# Start End Original Translated
1 00:00:07,491 00:00:09,937 Mr Park Young Gil che non è riuscito a farcela qui oggi Mr Park Young Gil che non è riuscito a farcela qui oggi
2 00:00:13,261 00:00:14,906 è morto è morto
3 00:00:15,071 00:00:17,947 Scusi? È morto? Scusi? È morto?
4 00:00:23,811 00:00:27,017 Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria? Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria?
5 00:00:35,722 00:00:39,136 Tutto bene? Se Rin Se Rin! Cosa dovremmo fare? Tutto bene? Se Rin Se Rin! Cosa dovremmo fare?
6 00:00:42,891 00:00:44,437 Grazie Grazie
7 00:00:57,372 00:00:58,886 Era Era
8 00:00:59,442 00:01:01,411 un incidente inaspettato un incidente inaspettato
9 00:01:01,411 00:01:03,657 È stato un incidente? È stato un incidente?
10 00:01:04,012 00:01:05,826 Ricordi tutti Ricordi tutti
11 00:01:07,682 00:01:09,397 nel momento in cui ripristiniamo? nel momento in cui ripristiniamo?
12 00:01:10,352 00:01:14,636 Sono sicuro che tutti voi siete oscurati per un momento Sono sicuro che tutti voi siete oscurati per un momento
13 00:01:19,102 00:01:20,406 Accidenti che caldo! Accidenti che caldo!
14 00:01:24,102 00:01:25,276 Stai bene? Stai bene?
15 00:01:31,042 00:01:32,317 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
16 00:01:34,882 00:01:36,682 Quello è stato il mio momento fortunato! Veramente? Quello è stato il mio momento fortunato! Veramente?
17 00:01:36,682 00:01:39,397 Cosa sta facendo? Qual è il tuo piano? Cosa sta facendo? Qual è il tuo piano?
18 00:01:52,201 00:01:53,831 Bontà Hey Bontà Hey
19 00:01:53,831 00:01:55,046 Hey Hey
20 00:01:59,301 00:02:01,686 Hey Tutto bene? Hey Tutto bene?
21 00:02:06,242 00:02:08,757 Il signor Park Young Gil stava guidando proprio in quel momento Il signor Park Young Gil stava guidando proprio in quel momento
22 00:02:20,891 00:02:22,506 È morto sulla scena È morto sulla scena
23 00:02:26,132 00:02:28,406 Sono stato io a suggerire questo ripristino Sono stato io a suggerire questo ripristino
24 00:02:29,532 00:02:31,376 Quindi mi sento responsabile della sua morte Quindi mi sento responsabile della sua morte
25 00:02:32,641 00:02:33,746 Se qualcuno di voi Se qualcuno di voi
26 00:02:34,812 00:02:37,047 riscontrare problemi relativi a questo ripristino riscontrare problemi relativi a questo ripristino
27 00:02:37,912 00:02:39,387 o hai bisogno di aiuto o hai bisogno di aiuto
28 00:02:40,512 00:02:42,087 sentiti libero di venire da me sentiti libero di venire da me
29 00:02:42,752 00:02:44,526 Farò del mio meglio Farò del mio meglio
30 00:02:45,621 00:02:47,096 per aiutarti per aiutarti
31 00:03:10,111 00:03:11,216 Signora Signora
32 00:03:16,852 00:03:19,096 Bontà Bontà
33 00:03:20,322 00:03:23,767 Non avrebbe dovuto avvisarci di questo? Non avrebbe dovuto avvisarci di questo?
34 00:03:24,562 00:03:26,566 Avremmo potuto essere anche in pericolo Avremmo potuto essere anche in pericolo
35 00:03:28,292 00:03:32,207 Forse non ce l'ha detto perché non lo sapeva neanche lui Forse non ce l'ha detto perché non lo sapeva neanche lui
36 00:03:33,562 00:03:34,901 Non ci posso credere Non ci posso credere
37 00:03:34,901 00:03:37,807 Era vivo quasi un anno da oggi Era vivo quasi un anno da oggi
38 00:03:39,171 00:03:42,917 Ma è morto durante il reset Ma è morto durante il reset
39 00:03:43,442 00:03:45,087 Il suo destino deve essere cambiato Il suo destino deve essere cambiato
40 00:03:50,982 00:03:53,626 Non parliamo di questo qui Non parliamo di questo qui
41 00:03:53,782 00:03:56,397 Andiamo altrove e chattiamo di più Andiamo altrove e chattiamo di più
42 00:04:04,431 00:04:07,032 È tempo per il mio turno presto È tempo per il mio turno presto
43 00:04:07,032 00:04:08,746 Non hai ancora smesso? Non hai ancora smesso?
44 00:04:09,371 00:04:11,442 E la lotteria? Ho memorizzato E la lotteria? Ho memorizzato
45 00:04:11,442 00:04:12,876 il numero della lotteria per quello con un enorme premio in denaro il numero della lotteria per quello con un enorme premio in denaro
46 00:04:14,502 00:04:16,487 Ma continuerò a lavorare fino a quando non troveranno il mio sostituto Ma continuerò a lavorare fino a quando non troveranno il mio sostituto
47 00:04:17,011 00:04:18,186 Non posso farci niente Non posso farci niente
48 00:04:23,751 00:04:26,496 Usciamo per un caffè Usciamo per un caffè
49 00:04:31,421 00:04:32,597 Iniziamo? Iniziamo?
50 00:04:36,131 00:04:38,206 Ho scoperto qualcosa Ho scoperto qualcosa
51 00:04:39,301 00:04:40,436 che non avrei dovuto che non avrei dovuto
52 00:04:40,631 00:04:42,506 Sento che adesso tutto è rovinato Sento che adesso tutto è rovinato
53 00:04:44,402 00:04:46,646 Pensavo che saresti stato il più felice tra loro Pensavo che saresti stato il più felice tra loro
54 00:04:47,501 00:04:49,086 dopo il reset dopo il reset
55 00:04:50,111 00:04:52,086 Ti sto già pentendo di questo Ti sto già pentendo di questo
56 00:04:52,482 00:04:53,987 mi rende triste mi rende triste
57 00:04:54,751 00:04:57,126 Pensavo solo di evitare tutti i brutti incidenti Pensavo solo di evitare tutti i brutti incidenti
58 00:04:57,511 00:04:59,797 Non immaginavo di passare attraverso qualcosa Non immaginavo di passare attraverso qualcosa
59 00:05:00,251 00:05:01,727 questo orribile questo orribile
60 00:05:02,051 00:05:03,967 Hai ancora il ricordo Hai ancora il ricordo
61 00:05:04,392 00:05:06,996 da prima del reset da prima del reset
62 00:05:07,662 00:05:09,807 Ecco perché puoi prendere decisioni diverse Ecco perché puoi prendere decisioni diverse
63 00:05:10,462 00:05:12,936 E vivere una vita diversa a causa di quelle nuove decisioni E vivere una vita diversa a causa di quelle nuove decisioni
64 00:05:13,631 00:05:15,277 è un dato di fatto è un dato di fatto
65 00:05:23,912 00:05:25,186 Andiamo Andiamo
66 00:05:25,941 00:05:28,386 Non sei Maru? Maru Sono così dispiaciuto Non sei Maru? Maru Sono così dispiaciuto
67 00:05:29,751 00:05:33,227 Resisti Ecco qua Resisti Ecco qua
68 00:05:33,881 00:05:35,196 Non ti piace Non ti piace
69 00:05:35,352 00:05:37,566 Giusto Oh no Le vaccinazioni Giusto Oh no Le vaccinazioni
70 00:05:38,361 00:05:39,537 Prendiamoli domani Prendiamoli domani
71 00:05:39,962 00:05:41,222 Ga Hyeon sarà a casa presto Ga Hyeon sarà a casa presto
72 00:05:41,222 00:05:43,592 Tutto ok Woo Jin perché sei qui a quest'ora? Tutto ok Woo Jin perché sei qui a quest'ora?
73 00:05:43,592 00:05:46,107 Ho comprato dei macaron il tuo preferito Ho comprato dei macaron il tuo preferito
74 00:05:48,371 00:05:50,076 Woo Jin perché sei qui a quest'ora? Woo Jin perché sei qui a quest'ora?
75 00:05:54,001 00:05:55,217 Hai ragione Hai ragione
76 00:05:56,212 00:05:57,886 Non sapevo Non sapevo
77 00:05:58,111 00:05:59,857 e ha accettato di ripristinare e ha accettato di ripristinare
78 00:06:03,051 00:06:05,657 Non so se posso farlo Non so se posso farlo
79 00:06:06,881 00:06:10,496 Non riesco a superare questo sentimento di tradimento Non riesco a superare questo sentimento di tradimento
80 00:06:10,751 00:06:13,066 Quando le persone sperimentano incidenti orribili Quando le persone sperimentano incidenti orribili
81 00:06:13,691 00:06:17,537 spesso passano attraverso la perdita di memoria spesso passano attraverso la perdita di memoria
82 00:06:18,801 00:06:20,836 Il tuo subconscio rimuove Il tuo subconscio rimuove
83 00:06:21,261 00:06:23,177 ricordi insopportabili ricordi insopportabili
84 00:06:24,202 00:06:26,547 Ma dal momento che li ricordi ancora Ma dal momento che li ricordi ancora
85 00:06:26,602 00:06:28,787 non significa che puoi prenderlo? non significa che puoi prenderlo?
86 00:06:30,371 00:06:33,482 Forse sei una persona molto più forte Forse sei una persona molto più forte
87 00:06:33,482 00:06:35,456 di quanto pensi di essere di quanto pensi di essere
88 00:06:36,111 00:06:38,157 Pensa al motivo per cui hai accettato di farlo Pensa al motivo per cui hai accettato di farlo
89 00:06:38,181 00:06:40,756 e come utilizzerai questo tempo concesso a te e come utilizzerai questo tempo concesso a te
90 00:06:41,352 00:06:42,826 Concentrati su quelle cose Concentrati su quelle cose
91 00:06:44,121 00:06:45,936 Ne varrà di più la pena Ne varrà di più la pena
92 00:06:46,592 00:06:48,566 che consentire al tuo subconscio di prendere le decisioni che consentire al tuo subconscio di prendere le decisioni
93 00:07:07,741 00:07:08,956 Grazie Grazie
94 00:07:11,482 00:07:13,256 L'atmosfera qui è incredibile L'atmosfera qui è incredibile
95 00:07:14,582 00:07:17,396 Ero un normale qui Ero un normale qui
96 00:07:17,821 00:07:19,936 Mia moglie adorava bere caffè Mia moglie adorava bere caffè
97 00:07:20,191 00:07:22,537 e volevo aprirne uno più avanti nella vita e volevo aprirne uno più avanti nella vita
98 00:07:23,431 00:07:26,706 Anche se sono un dilettante ho un certificato di barista Anche se sono un dilettante ho un certificato di barista
99 00:07:26,931 00:07:29,576 Quindi sono stato in grado di acquistare questo posto grazie al reset Quindi sono stato in grado di acquistare questo posto grazie al reset
100 00:07:30,532 00:07:33,816 Presto lascerò il lavoro e volerò in Canada Presto lascerò il lavoro e volerò in Canada
101 00:07:33,902 00:07:35,811 Questa è la mia seconda possibilità Dovrebbe valerne la pena Questa è la mia seconda possibilità Dovrebbe valerne la pena
102 00:07:35,811 00:07:37,487 Ci sei già riuscito Ci sei già riuscito
103 00:07:38,042 00:07:39,487 All'inizio non riuscivo a riconoscerti All'inizio non riuscivo a riconoscerti
104 00:07:40,342 00:07:41,417 Neanche io Neanche io
105 00:07:41,751 00:07:45,196 Sorprenderò mia madre entrando all'università di Hankuk Sorprenderò mia madre entrando all'università di Hankuk
106 00:07:45,452 00:07:47,557 "Università di Hankuk"? Ho ripetuto un anno "Università di Hankuk"? Ho ripetuto un anno
107 00:07:49,321 00:07:51,396 Hyeong Ju hai qualche piano? Hyeong Ju hai qualche piano?
108 00:07:53,691 00:07:54,836 Bene Bene
109 00:07:56,261 00:07:57,607 Ho già Ho già
110 00:07:58,631 00:07:59,737 fatto fatto
111 00:08:01,261 00:08:03,070 Tutti voi avete fissato dei piani Tutti voi avete fissato dei piani
112 00:08:03,071 00:08:04,746 Io non Io non
113 00:08:05,642 00:08:07,772 Il fatto che abbiamo riavvolto il tempo di un anno Il fatto che abbiamo riavvolto il tempo di un anno
114 00:08:07,772 00:08:09,217 è un'opportunità in sé è un'opportunità in sé
115 00:08:09,511 00:08:11,642 Puoi fare piani da ora in poi Puoi fare piani da ora in poi
116 00:08:11,642 00:08:14,557 Perché pensate tutti che accadranno solo cose buone? Perché pensate tutti che accadranno solo cose buone?
117 00:08:16,881 00:08:18,782 Pensi che sia una coincidenza la morte del fattorino? Pensi che sia una coincidenza la morte del fattorino?
118 00:08:18,782 00:08:20,227 Che cosa vuoi dire con questo? Che cosa vuoi dire con questo?
119 00:08:22,792 00:08:24,396 Allora cos'è? Allora cos'è?
120 00:08:25,991 00:08:28,662 Non lo so Non lo so
121 00:08:28,662 00:08:31,737 Il mio istinto mi dice solo che non è una coincidenza Il mio istinto mi dice solo che non è una coincidenza
122 00:08:31,861 00:08:35,071 Oh andiamo Ciò significa che non sai nulla Oh andiamo Ciò significa che non sai nulla
123 00:08:35,072 00:08:37,047 Perché diresti una cosa del genere? Perché diresti una cosa del genere?
124 00:08:37,871 00:08:39,946 Come va il caffè? Va bene Come va il caffè? Va bene
125 00:08:41,072 00:08:42,887 Vieni spesso Noi Vieni spesso Noi
126 00:08:51,281 00:08:52,956 Che cos'è? Dallo A me Che cos'è? Dallo A me
127 00:09:05,361 00:09:06,507 Ovviamente Ovviamente
128 00:09:06,761 00:09:09,076 C'è sempre un poliziotto in questo genere di cose C'è sempre un poliziotto in questo genere di cose
129 00:09:20,442 00:09:21,781 Perché hai scattato queste foto? Perché hai scattato queste foto?
130 00:09:21,781 00:09:24,657 È sbagliato? Sì se non hanno acconsentito È sbagliato? Sì se non hanno acconsentito
131 00:09:25,121 00:09:27,452 Potresti essere citato in giudizio per ognuno di questi Potresti essere citato in giudizio per ognuno di questi
132 00:09:27,452 00:09:29,267 Sono come oggetti Sono come oggetti
133 00:09:29,791 00:09:31,997 Che cosa? Ho bisogno di oggetti per combattere Che cosa? Ho bisogno di oggetti per combattere
134 00:09:32,121 00:09:34,297 Voglio essere preparato prima di essere attaccato Voglio essere preparato prima di essere attaccato
135 00:09:35,261 00:09:37,137 Cosa intendi? "Elementi"? Cosa intendi? "Elementi"?
136 00:09:37,462 00:09:40,537 Sto cercando di determinare quali sono le regole nascoste Sto cercando di determinare quali sono le regole nascoste
137 00:09:43,501 00:09:45,247 Sei abbastanza lento per un poliziotto Sei abbastanza lento per un poliziotto
138 00:09:46,741 00:09:48,277 La morte del fattorino fu un rompicapo La morte del fattorino fu un rompicapo
139 00:09:48,611 00:09:49,787 Il vero gioco inizia ora Il vero gioco inizia ora
140 00:09:50,741 00:09:54,116 Siamo stati invitati a giocare a Death Note Game Siamo stati invitati a giocare a Death Note Game
141 00:09:57,411 00:10:00,797 Taglia le sciocchezze ed eliminale Taglia le sciocchezze ed eliminale
142 00:10:01,322 00:10:04,027 Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima? Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima?
143 00:10:05,562 00:10:07,497 Sospetto che sia una donna Sospetto che sia una donna
144 00:10:08,021 00:10:10,537 Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle
145 00:10:44,031 00:10:45,877 Va bene Prendi un'altra posa Va bene Prendi un'altra posa
146 00:10:51,741 00:10:53,377 Ho finito Ho finito
147 00:10:54,641 00:10:55,917 Maru andiamo Maru andiamo
148 00:10:56,871 00:10:57,986 Maru! Maru!
149 00:11:01,212 00:11:02,356 Maru! Maru!
150 00:11:02,982 00:11:05,897 Maru! Maru! Maru! Maru!
151 00:11:07,052 00:11:08,157 Maru! Maru!
152 00:11:09,222 00:11:10,466 Maru! Maru!
153 00:11:13,092 00:11:14,236 Maru! Maru!
154 00:11:22,602 00:11:26,171 (Stai attento!) (Stai attento!)
155 00:11:26,172 00:11:27,747 È oggi È oggi
156 00:11:31,241 00:11:32,356 Maru Maru
157 00:11:32,712 00:11:35,787 Saltiamo la nostra passeggiata oggi e camminiamo il doppio domani Saltiamo la nostra passeggiata oggi e camminiamo il doppio domani
158 00:11:45,092 00:11:47,797 Disegnare le stesse scene è un mal di testa Disegnare le stesse scene è un mal di testa
159 00:11:52,732 00:11:54,007 Ga Hyeon Ga Hyeon
160 00:11:55,371 00:11:56,946 Possiamo parlare? Possiamo parlare?
161 00:12:12,021 00:12:13,257 Ga Hyeon Ga Hyeon
162 00:12:14,422 00:12:16,027 Per favore apri la porta Per favore apri la porta
163 00:12:20,322 00:12:22,137 So che ci sei So che ci sei
164 00:12:32,972 00:12:34,346 Ti ho lasciato una lettera Ti ho lasciato una lettera
165 00:12:34,401 00:12:37,716 Non devi vedermi ma per favore leggi la mia lettera Non devi vedermi ma per favore leggi la mia lettera
166 00:12:45,552 00:12:47,121 Ehi Maru! Ehi Maru!
167 00:12:47,121 00:12:49,127 Maru! Maru! Maru! Maru!
168 00:12:49,751 00:12:51,936 Maru! Maru! Maru! Maru!
169 00:12:55,021 00:12:56,236 Maru! Maru!
170 00:12:58,361 00:12:59,576 Maru! Maru!
171 00:13:04,932 00:13:06,047 Bontà Maru Bontà Maru
172 00:13:07,041 00:13:09,316 Il mio telefono Dov'è il mio Il mio telefono Dov'è il mio
173 00:13:10,141 00:13:13,816 ("Hidden Killer") ("Hidden Killer")
174 00:13:19,781 00:13:22,267 Sì? Maru è laggiù? Sì? Maru è laggiù?
175 00:13:22,751 00:13:24,326 Perché Maru dovrebbe essere qui? Perché Maru dovrebbe essere qui?
176 00:13:24,621 00:13:26,291 Aspetta hai perso di nuovo il tuo cane? Aspetta hai perso di nuovo il tuo cane?
177 00:13:26,291 00:13:27,962 Non importa allora Addio Non importa allora Addio
178 00:13:27,962 00:13:29,137 Aspettare! Aspettare!
179 00:13:29,861 00:13:31,267 Dove sei? Dove sei?
180 00:13:32,202 00:13:33,736 Ehi Jung Woo! Ehi Jung Woo!
181 00:13:35,332 00:13:38,332 Mi scusi ragazze Hai visto questo cane? Mi scusi ragazze Hai visto questo cane?
182 00:13:38,332 00:13:40,041 No non l'abbiamo fatto No non l'abbiamo fatto No non l'abbiamo fatto No non l'abbiamo fatto
183 00:13:40,041 00:13:42,586 Maru Maru? Maru Maru?
184 00:13:46,511 00:13:48,586 Maru! Bontà Maru! Bontà
185 00:13:49,151 00:13:51,456 Cosa stai facendo? Perbacco Cosa stai facendo? Perbacco
186 00:13:51,511 00:13:54,251 Ragazze avete visto questo cane? Ragazze avete visto questo cane?
187 00:13:54,251 00:13:55,552 No Oh no No Oh no
188 00:13:55,552 00:13:56,966 Maru Maru
189 00:13:58,151 00:13:59,397 Maru? Maru?
190 00:14:00,592 00:14:01,797 Maru Maru
191 00:14:03,062 00:14:04,407 Maru Maru
192 00:14:04,732 00:14:05,907 Maru Maru
193 00:14:15,908 00:14:20,908 [VIU Ver] MBC E03 '365: Ripeti l'anno' "Tutto ha un prezzo" [VIU Ver] MBC E03 '365: Ripeti l'anno' "Tutto ha un prezzo"
194 00:14:31,352 00:14:32,497 Ga Hyeon! Ga Hyeon!
195 00:14:34,261 00:14:35,407 Ga Hyeon Ga Hyeon
196 00:14:35,791 00:14:38,037 Cosa c'è che non va? Stai bene? Cosa c'è che non va? Stai bene?
197 00:14:44,131 00:14:45,316 Qui Qui
198 00:14:51,812 00:14:53,387 È stato un incidente d'auto È stato un incidente d'auto
199 00:14:54,381 00:14:55,751 che ti ha fatto sedere sulla sedia a rotelle? che ti ha fatto sedere sulla sedia a rotelle?
200 00:14:55,751 00:14:57,027 Un incidente incalzante Un incidente incalzante
201 00:14:58,682 00:15:00,356 È successo proprio lì È successo proprio lì
202 00:15:02,651 00:15:04,326 un anno fa oggi un anno fa oggi
203 00:15:04,651 00:15:06,066 Non sei curioso Non sei curioso
204 00:15:06,361 00:15:07,897 chi sarà la prossima vittima? chi sarà la prossima vittima?
205 00:15:08,562 00:15:10,232 Sospetto che sia una donna Sospetto che sia una donna
206 00:15:10,232 00:15:12,537 Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle
207 00:15:16,001 00:15:19,716 Ecco perché stavo per stare a casa tutto il giorno Ecco perché stavo per stare a casa tutto il giorno
208 00:15:19,802 00:15:21,976 Ho perso Maru in quel momento Ho perso Maru in quel momento
209 00:15:22,342 00:15:24,486 quindi non ho nemmeno portato Maru a fare una passeggiata quindi non ho nemmeno portato Maru a fare una passeggiata
210 00:15:25,011 00:15:26,486 Vieni a pensarci Vieni a pensarci
211 00:15:27,082 00:15:29,757 Ho incontrato Maru adesso Ho incontrato Maru adesso
212 00:15:30,082 00:15:32,326 Sapevo che sarebbe successo ma sono finito di nuovo qui Sapevo che sarebbe successo ma sono finito di nuovo qui
213 00:15:34,982 00:15:37,696 Suppongo che alcune cose sono destinate ad accadere Suppongo che alcune cose sono destinate ad accadere
214 00:15:38,521 00:15:41,566 Hai ragione Le cose finiscono per succedere Hai ragione Le cose finiscono per succedere
215 00:15:43,092 00:15:46,206 Ma è possibile anche fermarlo Ma è possibile anche fermarlo
216 00:15:47,901 00:15:50,206 C'era un colpevole che dovevo catturare C'era un colpevole che dovevo catturare
217 00:15:50,871 00:15:52,677 Sei un agente di polizia? Sei un agente di polizia?
218 00:15:54,741 00:15:57,071 Quindi hai catturato il colpevole? Quindi hai catturato il colpevole?
219 00:15:57,072 00:16:00,312 Ha provato a commettere lo stesso crimine lo stesso giorno Ha provato a commettere lo stesso crimine lo stesso giorno
220 00:16:00,312 00:16:01,856 così l'ho arrestato così l'ho arrestato
221 00:16:03,452 00:16:06,826 È per questo che hai resettato? È per questo che hai resettato?
222 00:16:09,121 00:16:10,751 Comunque quello che sto cercando di dire è Comunque quello che sto cercando di dire è
223 00:16:10,751 00:16:13,562 puoi impedire che ciò accada se prendi misure preventive puoi impedire che ciò accada se prendi misure preventive
224 00:16:13,562 00:16:16,592 Cercherò Maru Torna a casa e resta dentro per oggi Cercherò Maru Torna a casa e resta dentro per oggi
225 00:16:16,592 00:16:18,606 No non potevo farlo No non potevo farlo
226 00:16:19,732 00:16:21,976 Sono un ufficiale di polizia Sono un ufficiale di polizia
227 00:16:24,501 00:16:25,716 Una parte dell'indagine sui crimini violenti Una parte dell'indagine sui crimini violenti
228 00:16:25,972 00:16:28,787 Potresti essere un detective ma ciò non significa che troverai il mio cane Potresti essere un detective ma ciò non significa che troverai il mio cane
229 00:16:34,541 00:16:36,157 Si Ciao? Si Ciao?
230 00:16:37,212 00:16:39,427 Sì Si sono io Sì Si sono io
231 00:16:44,751 00:16:48,196 Maru Dove sei stato? Maru Dove sei stato?
232 00:16:49,361 00:16:50,537 Ga Hyeon Ga Hyeon
233 00:16:51,861 00:16:53,702 Ehi Yeon Soo Ehi Yeon Soo
234 00:16:53,702 00:16:56,202 Bontà quello era il tuo cane? Bontà quello era il tuo cane?
235 00:16:56,202 00:16:57,907 Accidenti si Accidenti si
236 00:16:59,541 00:17:01,277 Quali sono le probabilità? Quali sono le probabilità?
237 00:17:01,442 00:17:03,041 Esattamente Esattamente
238 00:17:03,041 00:17:06,116 Grazie per aver trovato Maru Grazie per aver trovato Maru
239 00:17:06,142 00:17:09,156 Non ho fatto molto Ti ho appena chiamato Non ho fatto molto Ti ho appena chiamato
240 00:17:11,011 00:17:13,096 Ho trovato Maru grazie a te Hyeong Ju Ho trovato Maru grazie a te Hyeong Ju
241 00:17:13,251 00:17:15,467 Sarebbe stato davvero brutto se non l'avessi indossato Sarebbe stato davvero brutto se non l'avessi indossato
242 00:17:16,152 00:17:18,527 Sembra che voi due eravate a conoscenza Sembra che voi due eravate a conoscenza
243 00:17:19,662 00:17:21,261 Beh si Beh si
244 00:17:21,261 00:17:22,406 Che cosa? Che cosa?
245 00:17:24,392 00:17:26,601 È il mio fan Che cosa? Il tuo fan? È il mio fan Che cosa? Il tuo fan?
246 00:17:26,601 00:17:27,676
247 00:17:28,801 00:17:32,547 Sono un grande fan delle sue opere d'arte Sono un grande fan delle sue opere d'arte
248 00:17:32,741 00:17:35,747 Oh quindi sei un artista Oh quindi sei un artista
249 00:17:37,442 00:17:38,646 Yeon Soo Yeon Soo
250 00:17:40,081 00:17:41,612 Per favore scusami Per favore scusami
251 00:17:41,612 00:17:44,727 Se per te va bene prendiamo tutti una tazza di caffè Se per te va bene prendiamo tutti una tazza di caffè
252 00:17:44,851 00:17:47,081 Facciamolo Yeon Soo Lasciami restituire il tuo favore Facciamolo Yeon Soo Lasciami restituire il tuo favore
253 00:17:47,081 00:17:48,497 Cosa vorresti? Cosa vorresti?
254 00:17:48,791 00:17:51,227 Li conosci? Li conosci?
255 00:17:52,622 00:17:53,866 Bene Bene
256 00:17:53,991 00:17:56,737 Sono tutti clienti abituali qui Sono tutti clienti abituali qui
257 00:17:57,192 00:17:58,932 I miei affari sono piuttosto lenti I miei affari sono piuttosto lenti
258 00:17:58,932 00:18:01,101 quindi i miei clienti di solito si salutano quindi i miei clienti di solito si salutano
259 00:18:01,101 00:18:04,101 Vedo Sono Kim Dae Sung Vedo Sono Kim Dae Sung
260 00:18:04,101 00:18:05,777 Sono il suo fidanzato Sono il suo fidanzato
261 00:18:07,402 00:18:10,011 Dobbiamo davvero andare Ci vediamo la prossima volta Dobbiamo davvero andare Ci vediamo la prossima volta
262 00:18:10,011 00:18:12,916 Va bene È un peccato Va bene È un peccato
263 00:18:13,142 00:18:14,341 Grazie Arrivederci allora Grazie Arrivederci allora
264 00:18:14,341 00:18:16,687 Grazie per l'aiuto Grazie per l'aiuto
265 00:18:35,402 00:18:36,606 Andiamo Andiamo
266 00:18:38,132 00:18:39,477 Questo è Questo è
267 00:18:39,672 00:18:41,116 Questo edificio? Questo edificio?
268 00:18:41,801 00:18:45,017 Vedo Questo è lo studio in cui hai realizzato quel classico Vedo Questo è lo studio in cui hai realizzato quel classico
269 00:18:45,942 00:18:47,856 Grazie per il vostro aiuto oggi Grazie per il vostro aiuto oggi
270 00:18:47,982 00:18:49,727 Ho finito per doverti due volte Ho finito per doverti due volte
271 00:18:50,351 00:18:52,856 Non dirlo e basta Non dirlo e basta
272 00:18:53,152 00:18:54,957 Chi nel mondo è Sansone? Chi nel mondo è Sansone?
273 00:18:55,751 00:18:57,122 Sei così curioso? Sei così curioso?
274 00:18:57,122 00:18:59,497 Ovviamente Pensa al cliffhanger Ovviamente Pensa al cliffhanger
275 00:19:00,791 00:19:02,807 Sapevo che era un grande finale Sapevo che era un grande finale
276 00:19:03,162 00:19:05,007 Ho firmato un contratto quindi non posso dirtelo Ho firmato un contratto quindi non posso dirtelo
277 00:19:05,462 00:19:07,902 Dai non puoi farmi questo Dai non puoi farmi questo
278 00:19:07,902 00:19:10,872 E se rovinassi la storia raccontando alla gente cosa viene prima di Sansone? E se rovinassi la storia raccontando alla gente cosa viene prima di Sansone?
279 00:19:10,872 00:19:13,816 Quindi probabilmente scriverò una storia diversa per evitarla Quindi probabilmente scriverò una storia diversa per evitarla
280 00:19:13,841 00:19:16,747 Allora non saprai mai chi è Sansone Allora non saprai mai chi è Sansone
281 00:19:19,882 00:19:21,316 Arrivederci allora Arrivederci allora
282 00:19:21,781 00:19:22,957 Ciao Ciao
283 00:19:23,682 00:19:26,321 Hey Non si sa mai Hey Non si sa mai
284 00:19:26,321 00:19:28,197 quindi non andare fuori oggi quindi non andare fuori oggi
285 00:19:29,192 00:19:30,297 Va bene Va bene
286 00:19:33,991 00:19:36,437 Maru hai fatto bene oggi Maru hai fatto bene oggi
287 00:20:36,892 00:20:38,491 Si Ciao? Si Ciao?
288 00:20:38,491 00:20:40,066 Ehi Shin Ga Hyeon Ehi Shin Ga Hyeon
289 00:20:42,862 00:20:45,366 Hai inviato il mio portafoglio alla tua azienda Hai inviato il mio portafoglio alla tua azienda
290 00:20:46,702 00:20:48,777 Mi hanno chiamato e mi hanno chiesto di firmare con loro Mi hanno chiamato e mi hanno chiesto di firmare con loro
291 00:20:49,771 00:20:51,277 Perchè lo hai fatto? Perchè lo hai fatto?
292 00:20:51,972 00:20:54,571 Mi stai dicendo di morire fingendo di aiutarmi? Mi stai dicendo di morire fingendo di aiutarmi?
293 00:20:54,571 00:20:57,616 Non volevo vedere le tue cose nel mio studio Non volevo vedere le tue cose nel mio studio
294 00:20:57,811 00:20:59,057 Smetti di reagire in modo eccessivo Smetti di reagire in modo eccessivo
295 00:20:59,412 00:21:02,426 Voglio tornare indietro nel tempo solo per un anno Voglio tornare indietro nel tempo solo per un anno
296 00:21:04,112 00:21:05,780 Ga Hyeon Ga Hyeon
297 00:21:05,781 00:21:08,227 Ho qualcosa da dirti faccia a faccia Ho qualcosa da dirti faccia a faccia
298 00:21:08,452 00:21:11,692 Sto arrivando lì quindi aprimi la porta Sto arrivando lì quindi aprimi la porta
299 00:21:11,692 00:21:13,962 Non venire Come osi venire qui? Non venire Come osi venire qui?
300 00:21:13,962 00:21:15,707 Allora vuoi venire fuori? Allora vuoi venire fuori?
301 00:21:15,791 00:21:17,962 Sono vicino all'uscita otto di Sodam Park Sono vicino all'uscita otto di Sodam Park
302 00:21:17,962 00:21:19,406 Ehi Min Ju Young Ehi Min Ju Young
303 00:21:20,732 00:21:22,336 Ascoltami Ascoltami
304 00:21:22,601 00:21:26,477 Sei un monello che ha rubato il ragazzo del tuo migliore amico Sei un monello che ha rubato il ragazzo del tuo migliore amico
305 00:21:26,872 00:21:30,086 Voglio che tu scompaia dalla mia vita Voglio che tu scompaia dalla mia vita
306 00:21:30,912 00:21:33,787 No voglio che tu scompaia da questo mondo No voglio che tu scompaia da questo mondo
307 00:21:33,811 00:21:35,257 Quindi non mai Quindi non mai
308 00:21:41,722 00:21:42,926 Min Ju Young Min Ju Young
309 00:21:45,222 00:21:46,437 Ju Young? Ju Young?
310 00:21:46,791 00:21:48,636 Ehi rispondimi Ehi rispondimi
311 00:21:51,132 00:21:52,437 (Ju Young) (Ju Young)
312 00:21:57,402 00:21:59,101 È un incidente d'auto È la strada di fronte È un incidente d'auto È la strada di fronte
313 00:21:59,101 00:22:00,501 uscita otto di Sodam Park a Banhodong uscita otto di Sodam Park a Banhodong
314 00:22:00,501 00:22:01,747 Per favore sbrigati Per favore sbrigati
315 00:22:32,942 00:22:34,176 Ju Young Ju Young
316 00:22:46,182 00:22:47,356 No No
317 00:22:48,321 00:22:49,467 Questo non può succedere Questo non può succedere
318 00:23:00,432 00:23:02,136 Dov'è il paziente? Dov'è il paziente?
319 00:23:07,101 00:23:08,747 Per favore rimani qui per ora Per favore rimani qui per ora
320 00:23:14,712 00:23:15,886 Ga Hyeon Ga Hyeon
321 00:23:17,152 00:23:18,457 Cosa Cosa è successo? Cosa Cosa è successo?
322 00:23:19,851 00:23:22,797 È per colpa mia Grazie a me Ju Young È per colpa mia Grazie a me Ju Young
323 00:23:23,392 00:23:24,797 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
324 00:23:25,152 00:23:26,497 Che cosa hai fatto? Che cosa hai fatto?
325 00:24:00,962 00:24:03,791 Signora Lee per favore mi permetta di tornare all'ora prima del reset Signora Lee per favore mi permetta di tornare all'ora prima del reset
326 00:24:03,791 00:24:05,507 Voglio ritornare No Voglio ritornare No
327 00:24:05,662 00:24:06,901 Devo tornare indietro Devo tornare indietro
328 00:24:06,902 00:24:08,431 Che succede Ga Hyeon? Che succede Ga Hyeon?
329 00:24:08,432 00:24:09,807 Mio Mio
330 00:24:10,372 00:24:12,717 Il mio amico ha avuto lo stesso incidente che ho avuto Il mio amico ha avuto lo stesso incidente che ho avuto
331 00:24:12,872 00:24:16,047 Lo stesso tempo lo stesso posto Era esattamente come quella volta Lo stesso tempo lo stesso posto Era esattamente come quella volta
332 00:24:17,771 00:24:18,987 Aspettare Aspettare
333 00:24:20,442 00:24:23,227 Si è fatta male perché ho evitato l'incidente? Si è fatta male perché ho evitato l'incidente?
334 00:24:23,511 00:24:26,957 È così? L'hai fatto molto quindi sono sicuro che lo sapresti È così? L'hai fatto molto quindi sono sicuro che lo sapresti
335 00:24:28,281 00:24:31,666 Non mi era mai successo prima Non mi era mai successo prima
336 00:24:32,491 00:24:35,437 Potrebbe essere l'effetto farfalla causato dalla tua scelta Potrebbe essere l'effetto farfalla causato dalla tua scelta
337 00:24:36,291 00:24:39,437 ma sono sicuro che non si è fatta male al posto tuo ma sono sicuro che non si è fatta male al posto tuo
338 00:24:40,432 00:24:41,661 o qualcosa del genere o qualcosa del genere
339 00:24:41,662 00:24:43,747 Stai solo speculando Stai solo speculando
340 00:24:43,831 00:24:46,101 Era la prima volta che ripristinavi come gruppo Era la prima volta che ripristinavi come gruppo
341 00:24:46,101 00:24:48,477 quindi non sai quale sia il costo quindi non sai quale sia il costo
342 00:24:49,811 00:24:51,217 Sarà lo stesso Sarà lo stesso
343 00:24:52,311 00:24:54,080 Sarà impossibile trovare il colpevole Sarà impossibile trovare il colpevole
344 00:24:54,081 00:24:56,080 e l'incidente diventerà un caso freddo e l'incidente diventerà un caso freddo
345 00:24:56,081 00:24:58,126 Allora Ju Young Allora Ju Young
346 00:25:00,321 00:25:02,096 Questa volta potrebbe essere diverso Questa volta potrebbe essere diverso
347 00:25:03,521 00:25:05,527 Se è successo nello stesso momento e nello stesso luogo Se è successo nello stesso momento e nello stesso luogo
348 00:25:06,561 00:25:08,437 anche il colpevole dovrebbe essere la stessa persona anche il colpevole dovrebbe essere la stessa persona
349 00:25:10,291 00:25:11,707 Ti aiuterò Ti aiuterò
350 00:25:19,172 00:25:20,517 Tutto ok Tutto ok
351 00:25:21,541 00:25:22,916 Il tuo corpo è Il tuo corpo è
352 00:25:23,341 00:25:25,816 cadendo lentamente nel terreno cadendo lentamente nel terreno
353 00:25:27,511 00:25:29,557 Il tuo corpo si sente rilassato Il tuo corpo si sente rilassato
354 00:25:30,281 00:25:32,426 e pesante come il cotone imbevuto di acqua e pesante come il cotone imbevuto di acqua
355 00:25:33,551 00:25:36,666 Ga Hyeon non riesci ad aprire gli occhi Ga Hyeon non riesci ad aprire gli occhi
356 00:25:37,021 00:25:39,267 o alza un dito o alza un dito
357 00:25:43,862 00:25:45,366 Ga Hyeon ora sei Ga Hyeon ora sei
358 00:25:46,061 00:25:47,906 in uno stato di assenza di gravità in uno stato di assenza di gravità
359 00:25:59,541 00:26:01,457 Puoi volare ovunque Puoi volare ovunque
360 00:26:02,142 00:26:03,987 e vedere qualsiasi cosa e vedere qualsiasi cosa
361 00:26:08,652 00:26:09,926 Adesso Adesso
362 00:26:10,622 00:26:12,767 torniamo a quell'incidente torniamo a quell'incidente
363 00:26:35,612 00:26:36,787 Maru! Maru!
364 00:26:38,081 00:26:39,287 Maru! Maru!
365 00:26:39,781 00:26:40,896 Maru! Maru!
366 00:26:49,531 00:26:51,037 Fa freddo Fa freddo
367 00:26:51,692 00:26:54,537 Il pavimento è troppo freddo Il pavimento è troppo freddo
368 00:26:57,031 00:26:58,346 Cosa vedi? Cosa vedi?
369 00:27:01,241 00:27:03,517 Scarpe marroni Scarpe marroni
370 00:27:05,212 00:27:06,517 Un uomo Un uomo
371 00:27:10,051 00:27:13,126 Mi sta prendendo in giro con qualcosa Mi sta prendendo in giro con qualcosa
372 00:27:13,321 00:27:15,957 Che cos'è? Che cosa sta usando per colpirti? Che cos'è? Che cosa sta usando per colpirti?
373 00:27:16,892 00:27:18,326 Guarda da vicino Guarda da vicino
374 00:27:19,892 00:27:22,122 Quell'uomo se ne sta andando Quell'uomo se ne sta andando
375 00:27:22,122 00:27:24,467 Lui pensa che io sia morto Lui pensa che io sia morto
376 00:27:24,932 00:27:27,277 No Dove sta andando? No Dove sta andando?
377 00:27:27,402 00:27:28,600 È salito in macchina? È salito in macchina?
378 00:27:28,601 00:27:31,606 Ci sono lettere sulla sua macchina Puoi leggerlo? Ci sono lettere sulla sua macchina Puoi leggerlo?
379 00:27:31,902 00:27:34,202 No non può essere No No non può essere No
380 00:27:34,202 00:27:37,316 No Non può essere vero Ti sveglierai adesso No Non può essere vero Ti sveglierai adesso
381 00:27:37,541 00:27:40,217 In 1 2 3 No! In 1 2 3 No!
382 00:27:43,511 00:27:44,757 Quello che è successo? Quello che è successo?
383 00:27:45,382 00:27:46,757 Che cosa hai visto? Che cosa hai visto?
384 00:27:48,251 00:27:49,666 Quali erano le lettere? Quali erano le lettere?
385 00:28:46,942 00:28:50,584 (L'episodio 4 sarà trasmesso a breve) (L'episodio 4 sarà trasmesso a breve)
386 00:28:52,348 00:28:53,753 (Episodio 4) (Episodio 4)
387 00:28:54,748 00:28:55,923 Ga Hyeon Ga Hyeon
388 00:28:57,918 00:28:59,088 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
389 00:28:59,088 00:29:00,387 Ho trovato il driver hitandrun Ho trovato il driver hitandrun
390 00:29:00,387 00:29:01,457 Che cosa? Che cosa?
391 00:29:01,458 00:29:03,803 Ho visto l'autista Ho visto l'autista
392 00:29:28,747 00:29:32,163 Il fidanzato di Seo Yeon Soo è il pilota di successo? Il fidanzato di Seo Yeon Soo è il pilota di successo?
393 00:29:32,457 00:29:33,532
394 00:29:35,288 00:29:38,158 Sai cosa? Anche se prendo la tua parola per questo Sai cosa? Anche se prendo la tua parola per questo
395 00:29:38,158 00:29:40,433 e credi che ciò che hai visto durante l'ipnosi sia vero e credi che ciò che hai visto durante l'ipnosi sia vero
396 00:29:40,597 00:29:43,268 questo non prova che lo stesso ragazzo sia questo non prova che lo stesso ragazzo sia
397 00:29:43,268 00:29:44,903 il driver di successo il driver di successo
398 00:29:45,637 00:29:46,667 Lo so Lo so
399 00:29:46,667 00:29:48,883 Ecco perché ti sto chiedendo di esaminarlo Ecco perché ti sto chiedendo di esaminarlo
400 00:29:48,938 00:29:51,037 Non posso dire esattamente al detective incaricato di questo caso Non posso dire esattamente al detective incaricato di questo caso
401 00:29:51,037 00:29:52,977 Anche se lo faccio non mi crederà Anche se lo faccio non mi crederà
402 00:29:52,977 00:29:56,147 Sei l'unico che crederà alla mia assurda affermazione Sei l'unico che crederà alla mia assurda affermazione
403 00:29:56,147 00:29:57,422 Per favore Per favore
404 00:29:59,477 00:30:00,623 (Busan Bound Seoul Bound) (Busan Bound Seoul Bound)
405 00:30:00,817 00:30:02,117 Cosa ti porta qui a quest'ora? Cosa ti porta qui a quest'ora?
406 00:30:02,117 00:30:04,888 Riguarda l'incidente al Sodam Park Riguarda l'incidente al Sodam Park
407 00:30:04,888 00:30:06,058 Come vanno le indagini? Come vanno le indagini?
408 00:30:06,058 00:30:07,317 Ehi dimentica quel caso Ehi dimentica quel caso
409 00:30:07,317 00:30:09,358 Il caporale Kim odia quando altri poliziotti vengono coinvolti nel suo caso Il caporale Kim odia quando altri poliziotti vengono coinvolti nel suo caso
410 00:30:09,358 00:30:11,187 Aspetta il caporale Kim Yong Woo è responsabile del caso? Aspetta il caporale Kim Yong Woo è responsabile del caso?
411 00:30:11,188 00:30:13,597 Scommetto che si prenderà il suo dolce tempo per risolvere il caso Scommetto che si prenderà il suo dolce tempo per risolvere il caso
412 00:30:13,597 00:30:15,298 Nessuno ha riferito dell'incidente Nessuno ha riferito dell'incidente
413 00:30:15,298 00:30:17,367 E abbiamo una dozzina di tipi di frammenti di veicoli dalla scena E abbiamo una dozzina di tipi di frammenti di veicoli dalla scena
414 00:30:17,367 00:30:18,743 La situazione non è affatto ideale La situazione non è affatto ideale
415 00:30:20,298 00:30:22,507 Potrei dover controllare tutti i percorsi e i filmati di sorveglianza Potrei dover controllare tutti i percorsi e i filmati di sorveglianza
416 00:30:22,507 00:30:23,612 Hey Hey
417 00:30:24,067 00:30:25,837 Perché sei qui? È il tuo giorno libero Perché sei qui? È il tuo giorno libero
418 00:30:25,837 00:30:28,323 Sun Ho Stavo solo passando Sono entrato per parlare Sun Ho Stavo solo passando Sono entrato per parlare
419 00:30:28,647 00:30:30,422 Perché è venuto qui? Perché è venuto qui?
420 00:30:31,718 00:30:33,653 Mi ha chiesto dell'incidente a Sodam Park Mi ha chiesto dell'incidente a Sodam Park
421 00:30:33,718 00:30:35,093 Un incidente incalzante? Un incidente incalzante?
422 00:30:35,418 00:30:37,548 Perché? Stai trasferendo al dipartimento del traffico? Perché? Stai trasferendo al dipartimento del traffico?
423 00:30:37,548 00:30:39,418 Sei qui per sistemare le cose? No non sono Sei qui per sistemare le cose? No non sono
424 00:30:39,418 00:30:42,058 Come se Posso vedere attraverso il tuo piano Come se Posso vedere attraverso il tuo piano
425 00:30:42,058 00:30:43,257 Sì mi ha fatto molte domande Sì mi ha fatto molte domande
426 00:30:43,257 00:30:44,362 Un sacco di domande? Un sacco di domande?
427 00:30:44,957 00:30:46,502 Non è quello che pensi Non è quello che pensi
428 00:30:46,597 00:30:47,698 Non importa quanto ti odio Non importa quanto ti odio
429 00:30:47,698 00:30:49,567 Preferirei lavorare con te piuttosto che con il caporale Kim Yong Woo Preferirei lavorare con te piuttosto che con il caporale Kim Yong Woo
430 00:30:49,567 00:30:50,668 Stai meglio cento volte Stai meglio cento volte
431 00:30:50,668 00:30:52,468 Non andrò da nessuna parte senza di te Non andrò da nessuna parte senza di te
432 00:30:52,468 00:30:54,312 Non ti preoccupare Ciao Non ti preoccupare Ciao
433 00:30:56,837 00:30:58,782 Voi! Ti insegnerò una lezione Voi! Ti insegnerò una lezione
434 00:31:01,878 00:31:03,882 Buona giornata Si signore Buona giornata Si signore
435 00:31:09,717 00:31:11,463 Cosa ti porta qui a quest'ora? Cosa ti porta qui a quest'ora?
436 00:31:13,117 00:31:14,833 Dov'è Kim Dae Sung? Dov'è Kim Dae Sung?
437 00:31:15,527 00:31:16,628 Perché stai chiedendo di lui? Perché stai chiedendo di lui?
438 00:31:16,628 00:31:18,698 Il tuo fidanzato era il guidatore dell'incidente automobilistico Il tuo fidanzato era il guidatore dell'incidente automobilistico
439 00:31:18,698 00:31:19,728 al Sodam Park di Banhodong alle 21:45 al Sodam Park di Banhodong alle 21:45
440 00:31:19,728 00:31:21,333 Non c'è modo di non saperlo Non c'è modo di non saperlo
441 00:31:22,068 00:31:23,502 Un pilota di successo? Un pilota di successo?
442 00:31:23,628 00:31:24,828 Cerca di dare un senso Cerca di dare un senso
443 00:31:24,828 00:31:26,497 Era un Czerny bianco E ho visto chiaramente Era un Czerny bianco E ho visto chiaramente
444 00:31:26,497 00:31:28,198 le tue iniziali DS e YS sul retro dell'auto le tue iniziali DS e YS sul retro dell'auto
445 00:31:28,198 00:31:29,307 Come faccio a saperlo? Come faccio a saperlo?
446 00:31:29,307 00:31:31,512 Prima del reset ero in quell'incidente Prima del reset ero in quell'incidente
447 00:31:32,608 00:31:33,608 Dopo il reset Dopo il reset
448 00:31:33,608 00:31:35,982 lo stesso incidente è accaduto nella stessa posizione e nello stesso momento lo stesso incidente è accaduto nella stessa posizione e nello stesso momento
449 00:31:36,048 00:31:38,023 Ma questa volta il mio amico si è fatto male Ma questa volta il mio amico si è fatto male
450 00:31:39,878 00:31:42,262 Allora dimmi Dov'è Kim Dae Sung? Allora dimmi Dov'è Kim Dae Sung?
451 00:31:52,258 00:31:53,433 Me lo ricordo Me lo ricordo
452 00:31:55,467 00:31:57,743 Ha preso una macchina nuova questa volta Ha preso una macchina nuova questa volta
453 00:31:58,068 00:32:00,113 Pensavo solo che avesse una macchina nuova Pensavo solo che avesse una macchina nuova
454 00:32:00,668 00:32:02,683 Non sospettavo nulla Non sospettavo nulla
455 00:32:05,578 00:32:07,453 Ma non molto tempo dopo il nostro matrimonio Ma non molto tempo dopo il nostro matrimonio
456 00:32:08,138 00:32:09,882 ha iniziato a cambiare ha iniziato a cambiare
457 00:32:11,078 00:32:13,023 Aveva incubi ogni notte Aveva incubi ogni notte
458 00:32:14,078 00:32:16,822 e sembrava che avesse un segreto e sembrava che avesse un segreto
459 00:32:18,788 00:32:20,562 Abbiamo combattuto più spesso Abbiamo combattuto più spesso
460 00:32:21,888 00:32:24,303 Alla fine ha iniziato ad aggredirmi fisicamente Alla fine ha iniziato ad aggredirmi fisicamente
461 00:32:26,527 00:32:28,102 Ecco perché ho accettato di ripristinare Ecco perché ho accettato di ripristinare
462 00:32:29,128 00:32:30,602 Volevo lasciarlo Volevo lasciarlo
463 00:32:33,798 00:32:35,882 Oggi prima ci siamo lasciati Oggi prima ci siamo lasciati
464 00:32:36,707 00:32:38,782 Non riusciva a capire Non riusciva a capire
465 00:32:39,277 00:32:41,382 così abbiamo deciso di fare una pausa così abbiamo deciso di fare una pausa
466 00:32:41,948 00:32:43,352 E poi sono tornato a casa E poi sono tornato a casa
467 00:32:44,948 00:32:46,322 Non eravamo insieme in quel momento Non eravamo insieme in quel momento
468 00:32:49,948 00:32:51,093 Va bene Va bene
469 00:32:51,957 00:32:54,318 Ti crederò quindi andiamo a casa sua Ti crederò quindi andiamo a casa sua
470 00:32:54,318 00:32:55,602 Andiamo a scoprirlo Andiamo a scoprirlo
471 00:32:56,087 00:32:59,303 Ga Hyeon dammi un altro giorno Ga Hyeon dammi un altro giorno
472 00:33:00,057 00:33:02,003 So di aver deciso di porre fine alle cose con lui So di aver deciso di porre fine alle cose con lui
473 00:33:02,167 00:33:03,802 ma era mio marito ma era mio marito
474 00:33:04,498 00:33:07,843 Se è veramente colpevole lo farò consegnare a tutti i costi Se è veramente colpevole lo farò consegnare a tutti i costi
475 00:33:08,167 00:33:10,213 Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare
476 00:33:11,238 00:33:12,412 Quindi per favore Quindi per favore
477 00:33:13,178 00:33:16,182 Per favore dammi un altro giorno Per favore dammi un altro giorno
478 00:33:19,618 00:33:21,492 (Emergenza) (Emergenza)
479 00:33:25,657 00:33:26,893 Come sta Ju Young? Come sta Ju Young?
480 00:33:27,688 00:33:30,503 Non lo sanno Devono eseguire più test Non lo sanno Devono eseguire più test
481 00:33:34,657 00:33:38,343 Codice blu al pronto soccorso Per favore vieni al pronto soccorso Codice blu al pronto soccorso Per favore vieni al pronto soccorso
482 00:33:39,938 00:33:42,282 Min Guardian di Ju Young? Per favore vieni dentro Min Guardian di Ju Young? Per favore vieni dentro
483 00:33:44,008 00:33:46,777 È in condizioni critiche quindi abbiamo bisogno che tu sia accanto a lei È in condizioni critiche quindi abbiamo bisogno che tu sia accanto a lei
484 00:33:46,777 00:33:48,622 Signora svegliati! Signora svegliati!
485 00:33:52,678 00:33:54,693 Svegliati! Svegliati!
486 00:33:55,217 00:33:57,063 Svegliati! Svegliati!
487 00:34:05,758 00:34:10,843 La signora Min Ju Young è deceduta il 25 gennaio alle 00:11 La signora Min Ju Young è deceduta il 25 gennaio alle 00:11
488 00:34:16,308 00:34:17,513 Ju Young! Ju Young!
489 00:34:18,808 00:34:19,953 Ju Young! Ju Young!
490 00:34:53,777 00:34:55,823 Non ho trovato alcuna prova sulla scena Non ho trovato alcuna prova sulla scena
491 00:34:56,448 00:34:59,352 Devo tornare indietro dai filmati del caffè Devo tornare indietro dai filmati del caffè
492 00:34:59,448 00:35:02,463 Ma ci vorrà del tempo Ma ci vorrà del tempo
493 00:35:03,818 00:35:06,492 Ga Hyeon stai ascoltando? Ga Hyeon stai ascoltando?
494 00:35:08,417 00:35:10,732 Il mio amico è morto Il mio amico è morto
495 00:35:15,097 00:35:16,203 Che cosa? Che cosa?
496 00:35:26,907 00:35:28,052 Ga Hyeon Ga Hyeon
497 00:35:30,748 00:35:31,953 Ga Hyeon Ga Hyeon
498 00:35:32,917 00:35:34,052 Tu sei Tu sei
499 00:35:38,318 00:35:39,393 IO IO
500 00:36:00,477 00:36:01,883 No! No!
501 00:36:21,258 00:36:24,472 Sai qual è stata l'ultima cosa che le ho detto? Sai qual è stata l'ultima cosa che le ho detto?
502 00:36:26,537 00:36:27,943 "Voglio te" "Voglio te"
503 00:36:29,037 00:36:31,843 "sparire da questo mondo" "sparire da questo mondo"
504 00:36:32,107 00:36:33,313 È quello che ho detto È quello che ho detto
505 00:36:34,678 00:36:36,422 È una ragazza terribile È una ragazza terribile
506 00:36:36,547 00:36:40,093 Mi ha tradito e mi ha fatto odiare Mi ha tradito e mi ha fatto odiare
507 00:36:41,277 00:36:43,422 Ma ora non posso più odiarla Ma ora non posso più odiarla
508 00:36:43,888 00:36:45,432 perché se n'è andata perché se n'è andata
509 00:36:46,988 00:36:48,193 Ed è stato tutto grazie a me Ed è stato tutto grazie a me
510 00:36:50,227 00:36:51,602 È morta al posto mio È morta al posto mio
511 00:36:53,128 00:36:54,633 Un mio caro collega è morto Un mio caro collega è morto
512 00:36:55,998 00:36:57,872 grazie a me grazie a me
513 00:37:05,738 00:37:08,552 Sun Ho Ho scelto di ripristinare per salvarlo Sun Ho Ho scelto di ripristinare per salvarlo
514 00:37:11,547 00:37:14,352 E tu? E tu?
515 00:37:21,687 00:37:24,163 Ma ogni tanto mi viene in mente quella volta Ma ogni tanto mi viene in mente quella volta
516 00:37:26,498 00:37:28,232 Il senso di colpa Il senso di colpa
517 00:37:29,797 00:37:30,972 La rabbia La rabbia
518 00:37:31,427 00:37:33,443 Ricordo chiaramente Ricordo chiaramente
519 00:37:35,138 00:37:36,583 il dolore che ho provato il dolore che ho provato
520 00:37:37,208 00:37:38,813 Non potremo dimenticarli Non potremo dimenticarli
521 00:37:40,238 00:37:41,882 anche dopo il reset anche dopo il reset
522 00:37:42,807 00:37:44,083 Soffriremo ancora Soffriremo ancora
523 00:37:44,307 00:37:45,622 Quello che sto cercando di dire è Quello che sto cercando di dire è
524 00:37:47,047 00:37:50,693 Posso entrare in empatia con te Posso entrare in empatia con te
525 00:37:52,787 00:37:56,502 Il colpevole dovrebbe provare dolore non noi Il colpevole dovrebbe provare dolore non noi
526 00:37:58,557 00:38:01,703 Ti aiuterò a trovarlo Ti aiuterò a trovarlo
527 00:38:06,768 00:38:08,142 Qui Hey Qui Hey
528 00:38:08,167 00:38:10,066 Hai detto che un'ora era abbastanza Hai detto che un'ora era abbastanza
529 00:38:10,067 00:38:11,142 Apetta un minuto Apetta un minuto
530 00:38:11,407 00:38:12,577 Ti sei iscritto a Violent Crimes Investigation Ti sei iscritto a Violent Crimes Investigation
531 00:38:12,577 00:38:14,577 allora perché stai scavando in un caso di successo? allora perché stai scavando in un caso di successo?
532 00:38:14,577 00:38:16,248 Questo è cameratismo Ti offrirò un pasto Questo è cameratismo Ti offrirò un pasto
533 00:38:16,248 00:38:17,352 Compra invece alcol! Compra invece alcol!
534 00:38:17,907 00:38:20,718 Qualunque cosa Dobbiamo lavorare anche noi Vai adesso Qualunque cosa Dobbiamo lavorare anche noi Vai adesso
535 00:38:20,718 00:38:23,293 Il tuo tempo è scaduto Bene Apetta un minuto Il tuo tempo è scaduto Bene Apetta un minuto
536 00:38:23,618 00:38:25,693 Là Qui? Là Qui?
537 00:38:26,258 00:38:27,463
538 00:38:44,067 00:38:46,208 Questa è l'ultima volta che la sua macchina è stata avvistata Questa è l'ultima volta che la sua macchina è stata avvistata
539 00:38:46,208 00:38:47,953 prima di raggiungere Sodam Park prima di raggiungere Sodam Park
540 00:38:48,008 00:38:51,108 Ci vogliono circa 30 minuti da lì Ci vogliono circa 30 minuti da lì
541 00:38:51,108 00:38:52,793 al posto di Seo Yeon Soo al posto di Seo Yeon Soo
542 00:38:53,018 00:38:56,693 Non avrebbe mai potuto lasciarla in anticipo Non avrebbe mai potuto lasciarla in anticipo
543 00:38:56,787 00:38:59,017 Se è veramente il pilota di successo Se è veramente il pilota di successo
544 00:38:59,018 00:39:01,293 Seo Yeon Soo dovrebbe esserne consapevole Seo Yeon Soo dovrebbe esserne consapevole
545 00:39:03,888 00:39:05,033 Poi Poi
546 00:39:06,128 00:39:07,697 era tutta una bugia era tutta una bugia
547 00:39:07,697 00:39:09,098 Non eravamo insieme in quel momento Non eravamo insieme in quel momento
548 00:39:09,098 00:39:10,897 Ha detto che è andata a casa presto Ha detto che è andata a casa presto
549 00:39:10,897 00:39:12,167 e non lo sapevo e non lo sapevo
550 00:39:12,167 00:39:13,297 Lo farò consegnare a tutti i costi Lo farò consegnare a tutti i costi
551 00:39:13,297 00:39:14,598 Ha detto che lo avrebbe convinto Ha detto che lo avrebbe convinto
552 00:39:14,598 00:39:16,138 Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare Lo farò inginocchiare davanti a te e pregare
553 00:39:16,138 00:39:17,213 Ha mentito su tutto Ha mentito su tutto
554 00:39:50,208 00:39:53,012 Non si è seduto al posto di guida Non si è seduto al posto di guida
555 00:40:03,018 00:40:04,892 La persona che mi ha investito La persona che mi ha investito
556 00:40:06,157 00:40:08,232 era Seo Yeon Soo non Kim Dae Sung era Seo Yeon Soo non Kim Dae Sung
557 00:40:27,108 00:40:28,283 Seo Yeon Soo Seo Yeon Soo
558 00:40:29,248 00:40:30,382 Mi dispiace Mi dispiace
559 00:40:30,777 00:40:32,518 Mi dispiace Scusati con me e il mio amico Mi dispiace Scusati con me e il mio amico
560 00:40:32,518 00:40:34,218 Riportala indietro! Riportala indietro!
561 00:40:34,218 00:40:35,992 Cosa fai? Cos'è tutto questo rumore? Cosa fai? Cos'è tutto questo rumore?
562 00:40:36,248 00:40:38,248 Lasciatemi spiegare Sei carne morta Vieni fuori Lasciatemi spiegare Sei carne morta Vieni fuori
563 00:40:38,248 00:40:39,433 Vieni fuori! Vieni fuori!
564 00:40:39,618 00:40:42,563 Non lascerò questa diapositiva Ti meriti lo stesso Non lascerò questa diapositiva Ti meriti lo stesso
565 00:40:42,728 00:40:45,703 Ti ucciderò! Seo Yeon Soo! Vieni fuori! Ti ucciderò! Seo Yeon Soo! Vieni fuori!
566 00:40:45,728 00:40:47,203 Vieni fuori! Seo Yeon Soo! Vieni fuori! Seo Yeon Soo!
567 00:40:47,297 00:40:48,827 So che ci sei Bontà So che ci sei Bontà
568 00:40:48,827 00:40:51,002 Vieni fuori in questo istante Grazie per il vostro servizio Vieni fuori in questo istante Grazie per il vostro servizio
569 00:40:51,167 00:40:52,772 Sono un investigatore Sono un investigatore
570 00:41:00,208 00:41:01,752 Stava guadagnando tempo Stava guadagnando tempo
571 00:41:01,937 00:41:03,583 È ora di liberarsi delle prove È ora di liberarsi delle prove
572 00:41:04,907 00:41:07,453 Non ne avevo idea e la lasciai andare Non ne avevo idea e la lasciai andare
573 00:41:08,047 00:41:11,063 Devo essere sembrato stupido per non riconoscere che era lei Devo essere sembrato stupido per non riconoscere che era lei
574 00:41:13,157 00:41:14,992 Non pensare così Non pensare così
575 00:41:15,728 00:41:18,433 Abbiamo un vantaggio Abbiamo un vantaggio
576 00:41:18,927 00:41:20,897 Dae Sung e Yeon Soo sono diventati i principali sospettati Dae Sung e Yeon Soo sono diventati i principali sospettati
577 00:41:20,897 00:41:22,203 Ora dobbiamo solo trovare prove Ora dobbiamo solo trovare prove
578 00:41:22,297 00:41:24,797 Questo è molto più facile che se avessimo delle prove Questo è molto più facile che se avessimo delle prove
579 00:41:24,797 00:41:26,112 ma nessun sospetto ma nessun sospetto
580 00:41:31,738 00:41:34,708 Questa è una mappa di discariche nel raggio dei segnali cellulari Questa è una mappa di discariche nel raggio dei segnali cellulari
581 00:41:34,708 00:41:36,478 dal cellulare di Kim Dae Sung dopo l'incidente dal cellulare di Kim Dae Sung dopo l'incidente
582 00:41:36,478 00:41:38,183 Cominciamo con questo Cominciamo con questo
583 00:41:40,917 00:41:45,262 (Geumsang Complex Junkyard) (Geumsang Complex Junkyard)
584 00:41:54,628 00:41:56,827 Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina? Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina?
585 00:41:56,827 00:41:58,468 Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina? Signore ti sei imbattuto di recente per demolire questa macchina?
586 00:41:58,468 00:42:00,512 Prendo così tante macchine Non riesco a ricordare tutti Prendo così tante macchine Non riesco a ricordare tutti
587 00:42:00,797 00:42:02,242 (Geumsang Complex Junkyard) (Geumsang Complex Junkyard)
588 00:42:05,338 00:42:07,083 Questo è il prossimo nella lista Questo è il prossimo nella lista
589 00:42:08,138 00:42:10,546 (Smontaggio e riciclaggio dei veicoli Gwanwoo) (Smontaggio e riciclaggio dei veicoli Gwanwoo)
590 00:42:10,547 00:42:11,577 (Daehyun Junkyard) (Daehyun Junkyard)
591 00:42:11,577 00:42:12,652 (Saeil Junkyard) (Saeil Junkyard)
592 00:42:13,277 00:42:15,252 (Naeilro Junkyard) (Naeilro Junkyard)
593 00:42:18,287 00:42:19,632 Laggiù Sì Laggiù Sì
594 00:42:38,508 00:42:39,953 È completamente sparito È completamente sparito
595 00:42:40,008 00:42:41,138 E il filmato di backup? E il filmato di backup?
596 00:42:41,138 00:42:42,347 È andato È andato
597 00:42:42,348 00:42:44,478 I filmati di sorveglianza i registri dei veicoli I filmati di sorveglianza i registri dei veicoli
598 00:42:44,478 00:42:46,652 e l'elenco delle transazioni per quel giorno non c'è più e l'elenco delle transazioni per quel giorno non c'è più
599 00:42:47,348 00:42:50,193 Dannazione Chi ha fatto questo? Dannazione Chi ha fatto questo?
600 00:42:51,317 00:42:52,892 Un dipendente non ha lasciato recentemente? Un dipendente non ha lasciato recentemente?
601 00:42:55,187 00:42:57,663 Presto Woo fammi un favore Presto Woo fammi un favore
602 00:42:58,128 00:43:01,033 Ti invierò un numero Puoi farmi la cronologia delle chiamate? Ti invierò un numero Puoi farmi la cronologia delle chiamate?
603 00:43:02,258 00:43:03,502 Va bene Va bene
604 00:43:04,397 00:43:06,697 Ma non dirlo a Sun Ho Ma non dirlo a Sun Ho
605 00:43:06,697 00:43:08,972 e il Capitano Heo a riguardo e il Capitano Heo a riguardo
606 00:43:09,537 00:43:10,843 Va bene Grazie Va bene Grazie
607 00:43:11,008 00:43:12,183 Signore Signore
608 00:43:12,208 00:43:15,083 Parcheggi sempre qui? Parcheggi sempre qui?
609 00:43:16,378 00:43:17,482
610 00:43:22,817 00:43:24,722 (24 gennaio) (24 gennaio)
611 00:43:26,287 00:43:28,293 Ecco qui Grazie Ecco qui Grazie
612 00:43:48,238 00:43:50,748 Pensavo fossi via fino a domani Pensavo fossi via fino a domani
613 00:43:50,748 00:43:51,907 Perché sei tornato a lavorare così presto? Perché sei tornato a lavorare così presto?
614 00:43:51,907 00:43:54,077 Ero nel quartiere Mi sto solo fermando Ero nel quartiere Mi sto solo fermando
615 00:43:54,077 00:43:56,287 Sa Kyung dov'è presto Woo? Sa Kyung dov'è presto Woo?
616 00:43:56,287 00:43:57,718 Era proprio qui Era proprio qui
617 00:43:57,718 00:43:58,793 Presto Woo? Presto Woo?
618 00:43:59,518 00:44:00,833 Aspettare No! Aspettare No!
619 00:44:00,988 00:44:02,388 "Nessun testimone per l'incidente a Sodam Park" "Nessun testimone per l'incidente a Sodam Park"
620 00:44:02,388 00:44:03,458 "I filmati di sorveglianza non possono essere controllati" "I filmati di sorveglianza non possono essere controllati"
621 00:44:03,458 00:44:04,988 "Un bianco Czerny e Naeilro Junkyard" "Un bianco Czerny e Naeilro Junkyard"
622 00:44:04,988 00:44:06,228 "DS ama YS" "DS ama YS"
623 00:44:06,228 00:44:07,372 Cos'è questo? Dai Cos'è questo? Dai
624 00:44:07,827 00:44:09,297 Sei fuori servizio Sei fuori servizio
625 00:44:09,297 00:44:10,998 Perché continui ad aiutare il dipartimento del traffico? Perché continui ad aiutare il dipartimento del traffico?
626 00:44:10,998 00:44:12,297 Che cosa? Cosa riguarda? Che cosa? Cosa riguarda?
627 00:44:12,297 00:44:14,297 Ieri l'ho sorpreso a passeggiare al Dipartimento del traffico Ieri l'ho sorpreso a passeggiare al Dipartimento del traffico
628 00:44:14,297 00:44:15,537 L'ho preso in flagrante L'ho preso in flagrante
629 00:44:15,537 00:44:17,413 Ehi devi spiegarlo Ehi devi spiegarlo
630 00:44:17,738 00:44:20,108 Non sai che le cose sono già difficili qui? Non sai che le cose sono già difficili qui?
631 00:44:20,108 00:44:21,878 Ci lascerai e ti unirai al dipartimento del traffico? Ci lascerai e ti unirai al dipartimento del traffico?
632 00:44:21,878 00:44:22,907 È vero? È vero?
633 00:44:22,907 00:44:24,848 Ci stai tradendo? È vero? Ci stai tradendo? È vero?
634 00:44:24,848 00:44:27,992 Tu Non è quello che pensi Tu Non è quello che pensi
635 00:44:28,748 00:44:30,348 È ancora più sospetto È ancora più sospetto
636 00:44:30,348 00:44:31,547 Sì Esattamente Sì Esattamente
637 00:44:31,547 00:44:33,958 Hai persino rimandato i tuoi casi Hai rimandato le valigie Hai persino rimandato i tuoi casi Hai rimandato le valigie
638 00:44:33,958 00:44:36,427 Perché dovresti lavorare sui tuoi preziosi giorni liberi? Perché dovresti lavorare sui tuoi preziosi giorni liberi?
639 00:44:36,427 00:44:38,187 Esattamente Ed è un incidente stradale! Esattamente Ed è un incidente stradale!
640 00:44:38,187 00:44:39,458 È un incidente stradale È un incidente stradale
641 00:44:39,458 00:44:41,433 Hanno ragione Dai! Hanno ragione Dai!
642 00:44:42,258 00:44:45,073 Se continui a molestarmi in questo modo mi trasferirò davvero Se continui a molestarmi in questo modo mi trasferirò davvero
643 00:44:45,228 00:44:47,142 Che cosa? Intendo Che cosa? Intendo
644 00:44:47,598 00:44:49,407 Qualcosa mi dà fastidio Qualcosa mi dà fastidio
645 00:44:49,407 00:44:50,667 Ma non ho prove Ma non ho prove
646 00:44:50,667 00:44:52,108 E mi capita di essere nei miei giorni liberi E mi capita di essere nei miei giorni liberi
647 00:44:52,108 00:44:54,083 Quindi stavo solo cercando di capirlo Quindi stavo solo cercando di capirlo
648 00:44:54,238 00:44:55,708 Non trasferirò al dipartimento del traffico Non trasferirò al dipartimento del traffico
649 00:44:55,708 00:44:58,077 E non accetteranno un detective pigro come me E non accetteranno un detective pigro come me
650 00:44:58,077 00:45:00,522 Non comportarti come se ti piacesse avermi qui Non comportarti come se ti piacesse avermi qui
651 00:45:00,547 00:45:04,447 Voglio dire stiamo andando abbastanza bene Voglio dire stiamo andando abbastanza bene
652 00:45:04,447 00:45:06,518 grazie al tuo buon lavoro in questi giorni grazie al tuo buon lavoro in questi giorni
653 00:45:06,518 00:45:07,718 Giusto Sai? Giusto Sai?
654 00:45:07,718 00:45:09,358 Per quanto riguarda i detective c'è un momento nella vita Per quanto riguarda i detective c'è un momento nella vita
655 00:45:09,358 00:45:12,858 quando le loro viscere sono dorate Giusto Nevica quando le loro viscere sono dorate Giusto Nevica
656 00:45:12,858 00:45:14,157 Capita Sì Capita Sì
657 00:45:14,157 00:45:16,697 Nevica Non usarlo su altri casi Nevica Non usarlo su altri casi
658 00:45:16,697 00:45:18,827 Vai allin e usali con i nostri casi Vai allin e usali con i nostri casi
659 00:45:18,827 00:45:20,338 Vai allin Va bene? Vai allin Va bene?
660 00:45:20,338 00:45:22,043 Va bene? Vai allin con noi Va bene? Vai allin con noi
661 00:45:22,667 00:45:24,407 La cronologia delle chiamate È così? La cronologia delle chiamate È così?
662 00:45:24,407 00:45:25,982 Il bruciatore Partiamo! Il bruciatore Partiamo!
663 00:45:27,138 00:45:28,176 Lascia andare Lascia andare
664 00:45:28,177 00:45:29,323 Allentare Allentare
665 00:45:30,777 00:45:32,892 Devi andare allin con i nostri casi! Devi andare allin con i nostri casi!
666 00:45:33,147 00:45:34,553 Sicuro Grazie Sicuro Grazie
667 00:45:44,228 00:45:46,573 Dottore questo è lui Va bene Dottore questo è lui Va bene
668 00:45:48,998 00:45:51,668 Penso che ci siamo incontrati al bar l'altro giorno giusto? Penso che ci siamo incontrati al bar l'altro giorno giusto?
669 00:45:51,668 00:45:52,773
670 00:45:56,807 00:45:58,438 Sei un dottore Sei un dottore
671 00:45:58,438 00:46:00,437 Come hai potuto lasciare una ragazza così per strada? Come hai potuto lasciare una ragazza così per strada?
672 00:46:00,438 00:46:03,652 Hai dimenticato tutto del giuramento di Ippocrate? Hai dimenticato tutto del giuramento di Ippocrate?
673 00:46:03,777 00:46:06,553 Cosa mi stai accusando all'improvviso? Cosa mi stai accusando all'improvviso?
674 00:46:07,077 00:46:08,753 Sono sicuro che l'hai visto arrivare Sono sicuro che l'hai visto arrivare
675 00:46:10,988 00:46:13,162 Affatto Non ti seguo affatto Affatto Non ti seguo affatto
676 00:46:14,357 00:46:15,662 È così? È così?
677 00:46:15,887 00:46:17,733 Tutto ok Tutto ok
678 00:46:23,968 00:46:26,337 Che cosa? Scartare un'auto contro la legge? Che cosa? Scartare un'auto contro la legge?
679 00:46:26,337 00:46:28,442 Scappare dopo aver colpito qualcuno lo è Scappare dopo aver colpito qualcuno lo è
680 00:46:28,738 00:46:30,882 E se la vittima è morta E se la vittima è morta
681 00:46:31,037 00:46:32,513 avrai una condanna più pesante avrai una condanna più pesante
682 00:46:34,008 00:46:36,182 Hai la prova che ero il guidatore di successo? Hai la prova che ero il guidatore di successo?
683 00:46:36,648 00:46:39,948 Vedi quest'uomo? Dopo aver demolito la tua auto Vedi quest'uomo? Dopo aver demolito la tua auto
684 00:46:39,948 00:46:43,223 ha cancellato tutti i record ed è uscito ha cancellato tutti i record ed è uscito
685 00:46:43,648 00:46:45,962 Perché dovresti parlare con un lavoratore Perché dovresti parlare con un lavoratore
686 00:46:46,488 00:46:49,233 chi ha lasciato il lavoro alla discarica per così tanto tempo? chi ha lasciato il lavoro alla discarica per così tanto tempo?
687 00:46:49,557 00:46:51,162 Ragazzi avete persino parlato cinque volte Ragazzi avete persino parlato cinque volte
688 00:46:53,728 00:46:57,297 Se questa prova è valida in tribunale è necessario disporre di un mandato Se questa prova è valida in tribunale è necessario disporre di un mandato
689 00:46:57,297 00:47:00,573 Ti avrei accompagnato alla stazione se avessi Ti avrei accompagnato alla stazione se avessi
690 00:47:00,938 00:47:02,912 Devi aver pensato Devi aver pensato
691 00:47:03,067 00:47:05,142 era tutto finito una volta che la macchina era stata demolita era tutto finito una volta che la macchina era stata demolita
692 00:47:05,537 00:47:07,313 Anche un testimone può essere una prova Anche un testimone può essere una prova
693 00:47:08,307 00:47:10,948 Se prima prendiamo questo ragazzo Se prima prendiamo questo ragazzo
694 00:47:10,948 00:47:13,323 non avrai nemmeno la possibilità di confessare non avrai nemmeno la possibilità di confessare
695 00:47:14,148 00:47:18,063 Anche per un coglione come te la legge può essere indulgente Anche per un coglione come te la legge può essere indulgente
696 00:47:18,387 00:47:20,287 Non sprecare la tua energia in questa battaglia persa Non sprecare la tua energia in questa battaglia persa
697 00:47:20,287 00:47:22,233 Trasformati e vedi il rivestimento d'argento Trasformati e vedi il rivestimento d'argento
698 00:47:22,587 00:47:23,833 Raccontare Raccontare
699 00:47:24,928 00:47:27,233 Seo Yeon Soo quello che ti ho detto proprio ora Seo Yeon Soo quello che ti ho detto proprio ora
700 00:47:27,857 00:47:29,672 Questa è l'ultima volta Questa è l'ultima volta
701 00:47:31,268 00:47:33,073 Non può cavarsela due volte Non può cavarsela due volte
702 00:47:40,137 00:47:41,352 Seo Yeon Soo Seo Yeon Soo
703 00:47:41,777 00:47:43,053 Seo Yeon Soo! Seo Yeon Soo!
704 00:47:46,317 00:47:47,892 È abbastanza! È abbastanza!
705 00:47:48,018 00:47:49,748 Si è trasferita stamattina Si è trasferita stamattina
706 00:47:49,748 00:47:52,362 Continui a urlarle Sei molto rumoroso Continui a urlarle Sei molto rumoroso
707 00:48:03,363 00:48:08,363
708 00:48:20,518 00:48:21,692 Ga Hyeon Ga Hyeon
709 00:48:24,918 00:48:26,333 Lo sapevi vero? Lo sapevi vero?
710 00:48:26,488 00:48:28,218 Come eravamo collegati con Seo Yeon Soo Come eravamo collegati con Seo Yeon Soo
711 00:48:28,218 00:48:31,162 Sei connesso? Cosa intendi? Sei connesso? Cosa intendi?
712 00:48:31,458 00:48:33,872 Prima del reset l'incidente in cui mi trovavo Prima del reset l'incidente in cui mi trovavo
713 00:48:34,627 00:48:36,602 è stato causato da Seo Yeon Soo è stato causato da Seo Yeon Soo
714 00:48:37,567 00:48:40,273 Hai invitato entrambi a conoscere la verità vero? Hai invitato entrambi a conoscere la verità vero?
715 00:48:40,367 00:48:43,107 E mi hai ipnotizzato così ho potuto scoprire che era l'autista? E mi hai ipnotizzato così ho potuto scoprire che era l'autista?
716 00:48:43,107 00:48:45,212 Anche quella era parte del tuo piano? Anche quella era parte del tuo piano?
717 00:48:45,867 00:48:48,753 Perché dovrei fare di tutto per questo? Perché dovrei fare di tutto per questo?
718 00:48:48,807 00:48:50,978 Proprio come il tuo reclamo se avessi pianificato tutto Proprio come il tuo reclamo se avessi pianificato tutto
719 00:48:50,978 00:48:53,077 non pensi che l'avrei visto arrivare? non pensi che l'avrei visto arrivare?
720 00:48:53,077 00:48:54,993 Cosa guadagno facendo qualcosa Cosa guadagno facendo qualcosa
721 00:48:55,317 00:48:57,023 che lo scoprirai così facilmente? che lo scoprirai così facilmente?
722 00:49:01,817 00:49:03,962 Mi dispiace molto per quello che ti è successo Mi dispiace molto per quello che ti è successo
723 00:49:05,527 00:49:07,773 Proverò a pensare al modo migliore in cui posso aiutarti Proverò a pensare al modo migliore in cui posso aiutarti
724 00:49:09,398 00:49:11,442 Penso che sia meglio per te tornare a casa oggi Penso che sia meglio per te tornare a casa oggi
725 00:49:14,938 00:49:16,843 Ci hai detto di sentirci liberi di venire da te Ci hai detto di sentirci liberi di venire da te
726 00:49:18,537 00:49:20,652 se avessimo avuto problemi o avessimo bisogno di aiuto se avessimo avuto problemi o avessimo bisogno di aiuto
727 00:49:22,607 00:49:25,122 È come se sapessi che avremmo problemi È come se sapessi che avremmo problemi
728 00:49:26,448 00:49:29,493 Seo Yeon Soo verrà presto da te Seo Yeon Soo verrà presto da te
729 00:49:30,087 00:49:33,132 Quando lo fa inoltra questo messaggio Quando lo fa inoltra questo messaggio
730 00:49:33,688 00:49:37,862 Non la lascerò andare via come l'ultima volta Non la lascerò andare via come l'ultima volta
731 00:49:38,027 00:49:39,632 La farò pagare La farò pagare
732 00:49:39,827 00:49:42,003 per entrambi i crimini per entrambi i crimini
733 00:50:56,837 00:50:58,083 Ju Young Ju Young
734 00:51:00,277 00:51:02,753 Per favore mandala via per me Per favore mandala via per me
735 00:51:19,127 00:51:23,898 (Il giorno della tua partenza risplenderà per sempre Arrivederci) (Il giorno della tua partenza risplenderà per sempre Arrivederci)
736 00:51:23,898 00:51:25,372 Ehi Ga Hyeon Ehi Ga Hyeon
737 00:51:26,468 00:51:28,037 Salve signore Salve signore
738 00:51:28,037 00:51:29,867 Non sono riuscito a raggiungerti affatto Non sono riuscito a raggiungerti affatto
739 00:51:29,867 00:51:31,412 Hai sentito anche le notizie? Hai sentito anche le notizie?
740 00:51:32,008 00:51:33,513 Che notizie? Che notizie?
741 00:51:34,238 00:51:35,912 Come è potuto accadere? Come è potuto accadere?
742 00:51:38,777 00:51:41,452 Per evitare di commettere lo stesso errore ho eseguito il ripristino Per evitare di commettere lo stesso errore ho eseguito il ripristino
743 00:51:41,777 00:51:44,523 Come sono rimasta impigliata in questo incidente? Come sono rimasta impigliata in questo incidente?
744 00:51:44,817 00:51:46,432 Significa Significa
745 00:51:51,228 00:51:53,372 questo è destinato a succedere a me? questo è destinato a succedere a me?
746 00:51:53,797 00:51:55,632 Il consiglio che posso darti Il consiglio che posso darti
747 00:51:56,627 00:51:58,243 è sempre lo stesso è sempre lo stesso
748 00:51:58,968 00:52:01,112 Fino al prossimo ripristino Fino al prossimo ripristino
749 00:52:02,537 00:52:05,243 sopravvivere qualunque cosa accada sopravvivere qualunque cosa accada
750 00:52:30,527 00:52:33,412 Mi disse che suo figlio si sarebbe sposato il mese prossimo Mi disse che suo figlio si sarebbe sposato il mese prossimo
751 00:52:33,768 00:52:36,043 Se ne andò prima che potesse partecipare al matrimonio Se ne andò prima che potesse partecipare al matrimonio
752 00:52:36,837 00:52:40,253 Era felice di aver comprato a suo figlio una casa quando ha vinto alla lotteria Era felice di aver comprato a suo figlio una casa quando ha vinto alla lotteria
753 00:52:40,508 00:52:42,083 A proposito A proposito
754 00:52:42,708 00:52:45,152 perché è morto all'improvviso? perché è morto all'improvviso?
755 00:52:45,478 00:52:46,553 Non lo so Non lo so
756 00:52:46,678 00:52:49,493 Non posso chiedere alla famiglia in lutto come non ci siamo mai incontrati prima Non posso chiedere alla famiglia in lutto come non ci siamo mai incontrati prima
757 00:52:49,948 00:52:51,662 È stato un infarto È stato un infarto
758 00:52:52,817 00:52:54,263 Vieni e siediti Vieni e siediti
759 00:52:58,658 00:53:00,902 Come lo hai saputo? Questo ragazzo è un detective Come lo hai saputo? Questo ragazzo è un detective
760 00:53:02,258 00:53:03,473 Sei un detective? Sei un detective?
761 00:53:04,198 00:53:06,168 Dopo che mi hai chiamato Dopo che mi hai chiamato
762 00:53:06,168 00:53:08,212 Ho chiesto agli ufficiali della stazione di polizia distrettuale Ho chiesto agli ufficiali della stazione di polizia distrettuale
763 00:53:12,807 00:53:14,837 (Choi Kyung Man) (Choi Kyung Man)
764 00:53:14,837 00:53:16,013 Hey Hey
765 00:53:16,377 00:53:18,622 Saluti Saluti Bontà Saluti Saluti Bontà
766 00:53:18,708 00:53:20,547 Era il suo ultimo giorno di lavoro Aspetta e basta Era il suo ultimo giorno di lavoro Aspetta e basta
767 00:53:20,547 00:53:22,347 Ha comprato da bere ai suoi colleghi La prossima settimana Ha comprato da bere ai suoi colleghi La prossima settimana
768 00:53:22,347 00:53:23,587 Ti comprerò manzo coreano Ti comprerò manzo coreano
769 00:53:23,587 00:53:25,587 Il mio cuore canta Il mio cuore canta
770 00:53:25,587 00:53:27,962 Stava bene al ristorante Stava bene al ristorante
771 00:53:29,188 00:53:32,602 Sua moglie lo ha trovato svenuto vicino alla loro casa Sua moglie lo ha trovato svenuto vicino alla loro casa
772 00:53:33,928 00:53:36,097 Il fattorino è morto non molto tempo fa Il fattorino è morto non molto tempo fa
773 00:53:36,097 00:53:38,073 Perché un altro ragazzo è morto così? Perché un altro ragazzo è morto così?
774 00:53:38,127 00:53:39,712 Mio dio Dai Mio dio Dai
775 00:53:39,998 00:53:41,412 Te l'ho detto no? Te l'ho detto no?
776 00:53:45,208 00:53:47,553 Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima? Non sei curioso di sapere chi sarà la prossima vittima?
777 00:53:47,678 00:53:49,112 Sospetto che sia una donna Sospetto che sia una donna
778 00:53:49,478 00:53:51,352 Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle Una donna? Quella donna su una sedia a rotelle
779 00:53:53,577 00:53:56,093 Se non fosse lei sarebbe quella guardia di sicurezza Se non fosse lei sarebbe quella guardia di sicurezza
780 00:53:56,988 00:54:00,293 Bene scopriremo presto qual è la regola reale Bene scopriremo presto qual è la regola reale
781 00:54:01,617 00:54:03,227 Elimina le foto Cosa hai detto? Elimina le foto Cosa hai detto?
782 00:54:03,228 00:54:04,602 Avevo ragione Avevo ragione
783 00:54:05,287 00:54:06,872 Ho detto che la guardia di sicurezza sarebbe stata la prossima Ho detto che la guardia di sicurezza sarebbe stata la prossima
784 00:54:07,027 00:54:08,102 Che cosa? Che cosa?
785 00:54:08,698 00:54:09,773 Che cosa? Che cosa?
786 00:54:10,797 00:54:12,797 Ho capito la regola ora Ho capito la regola ora
787 00:54:12,797 00:54:14,273 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
788 00:54:15,468 00:54:17,343 Questi due non saranno i soli Questi due non saranno i soli
789 00:54:20,277 00:54:21,382 Questo è Questo è
790 00:54:24,347 00:54:26,152 come un gioco di sopravvivenza come un gioco di sopravvivenza
791 00:54:27,577 00:54:28,692 Dai Dai
792 00:54:31,248 00:54:33,763 Stai dicendo che qualcun altro morirà dopo? Stai dicendo che qualcun altro morirà dopo?
793 00:54:36,387 00:54:37,503 Qual è la regola? Qual è la regola?
794 00:54:45,567 00:54:47,243 È l'ordine in cui le persone si sono alzate È l'ordine in cui le persone si sono alzate
795 00:54:47,968 00:54:50,243 Il primo giorno ci siamo incontrati alla Zian Clinic Il primo giorno ci siamo incontrati alla Zian Clinic
796 00:54:50,708 00:54:53,783 la prima persona ad alzarsi dal suo posto era la prima persona ad alzarsi dal suo posto era
797 00:54:54,577 00:54:58,053 Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria? Se resetto la mia vita significa che posso vincere anche alla lotteria?
798 00:54:58,748 00:55:01,192 Era il fattorino Era il fattorino
799 00:55:01,317 00:55:02,422 Giusto Giusto
800 00:55:02,617 00:55:04,093 È stato? È vero È stato? È vero
801 00:55:04,218 00:55:05,892 Quando ci siamo incontrati di nuovo dopo il ripristino Quando ci siamo incontrati di nuovo dopo il ripristino
802 00:55:06,418 00:55:08,493 chi fu la prima persona ad alzarsi? chi fu la prima persona ad alzarsi?
803 00:55:08,918 00:55:10,102 Salve signora Salve signora
804 00:55:11,327 00:55:12,527 Ti crederò Ti crederò
805 00:55:12,527 00:55:15,357 se mi dici che possiamo fare blocchi di soia con fagioli rossi se mi dici che possiamo fare blocchi di soia con fagioli rossi
806 00:55:15,357 00:55:16,803 Era la guardia di sicurezza Era la guardia di sicurezza
807 00:55:17,297 00:55:19,503 Non ero sicuro che fosse la persona che si è alzata per prima Non ero sicuro che fosse la persona che si è alzata per prima
808 00:55:19,668 00:55:22,273 o se fosse stata la persona a lasciare per prima la stanza o se fosse stata la persona a lasciare per prima la stanza
809 00:55:22,898 00:55:24,182 Ora ne sono sicuro Ora ne sono sicuro
810 00:55:24,768 00:55:26,682 Nell'ordine in cui le persone si sono alzate Nell'ordine in cui le persone si sono alzate
811 00:55:28,408 00:55:29,783 saranno uccisi saranno uccisi
812 00:55:31,877 00:55:34,753 So che stai scherzando ma è una brutta battuta So che stai scherzando ma è una brutta battuta
813 00:55:34,877 00:55:37,993 Vedremo chi di noi si alza per primo e poi lo sapremo per certo Vedremo chi di noi si alza per primo e poi lo sapremo per certo
814 00:55:38,248 00:55:39,523 Aspettiamo e vediamo Aspettiamo e vediamo
815 00:55:45,627 00:55:48,503 Per favore non dirmi che in realtà credi Per favore non dirmi che in realtà credi
816 00:55:48,758 00:55:50,442 quella sua assurda affermazione quella sua assurda affermazione
817 00:56:02,877 00:56:04,723 Mi sono alzato prima questa volta Mi sono alzato prima questa volta
818 00:56:04,948 00:56:06,793 Puoi rilassarti e tornare a casa Puoi rilassarti e tornare a casa
819 00:56:08,377 00:56:12,422 E dovresti essere l'ultimo ad alzarti E dovresti essere l'ultimo ad alzarti
820 00:56:21,027 00:56:22,557 No! Come potrebbe No! Come potrebbe
821 00:56:22,557 00:56:24,043 Non piangere Non piangere
822 00:56:25,297 00:56:27,273 Non ci posso credere! Non ci posso credere!
823 00:56:27,597 00:56:29,612 Oh no Non piangere Oh no Non piangere
824 00:56:29,668 00:56:30,813 Ga Hyeon Ga Hyeon
825 00:56:35,208 00:56:36,823 Lascia che ti lasci Lascia che ti lasci
826 00:56:37,178 00:56:39,247 No vado da solo No vado da solo
827 00:56:39,248 00:56:41,253 Lasciami venire con te Non ci credi Lasciami venire con te Non ci credi
828 00:56:41,817 00:56:44,223 quella regola ridicola vero? quella regola ridicola vero?
829 00:56:44,387 00:56:45,662 Non c'è modo Non c'è modo
830 00:56:46,617 00:56:49,392 Oggi ho incontrato Kim Dae Sung Oggi ho incontrato Kim Dae Sung
831 00:56:49,658 00:56:52,157 Potrei sicuramente dire che c'era qualcosa tra lui e il lavoratore Potrei sicuramente dire che c'era qualcosa tra lui e il lavoratore
832 00:56:52,158 00:56:54,702 Significa che possiamo prenderlo se catturiamo il lavoratore? Significa che possiamo prenderlo se catturiamo il lavoratore?
833 00:56:55,428 00:56:58,543 Bene significa solo che abbiamo un'altra possibilità Bene significa solo che abbiamo un'altra possibilità
834 00:57:01,498 00:57:03,983 Grazie per l'impegno Grazie per l'impegno
835 00:57:04,137 00:57:06,813 Puoi ringraziarmi quando prendo il colpevole Puoi ringraziarmi quando prendo il colpevole
836 00:57:07,178 00:57:08,283 Ciao Ciao
837 00:57:46,877 00:57:48,122 Seo Yeon Soo Seo Yeon Soo
838 00:57:50,488 00:57:52,192 Lo sapevi dall'inizio vero? Lo sapevi dall'inizio vero?
839 00:57:52,918 00:57:55,293 Sapevi che ero la vittima prima del reset Sapevi che ero la vittima prima del reset
840 00:57:55,488 00:57:58,303 No non l'ho fatto Davvero non lo sapevo No non l'ho fatto Davvero non lo sapevo
841 00:57:58,428 00:57:59,803 Quella parte è vera Quella parte è vera
842 00:58:00,458 00:58:04,043 Sono stato torturato anche dopo aver causato l'incidente Sono stato torturato anche dopo aver causato l'incidente
843 00:58:04,268 00:58:05,843 Ecco perché ho resettato la mia vita Ecco perché ho resettato la mia vita
844 00:58:07,037 00:58:08,738 Quindi avresti dovuto evitare di fare lo stesso Quindi avresti dovuto evitare di fare lo stesso
845 00:58:08,738 00:58:11,107 Non avresti dovuto essere vicino a quella macchina! Non avresti dovuto essere vicino a quella macchina!
846 00:58:11,107 00:58:12,543 Certo l'ho evitato Certo l'ho evitato
847 00:58:16,607 00:58:17,983 Proprio qui Dae Sung Ciao Proprio qui Dae Sung Ciao
848 00:58:18,577 00:58:19,652 Ciao Ciao
849 00:58:21,777 00:58:23,887 I miei amici lo hanno chiamato Non ha bevuto molto I miei amici lo hanno chiamato Non ha bevuto molto
850 00:58:23,887 00:58:25,317 senza sapere che ho interrotto il fidanzamento senza sapere che ho interrotto il fidanzamento
851 00:58:25,317 00:58:26,932 Yeon Soo Dae Sung è qui Yeon Soo Dae Sung è qui
852 00:58:27,718 00:58:29,932 Yeon Soo Yeon Soo Yeon Soo Yeon Soo
853 00:58:30,228 00:58:32,162 Yeon Soo svegliati Yeon Soo svegliati
854 00:58:33,898 00:58:36,233 Yeon Soo svegliati Yeon Soo Yeon Soo svegliati Yeon Soo
855 00:58:43,708 00:58:44,912 Quando mi sveglio Quando mi sveglio
856 00:58:46,678 00:58:48,513 l'incidente era già avvenuto l'incidente era già avvenuto
857 00:58:54,617 00:58:56,523 Ho resettato la mia vita a causa dell'incidente Ho resettato la mia vita a causa dell'incidente
858 00:58:58,117 00:58:59,793 Ma è successo comunque Ma è successo comunque
859 00:59:02,418 00:59:05,988 Non mi interessa la tua scusa Sei partito dopo aver colpito una ragazza Non mi interessa la tua scusa Sei partito dopo aver colpito una ragazza
860 00:59:05,988 00:59:07,202 Due volte! Due volte!
861 00:59:07,357 00:59:10,627 Hai scelto di farlo Entrambi siete assassini Hai scelto di farlo Entrambi siete assassini
862 00:59:10,627 00:59:11,743 No No
863 00:59:12,198 00:59:14,967 Stavo per segnalarlo e consegnarmi Stavo per segnalarlo e consegnarmi
864 00:59:14,968 00:59:17,343 Ma Kim Dae Sung ha detto che mi avrebbe ucciso Ma Kim Dae Sung ha detto che mi avrebbe ucciso
865 00:59:17,607 00:59:19,083 Mi ha detto di tacere Mi ha detto di tacere
866 00:59:20,537 00:59:22,313 Sono una vittima anch'essa minacciata Sono una vittima anch'essa minacciata
867 00:59:24,347 00:59:27,323 Dillo alla polizia allora Di 'loro esattamente cosa è successo Dillo alla polizia allora Di 'loro esattamente cosa è successo
868 00:59:29,948 00:59:31,223 Non posso farlo ora Non posso farlo ora
869 00:59:32,018 00:59:33,593 Ho avuto la possibilità di resettare la mia vita Ho avuto la possibilità di resettare la mia vita
870 00:59:33,918 00:59:35,692 Perché dovrei ammettere un crimine che non ho commesso? Perché dovrei ammettere un crimine che non ho commesso?
871 00:59:39,658 00:59:42,432 Quel coglione Kim Dae Sung verrà presto arrestato Quel coglione Kim Dae Sung verrà presto arrestato
872 00:59:42,857 00:59:45,303 E dovrai affrontare la stessa punizione che eri in macchina E dovrai affrontare la stessa punizione che eri in macchina
873 00:59:45,567 00:59:48,343 Trasformati adesso e chiedi perdono al mio amico Trasformati adesso e chiedi perdono al mio amico
874 00:59:50,968 00:59:52,212 Hai delle prove? Hai delle prove?
875 00:59:53,837 00:59:55,083 Quella sessione di ipnosi? Quella sessione di ipnosi?
876 00:59:58,648 01:00:00,593 Pensi che sarà ammissibile in tribunale? Pensi che sarà ammissibile in tribunale?
877 01:00:02,148 01:00:03,793 Come lo sai? Come lo sai?
878 01:00:03,918 01:00:05,692 Come pensi? Come pensi?
879 01:00:08,418 01:00:12,202 Non fidarti troppo di quella donna Lee Shin Non fidarti troppo di quella donna Lee Shin
880 01:00:13,228 01:00:14,602 Quella donna non ha detto Quella donna non ha detto
881 01:00:15,158 01:00:17,142 che ha chiamato a caso le persone? che ha chiamato a caso le persone?
882 01:00:19,498 01:00:20,843 È strano È strano
883 01:00:21,198 01:00:23,273 Non ho mai ricevuto una chiamata da lei Non ho mai ricevuto una chiamata da lei
884 01:00:24,607 01:00:27,253 Che cosa? Quella donna venne da me Che cosa? Quella donna venne da me
885 01:00:28,037 01:00:31,323 e ci ha uniti Fatto? e ci ha uniti Fatto?
886 01:00:35,577 01:00:36,652 Fermare Fermare
887 01:00:37,448 01:00:39,263 Fermati lì Seo Yeon Soo! Fermati lì Seo Yeon Soo!
888 01:00:47,928 01:00:50,543 Buona serata Ciao Buona serata Ciao
889 01:00:58,168 01:00:59,743 Ho qualcosa da dirti Ho qualcosa da dirti
890 01:01:00,178 01:01:02,652 Vieni al caffè domani alle 14:00 Vieni al caffè domani alle 14:00
891 01:01:02,777 01:01:04,382 È importante È importante
892 01:01:05,148 01:01:08,793 (Shin Ga Hyeon) (Shin Ga Hyeon)
893 01:01:27,597 01:01:29,513 Ho qualcosa da dirti Ho qualcosa da dirti
894 01:01:31,067 01:01:32,813 su Seo Yeon Soo e me su Seo Yeon Soo e me
895 01:01:36,178 01:01:37,723 Prima del ripristino Prima del ripristino
896 01:01:38,008 01:01:40,352 Sono stato vittima di un incidente aereo Sono stato vittima di un incidente aereo
897 01:01:41,847 01:01:43,622 E l'autista E l'autista
898 01:01:45,617 01:01:47,333 era Seo Yeon Soo era Seo Yeon Soo
899 01:01:47,458 01:01:49,357 Che cosa? Non c'è modo Che cosa? Non c'è modo
900 01:01:49,357 01:01:50,602 Questo è agghiacciante Questo è agghiacciante
901 01:01:52,787 01:01:55,402 Hai sentito? L'autista di successo di Ga Hyeon era Hai sentito? L'autista di successo di Ga Hyeon era
902 01:01:58,928 01:02:00,243 La signora Shin Ga Hyeon La signora Shin Ga Hyeon
903 01:02:00,998 01:02:02,212 Sei tu? Sei tu?
904 01:02:09,678 01:02:11,983 Perché hai questo? Rispondetemi Perché hai questo? Rispondetemi
905 01:02:15,218 01:02:17,518 Si sono io Ci siamo incontrati ieri sera Si sono io Ci siamo incontrati ieri sera
906 01:02:17,518 01:02:19,063 Noi Seo Yeon Soo Noi Seo Yeon Soo
907 01:02:19,918 01:02:21,263 è morto è morto
908 01:02:22,018 01:02:23,357 Morto? Morto?
909 01:02:23,357 01:02:24,602 È morta? È morta?
910 01:02:27,728 01:02:30,503 Devo interrogarti sulla sua morte Devo interrogarti sulla sua morte
911 01:02:32,428 01:02:34,073 Per favore vieni con me alla stazione di polizia Per favore vieni con me alla stazione di polizia
912 01:02:47,847 01:02:49,152 (Apparizioni speciali di Lim Ha Ryong e Min Do Hee) (Apparizioni speciali di Lim Ha Ryong e Min Do Hee)
913 01:02:57,057 01:02:58,688 (365: Ripeti l'anno) (365: Ripeti l'anno)
914 01:02:58,688 01:03:00,798 Il destino è così semplice Il destino è così semplice
915 01:03:00,798 01:03:01,898 e raccapricciante e raccapricciante
916 01:03:01,898 01:03:03,967 Perché hai litigato? Non è una domanda difficile Perché hai litigato? Non è una domanda difficile
917 01:03:03,967 01:03:05,168 Perché avete litigato voi due? Perché avete litigato voi due?
918 01:03:05,168 01:03:08,097 Sei diventato un sospetto da questo momento in poi Sei diventato un sospetto da questo momento in poi
919 01:03:08,097 01:03:09,637 Va bene Continua così Va bene Continua così
920 01:03:09,637 01:03:10,637 Non può essere Non può essere
921 01:03:10,637 01:03:12,768 No non è vero! No non è vero!
922 01:03:12,768 01:03:15,013 Non moriremo tutti vero? Non moriremo tutti vero?
923 01:03:15,507 01:03:17,248 Bello Tu chi sei? Bello Tu chi sei?
924 01:03:17,248 01:03:18,482 Chi ti ha fatto questo? Chi ti ha fatto questo?
925 01:03:18,847 01:03:20,978 Bae Jung Tae Ho un favore Bae Jung Tae Ho un favore
926 01:03:20,978 01:03:22,018 Signora Lee? Signora Lee?
927 01:03:22,018 01:03:24,422 Vorrei poter tornare indietro Vorrei poter tornare indietro