# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,980 00:00:09,950 Kembali ke masa lalu dan mengulang hidupmu. Kembali ke masa lalu dan mengulang hidupmu.
4 00:00:10,849 00:00:12,319 Aku menyebut ini Aku menyebut ini
5 00:00:12,519 00:00:13,649 Ayah! Ayah!
6 00:00:13,649 00:00:15,450 "reset". "reset".
7 00:00:18,390 00:00:20,829 Kamu harus bergegas pulang. Kamu harus bergegas pulang.
8 00:00:21,030 00:00:23,159 Aku meninggalkan hadiah untukmu. Aku meninggalkan hadiah untukmu.
9 00:00:24,030 00:00:25,960 Seorang rekan dekatku meninggal. Seorang rekan dekatku meninggal.
10 00:00:26,030 00:00:28,129 Aku memilih untuk menyelamatkannya. Aku memilih untuk menyelamatkannya.
11 00:00:29,300 00:00:32,440 Tapi jika bisa menghidupkanmu lagi, aku akan melakukan apa pun. Tapi jika bisa menghidupkanmu lagi, aku akan melakukan apa pun.
12 00:00:34,240 00:00:36,539 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu... Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu...
13 00:00:37,879 00:00:41,109 Kamu hanya perlu tahu bahwa aku menyelamatkan nyawamu hari ini. Kamu hanya perlu tahu bahwa aku menyelamatkan nyawamu hari ini.
14 00:00:41,109 00:00:42,380 Terima kasih. Terima kasih.
15 00:00:42,380 00:00:44,219 - Apakah kecelakaan mobil - Maru! - Apakah kecelakaan mobil - Maru!
16 00:00:44,880 00:00:46,350 yang membuatmu duduk di kursi roda? yang membuatmu duduk di kursi roda?
17 00:00:46,749 00:00:48,319 - Kecelakaan tabrak lari. - Terima kasih. - Kecelakaan tabrak lari. - Terima kasih.
18 00:00:51,859 00:00:54,890 Astaga! Aku kembali! Temanku meninggal. Astaga! Aku kembali! Temanku meninggal.
19 00:00:59,999 00:01:02,230 Temanku mengalami kecelakaan yang sama denganku. Temanku mengalami kecelakaan yang sama denganku.
20 00:01:02,469 00:01:05,569 Pada waktu dan tempat yang sama. Persis seperti waktu itu. Pada waktu dan tempat yang sama. Persis seperti waktu itu.
21 00:01:06,439 00:01:09,270 Apa dia terluka karena aku menghindari kecelakaan itu? Apa dia terluka karena aku menghindari kecelakaan itu?
22 00:01:09,270 00:01:11,180 Jika itu terjadi di waktu dan tempat yang sama, Jika itu terjadi di waktu dan tempat yang sama,
23 00:01:12,280 00:01:14,109 pelakunya pasti orang yang sama. pelakunya pasti orang yang sama.
24 00:01:14,409 00:01:16,150 Orang yang melindasku Orang yang melindasku
25 00:01:17,480 00:01:19,579 adalah Seo Yeon Soo, bukan Kim Dae Sung. adalah Seo Yeon Soo, bukan Kim Dae Sung.
26 00:01:20,719 00:01:23,390 Serahkan dirimu dan minta maaflah kepada temanku. Serahkan dirimu dan minta maaflah kepada temanku.
27 00:01:23,390 00:01:24,790 Kamu punya bukti? Kamu punya bukti?
28 00:01:25,519 00:01:26,590 Sesi hipnosis itu? Sesi hipnosis itu?
29 00:01:26,590 00:01:29,030 Kamu mengundang kami berdua padahal tahu yang sebenarnya, bukan? Kamu mengundang kami berdua padahal tahu yang sebenarnya, bukan?
30 00:01:29,030 00:01:31,629 Seo Yeon Soo akan segera menemuimu. Seo Yeon Soo akan segera menemuimu.
31 00:01:31,629 00:01:34,570 Saat dia melakukannya, sampaikan pesan ini. Saat dia melakukannya, sampaikan pesan ini.
32 00:01:34,799 00:01:36,769 Aku tidak akan membiarkannya lolos seperti kali terakhir. Aku tidak akan membiarkannya lolos seperti kali terakhir.
33 00:01:37,099 00:01:39,299 Pak Park Young Gil yang tidak bisa hadir hari ini Pak Park Young Gil yang tidak bisa hadir hari ini
34 00:01:40,909 00:01:42,439 sudah meninggal. sudah meninggal.
35 00:01:43,810 00:01:45,980 Kenapa dia tiba-tiba meninggal? Kenapa dia tiba-tiba meninggal?
36 00:01:45,980 00:01:47,749 Serangan jantung. Serangan jantung.
37 00:01:49,049 00:01:51,280 Si kurir meninggal belum lama ini. Si kurir meninggal belum lama ini.
38 00:01:51,280 00:01:53,120 Kenapa pria lain meninggal seperti ini? Kenapa pria lain meninggal seperti ini?
39 00:01:53,120 00:01:54,790 Dalam urutan orang bangun, Dalam urutan orang bangun,
40 00:01:56,290 00:01:57,760 mereka akan dibunuh. mereka akan dibunuh.
41 00:01:59,320 00:02:02,459 Kita diundang untuk memainkan Permainan Surat Maut. Kita diundang untuk memainkan Permainan Surat Maut.
42 00:02:04,530 00:02:07,469 "Episode 5" "Episode 5"
43 00:03:01,920 00:03:03,859 "Tim Investigasi Kejahatan Berat 1" "Tim Investigasi Kejahatan Berat 1"
44 00:03:15,500 00:03:18,799 Kenapa belum ada yang bekerja? Kenapa belum ada yang bekerja?
45 00:03:18,940 00:03:20,040 Apa? Apa?
46 00:03:20,739 00:03:22,269 Kukira kamu ada di TKP. Kukira kamu ada di TKP.
47 00:03:30,049 00:03:31,720 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
48 00:03:33,549 00:03:34,649 Baiklah. Baiklah.
49 00:03:35,290 00:03:37,160 Hei! Kenapa kamu terlambat? Hei! Kenapa kamu terlambat?
50 00:03:37,859 00:03:40,989 Aku penanggung jawab di sini, tapi aku yang mengerjakan semuanya. Aku penanggung jawab di sini, tapi aku yang mengerjakan semuanya.
51 00:03:41,160 00:03:42,929 Kenapa kamu tidak mengangkat teleponmu? Kenapa kamu tidak mengangkat teleponmu?
52 00:03:42,929 00:03:45,260 Aku tidak menerima panggilanmu. Seharusnya kamu meninggalkan pesan. Aku tidak menerima panggilanmu. Seharusnya kamu meninggalkan pesan.
53 00:03:45,399 00:03:46,929 Beraninya kamu bersikap seperti itu kepadaku? Beraninya kamu bersikap seperti itu kepadaku?
54 00:03:46,929 00:03:48,829 - Halo. - Hei. Soon Woo. - Halo. - Hei. Soon Woo.
55 00:03:48,829 00:03:50,700 - Kamu sudah identifikasi korban? - Kita harus dapatkan sidik jarinya. - Kamu sudah identifikasi korban? - Kita harus dapatkan sidik jarinya.
56 00:03:50,899 00:03:52,700 Kita tidak bisa menemukan KTP atau ponselnya. Kita tidak bisa menemukan KTP atau ponselnya.
57 00:03:52,700 00:03:54,470 Ada kamera CCTV di atas tangga itu. Ada kamera CCTV di atas tangga itu.
58 00:03:54,470 00:03:56,540 Akan mudah setelah kita mendapatkan rekamannya. Akan mudah setelah kita mendapatkan rekamannya.
59 00:03:56,769 00:03:59,339 Divisi patroli mengganti kamera CCTV mereka, Divisi patroli mengganti kamera CCTV mereka,
60 00:03:59,339 00:04:01,350 jadi, semua kamera CCTV di utara rusak. jadi, semua kamera CCTV di utara rusak.
61 00:04:01,350 00:04:02,410 Sial. Sial.
62 00:04:02,410 00:04:05,579 Yang ada di taman dan di selatan masih berfungsi, Yang ada di taman dan di selatan masih berfungsi,
63 00:04:05,619 00:04:07,350 jadi, aku akan memeriksanya. jadi, aku akan memeriksanya.
64 00:04:07,720 00:04:09,989 Kamu menemukan sesuatu yang tidak biasa? Kamu menemukan sesuatu yang tidak biasa?
65 00:04:10,359 00:04:12,390 - Bukankah dia hanya jatuh? - Ya, tidak banyak informasi. - Bukankah dia hanya jatuh? - Ya, tidak banyak informasi.
66 00:04:12,690 00:04:13,929 - Akan kuperiksa sekali lagi. - Tunggu. - Akan kuperiksa sekali lagi. - Tunggu.
67 00:04:13,929 00:04:14,989 Baiklah, lakukan itu. Baiklah, lakukan itu.
68 00:04:14,989 00:04:16,829 - Kami akan memeriksanya. - Ayo. - Kami akan memeriksanya. - Ayo.
69 00:04:23,599 00:04:24,740 Halo, Pak. Halo, Pak.
70 00:04:33,279 00:04:35,810 Namanya Seo Yeon Soo. Usianya 29 tahun. Namanya Seo Yeon Soo. Usianya 29 tahun.
71 00:04:36,079 00:04:37,849 Dia tinggal di Vila Sangho, Unit 507, di Suin-dong. Dia tinggal di Vila Sangho, Unit 507, di Suin-dong.
72 00:04:37,849 00:04:39,519 Keluarganya menandatangani formulir persetujuan autopsi, Keluarganya menandatangani formulir persetujuan autopsi,
73 00:04:39,519 00:04:41,190 dan kami minta catatan panggilannya dari perusahaan telepon. dan kami minta catatan panggilannya dari perusahaan telepon.
74 00:04:41,190 00:04:43,089 Kamu menemukan sesuatu dari rekaman CCTV? Kamu menemukan sesuatu dari rekaman CCTV?
75 00:04:43,089 00:04:45,289 Ada seseorang yang dia temui sebelum dia meninggal. Ada seseorang yang dia temui sebelum dia meninggal.
76 00:04:57,070 00:04:58,070 Kukira dia tersandung dan terjatuh Kukira dia tersandung dan terjatuh
77 00:04:58,070 00:04:59,269 karena tidak ada jejak kaki lainnya. karena tidak ada jejak kaki lainnya.
78 00:04:59,700 00:05:01,209 Ini akan menjadi lebih serius jika ini kasus pembunuhan. Ini akan menjadi lebih serius jika ini kasus pembunuhan.
79 00:05:11,979 00:05:13,019 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
80 00:05:13,479 00:05:15,089 Pesan apa itu? Pesan apa itu?
81 00:05:19,219 00:05:20,390 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
82 00:05:20,430 00:05:22,490 Aku bertemu dengan Seo Yeon Soo. Aku bertemu dengan Seo Yeon Soo.
83 00:05:22,490 00:05:24,860 Di mana? Dia setuju menyerahkan diri? Di mana? Dia setuju menyerahkan diri?
84 00:05:25,659 00:05:27,700 Akan kuberi tahu di kafe besok. Akan kuberi tahu di kafe besok.
85 00:05:28,229 00:05:30,940 Aku perlu istirahat. Aku perlu istirahat.
86 00:05:35,209 00:05:36,440 Kualitas videonya buruk. Kualitas videonya buruk.
87 00:05:36,870 00:05:38,709 Aku sama sekali tidak bisa melihat wajah mereka. Aku sama sekali tidak bisa melihat wajah mereka.
88 00:05:38,909 00:05:41,279 Kita juga belum mendapatkan catatan panggilan Seo Yeon Soo. Kita juga belum mendapatkan catatan panggilan Seo Yeon Soo.
89 00:05:41,909 00:05:44,820 - Kita tidak akan bisa melacaknya. - Kita harus bertanya-tanya. - Kita tidak akan bisa melacaknya. - Kita harus bertanya-tanya.
90 00:05:44,849 00:05:47,149 Mari fokus mengidentifikasi wanita tidak dikenal itu. Mari fokus mengidentifikasi wanita tidak dikenal itu.
91 00:05:47,149 00:05:48,190 Shin Ga Hyeon. Shin Ga Hyeon.
92 00:05:50,390 00:05:51,390 Itu namanya. Itu namanya.
93 00:05:52,690 00:05:54,159 Kamu akan menginterogasinya, bukan? Kamu akan menginterogasinya, bukan?
94 00:05:54,589 00:05:55,760 Aku akan membawanya masuk. Aku akan membawanya masuk.
95 00:05:57,399 00:05:58,529 Tunggu... Tunggu...
96 00:05:59,300 00:06:01,329 - Apa itu tadi? - Mungkin dia seorang peramal. - Apa itu tadi? - Mungkin dia seorang peramal.
97 00:06:01,529 00:06:03,099 "Shin Ga Hyeon", bukan? "Shin Ga Hyeon", bukan?
98 00:06:03,700 00:06:04,870 Bagaimana dia bisa tahu? Bagaimana dia bisa tahu?
99 00:06:05,039 00:06:08,870 Ada yang ingin kukatakan tentang Seo Yeon Soo dan aku. Ada yang ingin kukatakan tentang Seo Yeon Soo dan aku.
100 00:06:13,140 00:06:14,380 Sebelum reset, Sebelum reset,
101 00:06:14,950 00:06:16,950 aku korban kecelakaan tabrak lari. aku korban kecelakaan tabrak lari.
102 00:06:18,820 00:06:20,219 Ternyata pengemudinya Ternyata pengemudinya
103 00:06:22,690 00:06:23,959 adalah Seo Yeon Soo. adalah Seo Yeon Soo.
104 00:06:24,419 00:06:26,320 - Apa? - Tidak mungkin. - Apa? - Tidak mungkin.
105 00:06:26,320 00:06:27,360 Itu mengerikan. Itu mengerikan.
106 00:06:29,630 00:06:31,899 Kamu sudah dengar? Pengemudi tabrak lari Ga Hyeon... Kamu sudah dengar? Pengemudi tabrak lari Ga Hyeon...
107 00:06:33,769 00:06:36,200 Nona Shin Ga Hyeon. Apa ini kamu? Nona Shin Ga Hyeon. Apa ini kamu?
108 00:06:39,599 00:06:41,240 - Kenapa kamu punya ini? - Jawab aku. - Kenapa kamu punya ini? - Jawab aku.
109 00:06:43,779 00:06:44,810 Ya, ini aku. Ya, ini aku.
110 00:06:45,409 00:06:46,979 Kami bertemu semalam. Kami... Kami bertemu semalam. Kami...
111 00:06:46,979 00:06:49,779 Seo Yeon Soo sudah meninggal. Seo Yeon Soo sudah meninggal.
112 00:06:50,919 00:06:52,950 - Meninggal? - Dia sudah meninggal? - Meninggal? - Dia sudah meninggal?
113 00:06:56,589 00:07:00,390 Aku harus menginterogasimu terkait kematiannya. Aku harus menginterogasimu terkait kematiannya.
114 00:07:01,760 00:07:03,159 Tolong ikut aku ke kantor polisi. Tolong ikut aku ke kantor polisi.
115 00:07:23,149 00:07:24,180 Ga Hyeon? Ga Hyeon?
116 00:07:28,120 00:07:29,349 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
117 00:07:32,919 00:07:34,190 Apa dia benar-benar meninggal? Apa dia benar-benar meninggal?
118 00:07:35,060 00:07:37,060 Kenapa? Di mana? Bagaimana bisa? Kenapa? Di mana? Bagaimana bisa?
119 00:07:38,700 00:07:40,000 Kenapa kamu bertanya kepadaku? Kenapa kamu bertanya kepadaku?
120 00:07:40,800 00:07:43,070 Lalu siapa lagi yang bisa kutanyai? Lalu siapa lagi yang bisa kutanyai?
121 00:07:44,599 00:07:46,039 Kami menemukan jasadnya Kami menemukan jasadnya
122 00:07:46,669 00:07:47,810 di Taman Sirkular. di Taman Sirkular.
123 00:07:51,180 00:07:52,909 Sudah kubilang untuk bersabar. Sudah kubilang untuk bersabar.
124 00:07:52,909 00:07:54,779 Kubilang aku akan mencari bukti untuk menangkapnya. Kubilang aku akan mencari bukti untuk menangkapnya.
125 00:07:56,680 00:07:58,680 Kamu mencurigaiku? Kamu mencurigaiku?
126 00:07:58,680 00:07:59,950 Kamu tersangka utama. Kamu tersangka utama.
127 00:08:00,950 00:08:03,149 Hanya aku yang tahu, tapi kamu juga punya motif. Hanya aku yang tahu, tapi kamu juga punya motif.
128 00:08:03,450 00:08:04,589 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
129 00:08:05,360 00:08:06,490 Seo Yeon Soo. Seo Yeon Soo.
130 00:08:08,190 00:08:09,260 Kamu membunuhnya? Kamu membunuhnya?
131 00:08:11,959 00:08:13,659 Reset ini cukup dinamis. Reset ini cukup dinamis.
132 00:08:13,729 00:08:14,729 Aku dicurigai melakukan pembunuhan Aku dicurigai melakukan pembunuhan
133 00:08:14,729 00:08:16,000 saat mencari pengemudi tabrak lari itu. saat mencari pengemudi tabrak lari itu.
134 00:08:20,870 00:08:22,169 Kamu belum menjawabku. Kamu belum menjawabku.
135 00:08:24,680 00:08:25,880 Apa itu kamu? Apa itu kamu?
136 00:08:29,849 00:08:31,149 Bukan. Bukan.
137 00:08:31,320 00:08:33,079 Aku hanya bisa menangkap Dae Sung lewat kesaksian Yeon Soo, Aku hanya bisa menangkap Dae Sung lewat kesaksian Yeon Soo,
138 00:08:33,079 00:08:34,820 jadi, untuk apa aku membunuhnya? jadi, untuk apa aku membunuhnya?
139 00:08:38,120 00:08:40,460 Baiklah. Jika kamu berkata jujur, Baiklah. Jika kamu berkata jujur,
140 00:08:40,460 00:08:41,960 interogasinya tidak akan lama. interogasinya tidak akan lama.
141 00:08:41,960 00:08:43,860 Jika bisa, jangan menolak menjawab pertanyaan. Jika bisa, jangan menolak menjawab pertanyaan.
142 00:08:43,929 00:08:45,399 Detektif yang bertugas tidak akan suka. Detektif yang bertugas tidak akan suka.
143 00:08:53,970 00:08:57,380 Kamu tidak merasa Ga Hyeon benar-benar membunuhnya, bukan? Kamu tidak merasa Ga Hyeon benar-benar membunuhnya, bukan?
144 00:08:57,679 00:09:00,679 Kalian melihatnya naik kursi roda. Kalian melihatnya naik kursi roda.
145 00:09:01,179 00:09:03,149 Jika bertemu dengan pelakunya, Jika bertemu dengan pelakunya,
146 00:09:04,519 00:09:06,120 aku juga akan membunuh mereka. aku juga akan membunuh mereka.
147 00:09:06,120 00:09:07,949 Mustahil dia melakukan itu. Mustahil dia melakukan itu.
148 00:09:08,750 00:09:10,220 Dia hanya saksi. Dia hanya saksi.
149 00:09:10,319 00:09:12,189 Dia akan keluar setelah interogasi. Dia akan keluar setelah interogasi.
150 00:09:14,860 00:09:17,429 Aku sungguh tidak tahu apa yang terjadi. Aku sungguh tidak tahu apa yang terjadi.
151 00:09:18,230 00:09:21,069 Mereka semua masih hidup dan sehat sebelum reset dimulai. Mereka semua masih hidup dan sehat sebelum reset dimulai.
152 00:09:21,330 00:09:23,370 Tapi tiga orang sudah meninggal. Tapi tiga orang sudah meninggal.
153 00:09:23,500 00:09:25,699 Bagaimana jika kita dikutuk? Bagaimana jika kita dikutuk?
154 00:09:25,899 00:09:28,240 Seperti kutukan iblis? Seperti kutukan iblis?
155 00:09:28,539 00:09:32,779 Bagaimana jika kita meninggal sebagai ganti mereset hidup kita? Bagaimana jika kita meninggal sebagai ganti mereset hidup kita?
156 00:09:32,779 00:09:34,510 Ayolah. Ayolah.
157 00:09:34,850 00:09:38,220 Lalu bagaimana dengan Nona Lee? Dia melakukan ini berkali-kali. Lalu bagaimana dengan Nona Lee? Dia melakukan ini berkali-kali.
158 00:09:38,949 00:09:40,279 Tapi dia masih bernapas, bukan? Tapi dia masih bernapas, bukan?
159 00:09:40,549 00:09:41,649 Aku mengerti. Aku mengerti.
160 00:09:44,159 00:09:45,319 Jadi, ini dia. Jadi, ini dia.
161 00:09:47,120 00:09:49,029 Sudah kuduga aturannya sederhana. Sudah kuduga aturannya sederhana.
162 00:09:49,189 00:09:50,929 Jika hanya mau melantur, hentikanlah. Jika hanya mau melantur, hentikanlah.
163 00:09:51,100 00:09:53,529 Kamu salah soal cerita yang sudah diatur. Kamu salah soal cerita yang sudah diatur.
164 00:09:54,569 00:09:56,100 Kapan kamu mengambil ini? Kapan kamu mengambil ini?
165 00:09:57,130 00:09:58,269 Lihat. Lihat.
166 00:10:09,710 00:10:10,919 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
167 00:10:22,360 00:10:23,789 "Shin Ga Hyeon" "Shin Ga Hyeon"
168 00:10:25,230 00:10:27,059 "Shin Ga Hyeon" "Shin Ga Hyeon"
169 00:10:27,059 00:10:30,799 "Seo Yeon Soo" "Seo Yeon Soo"
170 00:10:45,779 00:10:48,049 Kurasa kamu bukan peramal atau semacamnya. Kurasa kamu bukan peramal atau semacamnya.
171 00:10:48,350 00:10:49,549 Bagaimana kalian saling mengenal? Bagaimana kalian saling mengenal?
172 00:10:49,720 00:10:51,789 Kamu langsung mengenalinya lewat rekaman CCTV. Kamu langsung mengenalinya lewat rekaman CCTV.
173 00:10:51,789 00:10:53,159 Kalian berdua pasti dekat. Kalian berdua pasti dekat.
174 00:10:53,159 00:10:54,689 Dia penulis "Hidden Killer". Dia penulis "Hidden Killer".
175 00:10:54,689 00:10:56,559 - Apa? - Dia seniman kartun web itu? - Apa? - Dia seniman kartun web itu?
176 00:10:56,689 00:10:58,730 Penulisnya wanita? Luar biasa. Penulisnya wanita? Luar biasa.
177 00:10:58,929 00:11:02,029 Jadi, begitulah kamu tahu. Kegemaranmu terbayarkan. Jadi, begitulah kamu tahu. Kegemaranmu terbayarkan.
178 00:11:02,569 00:11:05,370 Tapi sayang sekali. Kamu tidak akan bisa mendapatkan tanda tangannya. Tapi sayang sekali. Kamu tidak akan bisa mendapatkan tanda tangannya.
179 00:11:17,720 00:11:20,120 Baiklah, bisa kita bicara? Baiklah, bisa kita bicara?
180 00:11:22,449 00:11:25,220 Kamu tahu Nona Seo Yeon Soo, bukan? Kamu tahu Nona Seo Yeon Soo, bukan?
181 00:11:26,419 00:11:28,260 - Ya. - Bagaimana caranya? - Ya. - Bagaimana caranya?
182 00:11:41,769 00:11:44,980 Apa yang kukatakan jika dia bertanya bagaimana aku kenal Seo Yeon Soo? Apa yang kukatakan jika dia bertanya bagaimana aku kenal Seo Yeon Soo?
183 00:11:45,580 00:11:46,939 "Kami mereset hidup kami bersama." "Kami mereset hidup kami bersama."
184 00:11:47,140 00:11:49,210 "Sebelum itu, dia pelaku tabrak lari." "Sebelum itu, dia pelaku tabrak lari."
185 00:11:49,580 00:11:52,250 "Aku menjalani sesi hipnosis dan mengejar Kim Dae Sung." "Aku menjalani sesi hipnosis dan mengejar Kim Dae Sung."
186 00:11:52,250 00:11:53,620 Dia tidak akan memercayai itu. Dia tidak akan memercayai itu.
187 00:12:03,090 00:12:05,630 Beberapa hari lalu, aku kehilangan anjingku. Beberapa hari lalu, aku kehilangan anjingku.
188 00:12:06,000 00:12:07,470 Dia menemukannya untukku. Dia menemukannya untukku.
189 00:12:08,799 00:12:10,939 "Daftar Panggilan" "Daftar Panggilan"
190 00:12:10,939 00:12:14,069 Memang benar dia yang lebih dahulu menghubungimu. Memang benar dia yang lebih dahulu menghubungimu.
191 00:12:14,069 00:12:16,340 Kalian berdua hanya bertelepon satu kali Kalian berdua hanya bertelepon satu kali
192 00:12:16,610 00:12:20,110 dan kamu berterima kasih kepadanya karena dia menemukan anjingmu. dan kamu berterima kasih kepadanya karena dia menemukan anjingmu.
193 00:12:29,019 00:12:31,220 Kamu bersikap kasar kepada seseorang Kamu bersikap kasar kepada seseorang
194 00:12:31,220 00:12:32,890 yang kamu syukuri. yang kamu syukuri.
195 00:12:34,019 00:12:37,260 Kenapa kamu bertengkar dengannya? Itu bukan pertanyaan yang sulit. Kenapa kamu bertengkar dengannya? Itu bukan pertanyaan yang sulit.
196 00:12:38,159 00:12:40,059 Kenapa kalian berdua bertengkar? Kenapa kalian berdua bertengkar?
197 00:12:41,630 00:12:44,669 Aku akan memohon hak untuk tetap diam. Aku akan memohon hak untuk tetap diam.
198 00:12:47,000 00:12:48,640 Kamu punya hasil autopsinya? Kamu punya hasil autopsinya?
199 00:12:48,640 00:12:50,370 Atau hasil tes postmortem-nya? Atau hasil tes postmortem-nya?
200 00:12:50,779 00:12:52,210 Kamu belum tahu penyebab kematiannya, Kamu belum tahu penyebab kematiannya,
201 00:12:52,210 00:12:54,409 dan aku dipanggil kemari untuk diinterogasi sebagai saksi. dan aku dipanggil kemari untuk diinterogasi sebagai saksi.
202 00:12:54,409 00:12:56,750 Aku tidak akan menjawab pertanyaan pribadi. Aku tidak akan menjawab pertanyaan pribadi.
203 00:13:01,019 00:13:03,250 Apa kamu langsung pulang setelah berpisah Apa kamu langsung pulang setelah berpisah
204 00:13:03,250 00:13:04,919 dengan Nona Seo Yeon Soo? dengan Nona Seo Yeon Soo?
205 00:13:05,960 00:13:09,460 Tidak, aku di taman lebih lama. Tidak, aku di taman lebih lama.
206 00:13:28,850 00:13:32,179 Kalian berdua berpisah pukul 22.35. Kalian berdua berpisah pukul 22.35.
207 00:13:32,250 00:13:34,490 Nona Shin Ga Hyeon, kamu meninggalkan taman Nona Shin Ga Hyeon, kamu meninggalkan taman
208 00:13:34,490 00:13:36,549 pukul 23.37. pukul 23.37.
209 00:13:36,549 00:13:38,990 Kamu duduk di taman sendirian selama satu jam? Kamu duduk di taman sendirian selama satu jam?
210 00:13:38,990 00:13:40,390 Bisakah seseorang membuktikan itu? Bisakah seseorang membuktikan itu?
211 00:13:43,529 00:13:46,799 Sudah larut, jadi, tidak ada yang lewat. Sudah larut, jadi, tidak ada yang lewat.
212 00:13:47,159 00:13:49,769 Tapi tidak bisakah kamu memeriksa rekaman kamera CCTV? Tapi tidak bisakah kamu memeriksa rekaman kamera CCTV?
213 00:13:53,669 00:13:57,010 Sayangnya, saat itulah kamera diganti, Sayangnya, saat itulah kamera diganti,
214 00:13:57,140 00:13:59,809 jadi, tidak ada cara membuktikan kamu tidak bersalah. jadi, tidak ada cara membuktikan kamu tidak bersalah.
215 00:14:00,039 00:14:03,049 Nona Seo Yeon Soo dan aku berjalan berlawanan arah. Nona Seo Yeon Soo dan aku berjalan berlawanan arah.
216 00:14:03,049 00:14:04,880 Jika aku mengejarnya, Jika aku mengejarnya,
217 00:14:04,880 00:14:06,080 rekaman kamera CCTV di taman rekaman kamera CCTV di taman
218 00:14:06,080 00:14:08,419 akan menunjukkan bagaimana aku mengikutinya. akan menunjukkan bagaimana aku mengikutinya.
219 00:14:08,519 00:14:09,789 Kamu benar. Kamu benar.
220 00:14:10,049 00:14:11,289 "Panduan ke Taman Sirkular di sekitar Banho-ro" "Panduan ke Taman Sirkular di sekitar Banho-ro"
221 00:14:13,220 00:14:15,429 Taman tempat kalian berdua bertemu Taman tempat kalian berdua bertemu
222 00:14:15,760 00:14:16,890 yang ini. yang ini.
223 00:14:17,029 00:14:19,929 Seperti katamu, Nona Seo Yeon Soo pergi ke timur, Seperti katamu, Nona Seo Yeon Soo pergi ke timur,
224 00:14:19,929 00:14:21,429 lalu kamu pergi ke barat, lalu kamu pergi ke barat,
225 00:14:21,429 00:14:23,299 dan berpisah di arah berlawanan. dan berpisah di arah berlawanan.
226 00:14:23,470 00:14:27,199 Tapi jika kalian berdua terus berjalan, Tapi jika kalian berdua terus berjalan,
227 00:14:36,679 00:14:39,350 kalian berdua akan bertemu lagi di tempat persis kalian berdua akan bertemu lagi di tempat persis
228 00:14:39,480 00:14:42,250 saat dia mengalami kecelakaan, di depan tangga ini. saat dia mengalami kecelakaan, di depan tangga ini.
229 00:14:45,689 00:14:47,990 - Seo Yeon Soo. - Tidak ada lagi yang mau kukatakan. - Seo Yeon Soo. - Tidak ada lagi yang mau kukatakan.
230 00:15:09,480 00:15:10,610 Tidak. Tidak.
231 00:15:10,919 00:15:13,919 Aku tidak bertemu dengannya lagi. Aku duduk di bangku ini Aku tidak bertemu dengannya lagi. Aku duduk di bangku ini
232 00:15:14,019 00:15:16,390 sampai aku meninggalkan taman. sampai aku meninggalkan taman.
233 00:15:25,899 00:15:27,029 Aku tidak membunuhnya. Aku tidak membunuhnya.
234 00:15:27,029 00:15:29,069 Aku ingin dia bersaksi untuk menangkap Kim Dae Sung. Aku ingin dia bersaksi untuk menangkap Kim Dae Sung.
235 00:15:29,069 00:15:30,769 Kenapa aku harus membunuhnya? Kenapa aku harus membunuhnya?
236 00:15:32,069 00:15:34,100 Kenapa ini ada di sini? Kamu pantas menerima hal serupa. Kenapa ini ada di sini? Kamu pantas menerima hal serupa.
237 00:15:34,100 00:15:36,569 Aku akan membunuhmu! Seo Yeon Soo! Keluar! Aku akan membunuhmu! Seo Yeon Soo! Keluar!
238 00:15:36,569 00:15:38,340 Astaga, para reporter. Astaga, para reporter.
239 00:15:38,840 00:15:40,380 Mereka sudah merilis artikel. Mereka sudah merilis artikel.
240 00:15:41,179 00:15:43,380 "Seniman Kartun Web Terkenal S dalam Penyelidikan Polisi" "Seniman Kartun Web Terkenal S dalam Penyelidikan Polisi"
241 00:15:44,480 00:15:45,649 Yang mana? Yang mana?
242 00:15:45,649 00:15:46,750 Aku tahu. Aku tahu.
243 00:15:46,750 00:15:48,519 Di dalam sumber tertulis bahwa itu seniman "Hidden Killer". Di dalam sumber tertulis bahwa itu seniman "Hidden Killer".
244 00:15:48,519 00:15:49,649 "Hidden Killer" sudah selesai. "Hidden Killer" sudah selesai.
245 00:15:49,649 00:15:51,319 Apa dia akhirnya membunuh seseorang saat meneliti? Apa dia akhirnya membunuh seseorang saat meneliti?
246 00:15:51,319 00:15:53,559 "Hidden Killer" tidak akan dijadikan film sekarang. "Hidden Killer" tidak akan dijadikan film sekarang.
247 00:15:54,189 00:15:55,230 Sial. Sial.
248 00:15:59,360 00:16:01,730 Ya, Kapten Heo. Ya. Ya, Kapten Heo. Ya.
249 00:16:01,830 00:16:03,600 Baik, Pak. Baiklah. Baik, Pak. Baiklah.
250 00:16:06,299 00:16:08,870 Tunangan Nona Seo Yeon Soo datang untuk diinterogasi sebagai saksi. Tunangan Nona Seo Yeon Soo datang untuk diinterogasi sebagai saksi.
251 00:16:08,870 00:16:10,010 Haruskah aku menjemputnya? Haruskah aku menjemputnya?
252 00:16:10,569 00:16:11,610 Biar aku saja. Biar aku saja.
253 00:16:34,330 00:16:36,669 Aku punya laporan analisis pemeriksaan TKP. Aku punya laporan analisis pemeriksaan TKP.
254 00:16:37,100 00:16:38,870 Ini yang kamu sebutkan sebelumnya. Ini yang kamu sebutkan sebelumnya.
255 00:16:38,870 00:16:40,899 Kami punya perkiraan waktu kematiannya. Kami punya perkiraan waktu kematiannya.
256 00:16:41,240 00:16:44,069 Ini antara pukul 23.00 dan 1.00. Ini antara pukul 23.00 dan 1.00.
257 00:16:44,069 00:16:47,110 Nona Shin Ga Hyeon, artinya kamu, yang ada di taman saat itu Nona Shin Ga Hyeon, artinya kamu, yang ada di taman saat itu
258 00:16:47,110 00:16:49,049 - bisa menjadi pelaku - Tidak. - bisa menjadi pelaku - Tidak.
259 00:16:49,080 00:16:50,809 Aku sungguh tidak melakukannya! Aku sungguh tidak melakukannya!
260 00:16:51,250 00:16:53,120 atau saksi. atau saksi.
261 00:16:56,319 00:16:57,860 Apa kamu melihat hal aneh Apa kamu melihat hal aneh
262 00:16:58,189 00:16:59,760 saat kamu di taman? saat kamu di taman?
263 00:16:59,760 00:17:00,990 Kamu melihat orang yang aneh? Kamu melihat orang yang aneh?
264 00:17:00,990 00:17:03,159 Atau kamu mendengar seseorang berteriak? Atau kamu mendengar seseorang berteriak?
265 00:17:03,460 00:17:04,760 Tidak. Tidak.
266 00:17:05,330 00:17:07,260 Aku terlalu banyak pikiran, Aku terlalu banyak pikiran,
267 00:17:07,429 00:17:09,429 jadi, tidak punya waktu untuk memikirkan hal lain. jadi, tidak punya waktu untuk memikirkan hal lain.
268 00:17:14,040 00:17:17,540 Tidak. Aku berniat melaporkannya dan menyerahkan diri. Tidak. Aku berniat melaporkannya dan menyerahkan diri.
269 00:17:17,540 00:17:20,040 Tapi Kim Dae Sung bilang dia akan membunuhku. Tapi Kim Dae Sung bilang dia akan membunuhku.
270 00:17:20,110 00:17:21,310 Dia menyuruhku tetap diam. Dia menyuruhku tetap diam.
271 00:17:21,310 00:17:22,850 Aku juga korban yang diancam. Aku juga korban yang diancam.
272 00:17:22,850 00:17:25,419 Kim Dae Sung. Kamu mempertanyakannya? Kim Dae Sung. Kamu mempertanyakannya?
273 00:17:25,419 00:17:26,780 Tunangan Nona Seo Yeon Soo? Tunangan Nona Seo Yeon Soo?
274 00:17:26,880 00:17:28,090 Ya, dia. Ya, dia.
275 00:17:28,090 00:17:30,020 Hubungan mereka tidak baik Hubungan mereka tidak baik
276 00:17:30,020 00:17:32,189 dan dia bahkan mengancam akan membunuhnya. dan dia bahkan mengancam akan membunuhnya.
277 00:17:32,320 00:17:33,759 Dia mengancam akan membunuhnya? Dia mengancam akan membunuhnya?
278 00:17:34,560 00:17:36,590 Apa orang-orang biasanya membicarakan hal sedalam itu Apa orang-orang biasanya membicarakan hal sedalam itu
279 00:17:36,590 00:17:40,459 dengan wanita yang baru dia temui karena anjing hilang? dengan wanita yang baru dia temui karena anjing hilang?
280 00:17:41,199 00:17:43,800 Apa kamu memiliki hubungan tidak wajar Apa kamu memiliki hubungan tidak wajar
281 00:17:43,899 00:17:46,140 dengan Pak Kim Dae Sung? dengan Pak Kim Dae Sung?
282 00:17:47,270 00:17:49,509 - Apa? - Nona Seo Yeon Soo tahu - Apa? - Nona Seo Yeon Soo tahu
283 00:17:49,509 00:17:52,509 tentang wanita lain dan meneleponmu untuk bertemu di taman. tentang wanita lain dan meneleponmu untuk bertemu di taman.
284 00:17:52,509 00:17:54,979 Lalu kalian berdua bertengkar, dan situasi memanas... Lalu kalian berdua bertengkar, dan situasi memanas...
285 00:17:54,979 00:17:57,080 Kim Dae Sung membunuh temanku dalam kecelakaan tabrak lari! Kim Dae Sung membunuh temanku dalam kecelakaan tabrak lari!
286 00:17:57,080 00:17:58,679 Bisa-bisanya melibatkan pria seperti dia denganku... Bisa-bisanya melibatkan pria seperti dia denganku...
287 00:17:58,679 00:17:59,820 Tunggu. Tunggu.
288 00:18:00,679 00:18:02,020 Dia membunuhnya dalam kecelakaan tabrak lari? Dia membunuhnya dalam kecelakaan tabrak lari?
289 00:18:04,390 00:18:07,360 Dalam laporan yang kami punya, Nona Seo dan Pak Kim Dalam laporan yang kami punya, Nona Seo dan Pak Kim
290 00:18:07,360 00:18:09,429 tidak memiliki catatan kriminal sebelumnya. tidak memiliki catatan kriminal sebelumnya.
291 00:18:09,560 00:18:12,999 Bagaimana kamu tahu insiden yang tidak diketahui polisi? Bagaimana kamu tahu insiden yang tidak diketahui polisi?
292 00:18:16,669 00:18:18,499 "Kami tutup untuk sementara pada Senin, tanggal 28 Januari" "Kami tutup untuk sementara pada Senin, tanggal 28 Januari"
293 00:18:27,540 00:18:29,149 "Dalam patroli, bekerja di luar" "Dalam patroli, bekerja di luar"
294 00:18:36,020 00:18:39,360 Kamu benar. Aku tidak melihatnya pergi. Kamu benar. Aku tidak melihatnya pergi.
295 00:18:40,290 00:18:43,090 Aku yakin dia tidak di sini semalaman. Aku yakin dia tidak di sini semalaman.
296 00:18:49,399 00:18:52,100 Halo? Ini Gedung Daeri. Halo? Ini Gedung Daeri.
297 00:18:52,100 00:18:54,399 Cepat ke kantor dokter kulit di lantai tujuh. Cepat ke kantor dokter kulit di lantai tujuh.
298 00:18:55,409 00:18:58,239 Ada orang di sini? Halo? Ada orang di sini? Halo?
299 00:18:59,939 00:19:01,350 "Ruang Perawatan Kulit" "Ruang Perawatan Kulit"
300 00:19:01,350 00:19:02,479 Pak Kim. Pak Kim.
301 00:19:02,610 00:19:04,919 Pak Kim. Kamu di sini? Pak Kim. Kamu di sini?
302 00:19:11,659 00:19:12,890 Pak Kim Dae Sung? Pak Kim Dae Sung?
303 00:19:15,330 00:19:17,659 Pak Kim! Pak Kim!
304 00:19:17,729 00:19:18,860 Pak Kim. Pak Kim.
305 00:19:24,270 00:19:25,399 Pak Kim. Pak Kim.
306 00:19:26,439 00:19:27,570 Pak Kim! Pak Kim!
307 00:19:53,030 00:19:54,499 Sungguh bukan aku. Sungguh bukan aku.
308 00:19:54,630 00:19:57,300 Kenapa aku harus membunuhnya? Kami akan menikah bulan depan. Kenapa aku harus membunuhnya? Kami akan menikah bulan depan.
309 00:19:57,300 00:20:00,040 Aku yakin Nona Seo Yeon Soo ingin membatalkannya. Aku yakin Nona Seo Yeon Soo ingin membatalkannya.
310 00:20:02,469 00:20:05,540 Di mana kamu antara pukul 23.00 hingga pukul 1.00 tadi malam? Di mana kamu antara pukul 23.00 hingga pukul 1.00 tadi malam?
311 00:20:07,580 00:20:10,649 Kamu bertemu dengan Nona Seo Yeon Soo, bukan? Kamu bertemu dengan Nona Seo Yeon Soo, bukan?
312 00:20:10,780 00:20:11,850 Tidak. Tidak.
313 00:20:11,850 00:20:14,219 Kamu bicara dengannya di telepon pukul 23.00 semalam. Kamu bicara dengannya di telepon pukul 23.00 semalam.
314 00:20:14,219 00:20:16,489 Stasiun pangkalan yang menangkap sinyal teleponmu Stasiun pangkalan yang menangkap sinyal teleponmu
315 00:20:16,489 00:20:19,159 berada di dekat taman tempat Nona Seo Yeon Soo tewas. berada di dekat taman tempat Nona Seo Yeon Soo tewas.
316 00:20:19,159 00:20:20,959 Aku ada di dekat taman itu, lalu meneleponnya Aku ada di dekat taman itu, lalu meneleponnya
317 00:20:20,959 00:20:23,330 untuk mengabari aku tidak bisa datang karena ada urusan. untuk mengabari aku tidak bisa datang karena ada urusan.
318 00:20:23,330 00:20:25,959 Ada urusan? Urusan apa? Ada urusan? Urusan apa?
319 00:20:26,630 00:20:27,899 Pergi ke Gudang Rongsok Naeilro? Pergi ke Gudang Rongsok Naeilro?
320 00:20:28,169 00:20:29,370 Go Dong Cheol. Go Dong Cheol.
321 00:20:30,169 00:20:31,300 Kamu bertemu dengannya, bukan? Kamu bertemu dengannya, bukan?
322 00:20:38,239 00:20:41,009 Ya. Ya.
323 00:20:41,009 00:20:42,850 Dia mengancamku dan berkata Dia mengancamku dan berkata
324 00:20:42,850 00:20:45,520 akan menyerahkan rekaman CCTV kecuali kubayar, jadi, kutemui dia. akan menyerahkan rekaman CCTV kecuali kubayar, jadi, kutemui dia.
325 00:20:45,649 00:20:48,120 Yeon Soo tidak akan meninggal jika bukan karena dia. Yeon Soo tidak akan meninggal jika bukan karena dia.
326 00:20:49,249 00:20:51,659 Kamu mengakui bahwa kamu pelaku Kamu mengakui bahwa kamu pelaku
327 00:20:52,090 00:20:53,590 kecelakaan tabrak lari di Taman Sodam? kecelakaan tabrak lari di Taman Sodam?
328 00:21:00,499 00:21:01,770 Pak Kim Dae Sung. Pak Kim Dae Sung.
329 00:21:04,870 00:21:06,040 Pak Kim Dae Sung. Pak Kim Dae Sung.
330 00:21:06,699 00:21:08,110 Mulai saat ini, Mulai saat ini,
331 00:21:08,110 00:21:11,070 kamu menjadi tersangka kecelakaan tabrak lari di Sodam kamu menjadi tersangka kecelakaan tabrak lari di Sodam
332 00:21:11,070 00:21:12,580 alih-alih saksi alih-alih saksi
333 00:21:12,580 00:21:14,610 kematian Nona Seo Yeon Soo. kematian Nona Seo Yeon Soo.
334 00:21:14,610 00:21:17,749 Ini kasus yang sangat penting karena menewaskan Nona Min Ju Young, Ini kasus yang sangat penting karena menewaskan Nona Min Ju Young,
335 00:21:17,749 00:21:20,850 serta ada cukup saksi dan bukti bahwa kamu melakukan ini. serta ada cukup saksi dan bukti bahwa kamu melakukan ini.
336 00:21:20,850 00:21:22,290 Jika aku tidak menangkapmu sekarang, Jika aku tidak menangkapmu sekarang,
337 00:21:22,290 00:21:24,759 kamu bisa mencoba merusakkan bukti atau melarikan diri. kamu bisa mencoba merusakkan bukti atau melarikan diri.
338 00:21:26,890 00:21:28,259 Sudah kubilang. Sudah kubilang.
339 00:21:29,429 00:21:31,600 Seharusnya kamu menyerahkan diri untuk hidup tenang Seharusnya kamu menyerahkan diri untuk hidup tenang
340 00:21:31,759 00:21:33,399 alih-alih melakukan perjuangan sia-sia. alih-alih melakukan perjuangan sia-sia.
341 00:21:35,499 00:21:37,669 Kamu ditahan atas kelalaian profesional Kamu ditahan atas kelalaian profesional
342 00:21:37,669 00:21:39,899 yang menyebabkan cedera serta pelanggaran yang menyebabkan cedera serta pelanggaran
343 00:21:39,899 00:21:40,969 UU Hukuman Tambahan Kejahatan Khusus. UU Hukuman Tambahan Kejahatan Khusus.
344 00:21:40,969 00:21:43,409 Kamu bisa berkonsultasi dengan pengacara atau memilih tetap diam. Kamu bisa berkonsultasi dengan pengacara atau memilih tetap diam.
345 00:21:43,409 00:21:45,909 Kamu bisa menolak mengatakan apa pun yang bisa digunakan melawanmu. Kamu bisa menolak mengatakan apa pun yang bisa digunakan melawanmu.
346 00:21:48,550 00:21:50,679 Tapi mari jangan melakukan perjuangan sia-sia. Tapi mari jangan melakukan perjuangan sia-sia.
347 00:21:53,820 00:21:56,120 Jika kamu akan seperti ini, kembalilah ke tim kami. Jika kamu akan seperti ini, kembalilah ke tim kami.
348 00:21:56,120 00:21:58,890 Baiklah. Pergilah. Cepatlah pergi. Baiklah. Pergilah. Cepatlah pergi.
349 00:21:58,890 00:22:00,560 Hei, tunggu. Hei, tunggu.
350 00:22:01,290 00:22:02,530 Apa dia membuat pengakuan? Apa dia membuat pengakuan?
351 00:22:02,590 00:22:04,959 Ya, tapi itu bukan kasus Nona Seo Yeon Soo. Ya, tapi itu bukan kasus Nona Seo Yeon Soo.
352 00:22:04,959 00:22:06,630 - Ini untuk kecelakaan tabrak lari. - Apa? - Ini untuk kecelakaan tabrak lari. - Apa?
353 00:22:06,759 00:22:08,270 Kasus tabrak lari? Kasus tabrak lari?
354 00:22:08,969 00:22:10,469 Kenapa kamu melibatkan Departemen Lalu Lintas? Kenapa kamu melibatkan Departemen Lalu Lintas?
355 00:22:10,469 00:22:11,899 Kasus itu sama dengan yang ini. Kasus itu sama dengan yang ini.
356 00:22:11,899 00:22:15,040 Nona Shin juga bilang Kim menyebabkan kecelakaan tabrak lari. Nona Shin juga bilang Kim menyebabkan kecelakaan tabrak lari.
357 00:22:15,040 00:22:18,140 Selama ini kamu menyelidiki kasus teman Nona Shin Ga Hyeon? Selama ini kamu menyelidiki kasus teman Nona Shin Ga Hyeon?
358 00:22:18,840 00:22:20,709 - Aku... - Ji Hyeong Ju! - Aku... - Ji Hyeong Ju!
359 00:22:20,880 00:22:23,009 Ini bukan kali pertamamu bertemu dengan Nona Shin Ga Hyeon. Ini bukan kali pertamamu bertemu dengan Nona Shin Ga Hyeon.
360 00:22:23,110 00:22:24,380 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
361 00:22:25,219 00:22:27,080 Aku pergi melihat-lihat rumah Seo Yeon Soo, Aku pergi melihat-lihat rumah Seo Yeon Soo,
362 00:22:27,080 00:22:29,719 lalu kudengar Nona Shin sering datang dan membuat keributan. lalu kudengar Nona Shin sering datang dan membuat keributan.
363 00:22:29,719 00:22:31,759 Divisi patroli harus datang pada saat itu, Divisi patroli harus datang pada saat itu,
364 00:22:31,759 00:22:34,419 dan kudengar kamu yang membawanya. dan kudengar kamu yang membawanya.
365 00:22:34,419 00:22:37,060 Kenapa kamu memberi tahu mereka setiap detail Kenapa kamu memberi tahu mereka setiap detail
366 00:22:37,060 00:22:38,459 dari laporan itu? dari laporan itu?
367 00:22:38,459 00:22:39,759 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
368 00:22:56,449 00:22:58,419 Wanita itu mendatangiku Wanita itu mendatangiku
369 00:22:59,280 00:23:00,979 dan menyatukan kita. dan menyatukan kita.
370 00:23:01,749 00:23:02,790 Mengerti? Mengerti?
371 00:23:05,620 00:23:06,689 Berhenti. Berhenti.
372 00:23:07,390 00:23:09,030 Berhenti di sana, Seo Yeon Soo! Berhenti di sana, Seo Yeon Soo!
373 00:23:21,570 00:23:23,770 Apa hubunganmu dengan Shin Ga Hyeon? Apa hubunganmu dengan Shin Ga Hyeon?
374 00:23:23,840 00:23:25,140 Kenapa kamu tidak memberitahuku bahwa kamu mengenalnya? Kenapa kamu tidak memberitahuku bahwa kamu mengenalnya?
375 00:23:25,310 00:23:28,209 Kamu cuti untuk menyelidiki kasusnya dan menangkap pelakunya. Kamu cuti untuk menyelidiki kasusnya dan menangkap pelakunya.
376 00:23:28,249 00:23:29,810 Kamu asisten pribadinya? Kamu asisten pribadinya?
377 00:23:30,149 00:23:32,320 Bagaimana aku bisa diam saja saat aku bisa melihat Bagaimana aku bisa diam saja saat aku bisa melihat
378 00:23:32,320 00:23:34,020 orang jahat di sana? orang jahat di sana?
379 00:23:34,020 00:23:35,689 Ada detektif yang bertanggung jawab! Ada detektif yang bertanggung jawab!
380 00:23:35,790 00:23:37,790 Kenapa kamu ikut campur dan membesar-besarkan masalah ini? Kenapa kamu ikut campur dan membesar-besarkan masalah ini?
381 00:23:37,790 00:23:40,360 - Mereka tidak punya tersangka. - Benar sekali. - Mereka tidak punya tersangka. - Benar sekali.
382 00:23:40,360 00:23:43,030 Bahkan detektif yang bertugas tidak bisa menemukan tersangka. Bahkan detektif yang bertugas tidak bisa menemukan tersangka.
383 00:23:43,030 00:23:45,459 Bagaimana Nona Shin Ga Hyeon bisa tahu? Bagaimana Nona Shin Ga Hyeon bisa tahu?
384 00:23:45,499 00:23:49,169 Kenapa dia berpikir Kim pelakunya dan kenapa kamu memercayainya? Kenapa dia berpikir Kim pelakunya dan kenapa kamu memercayainya?
385 00:23:49,300 00:23:50,600 Karena... Karena...
386 00:23:50,830 00:23:54,100 Omong-omong, bukankah bagus jika kita menangkap pelakunya? Omong-omong, bukankah bagus jika kita menangkap pelakunya?
387 00:23:54,100 00:23:56,009 Jika dia memihaknya, Jika dia memihaknya,
388 00:23:56,009 00:23:57,739 aku yakin dia akan mengabaikan rekaman CCTV. aku yakin dia akan mengabaikan rekaman CCTV.
389 00:23:58,239 00:23:59,239 Terima kasih. Terima kasih.
390 00:24:00,040 00:24:02,610 Ji Hyeong Ju. Kamu akan melepaskan kasus ini. Ji Hyeong Ju. Kamu akan melepaskan kasus ini.
391 00:24:02,780 00:24:04,009 - Keluarlah. - Kapten Heo. - Keluarlah. - Kapten Heo.
392 00:24:04,249 00:24:05,620 - Apa? - Aku... - Apa? - Aku...
393 00:24:06,320 00:24:08,890 Kapten Heo, aku akan membiarkan Ji Hyeong Ju pulang. Kapten Heo, aku akan membiarkan Ji Hyeong Ju pulang.
394 00:24:09,249 00:24:10,989 Hei, pulanglah. Hei, pulanglah.
395 00:24:10,989 00:24:12,090 Sampai jumpa! Sampai jumpa!
396 00:24:16,689 00:24:17,759 Kapten Heo. Kapten Heo.
397 00:24:18,030 00:24:19,999 Ada laporan kasus Nona Seo Yeon Soo. Ada laporan kasus Nona Seo Yeon Soo.
398 00:24:29,310 00:24:31,070 Mainkan. Mainkan.
399 00:24:32,709 00:24:35,449 Aku tertidur saat turun dari gunung. Aku tertidur saat turun dari gunung.
400 00:24:36,709 00:24:38,110 Berhenti di sana, Seo Yeon Soo! Berhenti di sana, Seo Yeon Soo!
401 00:24:38,449 00:24:40,550 Lalu aku mendengar dua wanita berkelahi. Lalu aku mendengar dua wanita berkelahi.
402 00:24:40,550 00:24:42,489 Ayo ke kantor polisi. Kamu bisa bicara di sana. Ayo ke kantor polisi. Kamu bisa bicara di sana.
403 00:24:47,020 00:24:48,120 Seo Yeon Soo. Seo Yeon Soo.
404 00:24:50,630 00:24:52,600 Aku tidak ingin menyebabkan kesalahpahaman, Aku tidak ingin menyebabkan kesalahpahaman,
405 00:24:52,600 00:24:54,530 jadi, aku menunggu di sana sebentar sebelum aku turun. jadi, aku menunggu di sana sebentar sebelum aku turun.
406 00:24:56,830 00:24:58,800 Aku turun setelah sekitar 10 menit, Aku turun setelah sekitar 10 menit,
407 00:24:59,140 00:25:02,570 tapi wanita berpakaian hitam itu masih duduk di bangku. tapi wanita berpakaian hitam itu masih duduk di bangku.
408 00:25:03,239 00:25:06,409 Akan aneh jika melewatinya, jadi, aku menunggu sebentar, Akan aneh jika melewatinya, jadi, aku menunggu sebentar,
409 00:25:07,110 00:25:09,409 dan meninggalkan taman setelah itu. dan meninggalkan taman setelah itu.
410 00:25:20,090 00:25:21,320 Pernyataannya sesuai dengan laporannya. Pernyataannya sesuai dengan laporannya.
411 00:25:21,320 00:25:23,459 Jika dia pergi setelah Shin Ga Hyeon pergi, Jika dia pergi setelah Shin Ga Hyeon pergi,
412 00:25:23,459 00:25:25,530 dia juga bisa menjadi pelakunya. dia juga bisa menjadi pelakunya.
413 00:25:26,429 00:25:28,030 Dia tidak akan membuat laporan ini jika memang berbuat begitu. Dia tidak akan membuat laporan ini jika memang berbuat begitu.
414 00:25:31,540 00:25:33,499 Apa ini berarti Nona Shin Ga Hyeon punya alibi? Apa ini berarti Nona Shin Ga Hyeon punya alibi?
415 00:25:33,499 00:25:35,570 Dia hanya terlihat di bangku. Dia hanya terlihat di bangku.
416 00:25:35,640 00:25:37,810 Kita tidak tahu berapa lama dia di sana. Kita tidak tahu berapa lama dia di sana.
417 00:25:39,110 00:25:41,409 Hei! Sedang apa kamu di sana? Hei! Sedang apa kamu di sana?
418 00:25:44,409 00:25:46,249 Detektif Ji, seniman kartun web itu ada di sini, bukan? Detektif Ji, seniman kartun web itu ada di sini, bukan?
419 00:25:46,419 00:25:49,090 - Dia sungguh membunuhnya? - Dia di sini sebagai saksi. - Dia sungguh membunuhnya? - Dia di sini sebagai saksi.
420 00:25:49,249 00:25:51,219 Kenapa kamu mempertanyakan saksi selama berjam-jam? Kenapa kamu mempertanyakan saksi selama berjam-jam?
421 00:25:51,219 00:25:53,020 Orang-orang di internet dan media sosial menggila Orang-orang di internet dan media sosial menggila
422 00:25:53,020 00:25:54,659 mengatakan seniman "Hidden Killer" menjadi pembunuh sebenarnya. mengatakan seniman "Hidden Killer" menjadi pembunuh sebenarnya.
423 00:25:54,759 00:25:56,830 Kamu Reporter Hwang, bukan? Reporter pertama. Kamu Reporter Hwang, bukan? Reporter pertama.
424 00:25:57,090 00:25:59,929 Kamu mengunggah rumor di media sosial dan menjadikannya artikel. Kamu mengunggah rumor di media sosial dan menjadikannya artikel.
425 00:25:59,929 00:26:01,330 Itu keahlianmu. Itu keahlianmu.
426 00:26:01,669 00:26:03,600 Caramu salah mengeja beberapa kata sama persis. Caramu salah mengeja beberapa kata sama persis.
427 00:26:04,070 00:26:06,370 Kasus ini belum ditutup. Kasus ini belum ditutup.
428 00:26:06,669 00:26:08,070 Kamu hanya ingin melebih-lebihkan kasus ini? Kamu hanya ingin melebih-lebihkan kasus ini?
429 00:26:08,070 00:26:10,009 Aku tidak memakai nama aslinya Aku tidak memakai nama aslinya
430 00:26:10,009 00:26:11,840 atau mengarang kasus. atau mengarang kasus.
431 00:26:11,840 00:26:13,439 Jika dia dinyatakan tidak bersalah, Jika dia dinyatakan tidak bersalah,
432 00:26:13,439 00:26:16,409 - itu akan dilaporkan... - Bagaimana jika aku memukulimu - itu akan dilaporkan... - Bagaimana jika aku memukulimu
433 00:26:17,880 00:26:20,649 dan minta maaf? Apa itu membuat semuanya baik-baik saja? dan minta maaf? Apa itu membuat semuanya baik-baik saja?
434 00:26:20,919 00:26:24,419 - Apa? - Cobalah bersikap intelek. - Apa? - Cobalah bersikap intelek.
435 00:26:24,419 00:26:25,489 Mengerti? Mengerti?
436 00:26:27,390 00:26:30,189 - Hei! - Kami melihat sesuatu mencurigakan. - Hei! - Kami melihat sesuatu mencurigakan.
437 00:26:30,189 00:26:32,130 - Kami datang untuk melapor. - Ada apa? - Kami datang untuk melapor. - Ada apa?
438 00:26:32,729 00:26:36,030 Kami melihat seniman "Hidden Killer" duduk di bangku taman. Kami melihat seniman "Hidden Killer" duduk di bangku taman.
439 00:26:36,570 00:26:39,270 Hei, bagaimana jika ada yang datang? Hei, bagaimana jika ada yang datang?
440 00:26:39,439 00:26:42,409 Untuk apa orang datang pukul sebegini? Untuk apa orang datang pukul sebegini?
441 00:26:42,709 00:26:43,939 Apa itu? Apa itu?
442 00:26:44,640 00:26:45,840 Siapa wanita itu? Siapa wanita itu?
443 00:26:46,479 00:26:50,380 Hei, tunggu. Bukankah dia Maru? Hei, tunggu. Bukankah dia Maru?
444 00:26:50,679 00:26:52,719 - Kamu tahu, "Hidden Killer". - Benarkah? - Kamu tahu, "Hidden Killer". - Benarkah?
445 00:26:53,120 00:26:54,380 Luar biasa. Luar biasa.
446 00:26:54,520 00:26:56,090 - Mari kita potret dia. - Baiklah. - Mari kita potret dia. - Baiklah.
447 00:27:00,360 00:27:01,520 Baiklah. Baiklah.
448 00:27:02,130 00:27:03,189 Swafoto juga. Swafoto juga.
449 00:27:06,459 00:27:09,070 - Kami bertemu dengan Maru. - Wajah polosnya juga cantik. - Kami bertemu dengan Maru. - Wajah polosnya juga cantik.
450 00:27:09,070 00:27:11,100 - Aku senang kami membolos sekolah. - Kukira dia hantu. - Aku senang kami membolos sekolah. - Kukira dia hantu.
451 00:27:11,100 00:27:12,239 - Menakutkan sekali. - Dia di sini untuk merasa takut? - Menakutkan sekali. - Dia di sini untuk merasa takut?
452 00:27:12,239 00:27:13,640 Dia memang seniman "Hidden Killer". Dia memang seniman "Hidden Killer".
453 00:27:14,070 00:27:15,770 Ada di sini pada hari ini, bukan? Ada di sini pada hari ini, bukan?
454 00:27:16,070 00:27:17,439 Kami mengunggahnya begitu kami memotretnya. Kami mengunggahnya begitu kami memotretnya.
455 00:27:17,540 00:27:19,409 Siapa bilang dia tersangka? Siapa bilang dia tersangka?
456 00:27:19,409 00:27:20,979 Tersebar di internet Tersebar di internet
457 00:27:21,310 00:27:23,409 bahwa seniman "Hidden Killer" sedang diselidiki. bahwa seniman "Hidden Killer" sedang diselidiki.
458 00:27:23,810 00:27:25,080 Kami tidak yakin jika itu sungguhan, Kami tidak yakin jika itu sungguhan,
459 00:27:25,479 00:27:28,820 tapi kami tahu usai melihat saksi menjadi buronan sejak hari itu. tapi kami tahu usai melihat saksi menjadi buronan sejak hari itu.
460 00:27:29,120 00:27:30,689 Apa kami mendapat imbalan untuk ini? Apa kami mendapat imbalan untuk ini?
461 00:27:32,090 00:27:33,120 Berapa yang kami dapatkan? Berapa yang kami dapatkan?
462 00:27:33,489 00:27:36,060 Tapi benarkah Maru membunuhnya? Tapi benarkah Maru membunuhnya?
463 00:27:36,060 00:27:37,090 Tidak! Tidak!
464 00:27:39,530 00:27:41,560 Apa itu tadi? Kita bahkan tidak mendapatkan uang. Apa itu tadi? Kita bahkan tidak mendapatkan uang.
465 00:27:42,330 00:27:44,300 - Mereka jahat. - Ayo. - Mereka jahat. - Ayo.
466 00:27:45,969 00:27:47,699 Ini peta Taman Sirkular. Ini peta Taman Sirkular.
467 00:27:47,939 00:27:49,840 - Lalu foto-foto yang mereka bawa. - Apa? - Lalu foto-foto yang mereka bawa. - Apa?
468 00:27:51,509 00:27:53,280 Rekaman CCTV. Kapten Heo. Rekaman CCTV. Kapten Heo.
469 00:27:54,709 00:27:57,249 Jika dia terlihat di sini pada pukul 23.15, Jika dia terlihat di sini pada pukul 23.15,
470 00:27:57,409 00:27:59,850 mustahil baginya untuk mendatangi mustahil baginya untuk mendatangi
471 00:28:00,280 00:28:02,249 tempat Nona Seo jatuh, tempat Nona Seo jatuh,
472 00:28:02,249 00:28:05,489 lalu tertangkap kamera pukul 23.37 saat dia meninggalkan taman. lalu tertangkap kamera pukul 23.37 saat dia meninggalkan taman.
473 00:28:06,520 00:28:07,790 Itu bukan Nona Shin Ga Hyeon. Itu bukan Nona Shin Ga Hyeon.
474 00:28:09,030 00:28:10,959 - Aku punya laporan autopsi. - Bagus. - Aku punya laporan autopsi. - Bagus.
475 00:28:11,959 00:28:13,030 "Laporan Autopsi" "Laporan Autopsi"
476 00:28:13,959 00:28:15,030 "Satu, Hanya ada goresan. Dua, Mungkin tergelincir dan jatuh" "Satu, Hanya ada goresan. Dua, Mungkin tergelincir dan jatuh"
477 00:28:15,030 00:28:18,130 "Penyebab kematian, pendarahan hebat dari fraktur tengkorak." "Penyebab kematian, pendarahan hebat dari fraktur tengkorak."
478 00:28:18,169 00:28:20,199 "Hanya ada goresan." "Hanya ada goresan."
479 00:28:20,370 00:28:22,969 BFN bilang dia mungkin tergelincir dan terjatuh. BFN bilang dia mungkin tergelincir dan terjatuh.
480 00:28:23,040 00:28:24,540 Itu kesimpulannya. Itu kesimpulannya.
481 00:28:24,840 00:28:28,040 Sedang apa kamu? Beri tahu dia kabar gembira itu. Sedang apa kamu? Beri tahu dia kabar gembira itu.
482 00:28:29,080 00:28:30,080 Ya. Ya.
483 00:28:33,080 00:28:34,419 Kenapa aku harus pergi? Kenapa aku harus pergi?
484 00:28:34,979 00:28:36,590 Detektif yang bertugas harus pergi. Detektif yang bertugas harus pergi.
485 00:28:44,590 00:28:46,060 Mereka menemukan alibimu. Mereka menemukan alibimu.
486 00:28:48,130 00:28:49,169 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
487 00:29:04,580 00:29:05,820 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
488 00:29:05,949 00:29:07,120 Tentang apa? Tentang apa?
489 00:29:07,919 00:29:10,090 Karena aku diinterogasi selama empat jam? Karena aku diinterogasi selama empat jam?
490 00:29:10,189 00:29:12,689 Karena namaku menjadi kata yang paling dicari saat ini? Karena namaku menjadi kata yang paling dicari saat ini?
491 00:29:13,060 00:29:16,390 Jika bukan itu, karena penggemarku mengkhianatiku Jika bukan itu, karena penggemarku mengkhianatiku
492 00:29:16,390 00:29:17,489 untuk mendapat hadiah? untuk mendapat hadiah?
493 00:29:25,570 00:29:28,540 Aku baik-baik saja. Aku menerima banyak komentar buruk setiap pekan. Aku baik-baik saja. Aku menerima banyak komentar buruk setiap pekan.
494 00:29:29,140 00:29:30,540 Hal seperti ini tidak memengaruhiku. Hal seperti ini tidak memengaruhiku.
495 00:29:35,080 00:29:36,149 Kim Dae Sung Kim Dae Sung
496 00:29:37,709 00:29:38,780 ditangkap. ditangkap.
497 00:29:40,479 00:29:42,649 - Benarkah? - Aku tidak yakin itu menenangkan, - Benarkah? - Aku tidak yakin itu menenangkan,
498 00:29:42,949 00:29:43,989 tapi mari kita anggap impas tapi mari kita anggap impas
499 00:29:44,949 00:29:46,759 karena aku menangkap Kim Dae Sung. karena aku menangkap Kim Dae Sung.
500 00:29:52,560 00:29:53,729 Terima kasih. Terima kasih.
501 00:29:58,739 00:29:59,870 Kamu mau kuantar pulang? Kamu mau kuantar pulang?
502 00:29:59,870 00:30:02,370 Tidak apa-apa. Aku bisa pulang sendiri. Tidak apa-apa. Aku bisa pulang sendiri.
503 00:30:02,709 00:30:03,840 Kamu harus pergi. Kamu harus pergi.
504 00:30:04,409 00:30:05,479 Baiklah. Baiklah.
505 00:30:06,040 00:30:08,610 - Sampai jumpa. - Hati-hati. - Sampai jumpa. - Hati-hati.
506 00:30:14,179 00:30:15,689 Jadi, begitulah akhirnya. Jadi, begitulah akhirnya.
507 00:30:16,290 00:30:18,919 Baik. Teruslah lakukan yang terbaik. Baik. Teruslah lakukan yang terbaik.
508 00:30:37,240 00:30:38,869 Hei, menurutmu Hei, menurutmu
509 00:30:38,869 00:30:41,579 aku terlalu keras kepada calon istrimu? aku terlalu keras kepada calon istrimu?
510 00:30:41,640 00:30:42,879 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
511 00:30:44,610 00:30:46,979 Meskipun begitu, aku senang itu ditutup sebagai kecelakaan. Meskipun begitu, aku senang itu ditutup sebagai kecelakaan.
512 00:30:46,979 00:30:49,819 Menemukan pelaku kasus pembunuhan akan sangat memusingkan. Menemukan pelaku kasus pembunuhan akan sangat memusingkan.
513 00:30:50,219 00:30:53,960 Hei, bagaimana kalau kita bertemu dengan Nona Shin Ga Hyeon? Hei, bagaimana kalau kita bertemu dengan Nona Shin Ga Hyeon?
514 00:30:53,989 00:30:55,919 - Kutraktir. Aku akan minta maaf... - Sampai jumpa. - Kutraktir. Aku akan minta maaf... - Sampai jumpa.
515 00:30:56,529 00:30:58,660 Baiklah. Sampai jumpa. Baiklah. Sampai jumpa.
516 00:31:00,759 00:31:01,899 Aku juga harus pulang. Aku juga harus pulang.
517 00:31:13,580 00:31:14,779 Maru. Maru.
518 00:31:22,050 00:31:23,150 Maru. Maru.
519 00:31:23,620 00:31:25,620 Mereka menangkap penjahat itu. Mereka menangkap penjahat itu.
520 00:31:30,029 00:31:31,190 Tapi Tapi
521 00:31:33,200 00:31:34,830 aku sama sekali tidak lega. aku sama sekali tidak lega.
522 00:31:36,260 00:31:37,499 Kuharap Kuharap
523 00:31:39,770 00:31:41,600 aku bisa kembali. aku bisa kembali.
524 00:31:52,409 00:31:53,450 Detektif Ji. Detektif Ji.
525 00:31:55,419 00:31:56,450 Halo. Halo.
526 00:31:57,350 00:31:59,549 Kenapa kamu kemari? Kenapa kamu kemari?
527 00:31:59,659 00:32:00,990 Bagaimana Ga Hyeon? Bagaimana Ga Hyeon?
528 00:32:02,590 00:32:04,290 Alibinya sudah dipastikan. Alibinya sudah dipastikan.
529 00:32:05,029 00:32:06,059 Syukurlah. Syukurlah.
530 00:32:06,900 00:32:09,829 - Bagaimana dengan Yeon Soo? - Dia tersandung dan terjatuh. - Bagaimana dengan Yeon Soo? - Dia tersandung dan terjatuh.
531 00:32:09,999 00:32:11,529 Itukah alasanmu di sini? Itukah alasanmu di sini?
532 00:32:11,529 00:32:12,669 Benar. Selain itu... Benar. Selain itu...
533 00:32:14,299 00:32:15,999 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
534 00:32:21,210 00:32:23,049 "Investigasi Kejahatan Berat" "Investigasi Kejahatan Berat"
535 00:32:29,150 00:32:30,519 Kamu lihat apa sampai serius begitu? Kamu lihat apa sampai serius begitu?
536 00:32:31,450 00:32:32,790 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
537 00:32:33,790 00:32:36,730 Aku mengawasinya agar dia tidak menyebabkan masalah lagi. Aku mengawasinya agar dia tidak menyebabkan masalah lagi.
538 00:32:37,490 00:32:38,559 Ayo. Ayo.
539 00:32:44,169 00:32:46,169 Setelah kalian berdua pergi, Setelah kalian berdua pergi,
540 00:32:46,399 00:32:48,070 Jae Young mengatakan hal yang aneh. Jae Young mengatakan hal yang aneh.
541 00:32:52,310 00:32:53,410 Ini. Ini.
542 00:33:00,179 00:33:02,480 - Tidak mungkin. - Apa? Coba kulihat. - Tidak mungkin. - Apa? Coba kulihat.
543 00:33:06,320 00:33:09,519 Kurir duduk di kursi kosong itu. Kurir duduk di kursi kosong itu.
544 00:33:10,089 00:33:11,589 Penjaga duduk di sampingnya. Penjaga duduk di sampingnya.
545 00:33:12,030 00:33:13,399 Lalu, Seo Yeon Soo. Lalu, Seo Yeon Soo.
546 00:33:14,600 00:33:15,799 Kamu masih berpikir aku bicara omong kosong? Kamu masih berpikir aku bicara omong kosong?
547 00:33:16,730 00:33:18,329 Jadi, maksudmu Jadi, maksudmu
548 00:33:18,799 00:33:20,470 dia berikutnya? dia berikutnya?
549 00:33:20,470 00:33:22,100 Mungkin sudah gilirannya. Mungkin sudah gilirannya.
550 00:33:23,139 00:33:25,239 Kita belum bisa menghubunginya. Kita belum bisa menghubunginya.
551 00:33:26,010 00:33:27,310 Kalau begitu, orang berikutnya adalah... Kalau begitu, orang berikutnya adalah...
552 00:33:44,389 00:33:47,630 Dia hanya mencoba memahami apa yang terjadi. Dia hanya mencoba memahami apa yang terjadi.
553 00:33:48,060 00:33:49,500 Jangan terlalu dipikirkan. Jangan terlalu dipikirkan.
554 00:33:51,700 00:33:55,040 Setelah Yeon Soo meninggal, sulit untuk mengabaikan ucapannya. Setelah Yeon Soo meninggal, sulit untuk mengabaikan ucapannya.
555 00:33:55,639 00:33:57,570 Aku bahkan tidak bisa fokus bekerja belakangan ini. Aku bahkan tidak bisa fokus bekerja belakangan ini.
556 00:33:57,910 00:33:59,780 Bisakah kamu memeriksa Bisakah kamu memeriksa
557 00:34:00,440 00:34:02,410 Bae Jung Tae untukku? Bae Jung Tae untukku?
558 00:34:02,780 00:34:05,780 Itu akan membantuku tenang. Itu akan membantuku tenang.
559 00:34:05,880 00:34:07,380 Kumohon, Pak. Kumohon, Pak.
560 00:34:21,260 00:34:23,429 Kurir tewas. Kurir tewas.
561 00:34:24,630 00:34:26,030 Pria tua itu. Pria tua itu.
562 00:34:28,440 00:34:29,470 Bagus. Bagus.
563 00:34:33,310 00:34:34,440 Dan terakhir... Dan terakhir...
564 00:34:38,209 00:34:39,280 Dibunuh. Dibunuh.
565 00:34:40,179 00:34:41,250 Bagus. Bagus.
566 00:34:43,950 00:34:44,950 Apa? Apa?
567 00:34:45,450 00:34:47,190 Ko Jae Young baru saja membunuh semua orang. Ko Jae Young baru saja membunuh semua orang.
568 00:34:47,190 00:34:49,160 Kenapa kamu pandai sekali dalam permainan baru ini? Kenapa kamu pandai sekali dalam permainan baru ini?
569 00:34:49,160 00:34:50,290 Seakan-akan kamu pernah memainkan ini. Seakan-akan kamu pernah memainkan ini.
570 00:34:50,730 00:34:52,060 Tentu saja. Tentu saja.
571 00:34:52,130 00:34:54,500 Aku sudah memainkan semua permainan. Silakan saja. Aku sudah memainkan semua permainan. Silakan saja.
572 00:34:54,899 00:34:56,570 - Akan kukalahkan kalian semua. - Kuakui kamu hebat. - Akan kukalahkan kalian semua. - Kuakui kamu hebat.
573 00:34:56,570 00:34:57,800 Tapi kamu belum pernah memainkan ini. Tapi kamu belum pernah memainkan ini.
574 00:34:57,800 00:34:59,870 Mereka merilis permainan ini hari ini. Mereka merilis permainan ini hari ini.
575 00:35:01,769 00:35:03,909 Astaga, ini membosankan. Astaga, ini membosankan.
576 00:35:12,810 00:35:14,479 Aku bersungguh-sungguh. Aku bersungguh-sungguh.
577 00:35:18,019 00:35:19,019 Benar. Benar.
578 00:35:19,490 00:35:21,459 Kurasa dia pernah memainkan ini. Kurasa dia pernah memainkan ini.
579 00:35:29,000 00:35:30,300 Kenapa kamu terlihat sangat takut? Kenapa kamu terlihat sangat takut?
580 00:35:31,099 00:35:33,000 Sial. Aku mati karenamu. Sial. Aku mati karenamu.
581 00:35:33,440 00:35:34,599 Ayo main satu babak lagi. Ayo main satu babak lagi.
582 00:35:34,839 00:35:37,610 Royal Officetel, Unit 716? Royal Officetel, Unit 716?
583 00:35:38,110 00:35:39,209 Ya. Ya.
584 00:35:39,370 00:35:41,810 Masih ada orang yang tinggal di sana. Masih ada orang yang tinggal di sana.
585 00:35:42,039 00:35:44,110 Ada banyak tempat lain yang bisa segera kamu tempati. Ada banyak tempat lain yang bisa segera kamu tempati.
586 00:35:44,349 00:35:47,019 Ini lebih murah dan bagus. Kamu mau melihatnya? Ini lebih murah dan bagus. Kamu mau melihatnya?
587 00:35:47,979 00:35:49,050 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
588 00:35:49,279 00:35:51,490 Harus rumah itu. Harus rumah itu.
589 00:35:51,690 00:35:53,490 Aku akan membayar komisi yang lebih tinggi, Aku akan membayar komisi yang lebih tinggi,
590 00:35:53,659 00:35:55,889 jadi, hubungi aku dahulu saat tempat itu tersedia. jadi, hubungi aku dahulu saat tempat itu tersedia.
591 00:35:55,889 00:35:58,560 Kita tidak tahu kapan itu terjadi. Kamu hanya akan menunggu? Kita tidak tahu kapan itu terjadi. Kamu hanya akan menunggu?
592 00:36:00,430 00:36:01,630 Itu akan segera terjadi. Itu akan segera terjadi.
593 00:36:02,959 00:36:04,200 Tolong hubungi aku. Tolong hubungi aku.
594 00:36:04,200 00:36:07,139 "Real Estat" "Real Estat"
595 00:36:13,639 00:36:15,979 "Seniman kartun web tenar', 'Pembunuhan seniman kartun web'" "Seniman kartun web tenar', 'Pembunuhan seniman kartun web'"
596 00:36:17,579 00:36:18,880 Kudengar penggemarnya memastikan alibinya. Kudengar penggemarnya memastikan alibinya.
597 00:36:18,880 00:36:20,279 Karyanya semakin populer. Karyanya semakin populer.
598 00:36:20,279 00:36:21,719 Apa dia sendiri yang menjadi pembunuh? Apa dia sendiri yang menjadi pembunuh?
599 00:36:21,719 00:36:23,719 Pantas saja gambarannya terlihat sangat realistis. Pantas saja gambarannya terlihat sangat realistis.
600 00:36:27,519 00:36:30,389 Hanya inisialnya yang diunggah, tapi semua orang tahu itu dia. Hanya inisialnya yang diunggah, tapi semua orang tahu itu dia.
601 00:36:30,990 00:36:32,229 Komentar sial ini... Komentar sial ini...
602 00:36:32,589 00:36:34,500 Kenapa orang-orang seperti ini? Kenapa orang-orang seperti ini?
603 00:36:34,760 00:36:37,870 Tapi aku lega alibinya sudah dipastikan. Tapi aku lega alibinya sudah dipastikan.
604 00:36:38,969 00:36:41,870 Ga Hyeon pasti putus asa. Ga Hyeon pasti putus asa.
605 00:36:42,469 00:36:46,269 Anda pikir kita benar-benar mati sesuai urutan tempat duduk kita? Anda pikir kita benar-benar mati sesuai urutan tempat duduk kita?
606 00:36:49,339 00:36:50,380 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
607 00:36:50,649 00:36:52,149 Itu hanya kebetulan. Itu hanya kebetulan.
608 00:36:52,149 00:36:54,149 Aku juga tidak bisa menghadapi Nona Lee. Aku juga tidak bisa menghadapi Nona Lee.
609 00:36:55,149 00:36:57,349 Aku sulit tidur belakangan ini karena merasa takut. Aku sulit tidur belakangan ini karena merasa takut.
610 00:36:58,690 00:37:00,920 Jangan khawatir dahulu. Jangan khawatir dahulu.
611 00:37:02,760 00:37:03,829 Kamu mau teh lagi? Kamu mau teh lagi?
612 00:37:04,659 00:37:05,690 Ya. Ya.
613 00:37:23,880 00:37:26,920 "Sanatorium Sunghee, Spesialis Demensia dan Strok" "Sanatorium Sunghee, Spesialis Demensia dan Strok"
614 00:37:26,920 00:37:28,079 "Demensia"? "Demensia"?
615 00:37:41,099 00:37:42,099 Hei. Hei.
616 00:37:44,329 00:37:45,630 Bagaimana kamu tahu soal kecelakaan tabrak lari Bagaimana kamu tahu soal kecelakaan tabrak lari
617 00:37:45,630 00:37:47,370 di Taman Sodam itu, bahkan sebelum detektif bertugas? di Taman Sodam itu, bahkan sebelum detektif bertugas?
618 00:37:47,370 00:37:49,539 Kenapa aku memberitahumu sesuatu yang tidak kuberi tahu Kapten Heo? Kenapa aku memberitahumu sesuatu yang tidak kuberi tahu Kapten Heo?
619 00:37:51,110 00:37:52,440 Kita rekan kerja. Kita rekan kerja.
620 00:37:52,440 00:37:54,740 Ahn Gyeong Nam, Oh Myung Chul, dan sekarang ini? Ahn Gyeong Nam, Oh Myung Chul, dan sekarang ini?
621 00:37:54,740 00:37:56,409 Kamu penuh rahasia belakangan ini. Kamu penuh rahasia belakangan ini.
622 00:37:56,409 00:37:58,709 Apa kamu sungguh seorang peramal? Kamu lihat wajah pelakunya? Apa kamu sungguh seorang peramal? Kamu lihat wajah pelakunya?
623 00:37:58,750 00:38:00,779 Berhentilah menonton drama. Berhentilah menonton drama.
624 00:38:01,979 00:38:03,019 Apa ini? Apa ini?
625 00:38:03,889 00:38:05,589 Alibi Kim Dae Sung. Alibi Kim Dae Sung.
626 00:38:05,719 00:38:06,789 Saat Seo Yeon Soo meninggal, Saat Seo Yeon Soo meninggal,
627 00:38:06,789 00:38:08,560 dia bertemu pria ini di Hotel Pungjin. dia bertemu pria ini di Hotel Pungjin.
628 00:38:10,889 00:38:12,329 Gudang Rongsok Naeilro? Go Dong Cheol. Gudang Rongsok Naeilro? Go Dong Cheol.
629 00:38:12,329 00:38:13,729 Dia mengancamku dan berkata Dia mengancamku dan berkata
630 00:38:13,729 00:38:16,159 akan menyerahkan rekaman CCTV kecuali kubayar, jadi, kutemui dia. akan menyerahkan rekaman CCTV kecuali kubayar, jadi, kutemui dia.
631 00:38:16,200 00:38:17,200 Ada apa? Ada apa?
632 00:38:18,729 00:38:19,829 Apa? Apa?
633 00:38:29,510 00:38:32,010 Ya, dia pekerja di gudang rongsok. Ya, dia pekerja di gudang rongsok.
634 00:38:34,649 00:38:37,089 Apa Seo Yeon Soo juga mengenalnya? Apa Seo Yeon Soo juga mengenalnya?
635 00:38:37,789 00:38:38,889 Yeon Soo? Yeon Soo?
636 00:38:39,719 00:38:42,360 Entahlah. Kurasa mereka tidak bertemu. Entahlah. Kurasa mereka tidak bertemu.
637 00:38:43,459 00:38:44,829 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
638 00:38:54,440 00:38:57,139 Jangan terlalu memercayai wanita itu, Lee Shin. Jangan terlalu memercayai wanita itu, Lee Shin.
639 00:39:06,920 00:39:07,979 Ini aku, Shin Ga Hyeon. Ini aku, Shin Ga Hyeon.
640 00:39:11,820 00:39:13,150 Nona! Nona!
641 00:39:14,160 00:39:15,420 Tunggu. Tunggu.
642 00:39:16,690 00:39:20,129 Halo, aku akan membantumu mulai hari ini. Halo, aku akan membantumu mulai hari ini.
643 00:39:20,129 00:39:21,229 Namaku Koo Seung Min. Namaku Koo Seung Min.
644 00:39:22,030 00:39:23,469 Benar, aku sudah dengar. Benar, aku sudah dengar.
645 00:39:23,469 00:39:25,270 Aku tidak bertanggung jawab atas kartun web, Aku tidak bertanggung jawab atas kartun web,
646 00:39:25,430 00:39:27,200 tapi aku mengajukan diri sebagai penggemarmu. tapi aku mengajukan diri sebagai penggemarmu.
647 00:39:27,239 00:39:28,999 Ini sungguh suatu kehormatan. Ini sungguh suatu kehormatan.
648 00:39:29,800 00:39:31,440 Kuharap kita bisa akur. Kuharap kita bisa akur.
649 00:39:31,440 00:39:35,009 Aku menyiapkan ini untukmu sendiri. Aku menyiapkan ini untukmu sendiri.
650 00:39:35,009 00:39:37,280 Semua ini Semua ini
651 00:39:37,280 00:39:39,479 dari penggemarmu. Mereka menyemangatimu. dari penggemarmu. Mereka menyemangatimu.
652 00:39:39,680 00:39:42,849 Aku diperintahkan untuk membeli macaron ini Aku diperintahkan untuk membeli macaron ini
653 00:39:42,849 00:39:44,050 oleh manajer tim kami. oleh manajer tim kami.
654 00:39:44,050 00:39:45,619 Kudengar kamu menyukai macaron merek ini. Kudengar kamu menyukai macaron merek ini.
655 00:39:46,520 00:39:49,119 Aku diminta untuk membantumu fokus Aku diminta untuk membantumu fokus
656 00:39:49,119 00:39:51,489 - menulis... - Maafkan aku. - menulis... - Maafkan aku.
657 00:39:52,030 00:39:54,759 - Tapi aku harus pergi. - Kamu mau pergi? - Tapi aku harus pergi. - Kamu mau pergi?
658 00:39:54,800 00:39:56,259 Aku akan mengantarmu. Aku akan mengantarmu.
659 00:39:56,259 00:39:58,430 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
660 00:39:58,670 00:40:01,239 Kamu bisa taruh semuanya di depan pintuku. Kamu bisa taruh semuanya di depan pintuku.
661 00:40:01,239 00:40:02,999 Aku akan meneleponmu nanti. Aku akan meneleponmu nanti.
662 00:40:03,509 00:40:05,140 Macaron ini organik, jadi, akan membusuk... Macaron ini organik, jadi, akan membusuk...
663 00:40:05,239 00:40:06,570 Sampai jumpa! Sampai jumpa!
664 00:40:07,239 00:40:08,479 Aku tidak bisa berpamitan dengan benar. Aku tidak bisa berpamitan dengan benar.
665 00:40:42,979 00:40:44,810 Di sinilah Seo Yeon Soo tewas. Di sinilah Seo Yeon Soo tewas.
666 00:40:48,379 00:40:49,749 Kamu bahkan tidak terkejut. Kamu bahkan tidak terkejut.
667 00:40:53,290 00:40:55,320 Pak Hwang mengunjungiku. Pak Hwang mengunjungiku.
668 00:40:55,560 00:40:57,589 "Lee Shin" "Lee Shin"
669 00:41:06,969 00:41:08,469 Dia bilang orang-orang cemas Dia bilang orang-orang cemas
670 00:41:08,800 00:41:10,839 karena kematian Nona Seo. karena kematian Nona Seo.
671 00:41:10,839 00:41:12,339 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
672 00:41:13,109 00:41:16,239 Kamu sudah bertemu dengannya sebelum reset. Kamu sudah bertemu dengannya sebelum reset.
673 00:41:16,379 00:41:17,749 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
674 00:41:21,280 00:41:23,280 Bagiku, Nona Seo Yeon Soo Bagiku, Nona Seo Yeon Soo
675 00:41:23,890 00:41:25,950 agak istimewa. agak istimewa.
676 00:41:26,589 00:41:28,920 Seo Yeong. Nona Lee Seo Yeong. Seo Yeong. Nona Lee Seo Yeong.
677 00:41:28,920 00:41:31,129 - Klienku pergi setelah sesi. - Kamu mendengarkanku? - Klienku pergi setelah sesi. - Kamu mendengarkanku?
678 00:41:31,129 00:41:33,359 Dia meneleponku dan bersedia mengakhiri hidupnya. Dia meneleponku dan bersedia mengakhiri hidupnya.
679 00:41:34,660 00:41:36,329 Aku menemuinya secepat mungkin. Aku menemuinya secepat mungkin.
680 00:41:37,430 00:41:40,099 Seo Yeong! Seo Yeong! Seo Yeong! Seo Yeong!
681 00:41:42,300 00:41:43,770 Itu bukan klienku. Itu bukan klienku.
682 00:41:45,009 00:41:46,469 - Itu Nona Seo Yeon Soo. - Tidak. - Itu Nona Seo Yeon Soo. - Tidak.
683 00:41:46,469 00:41:47,640 Pegang tanganku sekarang! Pegang tanganku sekarang!
684 00:41:47,640 00:41:48,879 Tidak! Tidak!
685 00:41:51,150 00:41:52,349 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
686 00:41:52,379 00:41:53,509 Coba kulihat. Coba kulihat.
687 00:41:58,520 00:42:02,259 Begitulah kami bertemu dan aku menyarankan reset. Begitulah kami bertemu dan aku menyarankan reset.
688 00:42:06,290 00:42:08,229 Aku berjanji padanya Aku berjanji padanya
689 00:42:08,759 00:42:10,200 dia bisa mengembalikan semuanya. dia bisa mengembalikan semuanya.
690 00:42:17,739 00:42:19,910 Dia istimewa bagimu, Dia istimewa bagimu,
691 00:42:20,109 00:42:23,410 tapi kenapa dia bilang aku tidak boleh memercayaimu? tapi kenapa dia bilang aku tidak boleh memercayaimu?
692 00:42:23,609 00:42:25,780 Seperti yang kujanjikan, kami kembali tepat waktu, Seperti yang kujanjikan, kami kembali tepat waktu,
693 00:42:26,180 00:42:28,379 tapi semuanya sama. tapi semuanya sama.
694 00:42:30,320 00:42:33,290 Dia juga salah paham denganmu. Dia juga salah paham denganmu.
695 00:42:35,619 00:42:38,489 Bahwa aku sudah tahu hubungan kalian berdua. Bahwa aku sudah tahu hubungan kalian berdua.
696 00:42:41,229 00:42:42,759 Aku bisa paham perasaanmu. Aku bisa paham perasaanmu.
697 00:42:43,599 00:42:45,670 Aku saja tidak percaya. Aku saja tidak percaya.
698 00:42:47,099 00:42:49,640 Aku memikirkan berhari-hari bagaimana rasanya Aku memikirkan berhari-hari bagaimana rasanya
699 00:42:50,200 00:42:51,869 untuk kalian berdua. untuk kalian berdua.
700 00:42:52,969 00:42:54,879 Akhirnya aku menemukan jawabannya. Akhirnya aku menemukan jawabannya.
701 00:42:57,550 00:42:59,349 Itu takdir. Itu takdir.
702 00:43:01,280 00:43:03,579 Kalian ditakdirkan bertemu seperti ini. Kalian ditakdirkan bertemu seperti ini.
703 00:43:06,450 00:43:07,759 Takdir? Takdir?
704 00:43:09,719 00:43:11,629 Jika itu benar-benar jawabannya, Jika itu benar-benar jawabannya,
705 00:43:11,959 00:43:13,359 itu terlalu mudah. itu terlalu mudah.
706 00:43:14,459 00:43:16,030 Itu juga kejam. Itu juga kejam.
707 00:44:13,320 00:44:14,390 Maru. Maru.
708 00:44:17,060 00:44:18,190 Maaf datang selarut ini. Maaf datang selarut ini.
709 00:44:18,190 00:44:20,060 Tidak apa-apa. Masuklah. Tidak apa-apa. Masuklah.
710 00:44:23,999 00:44:26,329 Kenapa mereka bersama di foto ini? Kenapa mereka bersama di foto ini?
711 00:44:26,629 00:44:29,670 Pekerja di gudang rongsok adalah Bae Jung Tae. Pekerja di gudang rongsok adalah Bae Jung Tae.
712 00:44:30,339 00:44:31,410 Apa? Apa?
713 00:44:32,440 00:44:35,509 Lantas, Bae Jung Tae dan Seo Yeon Soo... Lantas, Bae Jung Tae dan Seo Yeon Soo...
714 00:44:35,509 00:44:38,579 Mungkin saja mereka saling mengenal sebelum reset. Mungkin saja mereka saling mengenal sebelum reset.
715 00:44:40,479 00:44:41,780 Astaga. Astaga.
716 00:44:42,420 00:44:44,690 Kalau begitu, Nona Lee berbohong sampai akhir. Kalau begitu, Nona Lee berbohong sampai akhir.
717 00:44:45,489 00:44:47,020 Kami bertemu siang ini. Kami bertemu siang ini.
718 00:44:47,020 00:44:49,020 Dia bilang pertemuanku dan Seo Yeon Soo adalah kebetulan. Dia bilang pertemuanku dan Seo Yeon Soo adalah kebetulan.
719 00:44:49,020 00:44:50,390 Dia bahkan membicarakannya sebagai takdir kami. Dia bahkan membicarakannya sebagai takdir kami.
720 00:44:50,390 00:44:53,690 Aku juga baru kembali dari pertemuan dengan Nona Lee. Aku juga baru kembali dari pertemuan dengan Nona Lee.
721 00:44:53,729 00:44:54,800 Apa? Apa?
722 00:45:07,310 00:45:08,780 Kamu tidak menelepon sebelumnya. Kenapa kamu kemari? Kamu tidak menelepon sebelumnya. Kenapa kamu kemari?
723 00:45:08,780 00:45:12,109 Kamu yang menyuruh kami bebas mendatangimu. Kamu yang menyuruh kami bebas mendatangimu.
724 00:45:12,509 00:45:14,680 Benar. Duduklah. Benar. Duduklah.
725 00:45:14,680 00:45:15,680 Baiklah. Baiklah.
726 00:45:16,780 00:45:19,089 Kamu mungkin mendengar apa yang terjadi Kamu mungkin mendengar apa yang terjadi
727 00:45:20,089 00:45:21,290 pada Nona Seo Yeon Soo, bukan? pada Nona Seo Yeon Soo, bukan?
728 00:45:21,589 00:45:24,890 Ya. Aku sangat sedih dengan apa yang terjadi. Ya. Aku sangat sedih dengan apa yang terjadi.
729 00:45:26,759 00:45:29,229 Semua orang menjalani reset untuk menjalani hidup lebih baik. Semua orang menjalani reset untuk menjalani hidup lebih baik.
730 00:45:29,700 00:45:31,930 Entah kenapa ini terus terjadi. Entah kenapa ini terus terjadi.
731 00:45:32,469 00:45:34,170 Seperti klaim seseorang, Seperti klaim seseorang,
732 00:45:35,640 00:45:38,940 kamu tidak percaya ada peraturan tentang kematian, bukan? kamu tidak percaya ada peraturan tentang kematian, bukan?
733 00:45:43,239 00:45:46,050 Aku datang untuk meminta bantuanmu. Aku datang untuk meminta bantuanmu.
734 00:45:47,079 00:45:49,820 Apa kamu berhubungan dengan Pak Bae Jung Tae? Apa kamu berhubungan dengan Pak Bae Jung Tae?
735 00:45:51,249 00:45:53,859 Aku sudah meneleponnya, Aku sudah meneleponnya,
736 00:45:53,959 00:45:55,759 tapi aku tidak bisa menghubunginya sama sekali. tapi aku tidak bisa menghubunginya sama sekali.
737 00:45:55,890 00:45:57,119 Kenapa kamu ingin menghubunginya? Kenapa kamu ingin menghubunginya?
738 00:45:57,119 00:45:59,530 Ini berkaitan dengan penyelidikan. Aku tidak bisa beri tahu detailnya. Ini berkaitan dengan penyelidikan. Aku tidak bisa beri tahu detailnya.
739 00:45:59,530 00:46:01,700 Kalau begitu, kuanggap itu bukan kabar baik. Kalau begitu, kuanggap itu bukan kabar baik.
740 00:46:02,729 00:46:04,129 Aku mengerti. Aku mengerti.
741 00:46:04,400 00:46:06,030 Aku ingin meminta Aku ingin meminta
742 00:46:07,170 00:46:09,140 bantuanmu, Detektif Ji. bantuanmu, Detektif Ji.
743 00:46:09,200 00:46:11,040 Dia tahu aku detektif. Dia tahu aku detektif.
744 00:46:11,040 00:46:13,910 Dia tahu tentang aturan aneh yang dibicarakan Ko Jae Young. Dia tahu tentang aturan aneh yang dibicarakan Ko Jae Young.
745 00:46:14,410 00:46:15,810 Seo Yeon Soo pasti memberitahunya. Seo Yeon Soo pasti memberitahunya.
746 00:46:15,810 00:46:17,280 Mereka saling mengenal sebelum reset. Mereka saling mengenal sebelum reset.
747 00:46:17,280 00:46:18,709 Dia pasti melaporkan... Dia pasti melaporkan...
748 00:46:19,050 00:46:21,450 Seo Yeon Soo tidak hadir di pemakaman. Seo Yeon Soo tidak hadir di pemakaman.
749 00:46:21,450 00:46:23,280 Dia tidak akan tahu aturannya. Dia tidak akan tahu aturannya.
750 00:46:25,820 00:46:28,489 Pemilik kafe bilang dia ada di Klinik Zian. Pemilik kafe bilang dia ada di Klinik Zian.
751 00:46:28,489 00:46:30,759 Dia memberitahunya soal peraturan itu? Dia memberitahunya soal peraturan itu?
752 00:46:31,489 00:46:33,229 Aku sudah meneleponnya. Aku sudah meneleponnya.
753 00:46:33,229 00:46:35,759 Dia membicarakan kematian Seo Yeon Soo, Dia membicarakan kematian Seo Yeon Soo,
754 00:46:35,759 00:46:37,570 tapi tidak membicarakan hal lain. tapi tidak membicarakan hal lain.
755 00:46:38,930 00:46:42,200 Maksudku, siapa yang memberitahunya? Maksudku, siapa yang memberitahunya?
756 00:46:42,270 00:46:43,910 Inilah yang lebih aneh. Inilah yang lebih aneh.
757 00:46:45,609 00:46:47,579 Aku ingin meminta Aku ingin meminta
758 00:46:47,780 00:46:49,609 bantuanmu, Detektif Ji. bantuanmu, Detektif Ji.
759 00:46:51,509 00:46:53,879 Aku butuh informasi soal orang-orang yang melalui reset. Aku butuh informasi soal orang-orang yang melalui reset.
760 00:46:54,550 00:46:56,320 Aku hanya menawarkan mereka kesempatan, Aku hanya menawarkan mereka kesempatan,
761 00:46:56,320 00:46:58,749 tapi tidak tahu banyak tentang orang-orang tapi tidak tahu banyak tentang orang-orang
762 00:46:58,920 00:47:00,660 yang melakukan reset. yang melakukan reset.
763 00:47:01,089 00:47:03,320 Karena semua ini berawal dari penawaranku, Karena semua ini berawal dari penawaranku,
764 00:47:03,320 00:47:05,660 kurasa aku bertanggung jawab untuk menjaga mereka tetap aman. kurasa aku bertanggung jawab untuk menjaga mereka tetap aman.
765 00:47:06,329 00:47:07,759 Maukah kamu membantuku? Maukah kamu membantuku?
766 00:47:07,759 00:47:10,030 Dia memintaku menggali informasi tentang orang-orang. Dia memintaku menggali informasi tentang orang-orang.
767 00:47:10,030 00:47:12,099 Menurutmu apa tujuannya? Menurutmu apa tujuannya?
768 00:47:14,770 00:47:17,670 Pertama, kita harus menemukan Bae Jung Tae. Pertama, kita harus menemukan Bae Jung Tae.
769 00:47:18,170 00:47:21,410 Jika kita bisa membuktikan dia mengenal Seo Yeon Soo sebelum reset, Jika kita bisa membuktikan dia mengenal Seo Yeon Soo sebelum reset,
770 00:47:21,410 00:47:23,280 dia tidak akan berpura-pura tidak bersalah lagi. dia tidak akan berpura-pura tidak bersalah lagi.
771 00:47:23,280 00:47:24,450 Tapi Tapi
772 00:47:25,479 00:47:26,910 bagaimana kita bisa menemukannya? bagaimana kita bisa menemukannya?
773 00:47:27,109 00:47:29,249 Dia sudah berhenti dari gudang rongsok. Dia sudah berhenti dari gudang rongsok.
774 00:47:29,249 00:47:30,920 Kita bahkan tidak punya nomor teleponnya. Kita bahkan tidak punya nomor teleponnya.
775 00:47:32,219 00:47:33,420 Begini, Begini,
776 00:47:35,190 00:47:36,989 aku seorang detektif, aku seorang detektif,
777 00:47:37,160 00:47:39,930 tapi aku tidak bisa secara resmi melakukan penyelidikan ini. tapi aku tidak bisa secara resmi melakukan penyelidikan ini.
778 00:47:40,030 00:47:41,660 Melakukan ini sendirian akan sulit. Melakukan ini sendirian akan sulit.
779 00:47:42,830 00:47:44,400 Jadi, itu sebabnya aku di sini. Jadi, itu sebabnya aku di sini.
780 00:47:47,539 00:47:50,610 Ini riwayat panggilan Bae Jung Tae. Ini riwayat panggilan Bae Jung Tae.
781 00:47:50,670 00:47:52,709 Kamu sangat cerdas. Kamu sangat cerdas.
782 00:47:52,709 00:47:54,610 Karena kamu seniman kartun web, kamu pandai menggambar. Karena kamu seniman kartun web, kamu pandai menggambar.
783 00:47:54,610 00:47:56,009 Jadi, ini... Jadi, ini...
784 00:47:58,450 00:48:00,779 Maukah kamu menjadi pasanganku? Maukah kamu menjadi pasanganku?
785 00:48:02,549 00:48:03,549 Apa? Apa?
786 00:48:14,630 00:48:15,930 Cepat! Cepat!
787 00:48:19,370 00:48:20,430 - Hei. - Sial. - Hei. - Sial.
788 00:48:25,039 00:48:26,940 Pikirmu kami tidak akan menemukanmu setelah kamu berhenti? Pikirmu kami tidak akan menemukanmu setelah kamu berhenti?
789 00:48:26,940 00:48:29,610 Siapa kamu? Siapa yang mengirimmu? Siapa kamu? Siapa yang mengirimmu?
790 00:48:29,610 00:48:31,709 Kamu tahu kami tidak menguak klien kami. Kamu tahu kami tidak menguak klien kami.
791 00:48:31,709 00:48:33,549 Kamu pasti tahu cara kerjanya. Kamu salah satu dari kami. Kamu pasti tahu cara kerjanya. Kamu salah satu dari kami.
792 00:48:33,549 00:48:34,650 Tangkap dia. Tangkap dia.
793 00:48:36,479 00:48:38,989 - Ayolah. - Hei. - Ayolah. - Hei.
794 00:48:39,190 00:48:41,459 - Sial. Ayolah. - Hei, Berengsek! - Sial. Ayolah. - Hei, Berengsek!
795 00:48:56,999 00:49:01,479 "Polisi tepercaya, negara aman" "Polisi tepercaya, negara aman"
796 00:49:01,479 00:49:04,009 - Ya? - Apa yang kamu temukan? - Ya? - Apa yang kamu temukan?
797 00:49:04,809 00:49:06,610 Kamu sudah menghubungi Bae Jung Tae? Kamu sudah menghubungi Bae Jung Tae?
798 00:49:06,979 00:49:08,180 Belum. Belum.
799 00:49:08,180 00:49:09,279 Aku sedang menyelidikinya. Aku sedang menyelidikinya.
800 00:49:09,279 00:49:12,850 Begitu rupanya. Kamu pasti sibuk, tapi maaf mengganggumu dengan ini. Begitu rupanya. Kamu pasti sibuk, tapi maaf mengganggumu dengan ini.
801 00:49:12,850 00:49:14,819 Tidak ada yang menganggapnya serius. Tidak ada yang menganggapnya serius.
802 00:49:15,219 00:49:17,219 Tapi aku senang aku memilikimu. Tapi aku senang aku memilikimu.
803 00:49:17,219 00:49:20,160 Sama-sama. Jika ada kabar, Sama-sama. Jika ada kabar,
804 00:49:20,160 00:49:21,700 aku akan segera menghubungimu. aku akan segera menghubungimu.
805 00:49:21,700 00:49:22,759 Baiklah. Baiklah.
806 00:49:33,739 00:49:34,979 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
807 00:49:36,509 00:49:38,049 Detektif itu belum bisa menghubunginya. Detektif itu belum bisa menghubunginya.
808 00:49:39,749 00:49:42,319 Apa terjadi sesuatu kepadanya? Apa terjadi sesuatu kepadanya?
809 00:49:44,049 00:49:46,719 Aku sangat gugup hingga jantungku hampir copot. Aku sangat gugup hingga jantungku hampir copot.
810 00:49:47,489 00:49:51,029 Kamu tidak berpikir kita semua akan mati, bukan? Kamu tidak berpikir kita semua akan mati, bukan?
811 00:49:51,029 00:49:52,860 Akhirnya kamu menganggap serius perkataanku. Akhirnya kamu menganggap serius perkataanku.
812 00:49:54,600 00:49:56,299 Aku tahu polanya. Aku tahu polanya.
813 00:49:56,459 00:49:58,299 Kita harus meretas jika itu artinya kita bisa bertahan. Kita harus meretas jika itu artinya kita bisa bertahan.
814 00:49:58,299 00:50:01,499 Apa? Meretas? Apa maksudmu? Apa? Meretas? Apa maksudmu?
815 00:50:02,140 00:50:03,940 Kita harus membuat senjata sendiri. Kita harus membuat senjata sendiri.
816 00:50:03,940 00:50:05,539 Kita tidak bisa diam saja dan dibunuh. Kita tidak bisa diam saja dan dibunuh.
817 00:50:07,410 00:50:09,180 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
818 00:50:10,340 00:50:11,950 Kita harus menemukan jawabannya sekarang. Kita harus menemukan jawabannya sekarang.
819 00:50:13,650 00:50:16,019 Aku yakin jawabannya ada dalam peraturan. Aku yakin jawabannya ada dalam peraturan.
820 00:50:39,769 00:50:41,309 Hei, bangun. Hei, bangun.
821 00:50:42,039 00:50:43,110 Hei. Hei.
822 00:50:43,479 00:50:44,950 Sial. Sial.
823 00:50:45,809 00:50:48,719 Hei. Bangun. Hei. Bangun.
824 00:50:48,779 00:50:50,479 Hei. Hei.
825 00:50:52,890 00:50:54,259 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
826 00:50:55,190 00:50:57,459 Aku akan menyerahkannya begitu kamu menyelesaikan sisanya. Aku akan menyerahkannya begitu kamu menyelesaikan sisanya.
827 00:50:58,789 00:50:59,830 Apa? Apa?
828 00:51:00,160 00:51:01,759 Apa yang kamu lakukan? Tangkap dia! Apa yang kamu lakukan? Tangkap dia!
829 00:51:02,259 00:51:03,799 "Daeshin Tech" "Daeshin Tech"
830 00:51:04,969 00:51:06,630 - Tangkap dia! - Kejar dia. - Tangkap dia! - Kejar dia.
831 00:51:09,739 00:51:11,610 - Berengsek. - Astaga. - Berengsek. - Astaga.
832 00:51:13,840 00:51:15,009 Tangkap dia. Tangkap dia.
833 00:51:21,450 00:51:24,190 - Berputarlah. - Kamu menangkapnya? - Berputarlah. - Kamu menangkapnya?
834 00:51:24,190 00:51:27,719 Astaga. Dia membuatku gila. Sial. Astaga. Dia membuatku gila. Sial.
835 00:51:27,959 00:51:29,160 "Polisi tepercaya, negara aman" "Polisi tepercaya, negara aman"
836 00:51:31,259 00:51:32,590 Terima kasih. Terima kasih.
837 00:51:36,259 00:51:37,299 Bagaimana dengan Sun Ho? Bagaimana dengan Sun Ho?
838 00:51:37,299 00:51:39,200 Dia harus melakukan sesuatu. Dia bilang akan makan nanti. Dia harus melakukan sesuatu. Dia bilang akan makan nanti.
839 00:51:40,430 00:51:42,239 Kamu dapat tanda tangan darinya? Kamu dapat tanda tangan darinya?
840 00:51:43,239 00:51:45,239 Tanda tangan apa? Aku tidak dapat apa pun. Tanda tangan apa? Aku tidak dapat apa pun.
841 00:51:45,239 00:51:48,180 Sungguh? Kamu cemas soal mendapatkan tanda tangannya. Sungguh? Kamu cemas soal mendapatkan tanda tangannya.
842 00:51:48,180 00:51:49,509 Kamu bahkan tidak dapat tanda tangan? Kamu bahkan tidak dapat tanda tangan?
843 00:51:50,080 00:51:52,950 Tidak mungkin. Aku tidak percaya ini. Tidak mungkin. Aku tidak percaya ini.
844 00:51:53,180 00:51:56,319 Kamu tidak punya nyali atau seniman itu berhati dingin? Kamu tidak punya nyali atau seniman itu berhati dingin?
845 00:51:56,319 00:51:57,920 Bukan begitu. Sepertinya Bukan begitu. Sepertinya
846 00:51:57,920 00:52:00,120 dia tidak akan puas hanya dengan tanda tangan. dia tidak akan puas hanya dengan tanda tangan.
847 00:52:00,450 00:52:01,959 Apa lagi yang kamu inginkan? Apa lagi yang kamu inginkan?
848 00:52:01,959 00:52:04,690 Kamu mulai lagi. Berhentilah mengada-ada. Kamu mulai lagi. Berhentilah mengada-ada.
849 00:52:04,690 00:52:06,090 Kamu harus menggunakan hasrat dan tatapan intensmu Kamu harus menggunakan hasrat dan tatapan intensmu
850 00:52:06,090 00:52:07,529 selama interogasi. Mengerti? selama interogasi. Mengerti?
851 00:52:07,529 00:52:10,360 Hei, haruskah aku mengurungmu di dalam kotak dan menginterogasimu? Hei, haruskah aku mengurungmu di dalam kotak dan menginterogasimu?
852 00:52:10,360 00:52:13,630 Lagi pula, Sun Ho sudah mengincarmu. Dia bilang ada yang salah denganmu. Lagi pula, Sun Ho sudah mengincarmu. Dia bilang ada yang salah denganmu.
853 00:52:13,830 00:52:15,140 Kenapa dia bilang begitu? Kenapa dia bilang begitu?
854 00:52:15,700 00:52:18,370 Kenapa kamu bertanya kepadaku? Kamu mencurigakan. Kamu harus tahu. Kenapa kamu bertanya kepadaku? Kamu mencurigakan. Kamu harus tahu.
855 00:52:18,370 00:52:19,670 "Kopral Ji Hyeong Ju" "Kopral Ji Hyeong Ju"
856 00:52:23,940 00:52:25,549 Nama penggunanya... Nama penggunanya...
857 00:52:25,549 00:52:26,549 "Verifikasi KICS" "Verifikasi KICS"
858 00:52:26,680 00:52:28,519 Kode sandinya... Kode sandinya...
859 00:52:29,920 00:52:31,150 Apakah 1234? Apakah 1234?
860 00:52:31,150 00:52:32,850 "Verifikasi KICS, Kode sandi" "Verifikasi KICS, Kode sandi"
861 00:52:33,789 00:52:35,489 Dasar berandal berpikiran sempit. Dasar berandal berpikiran sempit.
862 00:52:42,700 00:52:46,069 "Tim Investigasi Kejahatan Berat 1" "Tim Investigasi Kejahatan Berat 1"
863 00:52:46,469 00:52:47,999 - Sun Ho. - Di mana kamu? - Sun Ho. - Di mana kamu?
864 00:52:47,999 00:52:49,569 Aku akan ke sana sekarang. Aku akan ke sana sekarang.
865 00:52:52,110 00:52:53,870 Kamu bahkan tidak makan. Apa yang terjadi? Kamu bahkan tidak makan. Apa yang terjadi?
866 00:52:53,870 00:52:56,039 Aku berpikir untuk membunuhmu atau mengampunimu. Aku berpikir untuk membunuhmu atau mengampunimu.
867 00:52:56,039 00:52:57,910 - Kenapa? - Ikut aku. - Kenapa? - Ikut aku.
868 00:53:00,249 00:53:01,450 "Pemeriksaan Latar" "Pemeriksaan Latar"
869 00:53:01,450 00:53:02,950 Bae Jung Tae. Ada apa ini? Bae Jung Tae. Ada apa ini?
870 00:53:05,150 00:53:07,719 Aku melihatnya saat di KICS di mejamu. Aku melihatnya saat di KICS di mejamu.
871 00:53:07,959 00:53:10,319 Penipuan, penyerangan, dan judi. Dia juga bekerja untuk rentenir. Penipuan, penyerangan, dan judi. Dia juga bekerja untuk rentenir.
872 00:53:10,319 00:53:11,390 Catatan kriminalnya sangat panjang. Catatan kriminalnya sangat panjang.
873 00:53:11,390 00:53:13,459 Apa yang kamu rencanakan? Kamu tidak memberitahuku soal dia. Apa yang kamu rencanakan? Kamu tidak memberitahuku soal dia.
874 00:53:13,459 00:53:15,700 Aku melihat berkasnya saat memeriksa alibi Kim Dae Sung. Aku melihat berkasnya saat memeriksa alibi Kim Dae Sung.
875 00:53:15,700 00:53:17,799 Begitu rupanya. Pria dari Hotel Pungjin adalah Bae Jung Tae? Begitu rupanya. Pria dari Hotel Pungjin adalah Bae Jung Tae?
876 00:53:17,799 00:53:19,400 - Ya. - Bahkan aku tidak tahu - Ya. - Bahkan aku tidak tahu
877 00:53:19,400 00:53:21,039 siapa pria ini. Aku yang menangani kasus ini. siapa pria ini. Aku yang menangani kasus ini.
878 00:53:21,069 00:53:22,840 Bagaimana kamu bisa tahu secepat itu? Bagaimana kamu bisa tahu secepat itu?
879 00:53:25,569 00:53:27,709 Ayolah, Sun Ho. Sepertinya dia punya catatan. Ayolah, Sun Ho. Sepertinya dia punya catatan.
880 00:53:27,709 00:53:28,880 Dia muncul saat aku membandingkan wajahnya Dia muncul saat aku membandingkan wajahnya
881 00:53:28,880 00:53:30,039 ke sistem pengenalan wajah. ke sistem pengenalan wajah.
882 00:53:30,039 00:53:32,749 Astaga, pasti ada yang salah denganmu. Astaga, pasti ada yang salah denganmu.
883 00:53:32,779 00:53:34,249 Ini bukan kasusmu. Ini bukan kasusmu.
884 00:53:34,249 00:53:36,150 Kenapa kamu tiba-tiba bekerja keras? Kenapa kamu tiba-tiba bekerja keras?
885 00:53:36,150 00:53:37,890 Kamu mengomeliku saat aku bekerja keras. Kamu mengomeliku saat aku bekerja keras.
886 00:53:37,890 00:53:40,289 Kamu juga mengomeliku saat aku malas-malasan. Aku harus bagaimana? Kamu juga mengomeliku saat aku malas-malasan. Aku harus bagaimana?
887 00:53:40,289 00:53:42,660 Bukan begitu. Kamu menyembunyikan sesuatu sekarang. Bukan begitu. Kamu menyembunyikan sesuatu sekarang.
888 00:53:42,660 00:53:44,830 Tidak boleh ada rahasia di antara kita. Benar, bukan? Tidak boleh ada rahasia di antara kita. Benar, bukan?
889 00:53:44,830 00:53:47,700 Kita berdua harus tahu rencana satu sama lain, Kita berdua harus tahu rencana satu sama lain,
890 00:53:47,700 00:53:51,029 jadi, kita bisa saling melindungi atau bekerja sama memecahkan kasus. jadi, kita bisa saling melindungi atau bekerja sama memecahkan kasus.
891 00:53:55,840 00:53:57,910 Siapa pria yang datang menemuimu? Siapa pria yang datang menemuimu?
892 00:53:58,170 00:54:00,440 - Siapa? - Aku melihat kalian berdua berbisik - Siapa? - Aku melihat kalian berdua berbisik
893 00:54:00,440 00:54:03,279 dan pergi ke sudut seperti dua berandal mencurigakan. dan pergi ke sudut seperti dua berandal mencurigakan.
894 00:54:04,580 00:54:08,819 Begitu rupanya. Dia bekerja di perusahaan saham. Begitu rupanya. Dia bekerja di perusahaan saham.
895 00:54:08,819 00:54:10,580 Aku kehilangan uang dengan saham. Aku kehilangan uang dengan saham.
896 00:54:10,580 00:54:13,519 Dia datang ke kantor polisi untuk meminta maaf. Astaga. Dia datang ke kantor polisi untuk meminta maaf. Astaga.
897 00:54:13,789 00:54:14,959 Saham? Saham?
898 00:54:15,959 00:54:17,219 Kamu tidak punya uang. Kamu tidak punya uang.
899 00:54:18,860 00:54:20,729 - Sial. - Kamu... - Sial. - Kamu...
900 00:54:20,729 00:54:21,959 Aku punya uang, Sun Ho. Aku punya uang, Sun Ho.
901 00:54:21,959 00:54:24,299 Kamu melukai harga diriku. Yang benar saja. Kamu melukai harga diriku. Yang benar saja.
902 00:54:24,299 00:54:26,930 Aku sedang tidak ingin bermain. Lepaskan. Aku sedang tidak ingin bermain. Lepaskan.
903 00:54:26,930 00:54:28,700 Sun Ho, aku mendapat telepon. Aku harus menjawabnya. Sun Ho, aku mendapat telepon. Aku harus menjawabnya.
904 00:54:28,700 00:54:29,999 Aku pergi. Aku pergi.
905 00:54:31,469 00:54:32,539 Ya. Ya.
906 00:54:32,809 00:54:34,209 Berandal itu. Berandal itu.
907 00:54:34,209 00:54:35,709 "Stasiun pangkalan untuk ponsel prabayar Bae Jung Tae" "Stasiun pangkalan untuk ponsel prabayar Bae Jung Tae"
908 00:54:35,709 00:54:37,410 "Paseon-dong, Howoon-dong" "Paseon-dong, Howoon-dong"
909 00:54:38,410 00:54:39,910 "Ponsel prabayar satu, ponsel prabayar dua" "Ponsel prabayar satu, ponsel prabayar dua"
910 00:54:39,910 00:54:41,019 "Ponsel prabayar tiga, ponsel prabayar empat" "Ponsel prabayar tiga, ponsel prabayar empat"
911 00:54:41,019 00:54:42,019 "14 ping, 16 ping" "14 ping, 16 ping"
912 00:54:42,019 00:54:43,450 "Yimyeon-dong, Eulmi-dong, Howoon-dong" "Yimyeon-dong, Eulmi-dong, Howoon-dong"
913 00:54:43,450 00:54:44,450 "Banho-dong, Sinyeong-dong, Bukhae-dong" "Banho-dong, Sinyeong-dong, Bukhae-dong"
914 00:54:49,819 00:54:51,360 Astaga, tidak mungkin. Astaga, tidak mungkin.
915 00:54:51,729 00:54:53,559 Bagaimana kamu melakukannya? Bagaimana kamu melakukannya?
916 00:54:53,559 00:54:55,160 Kamu bisa mengikuti tes untuk menjadi polisi. Kamu bisa mengikuti tes untuk menjadi polisi.
917 00:54:55,160 00:54:56,930 Kamu lebih baik daripada pemula kami. Kamu lebih baik daripada pemula kami.
918 00:54:56,999 00:54:59,330 Kamu harus bersikap baik kepada pemula. Kamu harus bersikap baik kepada pemula.
919 00:54:59,400 00:55:01,239 Ini melelahkan. Ini melelahkan.
920 00:55:07,940 00:55:10,410 Area dengan ping terbanyak Area dengan ping terbanyak
921 00:55:10,840 00:55:12,610 mungkin tempat tinggal Bae Jung Tae. mungkin tempat tinggal Bae Jung Tae.
922 00:55:12,709 00:55:15,319 Untungnya, ada banyak pabrik. Untungnya, ada banyak pabrik.
923 00:55:15,319 00:55:17,350 Jadi, area permukimannya Jadi, area permukimannya
924 00:55:17,350 00:55:20,690 hanya di antara dua lorong ini. hanya di antara dua lorong ini.
925 00:55:46,350 00:55:47,580 Pak. Pak.
926 00:55:48,580 00:55:51,219 Kamu pernah melihat pria ini di sekitar sini? Kamu pernah melihat pria ini di sekitar sini?
927 00:55:51,219 00:55:52,690 Entahlah. Entahlah.
928 00:55:52,690 00:55:54,759 Aku tidak tahu! Sial. Aku tidak tahu! Sial.
929 00:55:54,920 00:55:57,019 Pria ini? Aku mengenalnya. Pria ini? Aku mengenalnya.
930 00:55:57,019 00:55:58,289 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
931 00:55:58,360 00:56:01,900 Langsung turun. Apa rumahnya nomor 41? Langsung turun. Apa rumahnya nomor 41?
932 00:56:08,170 00:56:09,469 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
933 00:56:16,940 00:56:18,410 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
934 00:56:21,650 00:56:22,920 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
935 00:56:58,120 00:56:59,390 Apa ini? Apa ini?
936 00:57:07,360 00:57:09,200 Choi Kyung Man. Choi Kyung Man.
937 00:57:09,529 00:57:10,999 Seo Yeon Soo. Seo Yeon Soo.
938 00:57:17,340 00:57:18,569 Pak Hwang. Pak Hwang.
939 00:57:33,120 00:57:34,559 Ko Jae Young. Ko Jae Young.
940 00:57:37,930 00:57:39,259 Se Rin. Se Rin.
941 00:57:44,360 00:57:48,400 Kenapa ada... Kenapa... Kenapa ada... Kenapa...
942 00:58:18,769 00:58:19,930 "Tolak dengan Pesan Teks" "Tolak dengan Pesan Teks"
943 00:58:23,640 00:58:25,069 Bereskan. Bereskan.
944 00:58:29,239 00:58:30,380 Halo? Halo?
945 00:58:32,910 00:58:34,549 Nona Lee? Nona Lee?
946 00:58:36,650 00:58:38,819 "Bae Jung Tae" "Bae Jung Tae"
947 00:58:44,459 00:58:48,430 "Bae Jung Tae" "Bae Jung Tae"
948 00:58:48,430 00:58:53,100 "Bae Jung Tae" "Bae Jung Tae"
949 00:58:53,269 00:58:55,999 "Matikan daya" "Matikan daya"
950 00:59:05,380 00:59:06,549 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
951 00:59:06,549 00:59:08,350 Anda akan terhubung dengan kotak suara. Anda akan terhubung dengan kotak suara.
952 00:59:11,690 00:59:13,190 "Lee Shin" "Lee Shin"
953 00:59:14,989 00:59:16,319 "010-710-2744, nomor tidak tersimpan" "010-710-2744, nomor tidak tersimpan"
954 00:59:17,019 00:59:18,430 "Ponsel, 010-352-4775" "Ponsel, 010-352-4775"
955 00:59:19,729 00:59:21,029 Nomornya berbeda. Nomornya berbeda.
956 00:59:45,920 00:59:47,450 "Shin Ga Hyeon" "Shin Ga Hyeon"
957 01:00:48,864 01:00:51,864 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
958 01:00:51,888 01:00:53,888 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
959 01:00:53,890 01:00:55,489 "365: Repeat the Year" "365: Repeat the Year"
960 01:00:55,719 01:00:57,289 Aku Bae Jung Tae. Aku Bae Jung Tae.
961 01:00:57,289 01:00:59,890 - Bagaimana dia bisa mati? - Kamu pasti sangat terkejut. - Bagaimana dia bisa mati? - Kamu pasti sangat terkejut.
962 01:00:59,890 01:01:02,799 "Hidden Killer". Bukankah orang-orang mati di webtoon? "Hidden Killer". Bukankah orang-orang mati di webtoon?
963 01:01:02,799 01:01:04,299 Itu bukan bunuh diri. Itu bukan bunuh diri.
964 01:01:04,299 01:01:06,499 Karena kamu sudah berulang kali menjalani reset, Karena kamu sudah berulang kali menjalani reset,
965 01:01:06,499 01:01:08,200 kamu pasti tahu apa itu. kamu pasti tahu apa itu.
966 01:01:08,200 01:01:09,299 Bukan hanya mereka berdua. Bukan hanya mereka berdua.
967 01:01:09,299 01:01:11,370 Kalian saling mengenal sebelum reset, bukan? Kalian saling mengenal sebelum reset, bukan?
968 01:01:11,440 01:01:14,110 Jika seseorang mengincar kita... Jika seseorang mengincar kita...
969 01:01:14,110 01:01:15,779 Bunuh aku jika ada kesempatan. Bunuh aku jika ada kesempatan.
970 01:01:15,779 01:01:17,580 Selama ini dia menguntit kita? Selama ini dia menguntit kita?
971 01:01:17,580 01:01:19,410 Tidak mungkin. Itu pasti kebetulan. Tidak mungkin. Itu pasti kebetulan.
972 01:01:19,410 01:01:20,779 Itu berbahaya. Itu berbahaya.
973 01:01:20,779 01:01:22,779 Haruskah aku membunuh? Haruskah aku membunuh?