00:57:50,488 | 00:57:52,192 | Lo sapevi dall'inizio vero? | Lo sapevi dall'inizio vero? |
839 | 00:57:52,918 | 00:57:55,293 | Sapevi che ero la vittima prima del reset | Sapevi che ero la vittima prima del reset |
840 | 00:57:55,488 | 00:57:58,303 | No non l'ho fatto Davvero non lo sapevo | No non l'ho fatto Davvero non lo sapevo |
841 | 00:57:58,428 | 00:57:59,803 | Quella parte è vera | Quella parte è vera |
842 | 00:58:00,458 | 00:58:04,043 | Sono stato torturato anche dopo aver causato l'incidente | Sono stato torturato anche dopo aver causato l'incidente |
843 | 00:58:04,268 | 00:58:05,843 | Ecco perché ho resettato la mia vita | Ecco perché ho resettato la mia vita |
844 | 00:58:07,037 | 00:58:08,738 | Quindi avresti dovuto evitare di fare lo stesso | Quindi avresti dovuto evitare di fare lo stesso |
845 | 00:58:08,738 | 00:58:11,107 | Non avresti dovuto essere vicino a quella macchina! | Non avresti dovuto essere vicino a quella macchina! |
846 | 00:58:11,107 | 00:58:12,543 | Certo l'ho evitato | Certo l'ho evitato |
847 | 00:58:16,607 | 00:58:17,983 | Proprio qui Dae Sung Ciao | Proprio qui Dae Sung Ciao |
848 | 00:58:18,577 | 00:58:19,652 | Ciao | Ciao |
849 | 00:58:21,777 | 00:58:23,887 | I miei amici lo hanno chiamato Non ha bevuto molto | I miei amici lo hanno chiamato Non ha bevuto molto |
850 | 00:58:23,887 | 00:58:25,317 | senza sapere che ho interrotto il fidanzamento | senza sapere che ho interrotto il fidanzamento |
851 | 00:58:25,317 | 00:58:26,932 | Yeon Soo Dae Sung è qui | Yeon Soo Dae Sung è qui |
852 | 00:58:27,718 | 00:58:29,932 | Yeon Soo Yeon Soo | Yeon Soo Yeon Soo |
853 | 00:58:30,228 | 00:58:32,162 | Yeon Soo svegliati | Yeon Soo svegliati |
854 | 00:58:33,898 | 00:58:36,233 | Yeon Soo svegliati Yeon Soo | Yeon Soo svegliati Yeon Soo |
855 | 00:58:43,708 | 00:58:44,912 | Quando mi sveglio | Quando mi sveglio |
856 | 00:58:46,678 | 00:58:48,513 | l'incidente era già avvenuto | l'incidente era già avvenuto |
857 | 00:58:54,617 | 00:58:56,523 | Ho resettato la mia vita a causa dell'incidente | Ho resettato la mia vita a causa dell'incidente |
858 | 00:58:58,117 | 00:58:59,793 | Ma è successo comunque | Ma è successo comunque |
859 | 00:59:02,418 | 00:59:05,988 | Non mi interessa la tua scusa Sei partito dopo aver colpito una ragazza | Non mi interessa la tua scusa Sei partito dopo aver colpito una ragazza |
860 | 00:59:05,988 | 00:59:07,202 | Due volte! | Due volte! |
861 | 00:59:07,357 | 00:59:10,627 | Hai scelto di farlo Entrambi siete assassini | Hai scelto di farlo Entrambi siete assassini |
862 | 00:59:10,627 | 00:59:11,743 | No | No |
863 | 00:59:12,198 | 00:59:14,967 | Stavo per segnalarlo e consegnarmi | Stavo per segnalarlo e consegnarmi |
864 | 00:59:14,968 | 00:59:17,343 | Ma Kim Dae Sung ha detto che mi avrebbe ucciso | Ma Kim Dae Sung ha detto che mi avrebbe ucciso |
865 | 00:59:17,607 | 00:59:19,083 | Mi ha detto di tacere | Mi ha detto di tacere |
866 | 00:59:20,537 | 00:59:22,313 | Sono una vittima anch'essa minacciata | Sono una vittima anch'essa minacciata |
867 | 00:59:24,347 | 00:59:27,323 | Dillo alla polizia allora Di 'loro esattamente cosa è successo | Dillo alla polizia allora Di 'loro esattamente cosa è successo |
868 | 00:59:29,948 | 00:59:31,223 | Non posso farlo ora | Non posso farlo ora |
869 | 00:59:32,018 | 00:59:33,593 | Ho avuto la possibilità di resettare la mia vita | Ho avuto la possibilità di resettare la mia vita |
870 | 00:59:33,918 | 00:59:35,692 | Perché dovrei ammettere un crimine che non ho commesso? | Perché dovrei ammettere un crimine che non ho commesso? |
871 | 00:59:39,658 | 00:59:42,432 | Quel coglione Kim Dae Sung verrà presto arrestato | Quel coglione Kim Dae Sung verrà presto arrestato |
872 | 00:59:42,857 | 00:59:45,303 | E dovrai affrontare la stessa punizione che eri in macchina | E dovrai affrontare la stessa punizione che eri in macchina |
873 | 00:59:45,567 | 00:59:48,343 | Trasformati adesso e chiedi perdono al mio amico | Trasformati adesso e chiedi perdono al mio amico |
874 | 00:59:50,968 | 00:59:52,212 | Hai delle prove? | Hai delle prove? |
875 | 00:59:53,837 | 00:59:55,083 | Quella sessione di ipnosi? | Quella sessione di ipnosi? |
876 | 00:59:58,648 | 01:00:00,593 | Pensi che sarà ammissibile in tribunale? | Pensi che sarà ammissibile in tribunale? |
877 | 01:00:02,148 | 01:00:03,793 | Come lo sai? | Come lo sai? |
878 | 01:00:03,918 | 01:00:05,692 | Come pensi? | Come pensi? |
879 | 01:00:08,418 | 01:00:12,202 | Non fidarti troppo di quella donna Lee Shin | Non fidarti troppo di quella donna Lee Shin |
880 | 01:00:13,228 | 01:00:14,602 | Quella donna non ha detto | Quella donna non ha detto |
881 | 01:00:15,158 | 01:00:17,142 | che ha chiamato a caso le persone? | che ha chiamato a caso le persone? |
882 | 01:00:19,498 | 01:00:20,843 | È strano | È strano |
883 | 01:00:21,198 | 01:00:23,273 | Non ho mai ricevuto una chiamata da lei | Non ho mai ricevuto una chiamata da lei |
884 | 01:00:24,607 | 01:00:27,253 | Che cosa? Quella donna venne da me | Che cosa? Quella donna venne da me |
885 | 01:00:28,037 | 01:00:31,323 | e ci ha uniti Fatto? | e ci ha uniti Fatto? |
886 | 01:00:35,577 | 01:00:36,652 | Fermare | Fermare |
887 | 01:00:37,448 | 01:00:39,263 | Fermati lì Seo Yeon Soo! | Fermati lì Seo Yeon Soo! |
888 | 01:00:47,928 | 01:00:50,543 | Buona serata Ciao | Buona serata Ciao |
889 | 01:00:58,168 | 01:00:59,743 | Ho qualcosa da dirti | Ho qualcosa da dirti |
890 | 01:01:00,178 | 01:01:02,652 | Vieni al caffè domani alle 14:00 | Vieni al caffè domani alle 14:00 |
891 | 01:01:02,777 | 01:01:04,382 | È importante | È importante |
892 | 01:01:05,148 | 01:01:08,793 | (Shin Ga Hyeon) | (Shin Ga Hyeon) |
893 | 01:01:27,597 | 01:01:29,513 | Ho qualcosa da dirti | Ho qualcosa da dirti |
894 | 01:01:31,067 | 01:01:32,813 | su Seo Yeon Soo e me | su Seo Yeon Soo e me |
895 | 01:01:36,178 | 01:01:37,723 | Prima del ripristino | Prima del ripristino |
896 | 01:01:38,008 | 01:01:40,352 | Sono stato vittima di un incidente aereo | Sono stato vittima di un incidente aereo |
897 | 01:01:41,847 | 01:01:43,622 | E l'autista | E l'autista |
898 | 01:01:45,617 | 01:01:47,333 | era Seo Yeon Soo | era Seo Yeon Soo |
899 | 01:01:47,458 | 01:01:49,357 | Che cosa? Non c'è modo | Che cosa? Non c'è modo |
900 | 01:01:49,357 | 01:01:50,602 | Questo è agghiacciante | Questo è agghiacciante |
901 | 01:01:52,787 | 01:01:55,402 | Hai sentito? L'autista di successo di Ga Hyeon era | Hai sentito? L'autista di successo di Ga Hyeon era |
902 | 01:01:58,928 | 01:02:00,243 | La signora Shin Ga Hyeon | La signora Shin Ga Hyeon |
903 | 01:02:00,998 | 01:02:02,212 | Sei tu? | Sei tu? |
904 | 01:02:09,678 | 01:02:11,983 | Perché hai questo? Rispondetemi | Perché hai questo? Rispondetemi |
905 | 01:02:15,218 | 01:02:17,518 | Si sono io Ci siamo incontrati ieri sera | Si sono io Ci siamo incontrati ieri sera |
906 | 01:02:17,518 | 01:02:19,063 | Noi Seo Yeon Soo | Noi Seo Yeon Soo |
907 | 01:02:19,918 | 01:02:21,263 | è morto | è morto |
908 | 01:02:22,018 | 01:02:23,357 | Morto? | Morto? |
909 | 01:02:23,357 | 01:02:24,602 | È morta? | È morta? |
910 | 01:02:27,728 | 01:02:30,503 | Devo interrogarti sulla sua morte | Devo interrogarti sulla sua morte |
911 | 01:02:32,428 | 01:02:34,073 | Per favore vieni con me alla stazione di polizia | Per favore vieni con me alla stazione di polizia |
912 | 01:02:47,847 | 01:02:49,152 | (Apparizioni speciali di Lim Ha Ryong e Min Do Hee) | (Apparizioni speciali di Lim Ha Ryong e Min Do Hee) |
913 | 01:02:57,057 | 01:02:58,688 | (365: Ripeti l'anno) | (365: Ripeti l'anno) |
914 | 01:02:58,688 | 01:03:00,798 | Il destino è così semplice | Il destino è così semplice |
915 | 01:03:00,798 | 01:03:01,898 | e raccapricciante | e raccapricciante |
916 | 01:03:01,898 | 01:03:03,967 | Perché hai litigato? Non è una domanda difficile | Perché hai litigato? Non è una domanda difficile |
917 | 01:03:03,967 | 01:03:05,168 | Perché avete litigato voi due? | Perché avete litigato voi due? |
918 | 01:03:05,168 | 01:03:08,097 | Sei diventato un sospetto da questo momento in poi | Sei diventato un sospetto da questo momento in poi |
919 | 01:03:08,097 | 01:03:09,637 | Va bene Continua così | Va bene Continua così |
920 | 01:03:09,637 | 01:03:10,637 | Non può essere | Non può essere |
921 | 01:03:10,637 | 01:03:12,768 | No non è vero! | No non è vero! |
922 | 01:03:12,768 | 01:03:15,013 | Non moriremo tutti vero? | Non moriremo tutti vero? |
923 | 01:03:15,507 | 01:03:17,248 | Bello Tu chi sei? | Bello Tu chi sei? |
924 | 01:03:17,248 | 01:03:18,482 | Chi ti ha fatto questo? | Chi ti ha fatto questo? |
925 | 01:03:18,847 | 01:03:20,978 | Bae Jung Tae Ho un favore | Bae Jung Tae Ho un favore |
926 | 01:03:20,978 | 01:03:22,018 | Signora Lee? | Signora Lee? |
927 | 01:03:22,018 | 01:03:24,422 | Vorrei poter tornare indietro | Vorrei poter tornare indietro |