# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:31,099 00:00:33,360 "Episode 7" "Episode 7"
4 00:00:44,180 00:00:45,640 Astaga. Astaga.
5 00:00:48,379 00:00:49,780 "Shin Ga Hyeon" "Shin Ga Hyeon"
6 00:01:17,580 00:01:18,740 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
7 00:01:20,410 00:01:22,449 - Sun Ho. - Astaga. - Sun Ho. - Astaga.
8 00:01:23,009 00:01:24,650 Kenapa kamu tertangkap? Kenapa kamu tertangkap?
9 00:01:24,979 00:01:26,779 Kenapa kamu di sini? Kenapa kamu di sini?
10 00:01:27,119 00:01:29,350 - Pistol. - Ya, senjatanya. - Pistol. - Ya, senjatanya.
11 00:01:29,490 00:01:30,790 Kukira kamu Jo Doo Pal. Kukira kamu Jo Doo Pal.
12 00:01:30,790 00:01:32,559 - Jo Doo Pal? - Dia ada di daftar buronan, - Jo Doo Pal? - Dia ada di daftar buronan,
13 00:01:32,559 00:01:34,029 dan pabrik tempatnya bekerja ada di sekitar sini. dan pabrik tempatnya bekerja ada di sekitar sini.
14 00:01:34,029 00:01:36,029 Kenapa kamu tidak memeriksa pesanmu? Kenapa kamu tidak memeriksa pesanmu?
15 00:01:37,029 00:01:38,800 Jika bukan karena dia, kenapa kamu berlarian Jika bukan karena dia, kenapa kamu berlarian
16 00:01:38,800 00:01:40,669 persis seperti Jo Doo Pal berlari? persis seperti Jo Doo Pal berlari?
17 00:01:40,930 00:01:42,100 Itu... Itu...
18 00:01:44,199 00:01:45,540 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
19 00:01:45,900 00:01:48,009 Ga Hyeon. Ga Hyeon? Ga Hyeon. Ga Hyeon?
20 00:01:48,070 00:01:49,469 "Panggilan terbaru" "Panggilan terbaru"
21 00:02:05,619 00:02:06,790 Apa itu Nona Shin Ga Hyeon? Apa itu Nona Shin Ga Hyeon?
22 00:02:06,990 00:02:08,529 Sun Ho, kutelepon lagi nanti. Sun Ho, kutelepon lagi nanti.
23 00:02:08,529 00:02:11,430 Tunggu. Kamu makin mencurigakan jika pergi seperti ini. Tunggu. Kamu makin mencurigakan jika pergi seperti ini.
24 00:02:11,430 00:02:12,800 Jadi, kenapa kamu di sini? Jadi, kenapa kamu di sini?
25 00:02:13,499 00:02:16,830 Aku ingin membantu Nona Shin meneliti untuk kartun webnya. Aku ingin membantu Nona Shin meneliti untuk kartun webnya.
26 00:02:16,969 00:02:19,099 Dia di tempat berbahaya, jadi, aku harus mendampinginya. Dia di tempat berbahaya, jadi, aku harus mendampinginya.
27 00:02:19,099 00:02:20,170 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
28 00:02:21,039 00:02:23,469 - Apa itu cinta? - Tidak mungkin. - Apa itu cinta? - Tidak mungkin.
29 00:02:23,469 00:02:25,180 - Lalu apa? - Soon Woo akan tangkap Jo Doo Pal, - Lalu apa? - Soon Woo akan tangkap Jo Doo Pal,
30 00:02:25,180 00:02:26,580 jadi, jangan khawatir. jadi, jangan khawatir.
31 00:02:26,610 00:02:29,180 Hei, di mana kamu? Di mana kamu? Hei, di mana kamu? Di mana kamu?
32 00:02:29,809 00:02:32,319 Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai. Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai.
33 00:02:32,319 00:02:33,920 Ini Nam Soon Woo, ganti. Ini Nam Soon Woo, ganti.
34 00:02:36,450 00:02:37,559 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
35 00:02:40,890 00:02:42,330 Hei! Hei!
36 00:02:49,999 00:02:53,569 Bae Jung Tae, dia bajingan tengik. Bae Jung Tae, dia bajingan tengik.
37 00:02:53,839 00:02:56,469 Dia bilang akan menikahiku. Dia bilang akan menikahiku.
38 00:02:57,610 00:03:00,580 Tapi dia mengambil uangku dan kabur. Tapi dia mengambil uangku dan kabur.
39 00:03:00,580 00:03:03,480 Astaga, kamu wanita muda yang baik, Astaga, kamu wanita muda yang baik,
40 00:03:03,480 00:03:05,319 tapi selera priamu buruk. tapi selera priamu buruk.
41 00:03:05,980 00:03:08,819 Hei, aku akan membantumu mendapatkan uangmu kembali. Hei, aku akan membantumu mendapatkan uangmu kembali.
42 00:03:08,950 00:03:10,089 Kamu harus berhenti menangis. Kamu harus berhenti menangis.
43 00:03:10,860 00:03:11,960 Sudahlah. Sudahlah.
44 00:03:15,460 00:03:16,490 Siapa kamu? Siapa kamu?
45 00:03:16,789 00:03:19,700 Astaga, bukan aku. Aku tidak membuatnya menangis. Benar, bukan? Astaga, bukan aku. Aku tidak membuatnya menangis. Benar, bukan?
46 00:03:19,700 00:03:21,730 Dia juga mencari Bae Jung Tae. Dia juga mencari Bae Jung Tae.
47 00:03:21,730 00:03:23,300 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
48 00:03:23,400 00:03:24,539 Apa kalian polisi? Apa kalian polisi?
49 00:03:24,539 00:03:26,400 Aku bukan polisi. Aku detektif. Aku bukan polisi. Aku detektif.
50 00:03:26,740 00:03:28,510 Kenapa kamu mencari Bae Jung Tae? Kenapa kamu mencari Bae Jung Tae?
51 00:03:28,510 00:03:30,680 Kami punya peraturan untuk bisnis kami. Kami punya peraturan untuk bisnis kami.
52 00:03:30,680 00:03:32,740 Polisi juga punya peraturan. Polisi juga punya peraturan.
53 00:03:32,740 00:03:35,650 Astaga, aku yakin klienku punya alasan untuk mencarinya. Astaga, aku yakin klienku punya alasan untuk mencarinya.
54 00:03:35,650 00:03:37,749 Kami dapat setengah jika menemukan, semuanya jika menangkapnya. Kami dapat setengah jika menemukan, semuanya jika menangkapnya.
55 00:03:37,749 00:03:39,619 Klien sudah berjanji memberi kami jumlah besar, Klien sudah berjanji memberi kami jumlah besar,
56 00:03:39,779 00:03:41,450 jadi, kami hanya menjalankan tugas. jadi, kami hanya menjalankan tugas.
57 00:03:41,450 00:03:42,789 Siapa klienmu? Siapa klienmu?
58 00:03:42,789 00:03:44,719 Kami tidak bekerja untuk orang itu. Kami tidak bekerja untuk orang itu.
59 00:03:44,719 00:03:45,990 Kami hanya bekerja demi uang. Kami hanya bekerja demi uang.
60 00:03:45,990 00:03:49,029 Begitukah? Itu sebabnya kamu bekerja keras. Begitukah? Itu sebabnya kamu bekerja keras.
61 00:03:49,029 00:03:51,330 Kamu masuk tanpa izin dan merusak properti. Kamu masuk tanpa izin dan merusak properti.
62 00:03:51,330 00:03:53,330 Kamu baik-baik saja? Sepertinya dia bisa menulis Kamu baik-baik saja? Sepertinya dia bisa menulis
63 00:03:53,330 00:03:55,569 novel singkat tentang hal yang menimpanya. novel singkat tentang hal yang menimpanya.
64 00:03:56,069 00:03:57,129 Mengerti? Mengerti?
65 00:03:58,170 00:04:00,610 Astaga, aku sungguh tidak tahu. Astaga, aku sungguh tidak tahu.
66 00:04:00,610 00:04:02,039 Entahlah. Entahlah.
67 00:04:07,510 00:04:08,909 Berikan ponselmu. Berikan ponselmu.
68 00:04:09,349 00:04:10,450 Cepat. Cepat.
69 00:04:17,260 00:04:19,119 Aku dapat nomor teleponmu. Aku dapat nomor teleponmu.
70 00:04:19,490 00:04:21,289 Begitu kamu tahu siapa klienmu Begitu kamu tahu siapa klienmu
71 00:04:21,289 00:04:22,689 atau jika kamu menemukan Bae Jung Tae, atau jika kamu menemukan Bae Jung Tae,
72 00:04:22,689 00:04:24,260 segera hubungi aku, ya? segera hubungi aku, ya?
73 00:04:24,260 00:04:25,359 Baiklah. Baiklah.
74 00:04:26,099 00:04:28,669 Sial. Aku tidak percaya betapa sialnya aku hari ini. Sial. Aku tidak percaya betapa sialnya aku hari ini.
75 00:05:06,570 00:05:08,039 Apa yang dia rencanakan? Apa yang dia rencanakan?
76 00:05:08,070 00:05:09,669 Tapi ini bukan segalanya. Tapi ini bukan segalanya.
77 00:05:10,779 00:05:12,279 Seseorang meneleponnya, jadi, aku mengangkatnya. Seseorang meneleponnya, jadi, aku mengangkatnya.
78 00:05:12,279 00:05:15,109 - Bereskan. - Itu suara Nona Lee Shin. - Bereskan. - Itu suara Nona Lee Shin.
79 00:05:15,349 00:05:17,380 Dia menutup teleponnya saat mendengar suaraku. Dia menutup teleponnya saat mendengar suaraku.
80 00:05:17,380 00:05:19,349 Saat aku meneleponnya kembali, ponselnya dimatikan. Saat aku meneleponnya kembali, ponselnya dimatikan.
81 00:05:22,219 00:05:25,489 Maksudmu Nona Lee Shin menyuruhnya melakukan hal ini? Maksudmu Nona Lee Shin menyuruhnya melakukan hal ini?
82 00:05:26,589 00:05:29,130 Entahlah. Tapi sekarang kita tahu Entahlah. Tapi sekarang kita tahu
83 00:05:30,289 00:05:32,700 selama ini dia berhubungan dengan Bae Jung Tae, selama ini dia berhubungan dengan Bae Jung Tae,
84 00:05:32,700 00:05:34,400 padahal kita bahkan tidak tahu nomornya. padahal kita bahkan tidak tahu nomornya.
85 00:05:39,000 00:05:40,609 Dia tidak ada di sini sekarang. Dia tidak ada di sini sekarang.
86 00:05:40,609 00:05:42,510 Dia pergi ke luar negeri untuk menghadiri seminar. Dia pergi ke luar negeri untuk menghadiri seminar.
87 00:05:42,510 00:05:43,640 Dia pergi ke luar negeri? Dia pergi ke luar negeri?
88 00:05:44,609 00:05:45,940 Kamu berharap aku percaya? Kamu berharap aku percaya?
89 00:05:45,940 00:05:48,250 Aku tidak punya alasan untuk memberitahumu hal lain. Aku tidak punya alasan untuk memberitahumu hal lain.
90 00:05:48,310 00:05:49,679 Silakan pergi. Silakan pergi.
91 00:05:51,349 00:05:52,349 Tunggu... Tunggu...
92 00:05:53,679 00:05:54,820 Hei! Hei!
93 00:06:03,130 00:06:04,229 Hei! Hei!
94 00:06:27,390 00:06:28,789 Kamu harus pergi sekarang. Kamu harus pergi sekarang.
95 00:06:29,120 00:06:31,120 Jika tidak, aku akan memanggil petugas keamanan. Jika tidak, aku akan memanggil petugas keamanan.
96 00:06:49,469 00:06:50,570 Bae Jung Tae? Bae Jung Tae?
97 00:06:50,940 00:06:52,810 Dia mungkin memakai samaran. Go Dong Cheol. Dia mungkin memakai samaran. Go Dong Cheol.
98 00:06:52,810 00:06:55,450 Dia? Dia terkenal di dunia judi. Dia? Dia terkenal di dunia judi.
99 00:06:55,450 00:06:57,080 Julukannya adalah Go Getter karena selalu menggandakan jumlah Julukannya adalah Go Getter karena selalu menggandakan jumlah
100 00:06:57,080 00:06:58,719 bahkan saat dia tidak punya uang untuk berjudi. bahkan saat dia tidak punya uang untuk berjudi.
101 00:06:58,719 00:06:59,950 Di mana dia biasanya berjudi? Di mana dia biasanya berjudi?
102 00:06:59,950 00:07:02,750 Selalu berbeda karena orang bertemu dan berjudi Selalu berbeda karena orang bertemu dan berjudi
103 00:07:02,750 00:07:04,960 setelah saling mengenal di internet. setelah saling mengenal di internet.
104 00:07:05,359 00:07:06,359 Jika dia muncul, Jika dia muncul,
105 00:07:06,359 00:07:07,560 - haruskah kuundang dia bermain? - Ya. - haruskah kuundang dia bermain? - Ya.
106 00:07:08,130 00:07:11,099 Tapi dosa apa yang kamu lakukan hingga sangat ingin membantu? Tapi dosa apa yang kamu lakukan hingga sangat ingin membantu?
107 00:07:11,099 00:07:13,260 Ayolah. Aku tidak bersalah. Ayolah. Aku tidak bersalah.
108 00:07:13,260 00:07:15,870 Pokoknya, jangan menarik perhatian. Pokoknya, jangan menarik perhatian.
109 00:07:16,200 00:07:17,940 - Hubungi aku jika ada kabar. - Baiklah. - Hubungi aku jika ada kabar. - Baiklah.
110 00:07:24,409 00:07:25,539 Dia tidak ada di rumah? Dia tidak ada di rumah?
111 00:07:26,310 00:07:27,409 Nona. Nona.
112 00:07:27,849 00:07:28,979 Seung Min. Seung Min.
113 00:07:30,179 00:07:32,279 Nona, halo. Nona, halo.
114 00:07:32,279 00:07:33,779 Aku tidak tahu kamu ada di sini. Aku tidak tahu kamu ada di sini.
115 00:07:34,419 00:07:36,890 Kamu menunda rapat kemarin hingga hari ini. Kamu menunda rapat kemarin hingga hari ini.
116 00:07:36,890 00:07:38,589 Kamu sudah terlambat 15 menit. Kamu sudah terlambat 15 menit.
117 00:07:41,159 00:07:42,159 Benar juga. Benar juga.
118 00:07:43,489 00:07:44,960 Maafkan aku. Ayo masuk. Maafkan aku. Ayo masuk.
119 00:07:44,960 00:07:47,669 Tidak perlu. Aku bisa menunggumu seharian. Tidak perlu. Aku bisa menunggumu seharian.
120 00:07:48,000 00:07:49,870 Kukira belnya rusak. Kukira belnya rusak.
121 00:07:53,039 00:07:56,210 "Jalan Cerita 'Hidden Killer Musim Kedua'" "Jalan Cerita 'Hidden Killer Musim Kedua'"
122 00:07:57,339 00:07:59,580 Kamu sudah menyelesaikan akhir untuk setiap episode dan musim. Kamu sudah menyelesaikan akhir untuk setiap episode dan musim.
123 00:08:00,539 00:08:02,210 Ini akan bertahan setidaknya enam bulan. Ini akan bertahan setidaknya enam bulan.
124 00:08:02,479 00:08:04,219 Bagaimana kamu menyelesaikan ini dalam satu hari? Bagaimana kamu menyelesaikan ini dalam satu hari?
125 00:08:05,580 00:08:07,950 Aku hanya menuliskan apa pun yang terlintas di benakku. Aku hanya menuliskan apa pun yang terlintas di benakku.
126 00:08:08,320 00:08:09,919 Masih butuh perbaikan. Masih butuh perbaikan.
127 00:08:09,919 00:08:12,719 Sama sekali tidak. Kurasa kamu bisa menggambarnya saja. Sama sekali tidak. Kurasa kamu bisa menggambarnya saja.
128 00:08:13,390 00:08:17,359 Benar juga. Kukira kamu butuh asisten baru, Benar juga. Kukira kamu butuh asisten baru,
129 00:08:17,630 00:08:19,299 jadi, aku memikirkan beberapa kandidat. Ini. jadi, aku memikirkan beberapa kandidat. Ini.
130 00:08:19,859 00:08:23,029 Tidak, terima kasih. Aku lebih suka sendirian sekarang. Tidak, terima kasih. Aku lebih suka sendirian sekarang.
131 00:08:24,099 00:08:27,039 Detektif yang membantumu dikirim ke pedesaan, Detektif yang membantumu dikirim ke pedesaan,
132 00:08:27,039 00:08:28,270 jadi, kita harus mencari orang lain. jadi, kita harus mencari orang lain.
133 00:08:28,370 00:08:30,710 Kurasa kamu butuh bantuan dari asistenmu. Kurasa kamu butuh bantuan dari asistenmu.
134 00:08:31,080 00:08:34,979 Aku kenal detektif yang bisa membantu. Aku kenal detektif yang bisa membantu.
135 00:08:35,549 00:08:38,219 Aku sudah memeriksa semuanya dan membuat... Aku sudah memeriksa semuanya dan membuat...
136 00:08:38,219 00:08:41,650 Aku akan menyewa asisten nanti. Aku akan menyewa asisten nanti.
137 00:08:42,949 00:08:45,860 Apa karena hal yang menimpa Ju Young? Apa karena hal yang menimpa Ju Young?
138 00:08:50,799 00:08:52,959 Seharusnya aku tidak mengatakan itu. Seharusnya aku tidak mengatakan itu.
139 00:08:53,100 00:08:55,730 Aku akan memberi tahu ketua tim kita. Aku akan memberi tahu ketua tim kita.
140 00:08:55,870 00:08:57,970 Soon Woo, ini borgol pertamamu. Soon Woo, ini borgol pertamamu.
141 00:08:58,140 00:09:00,909 - Terima kasih. - Jaga baik-baik. - Terima kasih. - Jaga baik-baik.
142 00:09:01,209 00:09:03,740 Bagaimana kamu tahu dia akan menangkap Jo Doo Pal? Bagaimana kamu tahu dia akan menangkap Jo Doo Pal?
143 00:09:03,740 00:09:06,010 Kamu bisa lihat siapa yang menangkap siapa? Kamu bisa lihat siapa yang menangkap siapa?
144 00:09:08,809 00:09:10,449 Jo Doo Pal telah ditangkap. Jo Doo Pal telah ditangkap.
145 00:09:10,449 00:09:12,449 Hyeong Ju, ini borgol pertamaku. Hyeong Ju, ini borgol pertamaku.
146 00:09:13,480 00:09:14,590 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
147 00:09:19,319 00:09:21,590 Dia sudah di sini selama enam bulan. Saatnya dia menangkap seseorang. Dia sudah di sini selama enam bulan. Saatnya dia menangkap seseorang.
148 00:09:21,829 00:09:24,299 Kapten Heo, bukankah dia harus menerima promosi khusus Kapten Heo, bukankah dia harus menerima promosi khusus
149 00:09:24,400 00:09:25,559 karena menangkap Jo Doo Pal? karena menangkap Jo Doo Pal?
150 00:09:25,860 00:09:27,929 - Promosi khusus? - Promosi khusus? - Promosi khusus? - Promosi khusus?
151 00:09:28,000 00:09:29,470 Benar. Benar.
152 00:09:29,970 00:09:31,199 - Dia menangkapnya. - Benar. - Dia menangkapnya. - Benar.
153 00:09:31,199 00:09:33,840 Itu kali pertama baginya, dan dia hanya pemimpin boneka. Itu kali pertama baginya, dan dia hanya pemimpin boneka.
154 00:09:34,840 00:09:36,640 Promosi spesial apa? Bekerjalah lebih keras. Promosi spesial apa? Bekerjalah lebih keras.
155 00:09:36,640 00:09:38,909 - Baik, Pak. - Baiklah. Coba kulihat. - Baik, Pak. - Baiklah. Coba kulihat.
156 00:09:39,279 00:09:41,980 Mereka bersembunyi di Daepo-dong. Mereka bersembunyi di Daepo-dong.
157 00:09:41,980 00:09:44,819 Tapi kini mereka membuat masalah di yurisdiksi kita. Tapi kini mereka membuat masalah di yurisdiksi kita.
158 00:09:45,120 00:09:48,049 Aku yakin ada lebih banyak tempat yang ditangani Jo Doo Pal. Aku yakin ada lebih banyak tempat yang ditangani Jo Doo Pal.
159 00:09:48,049 00:09:50,090 Selidiki, lakukan pengintaian... Selidiki, lakukan pengintaian...
160 00:09:50,090 00:09:52,559 Lakukan apa pun untuk menemukan tempat itu. Lakukan apa pun untuk menemukan tempat itu.
161 00:09:52,559 00:09:54,289 - Mengerti? Mari kita akhiri. - Baik, Pak. - Mengerti? Mari kita akhiri. - Baik, Pak.
162 00:09:54,289 00:09:55,559 - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak.
163 00:09:55,559 00:09:56,990 Semoga laporannya lancar, Pak. Semoga laporannya lancar, Pak.
164 00:09:59,029 00:10:00,329 Bagaimana kencannya? Bagaimana kencannya?
165 00:10:00,730 00:10:01,799 Kamu pergi berkencan? Kamu pergi berkencan?
166 00:10:02,169 00:10:03,569 Aku hanya membantunya bekerja. Aku hanya membantunya bekerja.
167 00:10:03,569 00:10:05,240 - Bekerja? - Bekerja. - Bekerja? - Bekerja.
168 00:10:05,240 00:10:07,000 - Kartun web. - Kartun web. - Kartun web. - Kartun web.
169 00:10:07,000 00:10:08,270 Nona Shin. Nona Shin.
170 00:10:09,169 00:10:11,380 Aku merasakan asmara. Aku merasakan asmara.
171 00:10:11,380 00:10:12,840 Kamu tidak akan menginterogasi Jo Doo Pal? Kamu tidak akan menginterogasi Jo Doo Pal?
172 00:10:12,840 00:10:14,579 Maafkan aku. Aku akan bekerja dengan baik. Maafkan aku. Aku akan bekerja dengan baik.
173 00:10:15,049 00:10:18,120 Dia malu dan melampiaskannya kepada Soon Woo. Dia malu dan melampiaskannya kepada Soon Woo.
174 00:10:19,250 00:10:22,919 Aku membaca bagian awal dari "Hidden Killer". Aku membaca bagian awal dari "Hidden Killer".
175 00:10:22,919 00:10:26,189 Ini Ji Hwan, yang adil. Ini Ji Hwan, yang adil.
176 00:10:26,390 00:10:29,329 Dia pemecah masalah, bukan? Dia pemecah masalah, bukan?
177 00:10:29,329 00:10:30,760 Bayar kartun web-nya. Bayar kartun web-nya.
178 00:10:31,159 00:10:32,329 Bayar? Bayar?
179 00:10:32,730 00:10:35,829 Cintamu untuknya luar biasa. Cintamu untuknya luar biasa.
180 00:10:37,230 00:10:39,939 Bisa tolong periksa nomor telepon untukku? Bisa tolong periksa nomor telepon untukku?
181 00:10:43,340 00:10:44,809 - Nomor telepon siapa? - Entahlah. - Nomor telepon siapa? - Entahlah.
182 00:11:04,730 00:11:07,900 "Kepolisian Makang, Seoul, Polisi Selalu Mendampingi Anda" "Kepolisian Makang, Seoul, Polisi Selalu Mendampingi Anda"
183 00:11:07,900 00:11:08,900 Halo. Halo.
184 00:11:09,069 00:11:12,240 Aku akan mengirimkan foto. Bisakah kamu segera memeriksanya? Aku akan mengirimkan foto. Bisakah kamu segera memeriksanya?
185 00:11:12,600 00:11:13,740 Tentu. Tentu.
186 00:11:26,220 00:11:28,250 Pak Bae Jung Tae punya foto ini. Pak Bae Jung Tae punya foto ini.
187 00:11:29,289 00:11:30,919 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
188 00:11:31,120 00:11:33,390 Kurasa "kapan" adalah pertanyaan yang lebih penting. Kurasa "kapan" adalah pertanyaan yang lebih penting.
189 00:11:33,390 00:11:35,559 "4 November 2018, auditorium lantai dua" "4 November 2018, auditorium lantai dua"
190 00:11:35,559 00:11:37,230 Foto ini lebih lama dari masa kita mereset hidup, Foto ini lebih lama dari masa kita mereset hidup,
191 00:11:37,230 00:11:38,559 jadi, bagaimana dia mendapatkan ini? jadi, bagaimana dia mendapatkan ini?
192 00:11:40,699 00:11:43,870 Kalian berdua sudah saling mengenal, bukan? Kalian berdua sudah saling mengenal, bukan?
193 00:11:46,600 00:11:48,340 Alasanmu mengunjungiku waktu itu Alasanmu mengunjungiku waktu itu
194 00:11:48,370 00:11:50,870 bukan karena kamu takut Pak Bae akan dibunuh, bukan? bukan karena kamu takut Pak Bae akan dibunuh, bukan?
195 00:11:53,179 00:11:54,579 Bagaimana kalian saling mengenal? Bagaimana kalian saling mengenal?
196 00:11:58,220 00:12:00,319 Saham yang kumiliki tiba-tiba jatuh, Saham yang kumiliki tiba-tiba jatuh,
197 00:12:00,819 00:12:02,689 jadi, aku mencuri dana perusahaan. jadi, aku mencuri dana perusahaan.
198 00:12:04,789 00:12:06,220 Kenapa dia belum datang? Kenapa dia belum datang?
199 00:12:06,890 00:12:08,490 - Itu dia. - Di sana kamu rupanya. - Itu dia. - Di sana kamu rupanya.
200 00:12:08,490 00:12:09,890 Cepat duduk. Cepat duduk.
201 00:12:10,329 00:12:12,100 - Astaga. - Tunggu! - Astaga. - Tunggu!
202 00:12:12,100 00:12:13,559 Sial. Sial.
203 00:12:13,559 00:12:15,600 Terima kasih. Terima kasih.
204 00:12:15,630 00:12:17,600 - Aku ingin 5.000 dolar lagi. - Tolong KTP-mu. - Aku ingin 5.000 dolar lagi. - Tolong KTP-mu.
205 00:12:19,900 00:12:20,970 Kartu namamu. Kartu namamu.
206 00:12:22,510 00:12:25,039 "Sekuritas Hello"? Kita di bidang yang sama. "Sekuritas Hello"? Kita di bidang yang sama.
207 00:12:28,010 00:12:29,150 Ini. Ini.
208 00:12:29,449 00:12:32,319 Aku ingin menghasilkan uang, jadi, aku berjudi. Aku ingin menghasilkan uang, jadi, aku berjudi.
209 00:12:32,319 00:12:33,549 Aku menang lagi. Aku menang lagi.
210 00:12:33,819 00:12:35,689 Aku akhirnya mengambil pinjaman pribadi. Aku akhirnya mengambil pinjaman pribadi.
211 00:12:35,949 00:12:37,620 Kurasa di sanalah dia melihatku. Kurasa di sanalah dia melihatku.
212 00:12:38,689 00:12:40,860 Kamu tidak kedinginan? Kamu tidak kedinginan?
213 00:12:41,230 00:12:44,699 Jika kamu menepati janjimu, ini tidak akan terjadi. Jika kamu menepati janjimu, ini tidak akan terjadi.
214 00:12:45,260 00:12:47,059 - Lihat ini. - Lihatlah. - Lihat ini. - Lihatlah.
215 00:12:47,059 00:12:49,370 Kamu sudah selesai membaca? Kamu sudah selesai membaca?
216 00:12:49,370 00:12:51,640 - Astaga. - Cap sidik jarimu. - Astaga. - Cap sidik jarimu.
217 00:12:51,699 00:12:53,470 - Mari kita lakukan. - Tidak! - Mari kita lakukan. - Tidak!
218 00:12:53,500 00:12:55,709 - Ayolah. - Tidak! - Ayolah. - Tidak!
219 00:12:55,709 00:12:57,980 Mari kita lihat apa kita bisa memakai organmu. Mari kita lihat apa kita bisa memakai organmu.
220 00:13:07,679 00:13:09,150 Bagaimana kamu tahu aku ada di sini? Bagaimana kamu tahu aku ada di sini?
221 00:13:11,459 00:13:14,390 Sulit melupakan wajah ini. Sulit melupakan wajah ini.
222 00:13:15,159 00:13:16,159 Apa? Apa?
223 00:13:16,159 00:13:18,429 Tapi pada awalnya, aku tidak mengenalimu. Tapi pada awalnya, aku tidak mengenalimu.
224 00:13:18,429 00:13:20,699 Kamu tampak terlalu lusuh. Kamu tampak terlalu lusuh.
225 00:13:20,829 00:13:24,000 Kudengar kamu membayar Nona Baek setelah reset itu. Kudengar kamu membayar Nona Baek setelah reset itu.
226 00:13:24,840 00:13:28,010 Ginjal dan matamu jika digabungkan Ginjal dan matamu jika digabungkan
227 00:13:28,010 00:13:29,669 tidak terlalu berharga. tidak terlalu berharga.
228 00:13:31,079 00:13:32,709 Kamu memang hebat. Kamu memang hebat.
229 00:13:33,709 00:13:35,980 Ayolah. Kita teman reset. Ayolah. Kita teman reset.
230 00:13:37,010 00:13:38,750 Mari saling membantu. Mari saling membantu.
231 00:13:38,919 00:13:41,020 Aku sudah menyelidikimu Aku sudah menyelidikimu
232 00:13:41,020 00:13:43,419 dan sepertinya aku bisa membantumu. dan sepertinya aku bisa membantumu.
233 00:13:43,419 00:13:46,959 Dia mengancam akan melapor ke perusahaanku tentang perjudianku. Dia mengancam akan melapor ke perusahaanku tentang perjudianku.
234 00:13:47,360 00:13:49,159 Aku tidak punya pilihan selain memberinya uang. Aku tidak punya pilihan selain memberinya uang.
235 00:13:49,429 00:13:53,100 Pasti ada banyak cara baginya untuk mendapatkan uang. Pasti ada banyak cara baginya untuk mendapatkan uang.
236 00:13:54,699 00:13:56,529 Lalu kenapa dia mengancammu? Lalu kenapa dia mengancammu?
237 00:13:56,730 00:13:58,069 Sepertinya dia mempertaruhkan Sepertinya dia mempertaruhkan
238 00:13:58,270 00:14:00,199 semua uang yang dia dapat lewat taruhan balap kuda. semua uang yang dia dapat lewat taruhan balap kuda.
239 00:14:00,699 00:14:04,039 Setiap kali kehabisan uang, dia mendatangiku Setiap kali kehabisan uang, dia mendatangiku
240 00:14:04,039 00:14:05,309 seolah-olah aku mesin ATM. seolah-olah aku mesin ATM.
241 00:14:07,309 00:14:09,279 Begitu rupanya. Itu pasti berat. Begitu rupanya. Itu pasti berat.
242 00:14:09,779 00:14:10,880 Omong-omong, Omong-omong,
243 00:14:11,579 00:14:14,949 apa Pak Bae pernah membicarakan Nona Lee Shin? apa Pak Bae pernah membicarakan Nona Lee Shin?
244 00:14:15,090 00:14:16,919 Tidak. Kenapa? Tidak. Kenapa?
245 00:14:18,490 00:14:19,520 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
246 00:14:52,459 00:14:54,559 "Investasi dan Sekuritas Hello" "Investasi dan Sekuritas Hello"
247 00:14:54,760 00:14:56,329 Cha Jeung Seok! Cha Jeung Seok!
248 00:14:56,329 00:14:57,900 - Aku baik-baik saja. - Uangmu lebih dari cukup. - Aku baik-baik saja. - Uangmu lebih dari cukup.
249 00:14:57,900 00:14:59,459 Beraninya kamu memberi tahu para preman tentangku Beraninya kamu memberi tahu para preman tentangku
250 00:14:59,459 00:15:02,669 hanya karena kamu tidak mau memberiku sedikit uang? hanya karena kamu tidak mau memberiku sedikit uang?
251 00:15:03,000 00:15:05,699 - Tolong lepaskan aku. - Jadi, begini caramu bermain? - Tolong lepaskan aku. - Jadi, begini caramu bermain?
252 00:15:05,900 00:15:07,939 Baiklah. Baiklah.
253 00:15:08,270 00:15:10,669 - Cha Jeung Seok. - Aku baik-baik saja. - Cha Jeung Seok. - Aku baik-baik saja.
254 00:15:10,870 00:15:12,039 Ayo maju! Ayo maju!
255 00:15:12,439 00:15:14,409 Dasar bajingan. Lepaskan aku! Dasar bajingan. Lepaskan aku!
256 00:15:14,650 00:15:15,779 Lihat dia. Lihat dia.
257 00:15:15,779 00:15:18,850 Baiklah. Ini. Ambil ini. Baiklah. Ini. Ambil ini.
258 00:15:20,520 00:15:22,250 Kamu ingin aku melakukan apa dengan uang ini? Kamu ingin aku melakukan apa dengan uang ini?
259 00:15:22,590 00:15:25,419 Kamu menyuruhku membeli es loli dan pergi? Kamu menyuruhku membeli es loli dan pergi?
260 00:15:25,419 00:15:26,659 Hei. Hei.
261 00:15:27,860 00:15:29,890 Ini aku, Bae Jung Tae. Ini aku, Bae Jung Tae.
262 00:15:31,559 00:15:33,829 Aku menyadari istri dan putrimu pindah. Aku menyadari istri dan putrimu pindah.
263 00:15:34,000 00:15:35,870 Richmond Street, bukan? Richmond Street, bukan?
264 00:15:38,100 00:15:39,799 Kanada terlalu jauh bagiku. Kanada terlalu jauh bagiku.
265 00:15:40,199 00:15:43,470 Haruskah kuberi tahu bosmu perbuatanmu? Haruskah kuberi tahu bosmu perbuatanmu?
266 00:15:47,740 00:15:49,179 Sampai jumpa di sana 10 menit lagi. Sampai jumpa di sana 10 menit lagi.
267 00:15:50,949 00:15:53,480 Berandal itu. Seharusnya kamu mengatakannya lebih awal. Berandal itu. Seharusnya kamu mengatakannya lebih awal.
268 00:15:54,449 00:15:58,159 Minggir. Jangan sentuh itu. Minggir. Jangan sentuh itu.
269 00:15:59,419 00:16:01,020 Ayo. Ayo.
270 00:16:48,470 00:16:49,610 Dingin sekali. Dingin sekali.
271 00:16:51,579 00:16:53,480 Bagaimana kamu tahu aku di sini? Bagaimana kamu tahu aku di sini?
272 00:16:53,980 00:16:55,579 Pak Kim Dae Sung. Pak Kim Dae Sung.
273 00:16:56,209 00:16:57,449 Kamu tahu tentang dia, bukan? Kamu tahu tentang dia, bukan?
274 00:16:57,880 00:17:01,120 Aku sudah memastikan alibinya dengan para detektif. Aku sudah memastikan alibinya dengan para detektif.
275 00:17:01,120 00:17:03,689 Sepertinya kamu sudah tahu bahwa aku juga detektif. Sepertinya kamu sudah tahu bahwa aku juga detektif.
276 00:17:03,850 00:17:05,919 Kamu tahu Nona Seo Yeon Soo dan Kim Dae Sung Kamu tahu Nona Seo Yeon Soo dan Kim Dae Sung
277 00:17:06,559 00:17:08,360 adalah pasangan, bukan? adalah pasangan, bukan?
278 00:17:08,529 00:17:10,730 Kamu sudah mengenal Seo Yeon Soo sebelum reset? Kamu sudah mengenal Seo Yeon Soo sebelum reset?
279 00:17:11,300 00:17:13,499 Apa kamu juga membongkar mobil Kim Dae Sung saat itu? Apa kamu juga membongkar mobil Kim Dae Sung saat itu?
280 00:17:13,499 00:17:15,729 Aku membongkar mobilnya dua kali, Aku membongkar mobilnya dua kali,
281 00:17:15,729 00:17:17,429 tapi tidak tahu siapa Seo Yeon Soo. tapi tidak tahu siapa Seo Yeon Soo.
282 00:17:17,570 00:17:19,769 Kamu kemari untuk menanyakan itu? Kamu kemari untuk menanyakan itu?
283 00:17:19,999 00:17:23,209 Kamu bisa dituntut karena mengancam meski tidak menerima uang. Kamu bisa dituntut karena mengancam meski tidak menerima uang.
284 00:17:24,909 00:17:26,580 Aku akan mempertaruhkan sisa karierku sebagai detektif Aku akan mempertaruhkan sisa karierku sebagai detektif
285 00:17:26,580 00:17:29,179 bahwa kamu punya rekaman telepon bahwa kamu punya rekaman telepon
286 00:17:29,179 00:17:31,009 dengan Kim Dae Sung di ponselmu. dengan Kim Dae Sung di ponselmu.
287 00:17:33,580 00:17:35,489 Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum. Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum.
288 00:17:36,290 00:17:38,590 Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan... Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan...
289 00:17:41,219 00:17:42,489 Kamu sudah gila? Kamu sudah gila?
290 00:17:43,759 00:17:45,830 Siapa bedebah gila ini? Siapa bedebah gila ini?
291 00:17:53,169 00:17:54,370 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
292 00:17:54,909 00:17:56,570 Hei... Sial. Hei... Sial.
293 00:17:57,439 00:17:58,479 Hei! Hei!
294 00:17:58,479 00:18:00,209 Kapan dia akan kembali? Kapan dia akan kembali?
295 00:18:10,390 00:18:11,989 Baiklah. Baiklah.
296 00:18:13,060 00:18:14,320 Kita bicara lagi lain kali. Kita bicara lagi lain kali.
297 00:18:14,519 00:18:17,429 Hubungi aku jika kamu ingat sesuatu. Hubungi aku jika kamu ingat sesuatu.
298 00:18:18,560 00:18:19,659 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
299 00:18:36,880 00:18:39,150 Kenapa kamu kembali sendirian? Kukira kamu yang menangkapnya. Kenapa kamu kembali sendirian? Kukira kamu yang menangkapnya.
300 00:18:39,150 00:18:41,019 Dia akan mencari cara untuk kabur meski aku menangkapnya. Dia akan mencari cara untuk kabur meski aku menangkapnya.
301 00:18:41,320 00:18:42,719 Lalu kenapa kita datang ke sini? Lalu kenapa kita datang ke sini?
302 00:18:42,719 00:18:44,890 Aku hanya mengikutimu karena kamu bilang sedang mengintai. Aku hanya mengikutimu karena kamu bilang sedang mengintai.
303 00:18:56,769 00:18:58,499 Dengarkanlah. Pasti akan bagus. Dengarkanlah. Pasti akan bagus.
304 00:19:11,009 00:19:13,249 - Siapa bedebah gila ini? - Apa? - Siapa bedebah gila ini? - Apa?
305 00:19:13,650 00:19:15,290 Jangan sampai aku menangkapmu. Jangan sampai aku menangkapmu.
306 00:19:15,519 00:19:17,090 Kamu benar, Ga Hyeon. Kamu benar, Ga Hyeon.
307 00:19:17,219 00:19:19,060 Nomor yang menelepon Bae Jung Tae Nomor yang menelepon Bae Jung Tae
308 00:19:19,290 00:19:20,759 didaftarkan atas nama Nona Lee Shin. didaftarkan atas nama Nona Lee Shin.
309 00:19:22,689 00:19:24,090 Karena itulah Karena itulah
310 00:19:25,429 00:19:27,300 kamu akan menggantikanku. kamu akan menggantikanku.
311 00:19:27,800 00:19:29,229 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
312 00:19:29,229 00:19:30,570 Tapi ini bukan pistol. Tapi ini bukan pistol.
313 00:19:31,469 00:19:33,370 - Dengan ini? - Tepat dalam 15 menit. - Dengan ini? - Tepat dalam 15 menit.
314 00:19:33,370 00:19:34,909 Aku mengandalkanmu, Ga Hyeon. Aku mengandalkanmu, Ga Hyeon.
315 00:19:35,140 00:19:36,209 Tunggu. Tunggu.
316 00:19:37,540 00:19:39,239 Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum. Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum.
317 00:19:39,239 00:19:41,310 Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan... Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan...
318 00:19:42,979 00:19:45,050 Siapa bedebah gila ini? Siapa bedebah gila ini?
319 00:19:54,019 00:19:57,459 Tunggu, bukankah ilegal menyadap ponselnya seperti ini? Tunggu, bukankah ilegal menyadap ponselnya seperti ini?
320 00:19:57,530 00:19:59,130 Itu tidak bisa digunakan sebagai bukti. Itu tidak bisa digunakan sebagai bukti.
321 00:20:00,800 00:20:03,600 Aku harus melakukan berbagai hal setelah mereset hidupku. Aku harus melakukan berbagai hal setelah mereset hidupku.
322 00:20:03,600 00:20:06,669 Kita bisa mengetahui perintah Nona Lee Shin yang selama ini Kita bisa mengetahui perintah Nona Lee Shin yang selama ini
323 00:20:06,669 00:20:08,739 diberikan kepada Bae Jung Tae, dan kenapa dia diberikan kepada Bae Jung Tae, dan kenapa dia
324 00:20:08,739 00:20:10,209 memeriksa latar belakang kita. memeriksa latar belakang kita.
325 00:20:10,310 00:20:12,840 Dia mungkin menyadari bahwa itu suaraku. Dia mungkin menyadari bahwa itu suaraku.
326 00:20:12,840 00:20:14,310 Menurutmu dia akan menghubunginya lagi? Menurutmu dia akan menghubunginya lagi?
327 00:20:19,320 00:20:20,620 Kita harus berharap begitu. Kita harus berharap begitu.
328 00:20:22,390 00:20:24,749 - Dokter Lee menunggumu. - Baiklah. - Dokter Lee menunggumu. - Baiklah.
329 00:20:27,919 00:20:29,259 Senang bertemu denganmu lagi. Senang bertemu denganmu lagi.
330 00:20:29,259 00:20:30,989 - Aku juga. Bagaimana kabarmu? - Ya. - Aku juga. Bagaimana kabarmu? - Ya.
331 00:20:30,989 00:20:32,429 Sempurna. Masuklah. Sempurna. Masuklah.
332 00:20:32,429 00:20:33,459 - Ya. - Ya? - Ya. - Ya?
333 00:20:46,209 00:20:47,610 "Ko Jae Young" "Ko Jae Young"
334 00:20:47,610 00:20:49,080 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari"
335 00:20:49,150 00:20:51,449 "Penjaga Apartemen Hanteo" "Penjaga Apartemen Hanteo"
336 00:20:51,449 00:20:53,580 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari"
337 00:20:57,390 00:20:58,919 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari"
338 00:21:07,130 00:21:08,499 Lotre? Lotre?
339 00:21:08,499 00:21:09,870 Astaga. Astaga.
340 00:21:10,130 00:21:11,699 Dia tidak mau membuang sepeser pun, Dia tidak mau membuang sepeser pun,
341 00:21:11,699 00:21:14,239 jadi, belum pernah membeli kartu gosok. jadi, belum pernah membeli kartu gosok.
342 00:21:14,239 00:21:15,669 Dia tidak akan membeli lotre. Dia tidak akan membeli lotre.
343 00:21:15,669 00:21:18,939 Dia bilang keinginannya adalah membeli rumah untuk putranya Dia bilang keinginannya adalah membeli rumah untuk putranya
344 00:21:18,939 00:21:20,580 jika dia memenangkan lotre. jika dia memenangkan lotre.
345 00:21:20,580 00:21:22,009 Astaga. Astaga.
346 00:21:22,449 00:21:25,080 Kurasa dia membelikannya rumah. Kurasa dia membelikannya rumah.
347 00:21:25,479 00:21:28,019 Dia sedikit membantu dengan tunjangan kematiannya. Dia sedikit membantu dengan tunjangan kematiannya.
348 00:21:29,019 00:21:30,850 Dia bahkan tidak sempat melihat pernikahan putranya. Dia bahkan tidak sempat melihat pernikahan putranya.
349 00:21:30,850 00:21:33,290 Dia menjalani hidup yang berat, lalu meninggal. Dia menjalani hidup yang berat, lalu meninggal.
350 00:21:33,390 00:21:35,929 Dia ingin hidup untuk melihat cucunya, Dia ingin hidup untuk melihat cucunya,
351 00:21:35,929 00:21:39,659 jadi, berhenti merokok dan minum setahun lalu. jadi, berhenti merokok dan minum setahun lalu.
352 00:21:39,860 00:21:42,130 Aku tidak percaya dia meninggal Aku tidak percaya dia meninggal
353 00:21:42,130 00:21:44,269 setelah minum segelas minol. setelah minum segelas minol.
354 00:21:46,969 00:21:49,610 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
355 00:21:49,810 00:21:51,239 Kurasa suami tuaku Kurasa suami tuaku
356 00:21:51,239 00:21:54,009 berhubungan baik dengan penghuni apartemen itu. berhubungan baik dengan penghuni apartemen itu.
357 00:21:54,009 00:21:55,880 Di luar dingin. Anda harus masuk kembali. Di luar dingin. Anda harus masuk kembali.
358 00:21:55,880 00:21:58,050 Baiklah. Sampai jumpa. Baiklah. Sampai jumpa.
359 00:21:58,050 00:21:59,679 Ya, terima kasih. Ya, terima kasih.
360 00:22:14,499 00:22:16,999 Hyeong Ju, bisakah kamu memeriksa Hyeong Ju, bisakah kamu memeriksa
361 00:22:16,999 00:22:18,900 jika Pak Choi Kyung Man jika Pak Choi Kyung Man
362 00:22:18,900 00:22:20,669 punya tiket lotre pada saat kematiannya? punya tiket lotre pada saat kematiannya?
363 00:22:20,769 00:22:22,140 Kenapa kamu perlu tahu? Kenapa kamu perlu tahu?
364 00:22:22,239 00:22:24,669 "Penjaga Apartemen Hanteo, Tunangan, Kim Dae Sung" "Penjaga Apartemen Hanteo, Tunangan, Kim Dae Sung"
365 00:22:24,669 00:22:27,310 Pak Choi Kyung Man jelas membeli lotre pada hari ini. Pak Choi Kyung Man jelas membeli lotre pada hari ini.
366 00:22:28,449 00:22:31,150 Aku memastikan posisi pertama membeli tiket di sana. Aku memastikan posisi pertama membeli tiket di sana.
367 00:22:31,380 00:22:34,749 Tapi istrinya tidak tahu soal tiket lotre. Tapi istrinya tidak tahu soal tiket lotre.
368 00:22:34,749 00:22:37,090 Itu tidak ada di artikel yang dia miliki. Itu tidak ada di artikel yang dia miliki.
369 00:22:39,390 00:22:42,390 Bae Jung Tae yang memotret ini. Bae Jung Tae yang memotret ini.
370 00:22:42,590 00:22:44,259 Bae Jung Tae butuh uang Bae Jung Tae butuh uang
371 00:22:44,259 00:22:46,900 dan dia tahu Pak Choi Kyung Man akan membeli tiket kemenangan. dan dia tahu Pak Choi Kyung Man akan membeli tiket kemenangan.
372 00:22:46,959 00:22:48,429 Maksudmu Bae Jung Tae Maksudmu Bae Jung Tae
373 00:22:49,630 00:22:51,800 membunuh Pak Choi Kyung Man? membunuh Pak Choi Kyung Man?
374 00:22:52,699 00:22:53,999 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
375 00:23:00,080 00:23:03,509 Ini tiba dua hari sebelum kematian Pak Choi Kyung Man. Ini tiba dua hari sebelum kematian Pak Choi Kyung Man.
376 00:23:04,209 00:23:05,219 Lalu? Lalu?
377 00:23:05,219 00:23:07,019 Kamu tahu di mana aku melihat Kamu tahu di mana aku melihat
378 00:23:07,019 00:23:08,390 keranjang yang sama? keranjang yang sama?
379 00:23:09,120 00:23:10,350 Bisakah kamu berhenti? Bisakah kamu berhenti?
380 00:23:10,350 00:23:12,019 Dia pindah pagi ini. Dia pindah pagi ini.
381 00:23:12,019 00:23:14,590 Aku tidak bisa menghadapi kegaduhan ini setiap hari. Aku tidak bisa menghadapi kegaduhan ini setiap hari.
382 00:23:22,669 00:23:23,999 Kamu pikir ini kebetulan? Kamu pikir ini kebetulan?
383 00:23:25,239 00:23:28,040 Tapi kita bisa dapat sebuket bunga dari siapa pun. Tapi kita bisa dapat sebuket bunga dari siapa pun.
384 00:23:28,370 00:23:30,739 Bisa saja Kim Dae Sung yang mengirimkannya. Bisa saja Kim Dae Sung yang mengirimkannya.
385 00:23:33,009 00:23:34,340 Menurut istri Pak Choi, Menurut istri Pak Choi,
386 00:23:34,340 00:23:37,249 dia juga tidak yakin siapa yang memberinya bunga itu. dia juga tidak yakin siapa yang memberinya bunga itu.
387 00:23:38,419 00:23:39,580 Bagaimana jika Bagaimana jika
388 00:23:40,519 00:23:42,590 seseorang mengejar kita, seseorang mengejar kita,
389 00:23:42,989 00:23:45,189 dan orang itu mengirimkan sebuket bunga? dan orang itu mengirimkan sebuket bunga?
390 00:23:53,400 00:23:56,729 Tapi Pak Choi Kyung Man meninggal karena serangan jantung, Tapi Pak Choi Kyung Man meninggal karena serangan jantung,
391 00:23:56,729 00:23:58,840 dan kasus Seo Yeon Soo dianggap sebagai jatuh tidak disengaja. dan kasus Seo Yeon Soo dianggap sebagai jatuh tidak disengaja.
392 00:23:58,969 00:24:02,310 Tidak masuk akal memikirkan seseorang mengincar kita. Tidak masuk akal memikirkan seseorang mengincar kita.
393 00:24:20,959 00:24:22,390 Kenapa kamu kemari tanpa menelepon? Kenapa kamu kemari tanpa menelepon?
394 00:24:22,390 00:24:23,489 Kami tidak pernah menelepon. Kami tidak pernah menelepon.
395 00:24:23,489 00:24:25,130 Kenapa? Ada orang di sini? Kenapa? Ada orang di sini?
396 00:24:25,130 00:24:27,060 Tidak, bukan? Buat lebih pedas daripada biasanya. Tidak, bukan? Buat lebih pedas daripada biasanya.
397 00:24:27,060 00:24:28,060 Dia sangat pandai membuat tteokbokki. Dia sangat pandai membuat tteokbokki.
398 00:24:28,060 00:24:29,830 Aku juga suka tteokbokki. Aku juga suka tteokbokki.
399 00:24:29,830 00:24:31,570 - Baiklah. - Apa? - Baiklah. - Apa?
400 00:24:33,340 00:24:34,370 Hei. Hei.
401 00:24:39,310 00:24:40,840 Ini enak sekali. Ini enak sekali.
402 00:24:40,840 00:24:42,909 Ini pesta Soon Woo karena memakai borgolnya untuk kali pertama. Ini pesta Soon Woo karena memakai borgolnya untuk kali pertama.
403 00:24:42,909 00:24:44,209 Bukankah ini terlalu sederhana? Bukankah ini terlalu sederhana?
404 00:24:45,009 00:24:46,820 Dahulu, Dahulu,
405 00:24:46,820 00:24:49,120 saat Hyeong Ju memakai borgolnya untuk kali pertama. saat Hyeong Ju memakai borgolnya untuk kali pertama.
406 00:24:49,120 00:24:50,749 Aku memberinya rumah ini. Aku memberinya rumah ini.
407 00:24:50,749 00:24:52,590 - Rumah ini? - Selain itu, kamu memberiku mobil. - Rumah ini? - Selain itu, kamu memberiku mobil.
408 00:24:52,590 00:24:55,090 - Benarkah? - Dia menyewakan rumah lamanya - Benarkah? - Dia menyewakan rumah lamanya
409 00:24:55,090 00:24:56,659 dan menjual mobil lamanya. dan menjual mobil lamanya.
410 00:24:57,090 00:24:59,400 - Begitu rupanya. - Aku dapat 500 dolar lebih murah - Begitu rupanya. - Aku dapat 500 dolar lebih murah
411 00:24:59,400 00:25:01,100 dibandingkan harga pasar saat itu. dibandingkan harga pasar saat itu.
412 00:25:01,100 00:25:03,400 Sudah berjalan lancar tanpa masalah selama tujuh tahun. Sudah berjalan lancar tanpa masalah selama tujuh tahun.
413 00:25:03,400 00:25:04,630 Itu tidak menyulitkanku, Itu tidak menyulitkanku,
414 00:25:04,630 00:25:06,499 tapi remnya tidak berfungsi, jadi, aku hampir mati beberapa kali. tapi remnya tidak berfungsi, jadi, aku hampir mati beberapa kali.
415 00:25:06,499 00:25:08,169 Tapi 500 dolar cukup banyak. Tapi 500 dolar cukup banyak.
416 00:25:08,169 00:25:09,239 Benar, bukan? Benar, bukan?
417 00:25:10,169 00:25:11,979 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
418 00:25:11,979 00:25:14,340 Aku ingin tahu apa kita benar-benar rekan. Aku ingin tahu apa kita benar-benar rekan.
419 00:25:14,340 00:25:16,709 Hentikan. Ini cukup bagus. Hentikan. Ini cukup bagus.
420 00:25:16,709 00:25:18,209 Pak Park yang membayarnya. Pak Park yang membayarnya.
421 00:25:18,209 00:25:19,780 Lalu Pak Ji memasak. Lalu Pak Ji memasak.
422 00:25:20,419 00:25:21,790 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
423 00:25:21,790 00:25:23,790 - Benar. Apa yang kamu lakukan? - Kamu jahat. - Benar. Apa yang kamu lakukan? - Kamu jahat.
424 00:25:23,850 00:25:24,890 Kamu tidak bisa menahannya. Kamu tidak bisa menahannya.
425 00:25:24,890 00:25:27,159 Konon, takdir membawa partnermu kepadamu. Konon, takdir membawa partnermu kepadamu.
426 00:25:27,459 00:25:29,530 - Minumlah. - Kamu tidak beruntung. - Minumlah. - Kamu tidak beruntung.
427 00:25:31,159 00:25:33,060 Cobalah bersulang dengan mereka. Cobalah bersulang dengan mereka.
428 00:25:34,600 00:25:35,600 Silakan. Silakan.
429 00:25:37,729 00:25:38,739 Lakukanlah. Lakukanlah.
430 00:25:39,699 00:25:40,999 Dia sungguh tidak beruntung. Dia sungguh tidak beruntung.
431 00:25:42,909 00:25:44,310 Kudengar dia kembali lagi. Kudengar dia kembali lagi.
432 00:25:44,669 00:25:48,479 Apa yang kamu lakukan, Cha? Apa yang kamu lakukan, Cha?
433 00:25:48,949 00:25:52,219 Bagaimana penjahat seperti itu bisa mengetahui kelemahanmu? Bagaimana penjahat seperti itu bisa mengetahui kelemahanmu?
434 00:25:52,719 00:25:54,519 Aku tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi. Aku tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi.
435 00:25:54,519 00:25:57,519 Akhir-akhir ini, performamu yang terendah. Akhir-akhir ini, performamu yang terendah.
436 00:25:57,519 00:25:59,719 Kamu juga akan membiarkan reputasimu turun serendah itu? Kamu juga akan membiarkan reputasimu turun serendah itu?
437 00:25:59,989 00:26:01,890 Bayarlah dia Bayarlah dia
438 00:26:01,890 00:26:03,989 atau laporkan ke polisi dan penjarakan dia. atau laporkan ke polisi dan penjarakan dia.
439 00:26:03,989 00:26:06,630 Kamu harus mencari cara untuk mengatasi ini selamanya! Kamu harus mencari cara untuk mengatasi ini selamanya!
440 00:26:06,729 00:26:09,530 Aku pasti akan mengurus ini. Aku pasti akan mengurus ini.
441 00:26:11,370 00:26:12,800 "Surat Pengunduran Diri" "Surat Pengunduran Diri"
442 00:26:13,900 00:26:15,209 Hei, Cha! Hei, Cha!
443 00:26:17,110 00:26:18,909 Kamu punya waktu paling lama dua bulan di posisi itu. Kamu punya waktu paling lama dua bulan di posisi itu.
444 00:26:18,909 00:26:20,239 Jangan bekerja terlalu keras. Jangan bekerja terlalu keras.
445 00:26:20,479 00:26:22,009 Cobalah tahan kemarahanmu juga. Cobalah tahan kemarahanmu juga.
446 00:26:22,780 00:26:24,850 Hei! Cha! Kamu! Hei! Cha! Kamu!
447 00:26:26,050 00:26:27,050 Hei, Kamu! Hei, Kamu!
448 00:26:34,419 00:26:35,959 Astaga, Pak Cha. Astaga, Pak Cha.
449 00:26:36,290 00:26:37,560 Kenapa kamu kemari selarut ini? Kenapa kamu kemari selarut ini?
450 00:26:37,590 00:26:38,830 Aku berhenti bekerja. Aku berhenti bekerja.
451 00:26:40,300 00:26:43,900 Aku bertengkar dengan atasanku, lalu berhenti bekerja Aku bertengkar dengan atasanku, lalu berhenti bekerja
452 00:26:44,469 00:26:45,739 sebelum akhirnya aku memutuskan ikatan. sebelum akhirnya aku memutuskan ikatan.
453 00:26:46,769 00:26:48,070 Kalau begitu, kita harus merayakannya. Kalau begitu, kita harus merayakannya.
454 00:26:48,499 00:26:49,570 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
455 00:26:50,709 00:26:52,640 - Baiklah, bersulang! - Bersulang! - Baiklah, bersulang! - Bersulang!
456 00:26:53,380 00:26:54,739 Selamat! Selamat!
457 00:26:54,880 00:26:57,150 Mungkin hanya aku yang merayakan setelah memutuskan berhenti. Mungkin hanya aku yang merayakan setelah memutuskan berhenti.
458 00:27:03,120 00:27:04,850 Kapan kamu akan meninggalkan Korea? Kapan kamu akan meninggalkan Korea?
459 00:27:06,019 00:27:07,419 Aku akan mulai bersiap. Aku akan mulai bersiap.
460 00:27:08,219 00:27:11,360 Aku hanya akan memikirkan keluargaku setelah pindah ke Kanada. Aku hanya akan memikirkan keluargaku setelah pindah ke Kanada.
461 00:27:11,630 00:27:14,060 Aku bisa menghadapi dipecat dan menjadi miskin, Aku bisa menghadapi dipecat dan menjadi miskin,
462 00:27:14,459 00:27:18,429 tapi aku tidak bisa bercerai dan tidak menemui putriku lagi. tapi aku tidak bisa bercerai dan tidak menemui putriku lagi.
463 00:27:18,530 00:27:20,999 Makin tua usiamu, keluargamu makin penting. Makin tua usiamu, keluargamu makin penting.
464 00:27:21,469 00:27:24,340 Bersikap baiklah pada keluargamu selagi mereka masih ada. Bersikap baiklah pada keluargamu selagi mereka masih ada.
465 00:27:24,739 00:27:26,080 Bagaimana istrimu? Bagaimana istrimu?
466 00:27:26,739 00:27:29,209 Dia masih mengenaliku. Dia masih mengenaliku.
467 00:27:30,350 00:27:33,280 Tapi dia akan segera bertanya, "Siapa kamu, Pak Tua?" Tapi dia akan segera bertanya, "Siapa kamu, Pak Tua?"
468 00:27:34,380 00:27:35,650 Tunggu, apa dia... Tunggu, apa dia...
469 00:27:36,090 00:27:37,989 Dia di sanatorium. Dia di sanatorium.
470 00:27:39,459 00:27:43,189 Akan bagus jika semuanya selalu seperti ini. Akan bagus jika semuanya selalu seperti ini.
471 00:27:43,659 00:27:46,400 Kalian punya keluarga yang manis. Kalian punya keluarga yang manis.
472 00:27:46,929 00:27:49,630 Aku sudah bersiap untuk ujian masuk kuliah selama dua tahun Aku sudah bersiap untuk ujian masuk kuliah selama dua tahun
473 00:27:49,699 00:27:50,929 dan menjadi yang aneh. dan menjadi yang aneh.
474 00:27:54,999 00:27:57,570 Ko Jae Young, kenapa kamu memutuskan untuk reset? Ko Jae Young, kenapa kamu memutuskan untuk reset?
475 00:27:59,179 00:28:00,280 Untuk membalas dendam. Untuk membalas dendam.
476 00:28:02,509 00:28:04,179 Ada pria yang sangat ingin kubunuh. Ada pria yang sangat ingin kubunuh.
477 00:28:09,419 00:28:12,120 Aku kalah dari pria lemah ini dalam kompetisi gim video. Aku kalah dari pria lemah ini dalam kompetisi gim video.
478 00:28:12,759 00:28:15,259 Aku tahu semua gerakannya, jadi, kali ini akan kuhancurkan dia. Aku tahu semua gerakannya, jadi, kali ini akan kuhancurkan dia.
479 00:28:15,530 00:28:16,659 Apa kamu pemain gim profesional? Apa kamu pemain gim profesional?
480 00:28:17,189 00:28:19,159 Itu sebabnya kamu terus mengatakan semuanya adalah permainan Itu sebabnya kamu terus mengatakan semuanya adalah permainan
481 00:28:19,159 00:28:21,229 dan kamu harus menjaga orang tetap hidup atau mati. dan kamu harus menjaga orang tetap hidup atau mati.
482 00:28:23,469 00:28:25,570 Omong-omong, Omong-omong,
483 00:28:26,340 00:28:29,269 kamu tahu bunga apa ini? kamu tahu bunga apa ini?
484 00:28:29,409 00:28:30,769 Coba kulihat. Coba kulihat.
485 00:28:33,880 00:28:35,810 Astaga, ini cantik sekali. Astaga, ini cantik sekali.
486 00:28:36,280 00:28:38,749 Omong-omong, bunga apa ini? Omong-omong, bunga apa ini?
487 00:28:40,850 00:28:42,350 Aku tidak yakin. Aku tidak yakin.
488 00:28:46,860 00:28:50,530 Ini terlalu kering. Kamu bahkan tidak bisa lakukan pencarian gambar. Ini terlalu kering. Kamu bahkan tidak bisa lakukan pencarian gambar.
489 00:28:51,259 00:28:52,429 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
490 00:28:52,429 00:28:54,600 Aku ingin menggunakannya untuk pekerjaanku. Aku ingin menggunakannya untuk pekerjaanku.
491 00:28:56,070 00:28:57,269 Untuk "Hidden Killer"? Untuk "Hidden Killer"?
492 00:28:57,729 00:28:59,800 Bukankah itu kartun web tentang membunuh orang? Bukankah itu kartun web tentang membunuh orang?
493 00:29:01,070 00:29:03,810 Ya. Benar. Ya. Benar.
494 00:29:05,009 00:29:07,209 Nona Shin, lihat ini. Nona Shin, lihat ini.
495 00:29:08,280 00:29:10,749 Putriku yang menggambarnya. Putriku yang menggambarnya.
496 00:29:10,979 00:29:13,620 Bagaimana menurutmu? Apa dia berbakat? Bagaimana menurutmu? Apa dia berbakat?
497 00:29:14,880 00:29:17,120 Ya, itu tampak sangat manis. Ya, itu tampak sangat manis.
498 00:29:17,749 00:29:19,090 Benar, bukan? Bukankah dia menjanjikan? Benar, bukan? Bukankah dia menjanjikan?
499 00:29:19,890 00:29:22,090 Hei, manis sekali. Hei, manis sekali.
500 00:29:23,560 00:29:25,959 Putriku mengirimkannya untukku di hari ulang tahunku. Putriku mengirimkannya untukku di hari ulang tahunku.
501 00:29:26,360 00:29:28,999 Aku mungkin lupa membawa dompet dan ponselku, Aku mungkin lupa membawa dompet dan ponselku,
502 00:29:29,699 00:29:31,969 tapi aku selalu membawanya seperti jimat. tapi aku selalu membawanya seperti jimat.
503 00:29:32,300 00:29:34,100 Rasanya putriku melindungiku. Rasanya putriku melindungiku.
504 00:29:36,769 00:29:39,840 Astaga! Ini ada pria yang cinta buta kepada anaknya! Astaga! Ini ada pria yang cinta buta kepada anaknya!
505 00:29:41,179 00:29:43,080 - Terima kasih. - Kamu sangat pandai minum alkohol. - Terima kasih. - Kamu sangat pandai minum alkohol.
506 00:29:43,080 00:29:44,110 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
507 00:29:46,219 00:29:48,790 Karena Anda membayar semuanya hari ini, Karena Anda membayar semuanya hari ini,
508 00:29:49,320 00:29:52,120 kupastikan aku membelikan makanan untuk semua orang sebelum pergi. kupastikan aku membelikan makanan untuk semua orang sebelum pergi.
509 00:29:52,820 00:29:54,390 Bagaimana kalau hari Sabtu ini? Bagaimana kalau hari Sabtu ini?
510 00:29:54,560 00:29:55,590 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
511 00:29:55,830 00:29:57,959 Aku hanya punya waktu. Aku hanya punya waktu.
512 00:29:59,199 00:30:00,429 Aku juga bisa. Aku juga bisa.
513 00:30:01,100 00:30:02,330 Bagaimana dengan Detektif Ji? Bagaimana dengan Detektif Ji?
514 00:30:02,999 00:30:04,600 Aku akan meneleponnya. Aku akan meneleponnya.
515 00:30:04,800 00:30:07,640 Baik! Pukul 11.00 hari Sabtu. Baik! Pukul 11.00 hari Sabtu.
516 00:30:07,640 00:30:09,610 Mari bertemu di sini lagi. Mari bertemu di sini lagi.
517 00:30:10,110 00:30:12,280 Pada hari itu, aku akan mentraktir kalian semua Pada hari itu, aku akan mentraktir kalian semua
518 00:30:12,780 00:30:16,209 dengan hidangan lengkap yang mewah! dengan hidangan lengkap yang mewah!
519 00:30:16,749 00:30:18,479 - Pastikan kalian datang! - Baiklah. - Pastikan kalian datang! - Baiklah.
520 00:30:18,479 00:30:19,979 Baiklah. Baiklah.
521 00:30:21,350 00:30:23,120 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
522 00:30:23,120 00:30:24,150 - Sampai jumpa. - Ayo. - Sampai jumpa. - Ayo.
523 00:30:24,249 00:30:25,719 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
524 00:30:36,769 00:30:38,429 Apa itu hanya kebetulan? Apa itu hanya kebetulan?
525 00:30:39,570 00:30:41,040 Apa aku berlebihan? Apa aku berlebihan?
526 00:30:51,009 00:30:54,519 Karakter "Hidden Killer" tidak sesulit ini untuk dibuat. Karakter "Hidden Killer" tidak sesulit ini untuk dibuat.
527 00:30:55,350 00:30:56,689 Bukankah begitu, Maru? Bukankah begitu, Maru?
528 00:31:00,060 00:31:01,290 Kamu manis sekali. Kamu manis sekali.
529 00:31:07,600 00:31:10,100 Ini sesuatu yang selalu kulakukan. Itu tidak sulit. Ini sesuatu yang selalu kulakukan. Itu tidak sulit.
530 00:31:11,130 00:31:12,739 Kamu sudah pulang? Kamu sudah pulang?
531 00:31:13,600 00:31:14,870 Mari bertemu. Mari bertemu.
532 00:31:15,969 00:31:17,409 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
533 00:31:18,810 00:31:21,110 - Ya? - Itu bukan ponsel dengan USIM, - Ya? - Itu bukan ponsel dengan USIM,
534 00:31:21,110 00:31:23,550 jadi, aku tidak mendengar siapa dia atau di mana mereka bertemu. jadi, aku tidak mendengar siapa dia atau di mana mereka bertemu.
535 00:31:23,709 00:31:25,310 Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Dia masih di rumah? Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Dia masih di rumah?
536 00:31:25,380 00:31:26,580 Ya. Ya.
537 00:31:26,679 00:31:27,820 Aku akan tiba 15 menit lagi. Aku akan tiba 15 menit lagi.
538 00:32:14,699 00:32:17,400 Aku tidak menjumpai Bae Jung Tae. Aku tidak menjumpai Bae Jung Tae.
539 00:32:17,999 00:32:19,469 Aku menemukan sesuatu di sini. Aku menemukan sesuatu di sini.
540 00:32:21,739 00:32:24,810 "Episode 8 akan tayang sesaat lagi." "Episode 8 akan tayang sesaat lagi."
541 00:32:26,769 00:32:29,080 Kamu datang cepat seperti peluru. Kamu datang cepat seperti peluru.
542 00:32:29,080 00:32:31,279 Kali ini foto-fotonya cukup sugestif, bukan? Kali ini foto-fotonya cukup sugestif, bukan?
543 00:32:31,279 00:32:33,010 Kamu memeras cukup uang dariku. Kamu memeras cukup uang dariku.
544 00:32:33,010 00:32:34,680 Berapa banyak lagi yang kamu inginkan, Berengsek? Berapa banyak lagi yang kamu inginkan, Berengsek?
545 00:32:36,420 00:32:38,150 Itu bukan sesuatu yang ingin kudengar Itu bukan sesuatu yang ingin kudengar
546 00:32:38,150 00:32:41,720 dari pria yang diam-diam menemui simpanannya saat liburan keluarga. dari pria yang diam-diam menemui simpanannya saat liburan keluarga.
547 00:32:45,659 00:32:48,529 Jika aku memeras uangmu karena kamu berjudi, Jika aku memeras uangmu karena kamu berjudi,
548 00:32:48,529 00:32:50,429 itu juga tidak akan terasa tepat bagiku. itu juga tidak akan terasa tepat bagiku.
549 00:32:50,560 00:32:52,270 Haruskah kukirimkan foto-foto ini Haruskah kukirimkan foto-foto ini
550 00:32:52,499 00:32:55,139 kepada istrimu lewat pos internasional? kepada istrimu lewat pos internasional?
551 00:32:55,139 00:32:58,209 Kamu tahu, aku berusaha keras untuk tidak meledak padamu. Kamu tahu, aku berusaha keras untuk tidak meledak padamu.
552 00:32:58,270 00:33:00,940 Jadi, kamu punya uang untuk membayar penjahat dan menghargaiku, Jadi, kamu punya uang untuk membayar penjahat dan menghargaiku,
553 00:33:01,139 00:33:03,779 tapi saat aku berusaha menyatukan keluargamu, tapi saat aku berusaha menyatukan keluargamu,
554 00:33:04,079 00:33:05,410 kenapa kamu menyebutku berengsek? kenapa kamu menyebutku berengsek?
555 00:33:11,190 00:33:12,749 Para preman itu menepati Para preman itu menepati
556 00:33:13,050 00:33:15,319 janji mereka lebih baik daripada seorang bajingan. janji mereka lebih baik daripada seorang bajingan.
557 00:33:15,520 00:33:16,560 Hei. Hei.
558 00:33:17,529 00:33:19,029 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
559 00:33:20,490 00:33:23,259 Tidak ada gunanya bicara dengan bedebah sepertimu. Tidak ada gunanya bicara dengan bedebah sepertimu.
560 00:33:25,300 00:33:26,469 Di mana salinan aslinya? Di mana salinan aslinya?
561 00:33:26,469 00:33:28,470 Kamu tidak tahu dunia yang kita tinggali? Kamu tidak tahu dunia yang kita tinggali?
562 00:33:29,770 00:33:31,309 Kamu tidak tahu awan? Kamu tidak tahu awan?
563 00:33:32,669 00:33:33,910 "Awan"? "Awan"?
564 00:33:34,940 00:33:36,640 Jangan hanya berdiri di sana. Tangkap dia. Jangan hanya berdiri di sana. Tangkap dia.
565 00:33:42,550 00:33:43,720 Hei, Jung Tae. Hei, Jung Tae.
566 00:33:44,520 00:33:46,649 Bukankah adegan ini tampak tidak asing bagimu? Bukankah adegan ini tampak tidak asing bagimu?
567 00:33:47,390 00:33:48,919 Benar, bukan? Dasar berandal. Benar, bukan? Dasar berandal.
568 00:33:48,919 00:33:52,289 Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu
569 00:33:52,289 00:33:53,530 bahkan tidak semahal itu. bahkan tidak semahal itu.
570 00:33:56,360 00:33:57,899 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun
571 00:33:57,899 00:33:59,399 selama punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? selama punya uang dalam masyarakat kapitalis ini?
572 00:33:59,399 00:34:01,300 - Berengsek. - Astaga. - Berengsek. - Astaga.
573 00:34:04,039 00:34:05,669 Bunuh aku jika ada kesempatan. Bunuh aku jika ada kesempatan.
574 00:34:05,669 00:34:08,280 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
575 00:34:09,910 00:34:13,380 Hei, kamu mungkin tidak punya apa pun di otakmu ini. Hei, kamu mungkin tidak punya apa pun di otakmu ini.
576 00:34:13,380 00:34:14,979 Tapi kamu harus berpikir. Tapi kamu harus berpikir.
577 00:34:14,979 00:34:16,850 Kalkulasikan siapa dari kita Kalkulasikan siapa dari kita
578 00:34:16,919 00:34:18,649 punya peluang lebih besar untuk mati? punya peluang lebih besar untuk mati?
579 00:34:19,050 00:34:21,759 Berengsek. Bedebah. Berengsek. Bedebah.
580 00:34:23,919 00:34:25,160 Hei, keluarkan dia. Hei, keluarkan dia.
581 00:34:29,199 00:34:30,970 Jangan mendekat. Tidak. Jangan mendekat. Tidak.
582 00:34:32,500 00:34:34,000 Jika dia mati, Jika dia mati,
583 00:34:34,400 00:34:36,299 kamu tidak akan mendapatkan sisa uangnya. kamu tidak akan mendapatkan sisa uangnya.
584 00:34:40,870 00:34:42,180 Tangkap bajingan itu! Tangkap bajingan itu!
585 00:34:42,780 00:34:44,609 Bajingan itu. Astaga. Bajingan itu. Astaga.
586 00:34:46,410 00:34:47,650 Kamu harus menangkapnya! Kamu harus menangkapnya!
587 00:34:49,979 00:34:51,150 Jadi, Jadi,
588 00:34:51,919 00:34:53,819 klien yang mempekerjakan para bandit itu klien yang mempekerjakan para bandit itu
589 00:34:54,090 00:34:55,489 adalah Pak Cha Jeung Seok. adalah Pak Cha Jeung Seok.
590 00:34:56,220 00:34:58,130 Dia berpura-pura menjadi korban, Dia berpura-pura menjadi korban,
591 00:34:58,130 00:35:00,060 tapi dia diam-diam mengejar Bae Jung Tae. tapi dia diam-diam mengejar Bae Jung Tae.
592 00:35:03,130 00:35:06,069 Menurutmu Nona Lee Shin tahu tentang hubungan mereka? Menurutmu Nona Lee Shin tahu tentang hubungan mereka?
593 00:35:21,419 00:35:23,180 Dia masih belum kembali? Dia masih belum kembali?
594 00:35:23,419 00:35:24,489 Belum. Belum.
595 00:35:32,930 00:35:34,500 Pak Cha Jeung Seok, kamu di sana? Pak Cha Jeung Seok, kamu di sana?
596 00:35:37,530 00:35:38,630 Pak Cha Jeung Seok? Pak Cha Jeung Seok?
597 00:36:31,989 00:36:32,989 Menurutmu dia akan datang? Menurutmu dia akan datang?
598 00:36:33,489 00:36:35,660 - Entahlah. - Tidak mungkin! - Entahlah. - Tidak mungkin!
599 00:36:51,109 00:36:53,510 - Halo. - Kamu sendirian di sini? - Halo. - Kamu sendirian di sini?
600 00:36:53,640 00:36:56,309 Aku sudah menelepon Pak Cha Jeung Seok sejak kemarin, Aku sudah menelepon Pak Cha Jeung Seok sejak kemarin,
601 00:36:56,410 00:36:57,510 tapi dia belum menjawab. tapi dia belum menjawab.
602 00:36:58,010 00:37:01,580 Dia sudah mengurus tabungannya. Aku kemari karena dia menyuruhku. Dia sudah mengurus tabungannya. Aku kemari karena dia menyuruhku.
603 00:37:02,150 00:37:04,549 Tapi apa dia tidak di sini? Tapi apa dia tidak di sini?
604 00:37:04,650 00:37:06,189 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
605 00:37:23,840 00:37:27,439 Tunggu. Pak Bae Jung Tae mengambil ini? Tunggu. Pak Bae Jung Tae mengambil ini?
606 00:37:28,609 00:37:30,309 Apa dia menguntit kita? Apa dia menguntit kita?
607 00:37:35,379 00:37:37,789 Tidak mungkin. Apa itu artinya... Tidak mungkin. Apa itu artinya...
608 00:37:53,229 00:37:55,600 "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati" "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati"
609 00:37:57,439 00:38:01,280 "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati" "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati"
610 00:38:10,479 00:38:12,419 Apa? Tunggu. Apa? Tunggu.
611 00:38:19,030 00:38:20,989 Tapi untuk apa? Tapi untuk apa?
612 00:38:21,160 00:38:22,499 Itu pasti rencana master. Itu pasti rencana master.
613 00:38:22,700 00:38:24,129 Master? Master?
614 00:38:25,600 00:38:27,600 Foto Nona Lee Shin tidak ada di sana. Foto Nona Lee Shin tidak ada di sana.
615 00:38:31,140 00:38:33,010 Dia mengawasi semua orang yang telah melalui reset, Dia mengawasi semua orang yang telah melalui reset,
616 00:38:33,510 00:38:34,879 tapi Nona Lee Shin bukan salah satunya. tapi Nona Lee Shin bukan salah satunya.
617 00:38:35,580 00:38:37,580 Ada sesuatu di antara mereka berdua. Ada sesuatu di antara mereka berdua.
618 00:38:41,350 00:38:43,379 Memang benar selama ini Memang benar selama ini
619 00:38:43,780 00:38:44,850 mereka berhubungan. mereka berhubungan.
620 00:38:45,249 00:38:47,689 Kalau begitu, kita tidak boleh membicarakan ini di sini. Kalau begitu, kita tidak boleh membicarakan ini di sini.
621 00:38:47,689 00:38:49,919 Kita harus mengunjunginya. Kita harus mengunjunginya.
622 00:38:49,919 00:38:53,830 Ya, tapi dia di luar negeri karena ada seminar. Ya, tapi dia di luar negeri karena ada seminar.
623 00:38:54,760 00:38:57,200 Sudah kuperiksa, dan dia memang pergi. Sudah kuperiksa, dan dia memang pergi.
624 00:38:59,369 00:39:01,600 Tentang Jeung Seok tidak menjawab, Tentang Jeung Seok tidak menjawab,
625 00:39:02,739 00:39:06,410 menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae? menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae?
626 00:39:06,510 00:39:08,210 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
627 00:39:08,609 00:39:09,979 Itu mungkin saja. Itu mungkin saja.
628 00:39:11,080 00:39:12,379 Atau bisa saja sebaliknya. Atau bisa saja sebaliknya.
629 00:39:12,580 00:39:14,010 - Apa? - Sebaliknya? - Apa? - Sebaliknya?
630 00:39:15,320 00:39:17,220 Pak Cha Jeung Seok dan Pak Bae Jung Tae Pak Cha Jeung Seok dan Pak Bae Jung Tae
631 00:39:17,220 00:39:19,119 sudah saling mengenal bahkan sebelum reset. sudah saling mengenal bahkan sebelum reset.
632 00:39:19,419 00:39:21,020 - Apa? - Tapi kenapa? - Apa? - Tapi kenapa?
633 00:39:21,020 00:39:22,590 Dia pria yang baik. Dia pria yang baik.
634 00:39:24,390 00:39:26,030 Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu
635 00:39:26,229 00:39:27,429 bahkan tidak semahal itu. bahkan tidak semahal itu.
636 00:39:27,960 00:39:29,299 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun
637 00:39:29,400 00:39:31,059 selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini?
638 00:39:31,059 00:39:32,129 - Berengsek. - Astaga. - Berengsek. - Astaga.
639 00:39:35,640 00:39:37,270 Bunuh aku jika ada kesempatan. Bunuh aku jika ada kesempatan.
640 00:39:37,270 00:39:39,809 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
641 00:39:41,640 00:39:44,580 Bagaimana bisa pria sopan itu mengatakan hal semacam itu? Bagaimana bisa pria sopan itu mengatakan hal semacam itu?
642 00:39:44,580 00:39:45,679 Apa ini? Apa ini?
643 00:39:46,350 00:39:48,679 Kamu tahu semuanya dan merekam percakapan mereka. Kamu tahu semuanya dan merekam percakapan mereka.
644 00:39:49,379 00:39:51,689 Itu karena Bae Jung Tae adalah tersangka utamanya. Itu karena Bae Jung Tae adalah tersangka utamanya.
645 00:39:51,989 00:39:55,619 Tapi aku menemukan sisi baru Pak Cha Jeung Seok. Tapi aku menemukan sisi baru Pak Cha Jeung Seok.
646 00:39:57,489 00:39:59,429 Dia seperti penjahat di gim PvP. Dia seperti penjahat di gim PvP.
647 00:39:59,429 00:40:00,590 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
648 00:40:02,429 00:40:03,429 Hei, Soon Woo. Hei, Soon Woo.
649 00:40:03,999 00:40:05,869 Di mana? Baik. Di mana? Baik.
650 00:40:08,039 00:40:09,200 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
651 00:40:09,939 00:40:11,840 Kabari aku begitu kamu Pak Cha Jeung Seok bisa dihubungi. Kabari aku begitu kamu Pak Cha Jeung Seok bisa dihubungi.
652 00:40:26,720 00:40:28,859 Tentang Jeung Seok tidak menjawab, Tentang Jeung Seok tidak menjawab,
653 00:40:29,289 00:40:32,530 menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae? menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae?
654 00:40:32,760 00:40:35,499 Itu mungkin saja. Atau bisa saja sebaliknya. Itu mungkin saja. Atau bisa saja sebaliknya.
655 00:40:38,970 00:40:40,129 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
656 00:40:42,539 00:40:43,770 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
657 00:41:12,570 00:41:14,330 Aku tahu ini tidak masuk akal. Aku tahu ini tidak masuk akal.
658 00:41:14,529 00:41:16,440 Aku tahu aku terdengar gila. Aku tahu aku terdengar gila.
659 00:41:17,200 00:41:18,869 Tapi kurasa Pak Cha Jeung Seok dalam bahaya. Tapi kurasa Pak Cha Jeung Seok dalam bahaya.
660 00:41:26,350 00:41:28,149 Hyeong Ju, kamu di sana? Hyeong Ju, kamu di sana?
661 00:41:29,379 00:41:30,720 Ya. Ya.
662 00:41:46,970 00:41:49,940 Aku menghubungi mereka. Katanya akan butuh tiga sampai empat hari. Aku menghubungi mereka. Katanya akan butuh tiga sampai empat hari.
663 00:41:50,600 00:41:52,409 - Baiklah. - Kami menemukan KTP-nya. - Baiklah. - Kami menemukan KTP-nya.
664 00:41:52,409 00:41:53,440 Terima kasih. Terima kasih.
665 00:41:55,379 00:41:57,979 "Cha Jeung Seok" "Cha Jeung Seok"
666 00:42:00,249 00:42:02,619 Ada apa? Kamu mengenalnya? Ada apa? Kamu mengenalnya?
667 00:42:03,180 00:42:04,180 Ya. Ya.
668 00:42:04,649 00:42:06,389 Dia pegawai perusahaan saham. Dia pegawai perusahaan saham.
669 00:42:06,619 00:42:08,759 Orang yang mengunjungimu waktu itu? Orang yang mengunjungimu waktu itu?
670 00:42:14,359 00:42:16,129 Kamu tahu sesuatu? Kamu tahu sesuatu?
671 00:42:18,029 00:42:21,200 Pak, ini pesan terakhir yang dia kirim. Pak, ini pesan terakhir yang dia kirim.
672 00:42:22,869 00:42:26,609 Sayang, terima kasih untuk semuanya. Dan maafkan aku. Sayang, terima kasih untuk semuanya. Dan maafkan aku.
673 00:42:26,609 00:42:27,840 Jaga putri kita dengan baik. Jaga putri kita dengan baik.
674 00:42:28,040 00:42:30,739 Kuharap kamu akan bahagia di kehidupanmu selanjutnya Kuharap kamu akan bahagia di kehidupanmu selanjutnya
675 00:42:30,739 00:42:31,749 dan tidak bertemu orang sepertiku. dan tidak bertemu orang sepertiku.
676 00:42:34,210 00:42:35,749 Dia bahkan punya seorang putri. Dia bahkan punya seorang putri.
677 00:42:40,350 00:42:41,659 Kamu sudah menghubungi keluarganya? Kamu sudah menghubungi keluarganya?
678 00:42:41,659 00:42:44,259 Aku menghubungi istrinya di Kanada. Dia terbang kemari. Aku menghubungi istrinya di Kanada. Dia terbang kemari.
679 00:42:45,359 00:42:47,159 Dia tampak cukup tenang. Dia tampak cukup tenang.
680 00:42:47,430 00:42:49,100 Mereka sudah hidup terpisah selama lebih dari lima tahun. Mereka sudah hidup terpisah selama lebih dari lima tahun.
681 00:42:49,100 00:42:51,300 Sudah lama dia minta cerai. Sudah lama dia minta cerai.
682 00:42:51,470 00:42:54,399 Memang benar mereka tidak dekat. Memang benar mereka tidak dekat.
683 00:42:54,399 00:42:56,269 Tapi dia berencana pindah ke Kanada. Tapi dia berencana pindah ke Kanada.
684 00:42:56,269 00:42:57,940 Itu sebabnya dia berhenti bekerja. Itu sebabnya dia berhenti bekerja.
685 00:42:58,340 00:42:59,739 Bukan itu yang dikatakan Soon Woo. Bukan itu yang dikatakan Soon Woo.
686 00:42:59,739 00:43:02,779 Dana ekuitas pribadi yang dia tangani memiliki banyak masalah. Dana ekuitas pribadi yang dia tangani memiliki banyak masalah.
687 00:43:02,879 00:43:05,180 Saat aku di sana, para investor membuat keributan. Saat aku di sana, para investor membuat keributan.
688 00:43:05,680 00:43:08,420 Perusahaan meyakini dia berhenti setelah menyadari detail Perusahaan meyakini dia berhenti setelah menyadari detail
689 00:43:08,420 00:43:10,220 soal surat utang itu. soal surat utang itu.
690 00:43:10,379 00:43:12,149 - Bukan itu alasannya. - Lalu apa? - Bukan itu alasannya. - Lalu apa?
691 00:43:13,050 00:43:14,450 Kamu tahu sesuatu? Kamu tahu sesuatu?
692 00:43:18,930 00:43:20,359 Dia tidak bunuh diri. Dia tidak bunuh diri.
693 00:43:20,359 00:43:22,029 Mengingat situasinya, itu bukan kecelakaan. Mengingat situasinya, itu bukan kecelakaan.
694 00:43:22,029 00:43:23,659 Maksudmu dia dibunuh? Maksudmu dia dibunuh?
695 00:43:24,399 00:43:25,769 Pemilik toko di dekat sini bersaksi Pemilik toko di dekat sini bersaksi
696 00:43:25,769 00:43:27,800 bahwa Cha Jeung Seok membeli briket arang darinya. bahwa Cha Jeung Seok membeli briket arang darinya.
697 00:43:27,800 00:43:29,670 Kita juga tidak menemukan jejak orang lain di mobilnya. Kita juga tidak menemukan jejak orang lain di mobilnya.
698 00:43:30,540 00:43:33,639 Pesan yang dia kirim ke istrinya pun terdengar seperti pesan bunuh diri. Pesan yang dia kirim ke istrinya pun terdengar seperti pesan bunuh diri.
699 00:43:33,810 00:43:36,080 Kotak hitamnya dan kamera CCTV tidak menunjukkan Kotak hitamnya dan kamera CCTV tidak menunjukkan
700 00:43:36,080 00:43:37,440 setelah kedatangannya di TKP. setelah kedatangannya di TKP.
701 00:43:39,050 00:43:42,619 Mari tunda kasus ini sampai hasil autopsinya keluar. Mari tunda kasus ini sampai hasil autopsinya keluar.
702 00:43:43,320 00:43:46,149 Jika kamu ingin menyelidiki ulang kasus ini, Jika kamu ingin menyelidiki ulang kasus ini,
703 00:43:46,290 00:43:47,519 bawakan aku bukti bahwa ini pembunuhan. bawakan aku bukti bahwa ini pembunuhan.
704 00:43:53,529 00:43:54,899 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun
705 00:43:54,899 00:43:56,659 selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini?
706 00:43:56,729 00:43:58,529 Dasar berengsek. Dasar berengsek.
707 00:44:00,470 00:44:01,999 Bunuh aku jika ada kesempatan. Bunuh aku jika ada kesempatan.
708 00:44:01,999 00:44:04,540 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
709 00:44:06,710 00:44:07,940 - Apa ini? - Cha Jeung Seok - Apa ini? - Cha Jeung Seok
710 00:44:07,940 00:44:08,940 dan Bae Jung Tae. dan Bae Jung Tae.
711 00:44:09,109 00:44:10,440 - Lalu? - Sun Ho. - Lalu? - Sun Ho.
712 00:44:10,909 00:44:12,850 Cha Jeung Seok tidak akan bunuh diri. Cha Jeung Seok tidak akan bunuh diri.
713 00:44:13,249 00:44:15,080 Aku yakin ada sesuatu antara dia dan Bae Jung Tae. Aku yakin ada sesuatu antara dia dan Bae Jung Tae.
714 00:44:15,320 00:44:17,320 Kita harus menyelidikinya dahulu. Kita harus menyelidikinya dahulu.
715 00:44:19,190 00:44:20,220 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
716 00:44:21,389 00:44:22,560 Dari mana kamu mendapatkan ini? Dari mana kamu mendapatkan ini?
717 00:44:25,330 00:44:27,029 Kamu menyadap Bae Jung Tae? Kamu menyadap Bae Jung Tae?
718 00:44:28,529 00:44:30,200 Jika ini ilegal, kamu tidak akan lolos Jika ini ilegal, kamu tidak akan lolos
719 00:44:30,200 00:44:31,330 hanya dengan dihukum. hanya dengan dihukum.
720 00:44:31,330 00:44:32,830 - Kamu akan dibawa ke pengadilan. - Sun Ho... - Kamu akan dibawa ke pengadilan. - Sun Ho...
721 00:44:32,830 00:44:36,769 Entah kenapa kamu sangat terobsesi dengan Bae Jung Tae. Entah kenapa kamu sangat terobsesi dengan Bae Jung Tae.
722 00:44:36,899 00:44:39,310 Tapi meski ini tidak ilegal, Tapi meski ini tidak ilegal,
723 00:44:39,310 00:44:42,409 kamu tahu persis bahwa itu tidak membuktikan kamu tahu persis bahwa itu tidak membuktikan
724 00:44:42,409 00:44:43,440 dia tidak bunuh diri. dia tidak bunuh diri.
725 00:44:52,149 00:44:54,320 - Tentu saja. - Sebaiknya kamu tidak katakan ini - Tentu saja. - Sebaiknya kamu tidak katakan ini
726 00:44:54,320 00:44:55,590 kepada Kapten Heo. kepada Kapten Heo.
727 00:44:56,420 00:44:57,489 Kamu akan mendapat masalah. Kamu akan mendapat masalah.
728 00:44:58,489 00:44:59,830 Aku akan berpura-pura tidak mendengar apa pun. Aku akan berpura-pura tidak mendengar apa pun.
729 00:45:15,080 00:45:16,080 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
730 00:45:18,180 00:45:20,580 Benarkah itu Pak Cha Jeung Seok? Bagaimana dia bisa mati? Benarkah itu Pak Cha Jeung Seok? Bagaimana dia bisa mati?
731 00:45:22,279 00:45:23,320 Dia bunuh diri. Dia bunuh diri.
732 00:45:26,019 00:45:27,149 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
733 00:45:28,859 00:45:29,859 Omong-omong, Omong-omong,
734 00:45:30,420 00:45:33,129 kamu bilang dia mungkin dalam bahaya. kamu bilang dia mungkin dalam bahaya.
735 00:45:33,659 00:45:35,159 Kenapa kamu berpikir begitu? Kenapa kamu berpikir begitu?
736 00:45:36,759 00:45:38,229 Bukan hanya mereka berdua sekarang. Bukan hanya mereka berdua sekarang.
737 00:45:50,109 00:45:52,009 Ini juga ada di depan rumah Pak Cha Jeung Seok. Ini juga ada di depan rumah Pak Cha Jeung Seok.
738 00:45:54,149 00:45:57,080 Mereka bertiga menerima sebuket bunga. Mereka bertiga menerima sebuket bunga.
739 00:46:05,889 00:46:07,889 Tidak, jangan kamu juga. Kamu membuatku takut. Tidak, jangan kamu juga. Kamu membuatku takut.
740 00:46:09,600 00:46:11,729 Apa itu seperti peringatan yang diberikan Master? Apa itu seperti peringatan yang diberikan Master?
741 00:46:11,729 00:46:13,269 Ayolah, hentikan itu! Ayolah, hentikan itu!
742 00:46:14,999 00:46:17,100 Aku bahkan tidak percaya Aku bahkan tidak percaya
743 00:46:17,499 00:46:19,109 bahwa dia bunuh diri. bahwa dia bunuh diri.
744 00:46:21,109 00:46:23,609 Tidak mungkin. Aku yakin itu hanya kebetulan. Tidak mungkin. Aku yakin itu hanya kebetulan.
745 00:46:23,909 00:46:26,979 Selain itu, mengirim dan menerima buket bunga cukup umum. Selain itu, mengirim dan menerima buket bunga cukup umum.
746 00:46:27,350 00:46:29,350 Jika hanya orang mati yang menerimanya, Jika hanya orang mati yang menerimanya,
747 00:46:29,950 00:46:31,080 itu cukup langka. itu cukup langka.
748 00:46:33,019 00:46:36,159 Mungkinkah buket bunga itu dikutuk? Mungkinkah buket bunga itu dikutuk?
749 00:46:36,420 00:46:37,960 Seperti boneka Iblis. Seperti boneka Iblis.
750 00:46:42,100 00:46:43,560 Itu bukan Itu bukan
751 00:46:45,600 00:46:47,629 satu-satunya hal aneh. satu-satunya hal aneh.
752 00:46:48,470 00:46:49,769 Pak Choi Kyung Man Pak Choi Kyung Man
753 00:46:49,769 00:46:52,070 jelas membeli tiket lotre. jelas membeli tiket lotre.
754 00:46:52,570 00:46:54,340 Tapi itu menghilang tanpa jejak. Tapi itu menghilang tanpa jejak.
755 00:46:55,239 00:46:58,180 Ada yang janggal dari Nona Seo Yeon Soo juga. Ada yang janggal dari Nona Seo Yeon Soo juga.
756 00:46:58,180 00:46:59,710 Tepat sebelum perkiraan waktu kematiannya, Tepat sebelum perkiraan waktu kematiannya,
757 00:46:59,710 00:47:01,279 ada riwayat dia memakai telepon. ada riwayat dia memakai telepon.
758 00:47:01,509 00:47:03,619 Tapi ponselnya tidak ditemukan di TKP. Tapi ponselnya tidak ditemukan di TKP.
759 00:47:08,090 00:47:09,159 Benar. Benar.
760 00:47:12,529 00:47:14,129 Bagaimana dengan kotak musik Pak Cha? Bagaimana dengan kotak musik Pak Cha?
761 00:47:53,029 00:47:54,100 "Choi Kyung Man" "Choi Kyung Man"
762 00:47:55,470 00:47:56,570 "Choi Kyung Man" "Choi Kyung Man"
763 00:47:56,570 00:47:57,840 "Choi Kyung Man" "Choi Kyung Man"
764 00:48:18,220 00:48:20,060 Semua orang pasti sangat terkejut. Semua orang pasti sangat terkejut.
765 00:48:22,460 00:48:24,129 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
766 00:48:34,409 00:48:37,680 Kamu pikir Nona Lee Shin yang mengirim buket bunga? Kamu pikir Nona Lee Shin yang mengirim buket bunga?
767 00:48:39,109 00:48:40,850 Mungkin saja Bae Jung Tae. Mungkin saja Bae Jung Tae.
768 00:48:40,850 00:48:43,119 Dia memata-matai mereka, jadi, pasti tahu alamat mereka. Dia memata-matai mereka, jadi, pasti tahu alamat mereka.
769 00:48:46,550 00:48:48,790 Ke mana dia pergi? Ke mana dia pergi?
770 00:48:49,190 00:48:51,560 Kurasa ponselnya masih ada di rumahnya. Kurasa ponselnya masih ada di rumahnya.
771 00:48:56,300 00:48:57,359 Ya. Ya.
772 00:48:57,600 00:48:58,899 Hyeong Ju, Palu terlihat. Hyeong Ju, Palu terlihat.
773 00:48:58,899 00:49:00,330 - Di mana? - Di Jangpo-dong. - Di mana? - Di Jangpo-dong.
774 00:49:00,330 00:49:02,399 Tolong laporkan ke TKP bersama Letnan Park. Tolong laporkan ke TKP bersama Letnan Park.
775 00:49:02,739 00:49:04,540 Kami akan membantumu dengan satgas itu. Kami akan membantumu dengan satgas itu.
776 00:49:04,540 00:49:06,310 Baiklah. Aku akan segera ke sana. Baiklah. Aku akan segera ke sana.
777 00:49:08,739 00:49:10,440 Aku harus pergi ke suatu tempat. Aku harus pergi ke suatu tempat.
778 00:49:10,440 00:49:11,609 Baiklah. Baiklah.
779 00:49:15,749 00:49:18,450 Maru, aku kembali. Maru, aku kembali.
780 00:49:20,389 00:49:21,519 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
781 00:50:34,290 00:50:36,899 Sudah kubilang pergi saja, Bung. Ayolah. Sudah kubilang pergi saja, Bung. Ayolah.
782 00:50:37,199 00:50:38,399 Jangan berpikir untuk bergabung Jangan berpikir untuk bergabung
783 00:50:38,399 00:50:40,469 di meja besar dengan pakan ayam itu. di meja besar dengan pakan ayam itu.
784 00:50:40,629 00:50:42,639 - Bawakan uang lagi lain kali. - Ayo. - Bawakan uang lagi lain kali. - Ayo.
785 00:50:43,040 00:50:44,340 Yang benar saja. Yang benar saja.
786 00:50:55,580 00:50:57,020 - Jangan bergerak. - Astaga. - Jangan bergerak. - Astaga.
787 00:50:59,050 00:51:01,119 - Hei, bawa dia. - Kerja bagus. - Hei, bawa dia. - Kerja bagus.
788 00:51:01,820 00:51:03,889 - Dia besar. - Bagus. - Dia besar. - Bagus.
789 00:51:04,020 00:51:05,189 Ayo minum soju. Ayo minum soju.
790 00:51:06,030 00:51:08,699 Sun Ho, ada urusan penting. Aku pergi. Sampai jumpa. Sun Ho, ada urusan penting. Aku pergi. Sampai jumpa.
791 00:51:09,100 00:51:10,600 - Sa Kyung. - Aku tidak bisa. - Sa Kyung. - Aku tidak bisa.
792 00:51:10,600 00:51:12,230 - Soon Woo. - Maaf, Pak. - Soon Woo. - Maaf, Pak.
793 00:51:14,500 00:51:15,639 Mereka terlalu kejam. Mereka terlalu kejam.
794 00:51:42,060 00:51:43,159 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
795 00:51:45,730 00:51:47,969 - Kamu... - Pak Cha Jeung Seok. - Kamu... - Pak Cha Jeung Seok.
796 00:51:48,169 00:51:49,639 Kamu membunuhnya? Kamu membunuhnya?
797 00:51:51,600 00:51:53,639 Dia sudah meninggal? Si berengsek itu sudah mati? Dia sudah meninggal? Si berengsek itu sudah mati?
798 00:51:53,639 00:51:56,409 Aku tahu semuanya. Bahwa kamu memata-matai kami, Aku tahu semuanya. Bahwa kamu memata-matai kami,
799 00:51:56,580 00:51:58,379 hubungan aslimu dengannya, hubungan aslimu dengannya,
800 00:51:58,780 00:52:01,709 dan kamu memihak Nona Lee Shin. Aku tahu semuanya. dan kamu memihak Nona Lee Shin. Aku tahu semuanya.
801 00:52:04,119 00:52:06,050 Jika kamu tahu semuanya, Jika kamu tahu semuanya,
802 00:52:06,990 00:52:09,060 kamu tidak boleh datang sendirian. kamu tidak boleh datang sendirian.
803 00:52:12,159 00:52:13,859 Kamu pikir aku datang sendirian? Kamu pikir aku datang sendirian?
804 00:52:14,530 00:52:15,629 Ke tempat seperti ini? Ke tempat seperti ini?
805 00:52:22,240 00:52:24,399 - Tangkap dia. - Pegang sisi satunya. - Tangkap dia. - Pegang sisi satunya.
806 00:52:24,699 00:52:27,469 - Tiarap. - Tangkap dia. - Tiarap. - Tangkap dia.
807 00:52:27,469 00:52:29,040 Kamu yang membuat laporan? Kamu yang membuat laporan?
808 00:52:29,040 00:52:30,609 - Tangkap dia. - Ya. - Tangkap dia. - Ya.
809 00:52:51,129 00:52:52,699 - Hubungi pengacaraku! - Hentikan. - Hubungi pengacaraku! - Hentikan.
810 00:52:52,699 00:52:54,669 - Aku mau pengacaraku. - Bagaimana kamu bisa bilang begitu? - Aku mau pengacaraku. - Bagaimana kamu bisa bilang begitu?
811 00:52:54,669 00:52:56,899 - Kamu tidak boleh melakukan itu! - Hei, kamu yang di sana. - Kamu tidak boleh melakukan itu! - Hei, kamu yang di sana.
812 00:52:56,899 00:52:58,969 - Aku tidak percaya ini! - Lepaskan aku! - Aku tidak percaya ini! - Lepaskan aku!
813 00:52:58,969 00:53:00,969 - Diam! - Apa yang kamu lakukan? - Diam! - Apa yang kamu lakukan?
814 00:53:00,969 00:53:02,780 - Diam! - Kamu sulit dipercaya. - Diam! - Kamu sulit dipercaya.
815 00:53:02,780 00:53:03,810 "Ruang Investigasi 1" "Ruang Investigasi 1"
816 00:53:07,010 00:53:08,280 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
817 00:53:08,649 00:53:10,149 Hei, Hyeong Ju. Hei, Hyeong Ju.
818 00:53:10,520 00:53:11,649 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
819 00:53:12,020 00:53:14,050 Bagaimana bisa kamu pergi ke tempat berbahaya itu sendirian? Bagaimana bisa kamu pergi ke tempat berbahaya itu sendirian?
820 00:53:14,050 00:53:16,859 Aku tidak sendirian. Yang pertama kulakukan adalah menelepon polisi. Aku tidak sendirian. Yang pertama kulakukan adalah menelepon polisi.
821 00:53:16,859 00:53:18,459 Mereka tiba tepat waktu. Mereka tiba tepat waktu.
822 00:53:19,990 00:53:21,760 Bagaimana kamu tahu aku di sini? Bagaimana kamu tahu aku di sini?
823 00:53:21,929 00:53:23,659 Aku punya informanku sendiri. Aku punya informanku sendiri.
824 00:53:23,830 00:53:26,669 Tapi kamu menangani semuanya sebelum aku tiba di sini. Tapi kamu menangani semuanya sebelum aku tiba di sini.
825 00:53:26,800 00:53:27,869 Kamu luar biasa. Kamu luar biasa.
826 00:53:29,669 00:53:32,709 Omong-omong, ini soal kematian Pak Cha Jeung Seok. Omong-omong, ini soal kematian Pak Cha Jeung Seok.
827 00:53:32,709 00:53:34,909 Sepertinya Bae Jung Tae benar-benar tidak tahu. Sepertinya Bae Jung Tae benar-benar tidak tahu.
828 00:53:36,740 00:53:39,209 Aku belum pernah melihat penjahat mengakui kejahatannya. Aku belum pernah melihat penjahat mengakui kejahatannya.
829 00:53:39,209 00:53:41,250 Ayo. Aku punya lebih banyak pertanyaan selain itu. Ayo. Aku punya lebih banyak pertanyaan selain itu.
830 00:53:41,250 00:53:42,280 Baiklah. Baiklah.
831 00:53:44,780 00:53:45,790 Lepaskan dia? Lepaskan dia?
832 00:53:45,790 00:53:48,550 Dia ditangkap di TKP. Kenapa kamu membiarkannya pergi? Dia ditangkap di TKP. Kenapa kamu membiarkannya pergi?
833 00:53:48,550 00:53:50,260 Selain itu, dia juga punya catatan kriminal perjudian. Selain itu, dia juga punya catatan kriminal perjudian.
834 00:53:50,260 00:53:52,760 Katanya dia baru tiba di TKP. Katanya dia baru tiba di TKP.
835 00:53:52,830 00:53:55,060 Dia bahkan tidak bisa ikut karena taruhannya terlalu tinggi. Dia bahkan tidak bisa ikut karena taruhannya terlalu tinggi.
836 00:53:55,189 00:53:57,500 Meski dia pernah ditangkap karena judi ilegal sebelumnya, Meski dia pernah ditangkap karena judi ilegal sebelumnya,
837 00:53:57,500 00:53:59,530 seseorang dengan status bagus bersedia menjamin dia. seseorang dengan status bagus bersedia menjamin dia.
838 00:53:59,530 00:54:01,000 Aku membebaskannya Aku membebaskannya
839 00:54:01,000 00:54:03,399 karena menyelidiki tanpa penahanan tidak akan menjadi masalah. karena menyelidiki tanpa penahanan tidak akan menjadi masalah.
840 00:54:04,070 00:54:05,270 Ada yang menjaminnya? Ada yang menjaminnya?
841 00:54:05,510 00:54:07,209 Bedebah itu tidak punya siapa pun... Bedebah itu tidak punya siapa pun...
842 00:55:05,100 00:55:07,070 "Manajer keuangan di Investasi dan Sekuritas Hello" "Manajer keuangan di Investasi dan Sekuritas Hello"
843 00:55:10,939 00:55:12,439 "Pesan baru, Nona Lee Shin" "Pesan baru, Nona Lee Shin"
844 00:55:36,800 00:55:39,270 "Kopral Ji Hyeong Ju" "Kopral Ji Hyeong Ju"
845 00:55:41,070 00:55:42,199 Ini Lee Shin. Ini Lee Shin.
846 00:55:42,270 00:55:44,570 Temui aku di Klinik Zian pukul 14.00 besok. Temui aku di Klinik Zian pukul 14.00 besok.
847 00:56:27,949 00:56:29,850 Maaf karena aku tidak ada selama beberapa hari ini. Maaf karena aku tidak ada selama beberapa hari ini.
848 00:56:31,219 00:56:32,449 Aku di luar negeri. Aku di luar negeri.
849 00:56:32,550 00:56:35,919 Pak Cha Jeung Seok meninggal. Pak Cha Jeung Seok meninggal.
850 00:56:37,320 00:56:40,230 Ya. Aku membaca pesan teks Ya. Aku membaca pesan teks
851 00:56:40,929 00:56:42,459 - yang kamu kirim kepadaku. - Kamu mungkin sudah tahu - yang kamu kirim kepadaku. - Kamu mungkin sudah tahu
852 00:56:42,459 00:56:43,530 bahkan tanpa pesanku. bahkan tanpa pesanku.
853 00:56:44,300 00:56:47,030 Seseorang akan melapor kepadamu secara serentak. Seseorang akan melapor kepadamu secara serentak.
854 00:56:47,899 00:56:50,000 Kamu memerintahkan Bae Jung Tae untuk memata-matai kami. Kamu memerintahkan Bae Jung Tae untuk memata-matai kami.
855 00:56:50,240 00:56:51,439 Kami sudah tahu itu. Kami sudah tahu itu.
856 00:56:51,699 00:56:52,740 Benar. Benar.
857 00:56:53,969 00:56:55,469 Aku yang memerintahkan dia. Aku yang memerintahkan dia.
858 00:56:57,879 00:56:58,980 Kenapa? Kenapa?
859 00:57:00,350 00:57:02,149 Aku sudah beberapa kali melalui reset, Aku sudah beberapa kali melalui reset,
860 00:57:02,679 00:57:04,580 tapi ini kali pertamaku tapi ini kali pertamaku
861 00:57:05,119 00:57:06,649 melalui reset bersama orang lain. melalui reset bersama orang lain.
862 00:57:07,490 00:57:10,159 Kukira aku berbagi keberuntungan dengan kalian. Kukira aku berbagi keberuntungan dengan kalian.
863 00:57:10,719 00:57:13,030 Tapi setelah reset itu, Park Young Gil meninggal. Tapi setelah reset itu, Park Young Gil meninggal.
864 00:57:14,230 00:57:16,260 Salah satu dari kalian bilang menyesal melakukan reset. Salah satu dari kalian bilang menyesal melakukan reset.
865 00:57:16,899 00:57:18,629 Jadi, aku juga bingung. Jadi, aku juga bingung.
866 00:57:19,199 00:57:22,500 Saat itulah dia mendatangiku. Saat itulah dia mendatangiku.
867 00:57:26,840 00:57:27,909 Masuklah. Masuklah.
868 00:57:50,000 00:57:51,699 Kamu tahu, Kamu tahu,
869 00:57:52,000 00:57:54,399 karena kamu sudah melakukan ini beberapa kali, karena kamu sudah melakukan ini beberapa kali,
870 00:57:54,500 00:57:57,270 kamu pasti punya beberapa kiat bagus dalam menghasilkan uang. kamu pasti punya beberapa kiat bagus dalam menghasilkan uang.
871 00:57:57,270 00:57:59,669 Entah itu pacuan kuda, saham, atau lotre, Entah itu pacuan kuda, saham, atau lotre,
872 00:57:59,669 00:58:01,439 katakan satu saja. katakan satu saja.
873 00:58:02,240 00:58:03,240 Baiklah. Baiklah.
874 00:58:04,010 00:58:07,350 Sebagai gantinya, aku punya permintaan. Sebagai gantinya, aku punya permintaan.
875 00:58:08,449 00:58:10,949 Aku ingin tahu soal orang-orang yang melalui reset itu. Aku ingin tahu soal orang-orang yang melalui reset itu.
876 00:58:14,689 00:58:16,320 Kamu ingin memata-matai mereka? Kamu ingin memata-matai mereka?
877 00:58:18,159 00:58:20,490 - Kenapa? - Jika dia tidak melalui ini, - Kenapa? - Jika dia tidak melalui ini,
878 00:58:21,530 00:58:23,800 Park Young Gil pasti masih hidup. Park Young Gil pasti masih hidup.
879 00:58:25,060 00:58:27,570 Ini jelas efek kupu-kupu dari reset. Ini jelas efek kupu-kupu dari reset.
880 00:58:27,570 00:58:30,199 Ini bisa terjadi kepada orang lain yang melakukan reset itu. Ini bisa terjadi kepada orang lain yang melakukan reset itu.
881 00:58:30,540 00:58:34,510 Aku harus tahu apa yang akan terjadi kepada mereka. Aku harus tahu apa yang akan terjadi kepada mereka.
882 00:58:43,949 00:58:47,320 Begitulah aku mengetahui bahwa Ji Hyeong Ju adalah detektif. Begitulah aku mengetahui bahwa Ji Hyeong Ju adalah detektif.
883 00:58:47,790 00:58:49,419 Jadi, aku meminta bantuanmu secara terpisah. Jadi, aku meminta bantuanmu secara terpisah.
884 00:58:52,290 00:58:54,790 Aku menelepon Pak Bae Jung Tae untuk menghentikannya. Aku menelepon Pak Bae Jung Tae untuk menghentikannya.
885 00:58:55,189 00:58:57,100 Kamu yang menjawabnya, Nona Shin Ga Hyeon. Kamu yang menjawabnya, Nona Shin Ga Hyeon.
886 00:58:57,100 00:58:58,530 Kenapa kamu membantunya dibebaskan? Kenapa kamu membantunya dibebaskan?
887 00:58:59,629 00:59:01,070 Bukankah kamu dalangnya? Bukankah kamu dalangnya?
888 00:59:01,270 00:59:02,330 Ya. Ya.
889 00:59:03,000 00:59:04,899 Apa? Kamu juga membantunya keluar? Apa? Kamu juga membantunya keluar?
890 00:59:06,369 00:59:09,139 Saat kami menjalani reset bersama, aku bersedia membantu. Saat kami menjalani reset bersama, aku bersedia membantu.
891 00:59:10,340 00:59:12,550 Dia tidak melakukan aktivitas ilegal. Dia tidak melakukan aktivitas ilegal.
892 00:59:12,709 00:59:14,350 Aku juga ingin dia bergabung dengan kita di rapat ini. Aku juga ingin dia bergabung dengan kita di rapat ini.
893 00:59:14,480 00:59:15,850 Meski begitu, Meski begitu,
894 00:59:17,050 00:59:19,449 membuat mantan narapidana menggali informasi tentang kami membuat mantan narapidana menggali informasi tentang kami
895 00:59:21,449 00:59:23,689 - tidak bijaksana, bukan? - Mantan narapidana? - tidak bijaksana, bukan? - Mantan narapidana?
896 00:59:25,260 00:59:28,159 Biasanya, saat ada detektif, ada mantan narapidana. Biasanya, saat ada detektif, ada mantan narapidana.
897 00:59:29,399 00:59:32,800 Kalau begitu, kamu benar-benar pembunuh? Kalau begitu, kamu benar-benar pembunuh?
898 00:59:33,129 00:59:36,199 - Apa? - Kamu membunuh Jeung Seok, bukan? - Apa? - Kamu membunuh Jeung Seok, bukan?
899 00:59:36,199 00:59:39,169 Kamu membunuhnya dan menutupinya sebagai bunuh diri, bukan? Kamu membunuhnya dan menutupinya sebagai bunuh diri, bukan?
900 00:59:39,209 00:59:40,209 Benar, bukan? Benar, bukan?
901 00:59:44,939 00:59:46,750 Haruskah aku benar-benar membunuh? Haruskah aku benar-benar membunuh?
902 01:00:15,609 01:00:16,679 Apa ini? Apa ini?
903 01:00:16,840 01:00:18,980 Ini untuk dikirim ke ruang rapat. Ini untuk dikirim ke ruang rapat.
904 01:00:47,169 01:00:49,409 "Kali ini kamu" "Kali ini kamu"
905 01:00:49,909 01:00:51,379 "Kali ini kamu." "Kali ini kamu."
906 01:01:04,020 01:01:05,219 "Kali ini kamu" "Kali ini kamu"
907 01:01:20,093 01:01:23,093 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
908 01:01:23,117 01:01:25,117 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
909 01:01:25,139 01:01:26,879 "365: Repeat the Year" "365: Repeat the Year"
910 01:01:26,879 01:01:28,209 Aku tidak tahu apa pun soal ini. Aku tidak tahu apa pun soal ini.
911 01:01:28,209 01:01:29,550 Kenapa kamu terus berpura-pura polos? Kenapa kamu terus berpura-pura polos?
912 01:01:29,550 01:01:32,619 Aku yakin orang ini tahu tentang reset. Aku yakin orang ini tahu tentang reset.
913 01:01:32,619 01:01:34,389 Pesan itu. Apa maksudmu? Pesan itu. Apa maksudmu?
914 01:01:34,389 01:01:36,990 Kenapa orang-orang terus mati? Setidaknya kamu harus tahu. Kenapa orang-orang terus mati? Setidaknya kamu harus tahu.
915 01:01:36,990 01:01:38,560 Teruslah menjadi detektif. Teruslah menjadi detektif.
916 01:01:38,560 01:01:41,359 Hyeong Ju, kamu memeriksaku karena tidak memercayaiku, bukan? Hyeong Ju, kamu memeriksaku karena tidak memercayaiku, bukan?
917 01:01:41,359 01:01:44,030 Pahlawan. Aku punya pahlawan. Pahlawan. Aku punya pahlawan.
918 01:01:44,030 01:01:45,359 Aku berpikir untuk menyerahkan diri. Aku berpikir untuk menyerahkan diri.
919 01:01:45,359 01:01:47,669 Artinya salah satu dari kita akan mati dalam beberapa hari. Artinya salah satu dari kita akan mati dalam beberapa hari.
920 01:01:47,669 01:01:50,399 Alasan Nona Lee melewati reset itu. Alasan Nona Lee melewati reset itu.
921 01:01:50,399 01:01:53,040 Artinya dia berada dalam bahaya seperti kita. Artinya dia berada dalam bahaya seperti kita.
922 01:01:53,510 01:01:54,669 Bukankah ini alasannya? Bukankah ini alasannya?