# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:05,000 SUB by VIU --==Terjemahan oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU, 1 APRIL 2020 SUB by VIU --==Terjemahan oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU, 1 APRIL 2020
2 00:00:05,000 00:00:10,000 Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang
3 00:00:10,000 00:00:15,000 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia) atau Cek di Bio IGku: @JoshuaFernandez_ =- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia) atau Cek di Bio IGku: @JoshuaFernandez_ =-
4 00:00:15,000 00:00:20,000 EPISODE 7: Misteri Karangan Bunga EPISODE 7: Misteri Karangan Bunga
5 00:00:31,200 00:00:33,260 EPISODE 7 EPISODE 7
6 00:00:44,170 00:00:45,640 Aish. Aish.
7 00:00:48,380 00:00:49,780 -Shin Ga Hyeon- -Shin Ga Hyeon-
8 00:01:17,570 00:01:18,740 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
9 00:01:20,410 00:01:22,450 - Hyung. - Astaga. - Hyung. - Astaga.
10 00:01:23,010 00:01:24,650 Kenapa kau yang kutangkap? Kenapa kau yang kutangkap?
11 00:01:24,980 00:01:26,780 Kenapa... Kenapa kau di sini? Kenapa... Kenapa kau di sini?
12 00:01:27,120 00:01:29,350 - Senjatanya. - Ya, senjatanya. - Senjatanya. - Ya, senjatanya.
13 00:01:29,490 00:01:30,770 Aku pikir kau itu Jo Doo Pal. Aku pikir kau itu Jo Doo Pal.
14 00:01:30,790 00:01:32,540 - Jo Doo Pal? - Dia ada di daftar orang yang lagi dicari,... - Jo Doo Pal? - Dia ada di daftar orang yang lagi dicari,...
15 00:01:32,560 00:01:34,000 ...dan pabrik ditempat dia bekerja ada di sekitar sini. ...dan pabrik ditempat dia bekerja ada di sekitar sini.
16 00:01:34,020 00:01:36,030 Kenapa kau tak periksa pesanmu? Kenapa kau tak periksa pesanmu?
17 00:01:37,030 00:01:38,780 Jika kau tak di sini untuknya, kenapa kau berlarian... Jika kau tak di sini untuknya, kenapa kau berlarian...
18 00:01:38,800 00:01:40,660 ...persis seperti bagaimana Jo Doo Pal kabur? ...persis seperti bagaimana Jo Doo Pal kabur?
19 00:01:40,930 00:01:42,100 Yah, itu... Yah, itu...
20 00:01:44,200 00:01:45,540 Apa semuanya baik-baik saja? Apa semuanya baik-baik saja?
21 00:01:45,900 00:01:48,010 Ga Hyeon. Ga Hyeon? Ga Hyeon. Ga Hyeon?
22 00:01:48,070 00:01:49,470 -Panggilan terakhir- -Panggilan terakhir-
23 00:02:05,620 00:02:06,790 Apa itu Nona Shin Ga Hyeon? Apa itu Nona Shin Ga Hyeon?
24 00:02:06,990 00:02:08,510 Hyung, aku akan menghubungimu nanti. Hyung, aku akan menghubungimu nanti.
25 00:02:08,530 00:02:11,410 Tunggu. Kau terlihat sangat mencurigakan jika pergi seperti ini. Tunggu. Kau terlihat sangat mencurigakan jika pergi seperti ini.
26 00:02:11,430 00:02:12,800 Jadi kenapa kau ada di sini? Jadi kenapa kau ada di sini?
27 00:02:13,500 00:02:16,830 Aku mau membantu Nona Shin Ga Hyeon meneliti untuk webtoonnya. Aku mau membantu Nona Shin Ga Hyeon meneliti untuk webtoonnya.
28 00:02:16,970 00:02:19,080 Dia ada di tempat yang berbahaya, jadi aku harus ada di sana untuknya. Dia ada di tempat yang berbahaya, jadi aku harus ada di sana untuknya.
29 00:02:19,100 00:02:20,170 Ah. Ah.
30 00:02:21,040 00:02:23,450 - Apa itu yang dinamakan cinta? - Bukan kok. - Apa itu yang dinamakan cinta? - Bukan kok.
31 00:02:23,470 00:02:25,160 - Lalu apa itu? - Soon Woo akan menangkap Jo Doo Pal,... - Lalu apa itu? - Soon Woo akan menangkap Jo Doo Pal,...
32 00:02:25,180 00:02:26,580 ...jadi tak usah khawatir tentang itu. ...jadi tak usah khawatir tentang itu.
33 00:02:26,610 00:02:29,180 Hai kau mau kemana? Kemana? Hai kau mau kemana? Kemana?
34 00:02:29,810 00:02:32,290 Aku sudah menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai. Aku sudah menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai.
35 00:02:32,320 00:02:33,920 Ini Nam Soon Woo, selesai. Ini Nam Soon Woo, selesai.
36 00:02:36,450 00:02:37,550 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
37 00:02:40,890 00:02:42,330 Hei. Hei! Hei. Hei!
38 00:02:50,000 00:02:53,570 Bae Jung Tae, dia bajingan. Bae Jung Tae, dia bajingan.
39 00:02:53,840 00:02:56,470 Dia bilang dia akan menikahiku. Dia bilang dia akan menikahiku.
40 00:02:57,610 00:03:00,560 Tapi dia mengambil uangku dan melarikan diri. Tapi dia mengambil uangku dan melarikan diri.
41 00:03:00,580 00:03:03,460 Astaga, kau wanita muda yang baik-baik saja,... Astaga, kau wanita muda yang baik-baik saja,...
42 00:03:03,480 00:03:05,320 ...namun kau memiliki selera yang buruk pada pria. ...namun kau memiliki selera yang buruk pada pria.
43 00:03:05,980 00:03:08,820 Hei, aku akan membantumu mendapatkan uangmu kembali. Hei, aku akan membantumu mendapatkan uangmu kembali.
44 00:03:08,950 00:03:10,090 Kau harus berhenti menangis. Kau harus berhenti menangis.
45 00:03:10,850 00:03:11,960
46 00:03:15,460 --> 00:03:16,490 Kau siapa? 00:03:15,460 --> 00:03:16,490 Kau siapa?
47 00:03:16,790 00:03:19,680 Astaga, itu bukan aku. Aku tak membuatnya menangis. Paham? Astaga, itu bukan aku. Aku tak membuatnya menangis. Paham?
48 00:03:19,700 00:03:21,710 Dia mencari Bae Jung Tae juga. Dia mencari Bae Jung Tae juga.
49 00:03:21,730 00:03:23,300 Ah. Ah.
50 00:03:23,400 00:03:24,520 Apa kalian berdua polisi? Apa kalian berdua polisi?
51 00:03:24,540 00:03:26,400 Aku bukan polisi. Aku detektif. Aku bukan polisi. Aku detektif.
52 00:03:26,740 00:03:28,490 Kenapa kau mencari Bae Jung Tae? Kenapa kau mencari Bae Jung Tae?
53 00:03:28,510 00:03:30,650 Kami punya masalah untuk bisnis kami. Kami punya masalah untuk bisnis kami.
54 00:03:30,670 00:03:32,720 Polisi juga punya aturan. Polisi juga punya aturan.
55 00:03:32,740 00:03:35,630 Astaga, aku yakin klienku punya alasan untuk mencarinya. Astaga, aku yakin klienku punya alasan untuk mencarinya.
56 00:03:35,650 00:03:37,730 Kami mendapat setengah jumlahnya jika kami menemukannya, semuanya jika kami menangkapnya. Kami mendapat setengah jumlahnya jika kami menemukannya, semuanya jika kami menangkapnya.
57 00:03:37,750 00:03:39,710 Klien sudah berjanji untuk memberi kami sejumlah uang besar,... Klien sudah berjanji untuk memberi kami sejumlah uang besar,...
58 00:03:39,780 00:03:41,430 ...jadi kami hanya melakukan pekerjaan kami. ...jadi kami hanya melakukan pekerjaan kami.
59 00:03:41,450 00:03:42,770 Siapa klienmu? Siapa klienmu?
60 00:03:42,790 00:03:44,700 Kami tidak bekerja untuk orang tersebut. Kami tidak bekerja untuk orang tersebut.
61 00:03:44,720 00:03:45,970 Kami hanya bekerja demi uang. Kami hanya bekerja demi uang.
62 00:03:45,990 00:03:49,010 Ah begitu? Itu sebabnya kau bekerja sangat keras. Ah begitu? Itu sebabnya kau bekerja sangat keras.
63 00:03:49,030 00:03:51,310 Kau masuk tanpa izin, dan kau merusak propertinya. Kau masuk tanpa izin, dan kau merusak propertinya.
64 00:03:51,330 00:03:53,310 Kau baik-baik saja? Sepertinya dia bisa menulis... Kau baik-baik saja? Sepertinya dia bisa menulis...
65 00:03:53,330 00:03:55,570 ...sebuah novel pendek tentang apa yang terjadi padanya. ...sebuah novel pendek tentang apa yang terjadi padanya.
66 00:03:56,070 00:03:57,130 Paham? Paham?
67 00:03:58,170 00:04:00,580 Astaga, aku benar-benar tidak tahu. Astaga, aku benar-benar tidak tahu.
68 00:04:00,600 00:04:02,040 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
69 00:04:07,510 00:04:08,910 Berikan aku teleponmu. Berikan aku teleponmu.
70 00:04:09,350 00:04:10,450 Cepat. Cepat.
71 00:04:17,250 00:04:19,120 Aku dapat nomormu. Aku dapat nomormu.
72 00:04:19,490 00:04:21,260 Setelah kau mengetahui siapa klienmu... Setelah kau mengetahui siapa klienmu...
73 00:04:21,290 00:04:22,670 ...atau jika kau menemukan Bae Jung Tae,... ...atau jika kau menemukan Bae Jung Tae,...
74 00:04:22,690 00:04:24,240 ...segera hubungiku, paham? ...segera hubungiku, paham?
75 00:04:24,260 00:04:25,360 Baiklah. Baiklah.
76 00:04:26,100 00:04:28,670 Sial. Aku tak percaya betapa sialnya aku hari ini. Sial. Aku tak percaya betapa sialnya aku hari ini.
77 00:05:06,570 00:05:08,040 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
78 00:05:08,070 00:05:09,670 Tapi ini bukan segalanya. Tapi ini bukan segalanya.
79 00:05:10,770 00:05:12,260 Seseorang memanggilnya, jadi aku mengangkatnya. Seseorang memanggilnya, jadi aku mengangkatnya.
80 00:05:12,280 00:05:15,110 - Bereskan semuanya. - Suaranya seperti Nyonya Lee. - Bereskan semuanya. - Suaranya seperti Nyonya Lee.
81 00:05:15,350 00:05:17,360 Dia menutup telepon ketika dia mendengar suaraku. Dia menutup telepon ketika dia mendengar suaraku.
82 00:05:17,380 00:05:19,350 Pas aku telepon balik, teleponnya sudah dimatikan. Pas aku telepon balik, teleponnya sudah dimatikan.
83 00:05:22,220 00:05:25,490 Kau bilang Nyonya Lee membuatnya melakukan hal-hal ini? Kau bilang Nyonya Lee membuatnya melakukan hal-hal ini?
84 00:05:26,590 00:05:29,130 Siapa tahu? Tapi yang kita tahu adalah... Siapa tahu? Tapi yang kita tahu adalah...
85 00:05:30,290 00:05:32,680 ...bahwa dia sudah melakukan kontak dengan Bae Jung Tae selama ini,... ...bahwa dia sudah melakukan kontak dengan Bae Jung Tae selama ini,...
86 00:05:32,700 00:05:34,400 ...walaupun kita bahkan tidak tahu nomornya. ...walaupun kita bahkan tidak tahu nomornya.
87 00:05:39,000 00:05:40,580 Dia tidak di sini sekarang. Dia tidak di sini sekarang.
88 00:05:40,600 00:05:42,490 Dia meninggalkan negara ini untuk menghadiri seminar. Dia meninggalkan negara ini untuk menghadiri seminar.
89 00:05:42,510 00:05:43,640 Dia meninggalkan negara ini? Dia meninggalkan negara ini?
90 00:05:44,610 00:05:45,920 Kau berharap aku percaya itu? Kau berharap aku percaya itu?
91 00:05:45,940 00:05:48,250 Aku tak punya alasan untuk memberi tahumu hal yang lain. Aku tak punya alasan untuk memberi tahumu hal yang lain.
92 00:05:48,310 00:05:49,680 Tolong pergilah. Tolong pergilah.
93 00:05:51,350 00:05:52,350 Tunggu... Tunggu...
94 00:05:53,680 00:05:54,820 Hei! Hei!
95 00:06:03,130 00:06:04,230 Hei! Hei!
96 00:06:27,380 00:06:28,790 Kau harus pergi sekarang. Kau harus pergi sekarang.
97 00:06:29,120 00:06:31,120 Jika tidak, aku akan memanggil tim keamanan. Jika tidak, aku akan memanggil tim keamanan.
98 00:06:49,470 00:06:50,570 Bae Jung Tae? Bae Jung Tae?
99 00:06:50,940 00:06:52,790 Dia mungkin menggunakan alibinya. Go Dong Cheol. Dia mungkin menggunakan alibinya. Go Dong Cheol.
100 00:06:52,810 00:06:55,430 Oh, dia? Dia terkenal di dunia judi. Oh, dia? Dia terkenal di dunia judi.
101 00:06:55,450 00:06:57,060 Nama panggilannya adalah Go Getter karena dia selalu merangkap... Nama panggilannya adalah Go Getter karena dia selalu merangkap...
102 00:06:57,080 00:06:58,700 ...bahkan pas dia tidak punya uang untuk berjudi. ...bahkan pas dia tidak punya uang untuk berjudi.
103 00:06:58,720 00:06:59,930 Di mana dia biasanya bertaruh? Di mana dia biasanya bertaruh?
104 00:06:59,950 00:07:02,730 Itu selalu berbeda karena orang bertemu dan berjudi... Itu selalu berbeda karena orang bertemu dan berjudi...
105 00:07:02,750 00:07:04,960 ...setelah saling mengenal secara online. ...setelah saling mengenal secara online.
106 00:07:05,360 00:07:06,340 Jika dia muncul,... Jika dia muncul,...
107 00:07:06,360 00:07:07,800 -...haruskah aku mengundangnya untuk bermain? - Iya. -...haruskah aku mengundangnya untuk bermain? - Iya.
108 00:07:08,130 00:07:11,070 Tapi dosa apa yang sudah kau lakukan sampai kau ingin sekali membantunya? Tapi dosa apa yang sudah kau lakukan sampai kau ingin sekali membantunya?
109 00:07:11,090 00:07:13,240 Ayo sekarang. Aku tidak bersalah. Ayo sekarang. Aku tidak bersalah.
110 00:07:13,260 00:07:15,870 Bagaimanapun, istirahatlah dulu. Bagaimanapun, istirahatlah dulu.
111 00:07:16,200 00:07:17,930 - Hubungi aku jika kau bisa menghubunginya. - Pastinya. - Hubungi aku jika kau bisa menghubunginya. - Pastinya.
112 00:07:24,410 00:07:25,540 Apa dia tidak ada di rumah? Apa dia tidak ada di rumah?
113 00:07:26,310 00:07:27,410 Bu penulis. Bu penulis.
114 00:07:27,840 00:07:28,980 Seung Min. Seung Min.
115 00:07:30,180 00:07:32,260 Bu penulis, halo. Bu penulis, halo.
116 00:07:32,280 00:07:33,780 Aku tidak tahu kau ada di sini. Aku tidak tahu kau ada di sini.
117 00:07:34,420 00:07:36,870 Kau menunda pertemuan kemarin sampai hari ini. Kau menunda pertemuan kemarin sampai hari ini.
118 00:07:36,890 00:07:38,590 Kau sudah terlambat 15 menit. Kau sudah terlambat 15 menit.
119 00:07:41,160 00:07:42,160 Oh benar. Oh benar.
120 00:07:43,490 00:07:44,940 Maafkan aku. Ayo masuk ke dalam. Maafkan aku. Ayo masuk ke dalam.
121 00:07:44,960 00:07:47,660 Tak usah minta maaf. aku bisa menunggu sepanjang hari untukmu. Tak usah minta maaf. aku bisa menunggu sepanjang hari untukmu.
122 00:07:48,000 00:07:49,870 Aku pikir belnya rusak. Aku pikir belnya rusak.
123 00:07:53,040 00:07:56,210 -Alur Cerita "Pembunuh Tersembunyi Musim Ke-2"- -Alur Cerita "Pembunuh Tersembunyi Musim Ke-2"-
124 00:07:57,340 00:07:59,740 Kau sudah menyelesaikan akhir untuk setiap episode dan musimnya. Kau sudah menyelesaikan akhir untuk setiap episode dan musimnya.
125 00:08:00,540 00:08:02,210 Ini akan berlangsung setidaknya 6 bulan. Ini akan berlangsung setidaknya 6 bulan.
126 00:08:02,480 00:08:04,210 Bagaimana kau menyelesaikan ini dalam satu hari? Bagaimana kau menyelesaikan ini dalam satu hari?
127 00:08:05,580 00:08:07,950 Aku hanya menuliskan apa pun yang terlintas dalam pikiranku. Aku hanya menuliskan apa pun yang terlintas dalam pikiranku.
128 00:08:08,320 00:08:09,900 Masih perlu beberapa sentuhan. Masih perlu beberapa sentuhan.
129 00:08:09,920 00:08:12,720 Tidak semuanya. Aku pikir kau bisa menggambarnya. Tidak semuanya. Aku pikir kau bisa menggambarnya.
130 00:08:13,390 00:08:17,360 Oh benar, aku pikir kau membutuhkan asisten baru,... Oh benar, aku pikir kau membutuhkan asisten baru,...
131 00:08:17,630 00:08:19,300 ...jadi aku datang dengan beberapa kandidat. ini. ...jadi aku datang dengan beberapa kandidat. ini.
132 00:08:19,860 00:08:23,030 Tak usah, terima kasih ya. Aku lebih suka sendirian untuk saat ini. Tak usah, terima kasih ya. Aku lebih suka sendirian untuk saat ini.
133 00:08:24,100 00:08:27,020 Detektif yang membantumu dikirim ke pedesaan,... Detektif yang membantumu dikirim ke pedesaan,...
134 00:08:27,040 00:08:28,320 ...jadi kita perlu mencari orang lain. ...jadi kita perlu mencari orang lain.
135 00:08:28,370 00:08:30,710 Aku pikir kau akan memerlukan bantuan dari asistenmu. Aku pikir kau akan memerlukan bantuan dari asistenmu.
136 00:08:31,070 00:08:34,980 Aku kenal seorang detektif yang bisa membantu. Aku kenal seorang detektif yang bisa membantu.
137 00:08:35,550 00:08:38,200 Aku sudah benar-benar melihatnya melalui mereka dan datang dengannya... Aku sudah benar-benar melihatnya melalui mereka dan datang dengannya...
138 00:08:38,220 00:08:41,650 aku akan mempekerjakan asistennya nanti saja. aku akan mempekerjakan asistennya nanti saja.
139 00:08:42,950 00:08:45,860 Apa karena apa yang terjadi pada Ju Young? Apa karena apa yang terjadi pada Ju Young?
140 00:08:50,790 00:08:52,960 Aku seharusnya tidak mengatakan itu. Aku seharusnya tidak mengatakan itu.
141 00:08:53,100 00:08:55,730 Aku akan memberi tahu pemimpin tim kita kalau begitu. Aku akan memberi tahu pemimpin tim kita kalau begitu.
142 00:08:55,870 00:08:57,970 Soon Woo, ini borgol pertamamu. Soon Woo, ini borgol pertamamu.
143 00:08:58,140 00:09:00,900 - Terima kasih. - Jaga baik-baik ya. - Terima kasih. - Jaga baik-baik ya.
144 00:09:01,200 00:09:03,720 Bagaimana kau tahu kalau dia akan menangkap Jo Doo Pal? Bagaimana kau tahu kalau dia akan menangkap Jo Doo Pal?
145 00:09:03,740 00:09:06,010 Kau bisa melihat siapa yang menangkap siapa? Kau bisa melihat siapa yang menangkap siapa?
146 00:09:08,810 00:09:10,430 Jo Doo Pal sudah ditangkap. Jo Doo Pal sudah ditangkap.
147 00:09:10,450 00:09:12,450 Hyeong Ju, ini borgol pertamaku. Hyeong Ju, ini borgol pertamaku.
148 00:09:13,480 00:09:14,580 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
149 00:09:19,320 00:09:21,810 Dia sudah di sini selama 6 bulan. Sudah saatnya dia menangkap seseorang. Dia sudah di sini selama 6 bulan. Sudah saatnya dia menangkap seseorang.
150 00:09:21,830 00:09:24,290 Kapten Heo, seharusnya dia tidak menerima promosi istimewah... Kapten Heo, seharusnya dia tidak menerima promosi istimewah...
151 00:09:24,390 00:09:25,560 ...karena menangkap Jo Doo Pal? ...karena menangkap Jo Doo Pal?
152 00:09:25,860 00:09:27,930 - Promosi istimewah? - Promosi istimewah? - Promosi istimewah? - Promosi istimewah?
153 00:09:28,000 00:09:29,470 Benar. Benar.
154 00:09:29,970 00:09:31,180 - Dia menangkapnya. - Benar. - Dia menangkapnya. - Benar.
155 00:09:31,200 00:09:33,840 yang pertama, dan dia hanya boneka. yang pertama, dan dia hanya boneka.
156 00:09:34,840 00:09:36,620 Promosi istimewah, seolah-olah. Bekerja lebih keras. Promosi istimewah, seolah-olah. Bekerja lebih keras.
157 00:09:36,640 00:09:38,910 - Ya pak. - Baiklah. Biarkan aku melihatnya. - Ya pak. - Baiklah. Biarkan aku melihatnya.
158 00:09:39,280 00:09:41,960 Mereka tertidurb di Daepo-dong. Mereka tertidurb di Daepo-dong.
159 00:09:41,980 00:09:44,820 Tapi sekarang mereka bikin sakit kepala di yurisdiksi kita,... Tapi sekarang mereka bikin sakit kepala di yurisdiksi kita,...
160 00:09:45,120 00:09:48,030 ...aku yakin ada lebih banyak tempat yang menjadi tanggung jawabnya Jo Doo Pal. ...aku yakin ada lebih banyak tempat yang menjadi tanggung jawabnya Jo Doo Pal.
161 00:09:48,050 00:09:50,070 Selidiki lagi, lakukan pengintaian... Selidiki lagi, lakukan pengintaian...
162 00:09:50,090 00:09:52,540 ...lakukan apa pun untuk menemukan tempat-tempat itu. ...lakukan apa pun untuk menemukan tempat-tempat itu.
163 00:09:52,560 00:09:54,260 - Pahamkan? Mari kita menggigitnya sejak awal. - Ya pak. - Pahamkan? Mari kita menggigitnya sejak awal. - Ya pak.
164 00:09:54,290 00:09:55,540 - Ya pak. - Ya pak. - Ya pak. - Ya pak.
165 00:09:55,560 00:09:56,990 Semoga beruntung dalam pelaporannya, pak. Semoga beruntung dalam pelaporannya, pak.
166 00:09:59,030 00:10:00,330 Bagaimana kencannya? Bagaimana kencannya?
167 00:10:00,730 00:10:01,800 Kau berkencan? Kau berkencan?
168 00:10:02,170 00:10:03,550 Aku hanya membantunya dengan pekerjaannya. Aku hanya membantunya dengan pekerjaannya.
169 00:10:03,570 00:10:05,220 - Kerja? - Kerja. - Kerja? - Kerja.
170 00:10:05,240 00:10:06,980 - Webtoon. - Webtoon. - Webtoon. - Webtoon.
171 00:10:07,000 00:10:08,270 Nona Shin. Nona Shin.
172 00:10:09,170 00:10:11,350 Aku merasakan romansanya. Aku merasakan romansanya.
173 00:10:11,370 00:10:12,820 Kau tak akan menginterogasi Jo Doo Pal? Kau tak akan menginterogasi Jo Doo Pal?
174 00:10:12,840 00:10:14,580 Maafkan aku. aku lakukan sebisaku. Maafkan aku. aku lakukan sebisaku.
175 00:10:15,050 00:10:18,110 Dia malu dan melampiaskannya ke Soon Woo. Dia malu dan melampiaskannya ke Soon Woo.
176 00:10:19,250 00:10:22,900 Aku membaca bagian awal "Pembunuh Tersembunyi". Aku membaca bagian awal "Pembunuh Tersembunyi".
177 00:10:22,920 00:10:26,190 Ini Ji Hwan, yang benar. Ini Ji Hwan, yang benar.
178 00:10:26,390 00:10:29,310 Dia itu pemecah masalah, kan? Dia itu pemecah masalah, kan?
179 00:10:29,330 00:10:30,760 Bayaran untuk webtoon. Bayaran untuk webtoon.
180 00:10:31,160 00:10:32,330 Bayaran? Bayaran?
181 00:10:32,730 00:10:35,830 Cintamu untuknya sungguh menakjubkan. Cintamu untuknya sungguh menakjubkan.
182 00:10:37,230 00:10:39,940 Kau bisa periksa nomor telepon untukku? Kau bisa periksa nomor telepon untukku?
183 00:10:43,340 00:10:44,810 - Nomor telepon siapa? - Aku tidak tahu sih. - Nomor telepon siapa? - Aku tidak tahu sih.
184 00:11:04,730 00:11:07,880 -Kantor Kepolisian Seoul Makang- -Kantor Kepolisian Seoul Makang-
185 00:11:07,900 00:11:08,900 Halo. Halo.
186 00:11:09,070 00:11:12,240 Aku akan mengirimkanmu foto. Kau bisa periksanya secepat mungkin? Aku akan mengirimkanmu foto. Kau bisa periksanya secepat mungkin?
187 00:11:12,600 00:11:13,740 Iya. Iya.
188 00:11:26,220 00:11:28,250 Pak Bae Jung Tae menyimpan foto ini. Pak Bae Jung Tae menyimpan foto ini.
189 00:11:29,290 00:11:30,920 Kenapa dengan dia? Kenapa dengan dia?
190 00:11:31,120 00:11:33,370 Aku pikir "kapan" adalah pertanyaan yang lebih penting. Aku pikir "kapan" adalah pertanyaan yang lebih penting.
191 00:11:33,390 00:11:35,540 -4 November 2018, auditorium lantai 2- -4 November 2018, auditorium lantai 2-
192 00:11:35,560 00:11:37,210 Foto ini lebih tua dari waktu saat kita Menyetel Ulang hidup kita,... Foto ini lebih tua dari waktu saat kita Menyetel Ulang hidup kita,...
193 00:11:37,230 00:11:38,560 ...jadi bagaimana dia mendapatkan ini? ...jadi bagaimana dia mendapatkan ini?
194 00:11:40,700 00:11:43,870 Kalian berdua sudah saling kenal, bukan? Kalian berdua sudah saling kenal, bukan?
195 00:11:46,600 00:11:48,340 Alasan mengapa kau mengunjungiku terakhir kali... Alasan mengapa kau mengunjungiku terakhir kali...
196 00:11:48,370 00:11:50,870 ...bukan karena kau takut Pak Bae akan terbunuh, kan? ...bukan karena kau takut Pak Bae akan terbunuh, kan?
197 00:11:53,180 00:11:54,580 Bagaimana kalian berdua saling kenal? Bagaimana kalian berdua saling kenal?
198 00:11:58,210 00:12:00,320 Sahamku tiba-tiba merosot,... Sahamku tiba-tiba merosot,...
199 00:12:00,820 00:12:02,690 ...jadi aku mencuri sejumlah dana perusahaan. ...jadi aku mencuri sejumlah dana perusahaan.
200 00:12:04,790 00:12:06,220 Kenapa dia belum datang? Kenapa dia belum datang?
201 00:12:06,890 00:12:08,470 - Itu dia. - Kau disana. - Itu dia. - Kau disana.
202 00:12:08,490 00:12:09,890 Cepatlah lalu silahkan duduk. Cepatlah lalu silahkan duduk.
203 00:12:10,330 00:12:12,080 - Astaga. - Tunggu! - Astaga. - Tunggu!
204 00:12:12,100 00:12:13,540 Sial. Sial.
205 00:12:13,560 00:12:15,600 Wah terima kasih. Wah terima kasih.
206 00:12:15,630 00:12:17,750 - Aku mau lebih dari 5.000 dolar. - KTPmu - Aku mau lebih dari 5.000 dolar. - KTPmu
207 00:12:19,900 00:12:20,970 Kartu bisnismu. Kartu bisnismu.
208 00:12:22,510 00:12:25,040 "Hello Securities"? Kita berada di bidang yang sama. "Hello Securities"? Kita berada di bidang yang sama.
209 00:12:28,010 00:12:29,150 Ini. Ini.
210 00:12:29,450 00:12:32,300 Aku ingin menghasilkan uang, jadi aku berjudi. Aku ingin menghasilkan uang, jadi aku berjudi.
211 00:12:32,320 00:12:33,550 Aku menang lagi. Aku menang lagi.
212 00:12:33,820 00:12:35,690 Aku akhirnya mengambil pinjaman pribadi. Aku akhirnya mengambil pinjaman pribadi.
213 00:12:35,950 00:12:37,620 Aku pikir di situlah dia melihatku. Aku pikir di situlah dia melihatku.
214 00:12:38,690 00:12:40,860 Kau tak kedinginan? Kau tak kedinginan?
215 00:12:41,220 00:12:44,690 Jika kau menepati janjimu, ini tidak akan terjadi. Jika kau menepati janjimu, ini tidak akan terjadi.
216 00:12:45,260 00:12:47,040 - Lihat ini. - Lihat itu. - Lihat ini. - Lihat itu.
217 00:12:47,060 00:12:49,350 Kau sudah selesai membacanya? Kau sudah selesai membacanya?
218 00:12:49,370 00:12:51,640 - Astaga. - Cap sidik jarimu. - Astaga. - Cap sidik jarimu.
219 00:12:51,700 00:12:53,470 - Ayo lakukan. - Tidak! - Ayo lakukan. - Tidak!
220 00:12:53,500 00:12:55,690 - Ayo sekarang. - Tidak! - Ayo sekarang. - Tidak!
221 00:12:55,710 00:12:57,970 Mari kita lihat apa kita dapat menggunakan organmu. Mari kita lihat apa kita dapat menggunakan organmu.
222 00:13:07,680 00:13:09,150 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
223 00:13:11,450 00:13:14,390 Sulit untuk melupakan wajahmu itu. Sulit untuk melupakan wajahmu itu.
224 00:13:15,160 00:13:16,140 Apa? Apa?
225 00:13:16,160 00:13:18,410 Tapi sekali lagi, pada awalnya aku tak bisa mengenalimu. Tapi sekali lagi, pada awalnya aku tak bisa mengenalimu.
226 00:13:18,430 00:13:20,700 Kau terlihat terlalu lusuh. Kau terlihat terlalu lusuh.
227 00:13:20,830 00:13:24,000 Aku dengar kau membayar Pak Baek tepat setelah Menyetel Ulang hidup kita. Aku dengar kau membayar Pak Baek tepat setelah Menyetel Ulang hidup kita.
228 00:13:24,830 00:13:27,980 Ginjal dan matamu dipisahkann... Ginjal dan matamu dipisahkann...
229 00:13:28,000 00:13:29,670 ....tidak begitu berharga. ....tidak begitu berharga.
230 00:13:31,070 00:13:32,710 Kau benar-benar sesuatu. Kau benar-benar sesuatu.
231 00:13:33,710 00:13:35,980 Ayolah. Kita Menyetel Ulangnya karna kita teman... Ayolah. Kita Menyetel Ulangnya karna kita teman...
232 00:13:37,010 00:13:38,750 Mari kita saling membantu. Mari kita saling membantu.
233 00:13:38,920 00:13:41,000 Aku sudah melihatmu,... Aku sudah melihatmu,...
234 00:13:41,020 00:13:43,400 ...dan sepertinya aku bisa membantumu. ...dan sepertinya aku bisa membantumu.
235 00:13:43,420 00:13:46,960 Dia mengancam untuk memberi tahu perusahaanku tentang perjudianku. Dia mengancam untuk memberi tahu perusahaanku tentang perjudianku.
236 00:13:47,360 00:13:49,160 Aku tak punya pilihan selain memberinya uang. Aku tak punya pilihan selain memberinya uang.
237 00:13:49,430 00:13:53,100 Pasti ada banyak cara baginya untuk mendapatkan uang. Pasti ada banyak cara baginya untuk mendapatkan uang.
238 00:13:54,700 00:13:56,530 Jadi mengapa dia mengancammu? Jadi mengapa dia mengancammu?
239 00:13:56,730 00:13:58,250 Sepertinya dia mempertaruhkan semua uang yang didapatnya ... Sepertinya dia mempertaruhkan semua uang yang didapatnya ...
240 00:13:58,270 00:14:00,200 ...melalui taruhan pacuan kuda. ...melalui taruhan pacuan kuda.
241 00:14:00,700 00:14:04,020 Setiap kali dia kehabisan uang, dia mendatangiku... Setiap kali dia kehabisan uang, dia mendatangiku...
242 00:14:04,040 00:14:05,310 seolah-olah aku ini mesin ATMnya. seolah-olah aku ini mesin ATMnya.
243 00:14:07,310 00:14:09,280 Aku mengerti. Pasti sulit. Aku mengerti. Pasti sulit.
244 00:14:09,780 00:14:10,880 Ngomong-ngomong, Apa kau tahu Hubungan dia dengan Nona Seo? Ngomong-ngomong, Apa kau tahu Hubungan dia dengan Nona Seo?
245 00:14:15,090 00:14:16,920 Tidak, Memangnya kenapa? Tidak, Memangnya kenapa?
246 00:14:18,490 00:14:19,520 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
247 00:14:52,460 00:14:54,560 -Halo Investasi dan Surat Berharga- -Halo Investasi dan Surat Berharga-
248 00:14:54,760 00:14:56,310 Cha Jeung Seok! Cha Jeung Seok!
249 00:14:56,330 00:14:57,870 - Aku baik-baik saja. - kau punya lebih dari cukup uang. - Aku baik-baik saja. - kau punya lebih dari cukup uang.
250 00:14:57,890 00:14:59,440 Beraninya kau memberi tahu para penjahat itu tentang diriku... Beraninya kau memberi tahu para penjahat itu tentang diriku...
251 00:14:59,460 00:15:02,670 ...hanya karena kau tak ingin memberikanku uang kecil? ...hanya karena kau tak ingin memberikanku uang kecil?
252 00:15:03,000 00:15:05,700 - Lepaskan aku - Jadi ini yang akan kau mainkan? - Lepaskan aku - Jadi ini yang akan kau mainkan?
253 00:15:05,900 00:15:07,940 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
254 00:15:08,270 00:15:10,670 - Cha Jeung Seok. - Aku tak apa-apa. - Cha Jeung Seok. - Aku tak apa-apa.
255 00:15:10,870 00:15:12,040 Ayo! Ayo!
256 00:15:12,440 00:15:14,410 Dasar bajingan. Lepaskan aku! Dasar bajingan. Lepaskan aku!
257 00:15:14,640 00:15:15,760 Lihatlah dia. Lihatlah dia.
258 00:15:15,780 00:15:18,850 Baiklah. ini. Ambil ini. Baiklah. ini. Ambil ini.
259 00:15:20,520 00:15:22,250 Apa yang kau ingin aku lakukan dengan uang ini? Apa yang kau ingin aku lakukan dengan uang ini?
260 00:15:22,590 00:15:25,400 Kau bilang padaku untuk membeli es loli dan menghilang? Kau bilang padaku untuk membeli es loli dan menghilang?
261 00:15:25,420 00:15:26,660 Hei. Hei.
262 00:15:27,860 00:15:29,890 Ini aku, Bae Jung Tae. Ini aku, Bae Jung Tae.
263 00:15:31,560 00:15:33,830 Aku perhatikan kalau istri dan putrimu sudah pindah. Aku perhatikan kalau istri dan putrimu sudah pindah.
264 00:15:34,000 00:15:35,870 Jalan Richmond, kan? Jalan Richmond, kan?
265 00:15:38,100 00:15:39,800 Kanada terlalu jauh untukku. Kanada terlalu jauh untukku.
266 00:15:40,200 00:15:43,470 Haruskah aku memberi tahu bosmu apa yang telah kau lakukan? Haruskah aku memberi tahu bosmu apa yang telah kau lakukan?
267 00:15:47,740 00:15:49,180 Sampai jumpa di sana dalam 10 menit. Sampai jumpa di sana dalam 10 menit.
268 00:15:50,950 00:15:53,480 Bajingan itu. Kau seharusnya bilang itu lebih cepat. Bajingan itu. Kau seharusnya bilang itu lebih cepat.
269 00:15:54,450 00:15:58,150 Minggir. Jangan menyentuh uangnya. Minggir. Jangan menyentuh uangnya.
270 00:15:59,420 00:16:01,020 Pergi sana. Pergi sana.
271 00:16:48,470 00:16:49,610 Dingin sekali. Dingin sekali.
272 00:16:51,570 00:16:53,480 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
273 00:16:53,980 00:16:55,580 Pak Kim Dae Sung. Pak Kim Dae Sung.
274 00:16:56,210 00:16:57,450 Kau tahu tentang dia, bukan? Kau tahu tentang dia, bukan?
275 00:16:57,880 00:17:01,100 Aku sudah mengkonfirmasi alibinya dengan para detektif. Aku sudah mengkonfirmasi alibinya dengan para detektif.
276 00:17:01,120 00:17:03,690 Sepertinya kau sudah tahu kalau aku ini detektif juga. Sepertinya kau sudah tahu kalau aku ini detektif juga.
277 00:17:03,850 00:17:05,920 Kau tahu Nona Seo Yeon Soo dan Kim Dae Sung... Kau tahu Nona Seo Yeon Soo dan Kim Dae Sung...
278 00:17:06,560 00:17:08,360 ...Iya kan? ...Iya kan?
279 00:17:08,520 00:17:10,730 Kau sudah berkenalan dengan Seo Yeon Soo sebelum kejadian Menyetel Ulang? Kau sudah berkenalan dengan Seo Yeon Soo sebelum kejadian Menyetel Ulang?
280 00:17:11,290 00:17:13,480 Kau menghancurkan mobil Kim Dae Sung saat itu juga kan? Kau menghancurkan mobil Kim Dae Sung saat itu juga kan?
281 00:17:13,500 00:17:15,710 Aku menghancurkan mobilnya dua kali,... Aku menghancurkan mobilnya dua kali,...
282 00:17:15,730 00:17:17,430 ...tapi aku tidak tahu siapa Seo Yeon Soo. ...tapi aku tidak tahu siapa Seo Yeon Soo.
283 00:17:17,570 00:17:19,770 Kau datang ke sini untuk menanyakan hal itu padaku? Kau datang ke sini untuk menanyakan hal itu padaku?
284 00:17:20,000 00:17:23,210 Kau dapat dituduh mengancam bahkan jika kau tidak mengambil uangnya Kau dapat dituduh mengancam bahkan jika kau tidak mengambil uangnya
285 00:17:24,910 00:17:26,560 Aku bisa bertaruh sisa karirku sebagai detektif... Aku bisa bertaruh sisa karirku sebagai detektif...
286 00:17:26,580 00:17:29,160 ...kalau kau punya rekaman panggilan teleponmu... ...kalau kau punya rekaman panggilan teleponmu...
287 00:17:29,180 00:17:31,010 ...dengan Kim Dae Sung di ponselmu. ...dengan Kim Dae Sung di ponselmu.
288 00:17:33,580 00:17:35,490 Aku tahu satu atau dua hal tentang hukum juga. Aku tahu satu atau dua hal tentang hukum juga.
289 00:17:36,290 00:17:38,590 Kau perlu membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkannya... Kau perlu membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkannya...
290 00:17:41,220 00:17:42,490 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
291 00:17:43,760 00:17:45,830 Siapa bajingan gila ini? Siapa bajingan gila ini?
292 00:17:53,170 00:17:54,370 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
293 00:17:54,900 00:17:56,570 Hei...Sial. Hei...Sial.
294 00:17:57,440 00:17:58,450 Hei! Hei!
295 00:17:58,470 00:18:00,210 Kapan dia kembali? Kapan dia kembali?
296 00:18:10,390 00:18:11,990 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
297 00:18:13,060 00:18:14,320 Mari kita bicara lagi lain kali. Mari kita bicara lagi lain kali.
298 00:18:14,520 00:18:17,430 Hubungi aku jika kau mengingat sesuatu. Hubungi aku jika kau mengingat sesuatu.
299 00:18:18,560 00:18:19,660 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
300 00:18:36,880 00:18:39,130 Kenapa kau kembali sendirian? aku pikir kau pergi untuk menangkapnya. Kenapa kau kembali sendirian? aku pikir kau pergi untuk menangkapnya.
301 00:18:39,150 00:18:41,030 Dia akan menemukan cara untuk melarikan diri bahkan jika aku menangkapnya. Dia akan menemukan cara untuk melarikan diri bahkan jika aku menangkapnya.
302 00:18:41,320 00:18:42,700 Lalu mengapa kita datang ke sini? Lalu mengapa kita datang ke sini?
303 00:18:42,720 00:18:45,000 Aku hanya mengikutimu karena kau bilang kau sedang melakukan pengintaian. Aku hanya mengikutimu karena kau bilang kau sedang melakukan pengintaian.
304 00:18:56,770 00:18:58,500 Dengarkan itu. Lagunya lumayan bagus. Dengarkan itu. Lagunya lumayan bagus.
305 00:19:11,010 00:19:13,250 - Siapa bajingan gila ini? - Apa? - Siapa bajingan gila ini? - Apa?
306 00:19:13,650 00:19:15,280 Jangan biarkan aku menangkapmu. Jangan biarkan aku menangkapmu.
307 00:19:15,520 00:19:17,090 Kau benar, Ga Hyeon. Kau benar, Ga Hyeon.
308 00:19:17,220 00:19:19,060 Nomor yang disebut Bae Jung Tae adalah... Nomor yang disebut Bae Jung Tae adalah...
309 00:19:19,290 00:19:20,760 ...atas nama Nyonya Lee. ...atas nama Nyonya Lee.
310 00:19:22,690 00:19:24,090 Itu sebabnya... Itu sebabnya...
311 00:19:25,430 00:19:27,300 ...kau yang melindungiku. ...kau yang melindungiku.
312 00:19:27,800 00:19:29,210 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
313 00:19:29,230 00:19:30,570 Tapi ini bahkan bukan senjata. Tapi ini bahkan bukan senjata.
314 00:19:31,470 00:19:33,350 - Dengan ini? - Tepat dalam 15 menit. - Dengan ini? - Tepat dalam 15 menit.
315 00:19:33,370 00:19:34,900 Aku percaya kau dengan ini, Ga Hyeon. Aku percaya kau dengan ini, Ga Hyeon.
316 00:19:35,140 00:19:36,210 Tunggu. Tunggu.
317 00:19:37,540 00:19:39,220 Aku tahu satu atau dua hal tentang hukum juga. Aku tahu satu atau dua hal tentang hukum juga.
318 00:19:39,240 00:19:41,310 Kau perlu membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkannya.. Kau perlu membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkannya..
319 00:19:42,980 00:19:45,050 Siapa bajingan gila ini? Siapa bajingan gila ini?
320 00:19:54,020 00:19:57,460 Tunggu, bukankah ilegal menyadap teleponnya seperti ini? Tunggu, bukankah ilegal menyadap teleponnya seperti ini?
321 00:19:57,530 00:19:59,130 Itu tidak bisa digunakan sebagai bukti. Itu tidak bisa digunakan sebagai bukti.
322 00:20:00,800 00:20:03,580 Aku harus melakukan semua hal setelah Menyetel Ulang hidupku. Aku harus melakukan semua hal setelah Menyetel Ulang hidupku.
323 00:20:03,600 00:20:06,650 Kita dapat mengetahui perintah Nyonya Lee yang sudah... Kita dapat mengetahui perintah Nyonya Lee yang sudah...
324 00:20:06,670 00:20:08,720 ...memberikan perintah pada Bae Jung Tae, dan mengapa dia... ...memberikan perintah pada Bae Jung Tae, dan mengapa dia...
325 00:20:08,740 00:20:10,210 ...menjalankan pemeriksaan latar belakang kita. ...menjalankan pemeriksaan latar belakang kita.
326 00:20:10,310 00:20:12,820 Dia mungkin tahu kalau itu suaraku. Dia mungkin tahu kalau itu suaraku.
327 00:20:12,840 00:20:14,320 Kau pikir dia akan menghubunginya lagi? Kau pikir dia akan menghubunginya lagi?
328 00:20:19,320 00:20:20,620 Kita harus berharap begitu. Kita harus berharap begitu.
329 00:20:22,390 00:20:24,750 - Dokter Lee sedang menunggumu. - Baik. - Dokter Lee sedang menunggumu. - Baik.
330 00:20:27,920 00:20:29,240 Senang bertemu denganmu lagi. Senang bertemu denganmu lagi.
331 00:20:29,260 00:20:30,970 - Aku juga. Bagaimana kabarnya? - Iya. - Aku juga. Bagaimana kabarnya? - Iya.
332 00:20:30,990 00:20:32,410 Sempurna. Masuklah. Sempurna. Masuklah.
333 00:20:32,430 00:20:33,460 - Iya. - Iya? - Iya. - Iya?
334 00:20:46,210 00:20:47,580 -Ko Jae Young- -Ko Jae Young-
335 00:20:47,610 00:20:49,130 -Choi Kyung Man, meninggal pada 25 Januari, Seo Yeon Soo, meninggal pada 27 Januari- -Choi Kyung Man, meninggal pada 25 Januari, Seo Yeon Soo, meninggal pada 27 Januari-
336 00:20:49,150 00:20:51,430 -Penjaga Apartemen Hanteo- -Penjaga Apartemen Hanteo-
337 00:20:51,450 00:20:54,210 -Choi Kyung Man, meninggal pada 25 Januari, Seo Yeon Soo, meninggal pada 27 Januari- -Choi Kyung Man, meninggal pada 25 Januari, Seo Yeon Soo, meninggal pada 27 Januari-
338 00:20:57,390 00:21:00,150 -Choi Kyung Man, meninggal pada 25 Januari, Seo Yeon Soo, meninggal pada 27 Januari- -Choi Kyung Man, meninggal pada 25 Januari, Seo Yeon Soo, meninggal pada 27 Januari-
339 00:21:07,130 00:21:08,480 Lotre (Undian)? Lotre (Undian)?
340 00:21:08,500 00:21:09,870 Astaga. Astaga.
341 00:21:10,130 00:21:11,680 Dia tidak ingin menyia-nyiakan sepeser pun,... Dia tidak ingin menyia-nyiakan sepeser pun,...
342 00:21:11,700 00:21:14,220 ...jadi dia bahkan belum pernah membeli kartu memo sebelumnya. ...jadi dia bahkan belum pernah membeli kartu memo sebelumnya.
343 00:21:14,240 00:21:15,650 Dia tak ingin membeli Undian. Dia tak ingin membeli Undian.
344 00:21:15,670 00:21:18,920 Dia bilang itu adalah keinginannya untuk membelikan putranya sebuah rumah... Dia bilang itu adalah keinginannya untuk membelikan putranya sebuah rumah...
345 00:21:18,940 00:21:20,560 ...jika dia memenangkan Undiannya. ...jika dia memenangkan Undiannya.
346 00:21:20,580 00:21:22,010 Benar-benar. Benar-benar.
347 00:21:22,450 00:21:25,080 Dia memang membelikannya rumah, kurasa. Dia memang membelikannya rumah, kurasa.
348 00:21:25,480 00:21:28,020 Dia membantu sedikit dengan manfaat kematiannya. Dia membantu sedikit dengan manfaat kematiannya.
349 00:21:29,020 00:21:30,830 Dia bahkan tidak bisa melihat pernikahan putranya. Dia bahkan tidak bisa melihat pernikahan putranya.
350 00:21:30,850 00:21:33,290 Dia menjalani kehidupan yang begitu sulit, lalu meninggal. Dia menjalani kehidupan yang begitu sulit, lalu meninggal.
351 00:21:33,390 00:21:35,910 Dia ingin hidup untuk melihat cucunya,... Dia ingin hidup untuk melihat cucunya,...
352 00:21:35,930 00:21:39,660 ...makannya dia berhenti merokok dan minum-minum setahun yang lalu. ...makannya dia berhenti merokok dan minum-minum setahun yang lalu.
353 00:21:39,860 00:21:42,110 Aku tak percaya bagaimana dia meninggal... Aku tak percaya bagaimana dia meninggal...
354 00:21:42,130 00:21:44,270 ...setelah segelas minuman. ...setelah segelas minuman.
355 00:21:46,970 00:21:49,610 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
356 00:21:49,810 00:21:51,220 Aku pikir orang tuaku... Aku pikir orang tuaku...
357 00:21:51,240 00:21:53,990 ...berhubungan baik dengan penghuni apartemen itu. ...berhubungan baik dengan penghuni apartemen itu.
358 00:21:54,010 00:21:55,860 Diluar dingin. Ibu masuk saja. Diluar dingin. Ibu masuk saja.
359 00:21:55,880 00:21:58,030 Baik. Selamat tinggal. Baik. Selamat tinggal.
360 00:21:58,050 00:21:59,680 Ya terima kasih. Ya terima kasih.
361 00:22:14,500 00:22:16,980 Hyeong Ju, Kau bisa periksa... Hyeong Ju, Kau bisa periksa...
362 00:22:17,000 00:22:18,880 ...jika Pak Choi Kyung Man memiliki... ...jika Pak Choi Kyung Man memiliki...
363 00:22:18,900 00:22:20,750 ...tiket Undianya padanya disaat kematiannya? ...tiket Undianya padanya disaat kematiannya?
364 00:22:20,770 00:22:22,140 Kenapa kau perlu tahu itu? Kenapa kau perlu tahu itu?
365 00:22:22,240 00:22:24,650 -Penjaga Apartemen Hanteo, Tunangan: Kim Dae Sung- -Penjaga Apartemen Hanteo, Tunangan: Kim Dae Sung-
366 00:22:24,670 00:22:27,310 Pak Choi Kyung Man pasti membeli Undiannya dihari itu. Pak Choi Kyung Man pasti membeli Undiannya dihari itu.
367 00:22:28,440 00:22:31,150 Aku mengkonfirmasi bahwa tempat pertama membeli tiketnya ada di sana. Aku mengkonfirmasi bahwa tempat pertama membeli tiketnya ada di sana.
368 00:22:31,380 00:22:34,730 Namun istrinya tidak tahu apa-apa tentang tiket undiannya. Namun istrinya tidak tahu apa-apa tentang tiket undiannya.
369 00:22:34,750 00:22:37,090 Tiketnya menghilang diartikel yang dimilikinya. Tiketnya menghilang diartikel yang dimilikinya.
370 00:22:39,390 00:22:42,390 Bae Jung Tae mengambil foto-foto ini. Bae Jung Tae mengambil foto-foto ini.
371 00:22:42,590 00:22:44,240 Bae Jung Tae membutuhkan uang,... Bae Jung Tae membutuhkan uang,...
372 00:22:44,260 00:22:46,900 ...dan dia tahu Pak Choi Kyung Man akan membeli tiket kemenangannya. ...dan dia tahu Pak Choi Kyung Man akan membeli tiket kemenangannya.
373 00:22:46,960 00:22:48,430 Apa kau bilang Bae Jung Tae... Apa kau bilang Bae Jung Tae...
374 00:22:49,630 00:22:51,800 ...yang membunuh Pak Choi Kyung Man? ...yang membunuh Pak Choi Kyung Man?
375 00:22:52,700 00:22:54,000 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
376 00:23:00,080 00:23:03,510 Ini tiba dua hari sebelum kematian Pak Choi Kyung Man. Ini tiba dua hari sebelum kematian Pak Choi Kyung Man.
377 00:23:04,210 00:23:05,190 Terus? Terus?
378 00:23:05,210 00:23:07,000 Kau tahu di mana aku melihat... Kau tahu di mana aku melihat...
379 00:23:07,020 00:23:08,380 ...keranjang yang sama persis? ...keranjang yang sama persis?
380 00:23:09,120 00:23:10,330 Kau bisa berhenti? Kau bisa berhenti?
381 00:23:10,350 00:23:12,000 Dia pindah pagi ini. Dia pindah pagi ini.
382 00:23:12,020 00:23:14,590 Aku tak bisa menghadapi banyak keriburan ini hari demi hari. Aku tak bisa menghadapi banyak keriburan ini hari demi hari.
383 00:23:22,670 00:23:24,070 Kau pikir ini cuma kebetulan? Kau pikir ini cuma kebetulan?
384 00:23:25,230 00:23:28,040 Tapi kau dapat menerima keranjang bunga dari sembarang orang. Tapi kau dapat menerima keranjang bunga dari sembarang orang.
385 00:23:28,370 00:23:30,740 Kim Dae Sung bisa mengirimkannya padanya. Kim Dae Sung bisa mengirimkannya padanya.
386 00:23:33,010 00:23:34,320 Menurut istri Pak Choi,... Menurut istri Pak Choi,...
387 00:23:34,340 00:23:37,250 ...dia juga mengatakan dia tidak yakin siapa yang memberinya bunga-bunga itu. ...dia juga mengatakan dia tidak yakin siapa yang memberinya bunga-bunga itu.
388 00:23:38,410 00:23:39,580 Bagaimana jika... Bagaimana jika...
389 00:23:40,520 00:23:42,590 ...seseorang mengejar kita,... ...seseorang mengejar kita,...
390 00:23:42,990 00:23:45,190 ...dan orang itu sudah mengirim keranjang bunganya? ...dan orang itu sudah mengirim keranjang bunganya?
391 00:23:53,400 00:23:56,710 Tapi Pak Choi Kyung Man meninggal karena serangan jantung,... Tapi Pak Choi Kyung Man meninggal karena serangan jantung,...
392 00:23:56,730 00:23:58,950 ...dan kasus Seo Yeon Soo disimpulkan sebagai kasus terjatuh yang tidak disengaja. ...dan kasus Seo Yeon Soo disimpulkan sebagai kasus terjatuh yang tidak disengaja.
393 00:23:58,970 00:24:02,310 Tidak masuk akal untuk berpikir kalau ada seseorang mengejar kita. Tidak masuk akal untuk berpikir kalau ada seseorang mengejar kita.
394 00:24:20,960 00:24:22,370 Apa yang membawamu kemari tanpa pemberitahuan? Apa yang membawamu kemari tanpa pemberitahuan?
395 00:24:22,390 00:24:23,470 Ini tidak seperti yang pernah kita panggil. Ini tidak seperti yang pernah kita panggil.
396 00:24:23,490 00:24:25,110 Kenapa? Apa ada orang di sini? Kenapa? Apa ada orang di sini?
397 00:24:25,130 00:24:27,040 Tidak benar membuat lebih menonjol dari biasanya. Tidak benar membuat lebih menonjol dari biasanya.
398 00:24:27,060 00:24:28,040 Dia sangat pandai membuat tteokbokki. Dia sangat pandai membuat tteokbokki.
399 00:24:28,060 00:24:29,810 Aku suka tteokbokki juga. Aku suka tteokbokki juga.
400 00:24:29,830 00:24:31,570 - Baiklah. - Apa? - Baiklah. - Apa?
401 00:24:33,340 00:24:34,370 ini? ini?
402 00:24:39,310 00:24:40,820 Wow, ini sangat enak. Wow, ini sangat enak.
403 00:24:40,840 00:24:42,890 Ini adalah pesta Soon Woo karena menggunakan borgolnya untuk pertama kalinya. Ini adalah pesta Soon Woo karena menggunakan borgolnya untuk pertama kalinya.
404 00:24:42,910 00:24:44,210 Bukankah ini terlalu sederhana? Bukankah ini terlalu sederhana?
405 00:24:45,010 00:24:46,800 Jauh di masaku,... Jauh di masaku,...
406 00:24:46,820 00:24:49,100 ...saat Hyeong Ju menggunakan borgolnya untuk pertama kalinya. ...saat Hyeong Ju menggunakan borgolnya untuk pertama kalinya.
407 00:24:49,120 00:24:50,730 Aku memberinya rumah ini. Aku memberinya rumah ini.
408 00:24:50,750 00:24:52,570 - Rumah ini? - Bukan hanya itu. Kau memberikanku mobil. - Rumah ini? - Bukan hanya itu. Kau memberikanku mobil.
409 00:24:52,590 00:24:55,070 - Sungguh? - Dia menyewakan rumah lamanya... - Sungguh? - Dia menyewakan rumah lamanya...
410 00:24:55,090 00:24:56,660 ...dan menjualnya mobil lamanya. ...dan menjualnya mobil lamanya.
411 00:24:57,090 00:24:59,380 - Iya. - Aku mendapat setidaknya 500 dolar lebih... - Iya. - Aku mendapat setidaknya 500 dolar lebih...
412 00:24:59,400 00:25:01,080 ...dibandingkan dengan harga pasar saat itu. ...dibandingkan dengan harga pasar saat itu.
413 00:25:01,100 00:25:03,380 Sudah berjalan dengan baik tanpa masalah selama 7 tahun. Sudah berjalan dengan baik tanpa masalah selama 7 tahun.
414 00:25:03,400 00:25:04,610 Itu tidak membuatku kesulitan,... Itu tidak membuatku kesulitan,...
415 00:25:04,630 00:25:06,480 ...namun remnya tidak berfungsi, jadi aku hampir mati beberapa kali. ...namun remnya tidak berfungsi, jadi aku hampir mati beberapa kali.
416 00:25:06,500 00:25:08,150 Tapi 500 dolar cukup banyak sih. Tapi 500 dolar cukup banyak sih.
417 00:25:08,170 00:25:09,240 Iyakan? Iyakan?
418 00:25:10,170 00:25:11,950 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
419 00:25:11,970 00:25:14,320 Aku bertanya-tanya apa kita benar-benar rekan. Aku bertanya-tanya apa kita benar-benar rekan.
420 00:25:14,340 00:25:16,690 Hentikan. Ini sudah cukup bagus. Hentikan. Ini sudah cukup bagus.
421 00:25:16,710 00:25:18,190 Pak Park membayar untuk ini. Pak Park membayar untuk ini.
422 00:25:18,210 00:25:19,780 Lalu pak Ji yang memasak. Lalu pak Ji yang memasak.
423 00:25:20,420 00:25:21,760 Terus kau? Terus kau?
424 00:25:21,780 00:25:23,790 - Benar. Apa yang kau lakukan? - Kau mengerikan. - Benar. Apa yang kau lakukan? - Kau mengerikan.
425 00:25:23,850 00:25:24,870 Kau tidak dapat menahannya. Kau tidak dapat menahannya.
426 00:25:24,890 00:25:27,160 Orang mengatakan nasib membawa pasanganmu kepadamu. Orang mengatakan nasib membawa pasanganmu kepadamu.
427 00:25:27,460 00:25:29,530 - Ambil minumannya. - Kau tak beruntung. - Ambil minumannya. - Kau tak beruntung.
428 00:25:31,160 00:25:33,060 Cobalah bersulang dengan mereka. Cobalah bersulang dengan mereka.
429 00:25:34,600 00:25:35,600 Lanjutkan. Lanjutkan.
430 00:25:37,730 00:25:38,730 Lakukan. Lakukan.
431 00:25:39,700 00:25:41,000 Dia benar-benar sial. Dia benar-benar sial.
432 00:25:42,910 00:25:44,310 Aku dengar dia kembali lagi. Aku dengar dia kembali lagi.
433 00:25:44,670 00:25:48,480 Apa yang sudah kau lakukan, Pak Cha? Apa yang sudah kau lakukan, Pak Cha?
434 00:25:48,940 00:25:52,210 Bagaimana beberapa preman seperti itu bisa mengatasi kelemahanmu? Bagaimana beberapa preman seperti itu bisa mengatasi kelemahanmu?
435 00:25:52,720 00:25:54,500 Aku tak akan membiarkan ini terjadi lagi. Aku tak akan membiarkan ini terjadi lagi.
436 00:25:54,520 00:25:57,500 Kinerjamu menurun akhir-akhir ini. Kinerjamu menurun akhir-akhir ini.
437 00:25:57,520 00:25:59,720 Kau mau menurunkan reputasimu terlalu rendah? Kau mau menurunkan reputasimu terlalu rendah?
438 00:25:59,990 00:26:01,870 Bayar dia... Bayar dia...
439 00:26:01,890 00:26:03,970 ...atau laporkan ke polisi dan buat dia terkurung. ...atau laporkan ke polisi dan buat dia terkurung.
440 00:26:03,990 00:26:06,630 Kau harus menemukan cara untuk menangani ini untuk selamanya! Kau harus menemukan cara untuk menangani ini untuk selamanya!
441 00:26:06,730 00:26:09,530 Aku berurusan dengan ini agak lama. Aku berurusan dengan ini agak lama.
442 00:26:11,370 00:26:12,800 -Surat pengunduran diri- -Surat pengunduran diri-
443 00:26:13,900 00:26:15,200 Hei, Pak Cha! Hei, Pak Cha!
444 00:26:17,110 00:26:18,890 Kau memiliki 2 bulan di posisi itu. Kau memiliki 2 bulan di posisi itu.
445 00:26:18,910 00:26:20,240 Jangan bekerja terlalu keras. Jangan bekerja terlalu keras.
446 00:26:20,480 00:26:22,010 Dan cobalah untuk menahan amarahmu juga. Dan cobalah untuk menahan amarahmu juga.
447 00:26:22,780 00:26:24,850 Hei! Pak Cha! Kau ini! Hei! Pak Cha! Kau ini!
448 00:26:26,050 00:26:27,050 Hei kau! Hei kau!
449 00:26:34,420 00:26:35,960 Astaga, Pak Cha. Astaga, Pak Cha.
450 00:26:36,290 00:26:37,570 Apa yang membawamu kemari jam segini? Apa yang membawamu kemari jam segini?
451 00:26:37,590 00:26:38,830 Aku berhenti bekerja. Aku berhenti bekerja.
452 00:26:40,300 00:26:43,900 Aku bertengkar dengan bosku yang kejam, lalu berhenti dari pekerjaanku terlebih dahulu... Aku bertengkar dengan bosku yang kejam, lalu berhenti dari pekerjaanku terlebih dahulu...
453 00:26:44,470 00:26:46,030 ...sebelum aku berakhir dengan gagal membayar obligasi. ...sebelum aku berakhir dengan gagal membayar obligasi.
454 00:26:46,770 00:26:48,070 Maka kita harus merayakannya. Maka kita harus merayakannya.
455 00:26:48,500 00:26:49,570 Iyakan? Iyakan?
456 00:26:50,710 00:26:52,640 - Baiklah, tepuk tangan! - Bersulang! - Baiklah, tepuk tangan! - Bersulang!
457 00:26:53,380 00:26:54,740 Selamat! Selamat!
458 00:26:54,880 00:26:57,150 Aku mungkin satu-satunya pria yang merayakan setelah dia berhenti. Aku mungkin satu-satunya pria yang merayakan setelah dia berhenti.
459 00:27:03,120 00:27:04,850 Kapan kau akan meninggalkan negara ini? Kapan kau akan meninggalkan negara ini?
460 00:27:06,020 00:27:07,420 Aku bakal mulai bersiap-siap. Aku bakal mulai bersiap-siap.
461 00:27:08,220 00:27:11,360 Aku hanya akan memikirkan keluargaku begitu aku pindah ke Kanada. Aku hanya akan memikirkan keluargaku begitu aku pindah ke Kanada.
462 00:27:11,630 00:27:14,060 Aku sudah dipecat dan jadi tak punya uang,... Aku sudah dipecat dan jadi tak punya uang,...
463 00:27:14,460 00:27:18,430 ...tapi aku tidak tahan bercerai dan tidak pernah melihat putriku lagi. ...tapi aku tidak tahan bercerai dan tidak pernah melihat putriku lagi.
464 00:27:18,530 00:27:21,000 Semakin tua usiamu, semakin penting keluargamu. Semakin tua usiamu, semakin penting keluargamu.
465 00:27:21,470 00:27:24,340 Jadilah orang yang baik untuk keluargamu disaat mereka ada di sekitar dan masih hidup. Jadilah orang yang baik untuk keluargamu disaat mereka ada di sekitar dan masih hidup.
466 00:27:24,740 00:27:26,080 Bagaimana istrimu? Bagaimana istrimu?
467 00:27:26,740 00:27:29,210 Dia masih mengenaliku. Dia masih mengenaliku.
468 00:27:30,350 00:27:33,280 Tapi dia akan segera bertanya, "Siapa kau, pak tua?" Tapi dia akan segera bertanya, "Siapa kau, pak tua?"
469 00:27:34,380 00:27:35,650 Tunggu, apa dia... Tunggu, apa dia...
470 00:27:36,090 00:27:37,990 Dia ada di sanatorium. Dia ada di sanatorium.
471 00:27:39,460 00:27:43,190 Akan lebih bagus jika semuanya selalu seperti ini. Akan lebih bagus jika semuanya selalu seperti ini.
472 00:27:43,660 00:27:46,400 Kalian semua memiliki keluarga yang manis. Kalian semua memiliki keluarga yang manis.
473 00:27:46,930 00:27:49,630 Aku sudah mempersiapkan ujian masuk perguruan tinggi selama dua tahun... Aku sudah mempersiapkan ujian masuk perguruan tinggi selama dua tahun...
474 00:27:49,700 00:27:50,930 ...terus menjadi yang aneh. ...terus menjadi yang aneh.
475 00:27:55,000 00:27:57,570 Ko Jae Young, kenapa kau memutuskan ikut Menyetel Ulangnya? Ko Jae Young, kenapa kau memutuskan ikut Menyetel Ulangnya?
476 00:27:59,170 00:28:00,280 Untuk membalas dendamku. Untuk membalas dendamku.
477 00:28:02,510 00:28:04,180 Ada orang yang ingin aku bunuh. Ada orang yang ingin aku bunuh.
478 00:28:09,420 00:28:12,120 Aku kalah dengan pria lemah ini dalam kompetisi video game. Aku kalah dengan pria lemah ini dalam kompetisi video game.
479 00:28:12,760 00:28:15,260 Aku tahu semua gerakannya, jadi kali ini, aku akan menghancurkannya. Aku tahu semua gerakannya, jadi kali ini, aku akan menghancurkannya.
480 00:28:15,520 00:28:16,680 Kau gamer profesional? Kau gamer profesional?
481 00:28:17,190 00:28:19,140 Itu sebabnya kau terus mengatakan semuanya adalah permainan... Itu sebabnya kau terus mengatakan semuanya adalah permainan...
482 00:28:19,160 00:28:21,230 ...dan kalau kau perlu menjaga orang tetap hidup atau mati. ...dan kalau kau perlu menjaga orang tetap hidup atau mati.
483 00:28:23,470 00:28:25,570 Aku mau nanya ini,... Aku mau nanya ini,...
484 00:28:26,340 00:28:29,270 ...apa kau tahu apa bunga ini? ...apa kau tahu apa bunga ini?
485 00:28:29,410 00:28:30,770 Coba aku lihat. Coba aku lihat.
486 00:28:33,880 00:28:35,810 Astaga, ini sangat cantik. Astaga, ini sangat cantik.
487 00:28:36,280 00:28:38,750 Ngomong-ngomong, bunga-bunga apa ini? Ngomong-ngomong, bunga-bunga apa ini?
488 00:28:40,850 00:28:42,350 Aku tidak begitu yakin. Aku tidak begitu yakin.
489 00:28:46,860 00:28:50,530 Ini terlalu kering. Kau bahkan tidak dapat melakukan pencarian gambarnya. Ini terlalu kering. Kau bahkan tidak dapat melakukan pencarian gambarnya.
490 00:28:51,260 00:28:52,410 Kenapa kau bertanya? Kenapa kau bertanya?
491 00:28:52,430 00:28:54,600 Aku ingin menggunakannya untuk pekerjaanku. Aku ingin menggunakannya untuk pekerjaanku.
492 00:28:56,070 00:28:57,270 Untuk "Pembunuh Tersembunyi"? Untuk "Pembunuh Tersembunyi"?
493 00:28:57,730 00:28:59,800 Bukankah itu webtoon tentang membunuh orang? Bukankah itu webtoon tentang membunuh orang?
494 00:29:01,070 00:29:03,810 Ya benar. Ya benar.
495 00:29:05,010 00:29:07,210 Bu penulis, coba lihat ini. Bu penulis, coba lihat ini.
496 00:29:08,280 00:29:10,750 Putriku menggambar itu. Putriku menggambar itu.
497 00:29:10,980 00:29:13,620 Bagaimana menurutmu? Apa dia berbakat? Bagaimana menurutmu? Apa dia berbakat?
498 00:29:14,880 00:29:17,120 Ya, ini terlihat sangat lucu. Ya, ini terlihat sangat lucu.
499 00:29:17,750 00:29:19,090 Iyakan? Bukankah dia menjanjikan? Iyakan? Bukankah dia menjanjikan?
500 00:29:19,890 00:29:22,090 Hei, itu sangat lucu. Hei, itu sangat lucu.
501 00:29:23,560 00:29:25,960 Putriku mengirimkannya padaku untuk ulang tahunku. Putriku mengirimkannya padaku untuk ulang tahunku.
502 00:29:26,360 00:29:29,000 Aku mungkin lupa membawa dompet dan ponselku ... Aku mungkin lupa membawa dompet dan ponselku ...
503 00:29:29,700 00:29:31,970 ...tapi aku selalu membawa-bawa itu seperti jimat. ...tapi aku selalu membawa-bawa itu seperti jimat.
504 00:29:32,300 00:29:34,100 Rasanya putriku melindungiku. Rasanya putriku melindungiku.
505 00:29:36,770 00:29:39,840 Aigoo! Inilah pria lain yang bodoh untuk putrinya! Aigoo! Inilah pria lain yang bodoh untuk putrinya!
506 00:29:41,180 00:29:43,060 - Terima kasih. - Kau sangat hebat dengan alkoholnya. - Terima kasih. - Kau sangat hebat dengan alkoholnya.
507 00:29:43,080 00:29:44,110 Jangan katakan itu. Jangan katakan itu.
508 00:29:46,220 00:29:48,780 Karena kau membayar semuanya hari ini,... Karena kau membayar semuanya hari ini,...
509 00:29:49,320 00:29:52,120 ...aku akan memastikan, aku membeli makanan besar untuk semua orang sebelum aku pergi. ...aku akan memastikan, aku membeli makanan besar untuk semua orang sebelum aku pergi.
510 00:29:52,820 00:29:54,390 Bagaimana dengan hari Sabtu ini? Bagaimana dengan hari Sabtu ini?
511 00:29:54,560 00:29:55,590 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
512 00:29:55,820 00:29:57,960 Yang aku miliki hanya waktunya. Yang aku miliki hanya waktunya.
513 00:29:59,190 00:30:00,430 Aku bisa membuatnya juga. Aku bisa membuatnya juga.
514 00:30:01,100 00:30:02,330 Bagaimana dengan Detektif Ji? Bagaimana dengan Detektif Ji?
515 00:30:03,000 00:30:04,600 Aku..Aku akan memanggilnya. Aku..Aku akan memanggilnya.
516 00:30:04,800 00:30:07,620 Bagus! lalu jam 11 dihari Sabtu. Bagus! lalu jam 11 dihari Sabtu.
517 00:30:07,640 00:30:09,610 Mari kita bertemu lagi di sini. Mari kita bertemu lagi di sini.
518 00:30:10,110 00:30:12,270 Pada hari itu, aku akan memperlakukan kalian semua... Pada hari itu, aku akan memperlakukan kalian semua...
519 00:30:12,780 00:30:16,210 ...dengan hidangan lengkap mewah! ...dengan hidangan lengkap mewah!
520 00:30:16,750 00:30:18,460 - Pastikan kau datang! - Baiklah. - Pastikan kau datang! - Baiklah.
521 00:30:18,480 00:30:19,980 Baiklah. Baiklah.
522 00:30:21,350 00:30:23,100 Selamat tinggal kalau begitu. Selamat tinggal kalau begitu.
523 00:30:23,120 00:30:24,150 - Sampai jumpa. - Ayo pergi. - Sampai jumpa. - Ayo pergi.
524 00:30:24,250 00:30:25,720 - Sampai jumpa. - Selamat tinggal. - Sampai jumpa. - Selamat tinggal.
525 00:30:36,770 00:30:38,430 Apa itu hanya kebetulan? Apa itu hanya kebetulan?
526 00:30:39,570 00:30:41,040 Apa aku bereaksi berlebihan? Apa aku bereaksi berlebihan?
527 00:30:51,010 00:30:54,520 Karakter untuk "Pembunuh Tersembunyi" tidak sesulit ini untuk dibuat. Karakter untuk "Pembunuh Tersembunyi" tidak sesulit ini untuk dibuat.
528 00:30:55,350 00:30:56,690 Bukan begitu, Maru? Bukan begitu, Maru?
529 00:31:00,060 00:31:01,290 Kau sangat lucu. Kau sangat lucu.
530 00:31:07,600 00:31:10,100 Itu adalah sesuatu yang selalu aku lakukan. Tidak sesulit itu. Itu adalah sesuatu yang selalu aku lakukan. Tidak sesulit itu.
531 00:31:11,130 00:31:12,740 Kau sudah kembali? Kau sudah kembali?
532 00:31:13,600 00:31:14,870 Mari kita bertemu. Mari kita bertemu.
533 00:31:15,970 00:31:17,410 Ya baiklah Ya baiklah
534 00:31:18,810 00:31:21,090 - Iya? - Ini bukan ponsel dengan USIM,... - Iya? - Ini bukan ponsel dengan USIM,...
535 00:31:21,110 00:31:23,550 ... jadi aku tidak mendengar siapa itu atau di mana mereka bertemu. ... jadi aku tidak mendengar siapa itu atau di mana mereka bertemu.
536 00:31:23,710 00:31:25,360 Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Apa dia masih di rumah? Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Apa dia masih di rumah?
537 00:31:25,380 00:31:26,580 Ya, benar. Ya, benar.
538 00:31:26,680 00:31:27,820 Aku akan ke sana dalam 15 menit. Aku akan ke sana dalam 15 menit.
539 00:32:14,700 00:32:17,400 Aku menemukan Bae Jung Taenya. Aku menemukan Bae Jung Taenya.
540 00:32:18,000 00:32:19,470 Aku menemukan sesuatu di sini. Aku menemukan sesuatu di sini.
541 00:32:20,970 00:32:24,970 EPISODE 8 EPISODE 8
542 00:32:26,760 00:32:29,040 Kau tiba di sini cukup cepat seperti peluru. Kau tiba di sini cukup cepat seperti peluru.
543 00:32:29,060 00:32:31,240 Foto-foto itu agak bersifat mesum kali ini, bukan? Foto-foto itu agak bersifat mesum kali ini, bukan?
544 00:32:31,260 00:32:32,980 Kau memeras cukup banyak uang dariku. Kau memeras cukup banyak uang dariku.
545 00:32:33,000 00:32:34,670 Berapa banyak lagi yang kau inginkan, bajingan? Berapa banyak lagi yang kau inginkan, bajingan?
546 00:32:36,400 00:32:38,120 Itu bukan sesuatu yang ingin aku dengar... Itu bukan sesuatu yang ingin aku dengar...
547 00:32:38,140 00:32:41,710 ...dari seorang pria yang diam-diam bertemu dengan wanitanya dihari liburan keluarganya. ...dari seorang pria yang diam-diam bertemu dengan wanitanya dihari liburan keluarganya.
548 00:32:45,640 00:32:48,490 Jika aku memeras uang darimu karena kau berjudi,... Jika aku memeras uang darimu karena kau berjudi,...
549 00:32:48,510 00:32:50,410 ...rasanya juga tidak cocok untukku. ...rasanya juga tidak cocok untukku.
550 00:32:50,550 00:32:52,250 Haruskah aku mengirim foto-foto ini... Haruskah aku mengirim foto-foto ini...
551 00:32:52,480 00:32:55,100 ...ke istrimu melalui surat internasional? ...ke istrimu melalui surat internasional?
552 00:32:55,120 00:32:58,190 Kau tahu, aku berusaha sangat keras untuk tidak marah padamu. Kau tahu, aku berusaha sangat keras untuk tidak marah padamu.
553 00:32:58,260 00:33:00,920 Jika kau punya uang untuk membayar penjahat dan memberi harga di kepalaku,... Jika kau punya uang untuk membayar penjahat dan memberi harga di kepalaku,...
554 00:33:01,130 00:33:03,760 ...namun ketika aku mencoba untuk menjaga keluargamu bersama-sama,... ...namun ketika aku mencoba untuk menjaga keluargamu bersama-sama,...
555 00:33:04,060 00:33:05,400 ...bagaimana kau bisa menyebutku bajingan? ...bagaimana kau bisa menyebutku bajingan?
556 00:33:11,170 00:33:12,740 Para penjahat terus... Para penjahat terus...
557 00:33:13,040 00:33:15,310 ...menjanjikan mereka lebih baik daripada bajingan. ...menjanjikan mereka lebih baik daripada bajingan.
558 00:33:15,510 00:33:16,540 Hei. Hei.
559 00:33:17,510 00:33:19,010 Sudah lama. Sudah lama.
560 00:33:20,480 00:33:23,250 Tidak ada gunanya berbicara dengan bajingan sepertimu. Tidak ada gunanya berbicara dengan bajingan sepertimu.
561 00:33:25,280 00:33:26,430 Di mana salinan aslinya? Di mana salinan aslinya?
562 00:33:26,450 00:33:28,450 Kau tidak tahu dunia tempat kita tinggal? Kau tidak tahu dunia tempat kita tinggal?
563 00:33:29,750 00:33:31,290 Kau tak tahu awan? Kau tak tahu awan?
564 00:33:32,660 00:33:33,890 "Awan"? "Awan"?
565 00:33:34,930 00:33:36,630 Jangan hanya berdiri di sana. Tangkap dia. Jangan hanya berdiri di sana. Tangkap dia.
566 00:33:42,530 00:33:43,700 Hei, Jung Tae. Hei, Jung Tae.
567 00:33:44,500 00:33:46,640 apa adegan ini terlihat akrab bagimu? apa adegan ini terlihat akrab bagimu?
568 00:33:47,370 00:33:48,890 Iyakan? dasar bajingan. Iyakan? dasar bajingan.
569 00:33:48,910 00:33:52,260 Hei, singkirkan bajingan sepertimu... Hei, singkirkan bajingan sepertimu...
570 00:33:52,280 00:33:53,510 ...bahkan tak perlu biaya banyak. ...bahkan tak perlu biaya banyak.
571 00:33:56,350 00:33:57,860 Apa kau tak tahu aku bisa melakukan apa saja... Apa kau tak tahu aku bisa melakukan apa saja...
572 00:33:57,880 00:33:59,360 ...selama aku punya uang di masyarakat kapitalis ini? ...selama aku punya uang di masyarakat kapitalis ini?
573 00:33:59,380 00:34:01,290 - Brengsek. - Astaga. - Brengsek. - Astaga.
574 00:34:04,020 00:34:05,640 Bunuh aku kalau ada kesempatan. Bunuh aku kalau ada kesempatan.
575 00:34:05,660 00:34:08,260 Kalau tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Kalau tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
576 00:34:09,890 00:34:13,330 Hei, Kau mungkin tidak memiliki apa pun di otakmu ini. Hei, Kau mungkin tidak memiliki apa pun di otakmu ini.
577 00:34:13,360 00:34:14,950 Tapi kau harus berpikir. Tapi kau harus berpikir.
578 00:34:14,970 00:34:16,830 Berapa persen yang mana dari kita... Berapa persen yang mana dari kita...
579 00:34:16,900 00:34:18,640 ...yang memiliki peluang kematian yang lebih tinggi? ...yang memiliki peluang kematian yang lebih tinggi?
580 00:34:19,040 00:34:21,740 Kau brengsek. dasar Bajingan. Kau brengsek. dasar Bajingan.
581 00:34:23,910 00:34:25,140 Hei, keluarkan dia. Hei, keluarkan dia.
582 00:34:29,180 00:34:30,950 Jangan kemarilah. Tidak. Jangan kemarilah. Tidak.
583 00:34:32,480 00:34:33,980 Jika dia mati,... Jika dia mati,...
584 00:34:34,380 00:34:36,290 ...kau tak akan mendapatkan sisa uangnya. ...kau tak akan mendapatkan sisa uangnya.
585 00:34:40,860 00:34:42,160 Tangkap bajingan itu! Tangkap bajingan itu!
586 00:34:42,760 00:34:44,600 Bajingan terkutuk itu. Astaga. Bajingan terkutuk itu. Astaga.
587 00:34:46,400 00:34:47,630 Kau harus menangkapnya! Kau harus menangkapnya!
588 00:34:49,970 00:34:51,140 Jadi begitu... Jadi begitu...
589 00:34:51,900 00:34:53,800 ...klien yang mempekerjakan preman-preman itu... ...klien yang mempekerjakan preman-preman itu...
590 00:34:54,070 00:34:55,470 ...adalah Pak Cha Jeung Seok. ...adalah Pak Cha Jeung Seok.
591 00:34:56,210 00:34:58,090 Dia berpura-pura menjadi korban,... Dia berpura-pura menjadi korban,...
592 00:34:58,110 00:35:00,040 ...tapi dia diam-diam mengejar Bae Jung Tae. ...tapi dia diam-diam mengejar Bae Jung Tae.
593 00:35:03,110 00:35:06,050 Kau pikir Nyonya Lee tahu tentang hubungan mereka? Kau pikir Nyonya Lee tahu tentang hubungan mereka?
594 00:35:21,400 00:35:23,170 Apa dia masih belum kembali? Apa dia masih belum kembali?
595 00:35:23,400 00:35:24,470 Belum. Belum.
596 00:35:32,910 00:35:34,480 Pak Cha Jeung Seok, kau ada didalam? Pak Cha Jeung Seok, kau ada didalam?
597 00:35:37,510 00:35:38,620 Pak Cha Jeung Seok? Pak Cha Jeung Seok?
598 00:35:39,250 00:35:44,250 SUB by VIU --==Terjemahan oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU, 1 APRIL 2020 SUB by VIU --==Terjemahan oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU, 1 APRIL 2020
599 00:35:45,110 00:35:50,110 Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang
600 00:35:51,290 00:35:55,290 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia) atau Cek di Bio IGku: @JoshuaFernandez_ =- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia) atau Cek di Bio IGku: @JoshuaFernandez_ =-
601 00:35:56,170 00:36:02,170 Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_
602 00:36:31,970 00:36:32,970 Kau pikir dia akan datang? Kau pikir dia akan datang?
603 00:36:33,470 00:36:35,640 - Tak tahu - Tidak mungkin! - Tak tahu - Tidak mungkin!
604 00:36:51,090 00:36:53,490 - Halo. - Kau disini sendirian? - Halo. - Kau disini sendirian?
605 00:36:53,620 00:36:56,290 Aku sudah memanggil Pak Cha Jeung Seok sejak kemarin,... Aku sudah memanggil Pak Cha Jeung Seok sejak kemarin,...
606 00:36:56,390 00:36:57,490 ...tapi dia belum mengangkatnya. ...tapi dia belum mengangkatnya.
607 00:36:58,000 00:37:01,570 Dia sudah melunasi saldonya. aku datang ke sini karena dia menyuruhku. Dia sudah melunasi saldonya. aku datang ke sini karena dia menyuruhku.
608 00:37:02,130 00:37:04,530 Tapi apa dia tidak ada di sini? Tapi apa dia tidak ada di sini?
609 00:37:04,640 00:37:06,170 Ada apa? Ada apa?
610 00:37:23,820 00:37:27,420 Tunggu. Pak Bae Jung Tae yang memfoto ini? Tunggu. Pak Bae Jung Tae yang memfoto ini?
611 00:37:28,590 00:37:30,290 Apa dia menguntit kita? Apa dia menguntit kita?
612 00:37:35,370 00:37:37,770 Tidak mungkin. Lalu apa itu berarti... Tidak mungkin. Lalu apa itu berarti...
613 00:37:53,220 00:37:55,860 Aku akan Membawamu: Kau selalu duduk di kursi yang sama. Nikmati makananmu. Aku akan Membawamu: Kau selalu duduk di kursi yang sama. Nikmati makananmu.
614 00:37:57,420 00:38:01,260 Aku akan Membawamu: Kau selalu duduk di kursi yang sama. Nikmati makananmu. Aku akan Membawamu: Kau selalu duduk di kursi yang sama. Nikmati makananmu.
615 00:38:10,470 00:38:12,400 Apa? Tunggu. Apa? Tunggu.
616 00:38:19,010 00:38:20,980 Tapi mengapa dia melakukannya? Tapi mengapa dia melakukannya?
617 00:38:21,140 00:38:22,480 Itu pasti rencana tuannya. Itu pasti rencana tuannya.
618 00:38:22,680 00:38:24,110 Tuannya? Tuannya?
619 00:38:25,580 00:38:27,580 Foto Nyonya Lee tidak ada di sana. Foto Nyonya Lee tidak ada di sana.
620 00:38:31,120 00:38:33,040 Dia sudah memperhatikan semua orang yang sudah Menyetel Ulang,... Dia sudah memperhatikan semua orang yang sudah Menyetel Ulang,...
621 00:38:33,490 00:38:34,890 ...tapi Nyonta Lee bukan salah satu dari mereka. ...tapi Nyonta Lee bukan salah satu dari mereka.
622 00:38:35,560 00:38:37,560 Ada sesuatu yang terjadi di antara keduanya. Ada sesuatu yang terjadi di antara keduanya.
623 00:38:41,330 00:38:43,370 Benar juga... Benar juga...
624 00:38:43,770 00:38:44,850 ...kalau mereka telah berhubungan. ...kalau mereka telah berhubungan.
625 00:38:45,240 00:38:47,650 Maka kita seharusnya tidak membicarakan ini di sini. Maka kita seharusnya tidak membicarakan ini di sini.
626 00:38:47,670 00:38:49,890 Kita harus mengunjunginya. Kita harus mengunjunginya.
627 00:38:49,910 00:38:53,810 Ya, tapi dia di luar negeri karena seminar. Ya, tapi dia di luar negeri karena seminar.
628 00:38:54,750 00:38:57,180 Aku sudah memeriksa, dan dia sudah pergi. Aku sudah memeriksa, dan dia sudah pergi.
629 00:38:59,350 00:39:01,590 Tentang Jeung Seok yang tak mengangkatnya,... Tentang Jeung Seok yang tak mengangkatnya,...
630 00:39:02,720 00:39:06,390 ...apa menurutmu itu ada hubungannya dengan Jung Tae? ...apa menurutmu itu ada hubungannya dengan Jung Tae?
631 00:39:06,490 00:39:08,190 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
632 00:39:08,590 00:39:09,960 mungkin saja. mungkin saja.
633 00:39:11,060 00:39:12,360 Atau bisa juga sebaliknya. Atau bisa juga sebaliknya.
634 00:39:12,560 00:39:14,000 - Apa? - Sebaliknya? - Apa? - Sebaliknya?
635 00:39:15,300 00:39:17,180 Pak Cha Jeung Seok dan Pak Bae Jung Tae... Pak Cha Jeung Seok dan Pak Bae Jung Tae...
636 00:39:17,200 00:39:19,100 ...sudah saling kenal bahkan sebelum Menyetel Ulang. ...sudah saling kenal bahkan sebelum Menyetel Ulang.
637 00:39:19,400 00:39:20,980 - Apa? - Tapi kenapa? - Apa? - Tapi kenapa?
638 00:39:21,000 00:39:22,570 Dia pria yang baik hati. Dia pria yang baik hati.
639 00:39:24,370 00:39:26,010 Hei, singkirkan bajingan sepertimu... Hei, singkirkan bajingan sepertimu...
640 00:39:26,210 00:39:27,410 ...bahkan tak perlu biaya banyak. ...bahkan tak perlu biaya banyak.
641 00:39:27,940 00:39:29,340 Apa kau tak tahu aku bisa melakukan apa saja... Apa kau tak tahu aku bisa melakukan apa saja...
642 00:39:29,380 00:39:31,030 ...selama aku punya uang di masyarakat kapitalis ini? ...selama aku punya uang di masyarakat kapitalis ini?
643 00:39:31,050 00:39:32,120 - Brengsek. - Astaga. - Brengsek. - Astaga.
644 00:39:35,620 00:39:37,230 Bunuh aku kalau ada kesempatan. Bunuh aku kalau ada kesempatan.
645 00:39:37,250 00:39:39,790 Kalau tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Kalau tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
646 00:39:41,630 00:39:44,540 Bagaimana orang yang baik bisa mengatakan hal seperti itu? Bagaimana orang yang baik bisa mengatakan hal seperti itu?
647 00:39:44,560 00:39:45,660 Apa ini? Apa ini?
648 00:39:46,330 00:39:48,670 Kau tahu tentang segalanya dan merekam percakapan mereka. Kau tahu tentang segalanya dan merekam percakapan mereka.
649 00:39:49,370 00:39:51,670 Itu karena Bae Jung Tae adalah tersangka utama. Itu karena Bae Jung Tae adalah tersangka utama.
650 00:39:51,970 00:39:55,610 Tapi aku benar-benar menemukan sisi baru Pak Cha Jeung Seok. Tapi aku benar-benar menemukan sisi baru Pak Cha Jeung Seok.
651 00:39:57,470 00:39:59,390 Dia seperti penjahat permainan PvP. Dia seperti penjahat permainan PvP.
652 00:39:59,410 00:40:00,580 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
653 00:40:02,410 00:40:03,410 Hei, Soon Woo. Hei, Soon Woo.
654 00:40:03,980 00:40:05,850 Dimana? Baiklah. Dimana? Baiklah.
655 00:40:08,020 00:40:09,190 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
656 00:40:09,920 00:40:11,820 Beri tahu aku begitu kau menghubungi Pak Cha Jeung Seok. Beri tahu aku begitu kau menghubungi Pak Cha Jeung Seok.
657 00:40:26,700 00:40:28,840 Tentang Jeung Seok yang tak mengangkatnya,... Tentang Jeung Seok yang tak mengangkatnya,...
658 00:40:29,270 00:40:32,510 ...apa menurutmu itu ada hubungannya dengan Jung Tae? ...apa menurutmu itu ada hubungannya dengan Jung Tae?
659 00:40:32,740 00:40:35,480 Mungkin saja. Atau bisa juga sebaliknya. Mungkin saja. Atau bisa juga sebaliknya.
660 00:40:38,950 00:40:40,120 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
661 00:40:42,520 00:40:43,750 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
662 00:41:12,550 00:41:14,320 Aku tahu ini tidak masuk akal. Aku tahu ini tidak masuk akal.
663 00:41:14,520 00:41:16,420 Aku tahu aku terdengar gila. Aku tahu aku terdengar gila.
664 00:41:17,190 00:41:18,910 Tapi aku pikir Pak Cha Jeung Seok sedang dalam bahaya. Tapi aku pikir Pak Cha Jeung Seok sedang dalam bahaya.
665 00:41:26,330 00:41:28,130 Hyeong Ju, kau di sana? Hyeong Ju, kau di sana?
666 00:41:29,370 00:41:30,700 Iya. Iya.
667 00:41:46,950 00:41:49,920 Aku menghubungi mereka. Mereka bilang itu akan memakan waktu 3 sampai 4 hari. Aku menghubungi mereka. Mereka bilang itu akan memakan waktu 3 sampai 4 hari.
668 00:41:50,590 00:41:52,370 - Baiklah. - Kita menemukan kartu identitasnya. - Baiklah. - Kita menemukan kartu identitasnya.
669 00:41:52,390 00:41:53,420 Terima kasih. Terima kasih.
670 00:41:55,360 00:41:57,960 -Cha Jeung Seok- -Cha Jeung Seok-
671 00:42:00,230 00:42:02,600 Ada apa? Apa kau mengenalnya? Ada apa? Apa kau mengenalnya?
672 00:42:03,170 00:42:04,170 Iya. Iya.
673 00:42:04,630 00:42:06,370 Dia adalah karyawan perusahaan saham itu. Dia adalah karyawan perusahaan saham itu.
674 00:42:06,600 00:42:08,740 Orang yang mengunjungimu terakhir kali? Orang yang mengunjungimu terakhir kali?
675 00:42:14,340 00:42:16,110 Kau tahu sesuatu? Kau tahu sesuatu?
676 00:42:18,010 00:42:21,180 Pak, ini pesan terakhir yang dia kirim. Pak, ini pesan terakhir yang dia kirim.
677 00:42:22,850 00:42:26,570 Sayang, terima kasih atas segalanya. Dan aku minta maaf. Sayang, terima kasih atas segalanya. Dan aku minta maaf.
678 00:42:26,590 00:42:27,830 Jaga putri kita dengan baik. Jaga putri kita dengan baik.
679 00:42:28,020 00:42:30,710 Aku berharap kau akan bahagia di kehidupanmu diberikutnya... Aku berharap kau akan bahagia di kehidupanmu diberikutnya...
680 00:42:30,730 00:42:31,890 ...dan tidak bertemu seseorang sepertiku. ...dan tidak bertemu seseorang sepertiku.
681 00:42:34,200 00:42:35,730 Dia bahkan punya anak perempuan. Dia bahkan punya anak perempuan.
682 00:42:40,340 00:42:41,620 Kau sudah menghubungi keluarganya? Kau sudah menghubungi keluarganya?
683 00:42:41,640 00:42:44,240 Aku menghubungi istrinya di Kanada. Dia awalnya mau kesana. Aku menghubungi istrinya di Kanada. Dia awalnya mau kesana.
684 00:42:45,340 00:42:47,140 Dia tampak cukup tenang. Dia tampak cukup tenang.
685 00:42:47,410 00:42:49,060 Mereka telah hidup terpisah selama lebih dari 5 tahun. Mereka telah hidup terpisah selama lebih dari 5 tahun.
686 00:42:49,080 00:42:51,280 Dia sudah meminta cerai padanya. Dia sudah meminta cerai padanya.
687 00:42:51,450 00:42:54,360 Memang benar mereka tidak dekat. Memang benar mereka tidak dekat.
688 00:42:54,380 00:42:56,230 Tapi dia berencana pindah ke Kanada. Tapi dia berencana pindah ke Kanada.
689 00:42:56,250 00:42:57,920 Itu sebabnya dia berhenti dari pekerjaannya. Itu sebabnya dia berhenti dari pekerjaannya.
690 00:42:58,320 00:42:59,700 Bukan itu yang Soon Woo katakan. Bukan itu yang Soon Woo katakan.
691 00:42:59,720 00:43:02,760 Dana ekuitas swasta yang dia pimpin memiliki banyak masalah. Dana ekuitas swasta yang dia pimpin memiliki banyak masalah.
692 00:43:02,860 00:43:05,160 Ketika aku berada di sana, para investor membuat keributan. Ketika aku berada di sana, para investor membuat keributan.
693 00:43:05,660 00:43:08,380 Perusahaan percaya dia berhenti setelah menyadari... Perusahaan percaya dia berhenti setelah menyadari...
694 00:43:08,400 00:43:10,200 ...rincian tentang hutang yang sudah tertekan. ...rincian tentang hutang yang sudah tertekan.
695 00:43:10,370 00:43:12,140 - Bukan itu sebabnya. - Lalu apa itu? - Bukan itu sebabnya. - Lalu apa itu?
696 00:43:13,040 00:43:14,440 Kau tahu sesuatu? Kau tahu sesuatu?
697 00:43:18,910 00:43:20,320 Dia tidak bunuh diri. Dia tidak bunuh diri.
698 00:43:20,340 00:43:21,990 Mengingat situasinya, itu bukan kecelakaan. Mengingat situasinya, itu bukan kecelakaan.
699 00:43:22,010 00:43:23,650 Kau mengatakan dia dibunuh? Kau mengatakan dia dibunuh?
700 00:43:24,380 00:43:25,730 Pemilik toko terdekat bersaksi... Pemilik toko terdekat bersaksi...
701 00:43:25,750 00:43:27,760 ...bahwa Cha Jeung Seok membeli briket arang darinya. ...bahwa Cha Jeung Seok membeli briket arang darinya.
702 00:43:27,780 00:43:29,740 Dan kita tak menemukan jejak orang lain di mobilnya. Dan kita tak menemukan jejak orang lain di mobilnya.
703 00:43:30,520 00:43:33,620 Pesan yang dia kirimkan kepada istrinya juga terdengar seperti pesan bunuh diri. Pesan yang dia kirimkan kepada istrinya juga terdengar seperti pesan bunuh diri.
704 00:43:33,790 00:43:36,040 Kotak hitamnya dan kamera CCTV tidak menunjukkan apa-apa... Kotak hitamnya dan kamera CCTV tidak menunjukkan apa-apa...
705 00:43:36,060 00:43:37,430 ...setelah kedatangannya di tempat kejadian. ...setelah kedatangannya di tempat kejadian.
706 00:43:39,030 00:43:42,600 Mari kita tunda kasus ini sampai kita mendapatkan hasil otopsinya. Mari kita tunda kasus ini sampai kita mendapatkan hasil otopsinya.
707 00:43:43,300 00:43:46,140 Jika kau ingin menyelidiki kembali kasus ini,... Jika kau ingin menyelidiki kembali kasus ini,...
708 00:43:46,270 00:43:47,670 ...bawakan aku bukti kalau ini adalah pembunuhan. ...bawakan aku bukti kalau ini adalah pembunuhan.
709 00:43:53,510 00:43:54,860 Apa kau tak tahu aku bisa melakukan apa saja... Apa kau tak tahu aku bisa melakukan apa saja...
710 00:43:54,880 00:43:56,690 ...selama aku punya uang di masyarakat kapitalis ini? ...selama aku punya uang di masyarakat kapitalis ini?
711 00:43:56,710 00:43:58,520 Dasar bajingan. Dasar bajingan.
712 00:44:00,450 00:44:01,970 Bunuh aku kalau ada kesempatan. Bunuh aku kalau ada kesempatan.
713 00:44:01,990 00:44:04,520 Kalau tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Kalau tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
714 00:44:06,690 00:44:07,900 - Apa ini? - Ini Cha Jeung Seok... - Apa ini? - Ini Cha Jeung Seok...
715 00:44:07,920 00:44:08,930 ...dan Bae Jung Tae. ...dan Bae Jung Tae.
716 00:44:09,090 00:44:10,430 - Terus? - Hyung. - Terus? - Hyung.
717 00:44:10,890 00:44:12,830 Cha Jeung Seok tidak akan pernah bunuh diri. Cha Jeung Seok tidak akan pernah bunuh diri.
718 00:44:13,230 00:44:15,280 Aku yakin ada sesuatu yang terjadi di antara dia dan Bae Jung Tae. Aku yakin ada sesuatu yang terjadi di antara dia dan Bae Jung Tae.
719 00:44:15,300 00:44:17,300 Kita harus menyelidikinya terlebih dahulu. Kita harus menyelidikinya terlebih dahulu.
720 00:44:19,170 00:44:20,200 Hmmm. Hmmm.
721 00:44:21,370 00:44:22,540 Dimana kau mendapatkan ini? Dimana kau mendapatkan ini?
722 00:44:25,310 00:44:27,010 Kau menyadap Bae Jung Tae? Kau menyadap Bae Jung Tae?
723 00:44:28,510 00:44:30,160 Jika ini ilegal, Kau tak boleh pergi... Jika ini ilegal, Kau tak boleh pergi...
724 00:44:30,180 00:44:31,290 ...Bukan hanya disiplin saja. ...Bukan hanya disiplin saja.
725 00:44:31,310 00:44:32,800 - Kau akan dibawa ke pengadilan. - Hyung.. - Kau akan dibawa ke pengadilan. - Hyung..
726 00:44:32,820 00:44:36,750 Aku tak tahu mengapa kau begitu terobsesi dengan Bae Jung Tae. Aku tak tahu mengapa kau begitu terobsesi dengan Bae Jung Tae.
727 00:44:36,890 00:44:39,260 Tapi bahkan jika ini bukan ilegal,... Tapi bahkan jika ini bukan ilegal,...
728 00:44:39,290 00:44:42,370 ...kau tahu betul kalau itu tidak membuktikan... ...kau tahu betul kalau itu tidak membuktikan...
729 00:44:42,390 00:44:43,590 ...kalau dia tidak bunuh diri. ...kalau dia tidak bunuh diri.
730 00:44:52,140 00:44:54,280 - Tentu saja aku tahu. - Sebaiknya kau tidak menyebutkan ini... - Tentu saja aku tahu. - Sebaiknya kau tidak menyebutkan ini...
731 00:44:54,300 00:44:55,570 ...ke Kapten Heo. ...ke Kapten Heo.
732 00:44:56,410 00:44:57,470 Kau akan mendapat masalah. Kau akan mendapat masalah.
733 00:44:58,480 00:45:00,400 Aku akan pura-pura tidak mendengar apa-apa. Aku akan pura-pura tidak mendengar apa-apa.
734 00:45:15,060 00:45:16,060 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
735 00:45:18,160 00:45:20,560 Apa ini benar-benar Pak Cha Jeung Seok? Bagaimana meninggalnya? Apa ini benar-benar Pak Cha Jeung Seok? Bagaimana meninggalnya?
736 00:45:22,270 00:45:23,300 Dia bunuh diri. Dia bunuh diri.
737 00:45:26,000 00:45:27,140 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
738 00:45:28,840 00:45:29,840 Ngomong-ngomong,... Ngomong-ngomong,...
739 00:45:30,410 00:45:33,110 ...kau bilang dia bisa dalam bahaya. ...kau bilang dia bisa dalam bahaya.
740 00:45:33,640 00:45:35,150 Apa yang membuatmu berpikir begitu? Apa yang membuatmu berpikir begitu?
741 00:45:36,750 00:45:38,210 Bukan hanya mereka berdua sekarang. Bukan hanya mereka berdua sekarang.
742 00:45:50,090 00:45:52,170 Ini juga di depan rumah Pak Cha Jeung Seok. Ini juga di depan rumah Pak Cha Jeung Seok.
743 00:45:54,130 00:45:57,070 Mereka bertiga menerima buket bunga. Mereka bertiga menerima buket bunga.
744 00:46:05,880 00:46:07,880 Tidak, bukan kau juga. Kau membuatku takut. Tidak, bukan kau juga. Kau membuatku takut.
745 00:46:09,580 00:46:11,690 Apa itu seperti peringatan dari TUAN (Penyebutan MASTER dalam Game) kirimkan kepada kita? Apa itu seperti peringatan dari TUAN (Penyebutan MASTER dalam Game) kirimkan kepada kita?
746 00:46:11,710 00:46:13,250 Ayo, hentikan itu! Ayo, hentikan itu!
747 00:46:14,980 00:46:17,090 Aku bahkan tidak percaya... Aku bahkan tidak percaya...
748 00:46:17,490 00:46:19,090 ...kalau dia bunuh diri. ...kalau dia bunuh diri.
749 00:46:21,090 00:46:23,590 Itu tak mungkin. Aku yakin itu hanya kebetulan. Itu tak mungkin. Aku yakin itu hanya kebetulan.
750 00:46:23,890 00:46:26,960 Selain itu, mengirim dan menerima karangan bunga cukup umum. Selain itu, mengirim dan menerima karangan bunga cukup umum.
751 00:46:27,330 00:46:29,330 Kalau saja orang mati menerimanya,... Kalau saja orang mati menerimanya,...
752 00:46:29,930 00:46:31,070 ...ini cukup langka dan aneh. ...ini cukup langka dan aneh.
753 00:46:33,000 00:46:36,140 Mungkinkah karangan bunga dikutuk? Mungkinkah karangan bunga dikutuk?
754 00:46:36,410 00:46:37,940 Seperti boneka Iblis. Seperti boneka Iblis.
755 00:46:42,080 00:46:43,550 Bukannya itu... Bukannya itu...
756 00:46:45,580 00:46:47,620 ...satu-satunya hal yang aneh. ...satu-satunya hal yang aneh.
757 00:46:48,450 00:46:49,730 Pak Choi Kyung Man... Pak Choi Kyung Man...
758 00:46:49,750 00:46:52,060 ...pasti membeli tiket undian. ...pasti membeli tiket undian.
759 00:46:52,560 00:46:54,320 Tapi itu menghilang tanpa jejak. Tapi itu menghilang tanpa jejak.
760 00:46:55,230 00:46:58,140 Ada sesuatu yang aneh tentang Nona Seo Yeon Soo juga. Ada sesuatu yang aneh tentang Nona Seo Yeon Soo juga.
761 00:46:58,160 00:46:59,680 Tepat sebelum perkiraan waktu kematiannya,... Tepat sebelum perkiraan waktu kematiannya,...
762 00:46:59,700 00:47:01,460 ...dia di telepon sesuai dengan catatannya. ...dia di telepon sesuai dengan catatannya.
763 00:47:01,500 00:47:03,600 Namun teleponnya tidak ditemukan di tempat kejadian. Namun teleponnya tidak ditemukan di tempat kejadian.
764 00:47:08,070 00:47:09,140 Benar juga. Benar juga.
765 00:47:12,510 00:47:14,110 Bagaimana dengan kotak musik Pak Cha? Bagaimana dengan kotak musik Pak Cha?
766 00:47:53,020 00:47:54,080 -Choi Kyung Man- -Choi Kyung Man-
767 00:47:55,450 00:47:56,520 -Choi Kyung Man- -Choi Kyung Man-
768 00:47:56,550 00:47:57,820 -Choi Kyung Man- -Choi Kyung Man-
769 00:48:18,210 00:48:20,040 Semua orang pasti sangat terkejut. Semua orang pasti sangat terkejut.
770 00:48:22,450 00:48:24,110 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
771 00:48:34,390 00:48:37,660 Kau pikir Nyonya Lee adalah orang yang mengirim karangan bunganya? Kau pikir Nyonya Lee adalah orang yang mengirim karangan bunganya?
772 00:48:39,100 00:48:40,810 Bisa jadi Bae Jung Tae. Bisa jadi Bae Jung Tae.
773 00:48:40,830 00:48:43,100 Dia memata-matai mereka, jadi dia harus tahu alamat mereka. Dia memata-matai mereka, jadi dia harus tahu alamat mereka.
774 00:48:46,540 00:48:48,770 Kemana dia pergi? Kemana dia pergi?
775 00:48:49,170 00:48:51,540 Aku pikir ponselnya masih di rumahnya. Aku pikir ponselnya masih di rumahnya.
776 00:48:56,280 00:48:57,350 Iya. Iya.
777 00:48:57,580 00:48:58,860 Hyeong Ju, dia terlihat. Hyeong Ju, dia terlihat.
778 00:48:58,880 00:49:00,300 - dimana? - Di Jangpo-dong. - dimana? - Di Jangpo-dong.
779 00:49:00,320 00:49:02,390 Tolong laporkan ke lokasi kejadian dengan Letnan Park. Tolong laporkan ke lokasi kejadian dengan Letnan Park.
780 00:49:02,720 00:49:04,500 Kami akan mendukungmu dengan gugus tugas. Kami akan mendukungmu dengan gugus tugas.
781 00:49:04,520 00:49:06,290 Baik. Aku akan segera ke sana. Baik. Aku akan segera ke sana.
782 00:49:08,730 00:49:10,410 Aku harus pergi ke suatu tempat. Aku harus pergi ke suatu tempat.
783 00:49:10,430 00:49:11,590 Ah, iya. Ah, iya.
784 00:49:15,730 00:49:18,430 Maru. Aku pulang. Maru. Aku pulang.
785 00:49:20,370 00:49:21,500 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
786 00:50:34,280 00:50:36,880 Aku sudah bilang untuk pergi. Ayolah. Aku sudah bilang untuk pergi. Ayolah.
787 00:50:37,180 00:50:38,360 Jangan pernah berpikir untuk masuk... Jangan pernah berpikir untuk masuk...
788 00:50:38,380 00:50:40,450 ...kekandang besar dengan pakan ayam itu. ...kekandang besar dengan pakan ayam itu.
789 00:50:40,620 00:50:42,620 - Bawalah lebih banyak uang lain kali. - Pergilah. - Bawalah lebih banyak uang lain kali. - Pergilah.
790 00:50:43,020 00:50:44,320 Astaga. Astaga.
791 00:50:55,570 00:50:57,000 - Jangan bergerak. - Astaga. - Jangan bergerak. - Astaga.
792 00:50:59,040 00:51:01,100 - Hei, bawa dia. - Kerja bagus. - Hei, bawa dia. - Kerja bagus.
793 00:51:01,800 00:51:03,870 - Dia besar juga ya. - Kerja bagus. - Dia besar juga ya. - Kerja bagus.
794 00:51:04,010 00:51:05,170 Mari kita cari soju. Mari kita cari soju.
795 00:51:06,010 00:51:08,680 Hyung, sesuatu yang penting muncul. Aku pergi dulu. Sampai jumpa. Hyung, sesuatu yang penting muncul. Aku pergi dulu. Sampai jumpa.
796 00:51:09,080 00:51:10,560 - Sa Kyung. - Aku tak bisa. - Sa Kyung. - Aku tak bisa.
797 00:51:10,580 00:51:12,220 - Soon Woo. - aku minta maaf Pak. - Soon Woo. - aku minta maaf Pak.
798 00:51:14,480 00:51:15,620 Mereka terlalu kejam. Mereka terlalu kejam.
799 00:51:42,040 00:51:43,150 Barusan itu apa? Barusan itu apa?
800 00:51:45,720 00:51:47,950 - Kau... - Pak Cha Jeung Seok. - Kau... - Pak Cha Jeung Seok.
801 00:51:48,150 00:51:49,620 Kau membunuhnya? Kau membunuhnya?
802 00:51:51,590 00:51:53,600 Dia meninggal? Bajingan itu sudah mati? Dia meninggal? Bajingan itu sudah mati?
803 00:51:53,620 00:51:56,390 Aku tahu segalanya. Bahwa kau memata-matai kami,... Aku tahu segalanya. Bahwa kau memata-matai kami,...
804 00:51:56,560 00:51:58,360 ...sifat hubunganmu dengannya,... ...sifat hubunganmu dengannya,...
805 00:51:58,760 00:52:01,700 ...dan kau berada di pihak Nyonya Lee. Aku tahu segalanya. ...dan kau berada di pihak Nyonya Lee. Aku tahu segalanya.
806 00:52:04,100 00:52:06,040 Jika kau tahu segalanya,... Jika kau tahu segalanya,...
807 00:52:06,970 00:52:09,040 ...kau tak harus datang ke sini sendirian. ...kau tak harus datang ke sini sendirian.
808 00:52:12,140 00:52:13,840 Kau pikir aku datang ke sini sendirian? Kau pikir aku datang ke sini sendirian?
809 00:52:14,510 00:52:15,610 Ke tempat seperti ini? Ke tempat seperti ini?
810 00:52:22,220 00:52:24,390 - Tangkap dia. - Ambil sisi lain. - Tangkap dia. - Ambil sisi lain.
811 00:52:24,690 00:52:27,440 - Tetap menunduk. - Tangkap dia. - Tetap menunduk. - Tangkap dia.
812 00:52:27,460 00:52:29,010 Kau yang membuat laporannya? Kau yang membuat laporannya?
813 00:52:29,030 00:52:30,590 - Tangkap dia. - Ya, benar. - Tangkap dia. - Ya, benar.
814 00:52:51,110 00:52:52,660 - Hubungi pengacaraku! - Hentikan. - Hubungi pengacaraku! - Hentikan.
815 00:52:52,680 00:52:54,630 - Aku ingin pengacaraku. - Bagaimana kau bisa mengatakan itu? - Aku ingin pengacaraku. - Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
816 00:52:54,650 00:52:56,870 - Kau tidak bisa melakukan itu! - Hei, kau di sana. - Kau tidak bisa melakukan itu! - Hei, kau di sana.
817 00:52:56,890 00:52:58,940 - Aku tidak percaya ini! - Lepaskan aku! - Aku tidak percaya ini! - Lepaskan aku!
818 00:52:58,960 00:53:00,940 - Diam! - Apa yang sedang kau lakukan? - Diam! - Apa yang sedang kau lakukan?
819 00:53:00,960 00:53:02,740 - Tolong tenang! - Kau tidak dapat dipercaya. - Tolong tenang! - Kau tidak dapat dipercaya.
820 00:53:02,760 00:53:03,790 -Ruang Investigasi 1- -Ruang Investigasi 1-
821 00:53:07,000 00:53:08,260 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
822 00:53:08,630 00:53:10,130 Hei, Hyeong Ju. Hei, Hyeong Ju.
823 00:53:10,500 00:53:11,630 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
824 00:53:12,000 00:53:14,020 Bagaimana kau bisa pergi ke tempat yang berbahaya seperti itu sendirian? Bagaimana kau bisa pergi ke tempat yang berbahaya seperti itu sendirian?
825 00:53:14,040 00:53:16,820 Aku tidak sendirian. Hal pertama yang aku lakukan adalah memanggil polisi. Aku tidak sendirian. Hal pertama yang aku lakukan adalah memanggil polisi.
826 00:53:16,840 00:53:18,440 Mereka tiba tepat waktu. Mereka tiba tepat waktu.
827 00:53:19,980 00:53:21,740 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
828 00:53:21,910 00:53:23,650 Aku punya informan sendiri. Aku punya informan sendiri.
829 00:53:23,810 00:53:26,650 Tapi kau menangani semuanya bahkan sebelum aku tiba di sini. Tapi kau menangani semuanya bahkan sebelum aku tiba di sini.
830 00:53:26,780 00:53:27,850 Kau luar biasa. Kau luar biasa.
831 00:53:29,650 00:53:32,670 Ngomong-ngomong, ini tentang kematian Pak Cha Jeung Seok. Ngomong-ngomong, ini tentang kematian Pak Cha Jeung Seok.
832 00:53:32,690 00:53:34,890 Sepertinya Bae Jung Tae benar-benar tidak tahu. Sepertinya Bae Jung Tae benar-benar tidak tahu.
833 00:53:36,730 00:53:39,180 Aku belum pernah melihat seorang penjahat mengaku kejahatannya. Aku belum pernah melihat seorang penjahat mengaku kejahatannya.
834 00:53:39,200 00:53:41,210 Ayo. Aku punya lebih banyak pertanyaan selain itu. Ayo. Aku punya lebih banyak pertanyaan selain itu.
835 00:53:41,230 00:53:42,270 Baiklah. Baiklah.
836 00:53:44,770 00:53:45,750 dia sudah pergi? dia sudah pergi?
837 00:53:45,770 00:53:48,520 Dia ditangkap di tempat kejadian. Mengapa kau membiarkannya pergi? Dia ditangkap di tempat kejadian. Mengapa kau membiarkannya pergi?
838 00:53:48,540 00:53:50,220 Selain itu, dia juga punya taruhan judi. Selain itu, dia juga punya taruhan judi.
839 00:53:50,240 00:53:52,740 Dia mengatakan dia baru saja tiba di tempat kejadian. Dia mengatakan dia baru saja tiba di tempat kejadian.
840 00:53:52,810 00:53:55,040 Dia bahkan tidak bisa bergabung karena taruhannya terlalu tinggi. Dia bahkan tidak bisa bergabung karena taruhannya terlalu tinggi.
841 00:53:55,180 00:53:57,460 Meskipun dia sudah ditangkap karena perjudian ilegal sebelumnya,... Meskipun dia sudah ditangkap karena perjudian ilegal sebelumnya,...
842 00:53:57,480 00:53:59,500 ...seseorang dengan status yang bagus bersedia menjaminnya. ...seseorang dengan status yang bagus bersedia menjaminnya.
843 00:53:59,520 00:54:00,960 Aku membebaskannya... Aku membebaskannya...
844 00:54:00,980 00:54:03,620 ...karena menyelidiki dia tanpa penahanan tidak akan menjadi masalah. ...karena menyelidiki dia tanpa penahanan tidak akan menjadi masalah.
845 00:54:04,050 00:54:05,250 Seseorang menjamin untuknya? Seseorang menjamin untuknya?
846 00:54:05,490 00:54:07,190 Bajingan itu tak punya siapa pun... Bajingan itu tak punya siapa pun...
847 00:55:05,080 00:55:07,050 -Manajer dana di Hello Investasi dan Keamanan- -Manajer dana di Hello Investasi dan Keamanan-
848 00:55:10,920 00:55:12,420 -Pesan baru, Nyonya Lee- -Pesan baru, Nyonya Lee-
849 00:55:36,780 00:55:39,250 -Kopral Ji Hyeong Ju- -Kopral Ji Hyeong Ju-
850 00:55:41,050 00:55:42,180 Ini Lee Shin. Ini Lee Shin.
851 00:55:42,250 00:55:44,550 Temuiku di klinik Zian jam 2 siang besok. Temuiku di klinik Zian jam 2 siang besok.
852 00:56:27,930 00:56:30,330 Aku minta maaf bahwa aku tak ada selama beberapa hari terakhir. Aku minta maaf bahwa aku tak ada selama beberapa hari terakhir.
853 00:56:31,200 00:56:32,440 Aku di luar negeri. Aku di luar negeri.
854 00:56:32,540 00:56:35,910 Pak Cha Jeung Seok sudah meninggal. Pak Cha Jeung Seok sudah meninggal.
855 00:56:37,310 00:56:40,300 Iya. Aku membaca pesannya... Iya. Aku membaca pesannya...
856 00:56:40,330 00:56:41,610 ...kau yang mengirimnya. ...kau yang mengirimnya.
857 00:56:41,640 00:56:44,330 kau mungkin sudah tahu bahkan tanpa pesanku. kau mungkin sudah tahu bahkan tanpa pesanku.
858 00:56:44,480 00:56:47,220 Seseorang akan melaporkannya padamu secara bersamaan. Seseorang akan melaporkannya padamu secara bersamaan.
859 00:56:47,880 00:56:49,990 Kau menyuruh Bae Jung Tae untuk memata-matai kami. Kau menyuruh Bae Jung Tae untuk memata-matai kami.
860 00:56:50,220 00:56:51,420 Kita sudah tahu itu. Kita sudah tahu itu.
861 00:56:51,690 00:56:52,720 Benar. Benar.
862 00:56:53,960 00:56:55,460 Aku menyuruhnya. Aku menyuruhnya.
863 00:56:57,860 00:56:58,960 Mengapa? Mengapa?
864 00:57:00,330 00:57:02,130 Aku sudah mengalami Menyetel Ulang beberapa kali,... Aku sudah mengalami Menyetel Ulang beberapa kali,...
865 00:57:02,670 00:57:04,570 ...tapi ini pertama kalinya aku... ...tapi ini pertama kalinya aku...
866 00:57:05,100 00:57:06,740 ...Menyetel Ulang dengan orang lain. ...Menyetel Ulang dengan orang lain.
867 00:57:07,470 00:57:10,140 Aku pikir aku berbagi sedikit keberuntungan denganmu. Aku pikir aku berbagi sedikit keberuntungan denganmu.
868 00:57:10,710 00:57:13,010 Namun tepat setelah Menyetel Ulangnya, Park Young Gil meninggal. Namun tepat setelah Menyetel Ulangnya, Park Young Gil meninggal.
869 00:57:14,210 00:57:16,490 Dan salah satu dari kau mengatakan padaku kalau kau menyesal melakukan Menyetel Ulangnya. Dan salah satu dari kau mengatakan padaku kalau kau menyesal melakukan Menyetel Ulangnya.
870 00:57:16,880 00:57:18,610 makannya aku juga cukup bingung. makannya aku juga cukup bingung.
871 00:57:19,180 00:57:22,490 Saat itulah dia datang padaku. Saat itulah dia datang padaku.
872 00:57:26,820 00:57:27,890 Masuklah. Masuklah.
873 00:57:49,980 00:57:51,680 Kau tahu,... Kau tahu,...
874 00:57:51,980 00:57:54,380 ...karena kau sudah melakukan ini beberapa kali,... ...karena kau sudah melakukan ini beberapa kali,...
875 00:57:54,480 00:57:57,230 ...kau pasti memiliki beberapa tips bagus untuk menghasilkan uang. ...kau pasti memiliki beberapa tips bagus untuk menghasilkan uang.
876 00:57:57,250 00:57:59,640 Baik itu pacuan kuda, saham, atau undian,... Baik itu pacuan kuda, saham, atau undian,...
877 00:57:59,660 00:58:01,420 ...katakan saja satu. ...katakan saja satu.
878 00:58:02,220 00:58:03,230 Baik. Baik.
879 00:58:03,990 00:58:07,330 Sebagai gantinya, aku minta bantuanmu. Sebagai gantinya, aku minta bantuanmu.
880 00:58:08,430 00:58:10,930 Aku ingin tahu tentang orang-orang yang menjalani Menyetel Ulangnya. Aku ingin tahu tentang orang-orang yang menjalani Menyetel Ulangnya.
881 00:58:14,670 00:58:16,310 Kau ingin memata-matai mereka? Kau ingin memata-matai mereka?
882 00:58:18,140 00:58:20,480 - Kenapa? - Jika dia tidak melanjutkan ini,... - Kenapa? - Jika dia tidak melanjutkan ini,...
883 00:58:21,510 00:58:23,780 ...Park Young Gil mungkin masih hidup. ...Park Young Gil mungkin masih hidup.
884 00:58:25,050 00:58:27,520 Ini jelas merupakan efek dari Menyetel Ulangnya. Ini jelas merupakan efek dari Menyetel Ulangnya.
885 00:58:27,550 00:58:30,190 Dan ini mungkin terjadi pada orang lain yang melakukan Menyetel Ulang hidupnya. Dan ini mungkin terjadi pada orang lain yang melakukan Menyetel Ulang hidupnya.
886 00:58:30,520 00:58:34,490 Aku harus tahu apa yang akan terjadi pada mereka. Aku harus tahu apa yang akan terjadi pada mereka.
887 00:58:43,930 00:58:47,300 Dan itulah bagaimana aku menemukan Pak Ji Hyeong Ju adalah seorang detektif. Dan itulah bagaimana aku menemukan Pak Ji Hyeong Ju adalah seorang detektif.
888 00:58:47,770 00:58:49,410 Jadi aku meminta bantuanmu secara terpisah. Jadi aku meminta bantuanmu secara terpisah.
889 00:58:52,270 00:58:54,780 Aku memanggil Pak Bae Jung Tae untuk menghentikannya. Aku memanggil Pak Bae Jung Tae untuk menghentikannya.
890 00:58:55,180 00:58:57,060 Dan kaulah yang menjawabnya, Nona Shin Ga Hyeon. Dan kaulah yang menjawabnya, Nona Shin Ga Hyeon.
891 00:58:57,080 00:58:58,510 Mengapa kau membantu bebaskan dia? Mengapa kau membantu bebaskan dia?
892 00:58:59,620 00:59:01,050 Bukankah kau ada di belakang itu? Bukankah kau ada di belakang itu?
893 00:59:01,250 00:59:02,320 Iya. Iya.
894 00:59:02,990 00:59:04,890 Apa? Kau membantunya juga? Apa? Kau membantunya juga?
895 00:59:06,360 00:59:09,120 Saat kita melakukan Menyetel Ulang bersama-sama, aku bersedia membantu. Saat kita melakukan Menyetel Ulang bersama-sama, aku bersedia membantu.
896 00:59:10,330 00:59:12,530 Dan dia tidak melakukan kegiatan ilegal. Dan dia tidak melakukan kegiatan ilegal.
897 00:59:12,700 00:59:14,440 Aku juga ingin dia bergabung dengan kita di pertemuan ini. Aku juga ingin dia bergabung dengan kita di pertemuan ini.
898 00:59:14,460 00:59:15,830 Walaupun demikian,... Walaupun demikian,...
899 00:59:17,030 00:59:19,440 ...membuat mantan narapidana menggali informasi tentang kami... ...membuat mantan narapidana menggali informasi tentang kami...
900 00:59:21,440 00:59:23,670 - ...bukankah tak bijaksana, Kalian setuju kan? - Seorang mantan narapidana? - ...bukankah tak bijaksana, Kalian setuju kan? - Seorang mantan narapidana?
901 00:59:25,240 00:59:28,140 Biasanya, ketika ada seorang detektif, ada seorang mantan napi. Biasanya, ketika ada seorang detektif, ada seorang mantan napi.
902 00:59:29,380 00:59:32,780 Lalu, apa kau benar-benar seorang pembunuh? Lalu, apa kau benar-benar seorang pembunuh?
903 00:59:33,120 00:59:36,170 - Apa? - Kau membunuh Jeung Seok, kan? - Apa? - Kau membunuh Jeung Seok, kan?
904 00:59:36,190 00:59:39,150 Kau membunuhnya dan menutupinya sebagai bunuh diri, kan? Kau membunuhnya dan menutupinya sebagai bunuh diri, kan?
905 00:59:39,190 00:59:40,190 Iyakan? Iyakan?
906 00:59:44,930 00:59:46,730 Haruskah aku melakukan pembunuhan? Haruskah aku melakukan pembunuhan?
907 00:59:50,040 00:59:53,040 SUB by VIU --==Terjemahan oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU, 1 APRIL 2020 SUB by VIU --==Terjemahan oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU, 1 APRIL 2020
908 00:59:54,300 00:59:59,300 Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang
909 01:00:00,500 01:00:05,500 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia) atau Cek di Bio IGku: @JoshuaFernandez_ =- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia) atau Cek di Bio IGku: @JoshuaFernandez_ =-
910 01:00:05,990 01:00:10,990 Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_
911 01:00:15,590 01:00:16,660 Apa ini? Apa ini?
912 01:00:16,830 01:00:18,960 Ini dikirim ke ruang pertemuan. Ini dikirim ke ruang pertemuan.
913 01:00:47,160 01:00:49,390 -kali ini dirimu.- -kali ini dirimu.-
914 01:00:49,890 01:00:51,360 "kali ini dirimu" "kali ini dirimu"
915 01:01:04,010 01:01:05,210 -"kali ini dirimu"- -"kali ini dirimu"-
916 01:01:06,470 01:01:13,470 BERSAMBUNG... Identitas Nyonye Lee masih abu-abu apa dia baik atau ada niat Jahat SEPERTINYA BAKAL ADA PELAKU LAINNYA? BERSAMBUNG... Identitas Nyonye Lee masih abu-abu apa dia baik atau ada niat Jahat SEPERTINYA BAKAL ADA PELAKU LAINNYA?
917 01:01:17,030 01:01:24,030 Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang Follow My IG: @JoshuaFernandez_ Facebook: Joshua Hwang
918 01:01:25,130 01:01:26,840 365: Repeat The Year 365: Repeat The Year
919 01:01:26,860 01:01:28,180 Aku tak tahu apa-apa tentang ini. Aku tak tahu apa-apa tentang ini.
920 01:01:28,200 01:01:29,510 Mengapa kau terus merasa tak bersalah? Mengapa kau terus merasa tak bersalah?
921 01:01:29,530 01:01:32,580 Aku yakin orang ini tahu tentang Menyetel Ulangnya. Aku yakin orang ini tahu tentang Menyetel Ulangnya.
922 01:01:32,600 01:01:34,350 Pesannya. Maksudmu apa? Pesannya. Maksudmu apa?
923 01:01:34,370 01:01:36,950 Mengapa orang-orang terus mati? Setidaknya kau harus tahu jawabannya. Mengapa orang-orang terus mati? Setidaknya kau harus tahu jawabannya.
924 01:01:36,970 01:01:38,520 Terus perankan detektifmu. Terus perankan detektifmu.
925 01:01:38,540 01:01:41,320 Hyeong Ju, kau membuatku keluar karena kau tidak percaya padaku, kan? Hyeong Ju, kau membuatku keluar karena kau tidak percaya padaku, kan?
926 01:01:41,340 01:01:43,990 Pahlawan. Aku punya pahlawan. Pahlawan. Aku punya pahlawan.
927 01:01:44,010 01:01:45,330 Aku berpikir untuk menyerahkan diri. Aku berpikir untuk menyerahkan diri.
928 01:01:45,350 01:01:47,630 Itu berarti salah satu dari kita akan mati dalam beberapa hari. Itu berarti salah satu dari kita akan mati dalam beberapa hari.
929 01:01:47,650 01:01:50,370 Alasan mengapa Nyonya Lee menjalani Menyetel Ulangnya. Alasan mengapa Nyonya Lee menjalani Menyetel Ulangnya.
930 01:01:50,390 01:01:53,020 Itu berarti dia dalam bahaya lebih parah dari kita. Itu berarti dia dalam bahaya lebih parah dari kita.
931 01:01:53,490 01:01:54,660 Bukankah ini sebabnya? Bukankah ini sebabnya?