# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020
2 00:00:03,000 00:00:07,000 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
3 00:00:07,090 00:00:08,320 EPISODE 11 EPISODE 11
4 00:00:10,330 00:00:12,230 Aku dapat alamatnya. Aku dapat alamatnya.
5 00:00:14,360 00:00:17,370 Alamatnya...ditokoku. Alamatnya...ditokoku.
6 00:00:18,070 00:00:19,400 Apa artinya ini? Apa artinya ini?
7 00:00:25,810 00:00:27,840 Baik. Aku akan kesana sekarang. Baik. Aku akan kesana sekarang.
8 00:00:36,890 00:00:37,950 Ga Hyeon! Ga Hyeon!
9 00:00:46,190 00:00:47,500 -Bunga- -Bunga-
10 00:01:12,700 00:01:16,700 Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_
11 00:01:20,200 00:01:23,230 Permisi. Apa itu Nona So Hye In? Permisi. Apa itu Nona So Hye In?
12 00:01:23,500 00:01:25,530 Ya, dia sudah meninggal. Ya, dia sudah meninggal.
13 00:01:45,590 00:01:48,240 Sepertinya ada kebocoran gas dari pemanasnya. Sepertinya ada kebocoran gas dari pemanasnya.
14 00:01:48,260 00:01:50,890 Kami menemukan jelaga di selaput lendir hidungnya,... Kami menemukan jelaga di selaput lendir hidungnya,...
15 00:01:50,990 00:01:52,510 ...jadi sepertinya... ...jadi sepertinya...
16 00:01:52,530 00:01:54,980 ...dia awalnya pingsan karena gasnya, lalu dia tercekik sampai mati. ...dia awalnya pingsan karena gasnya, lalu dia tercekik sampai mati.
17 00:01:55,000 00:01:57,480 Kita harus melakukan otopsi untuk memastikannya. Kita harus melakukan otopsi untuk memastikannya.
18 00:01:57,500 00:02:00,020 Mungkinkah ini kebakaran? Mungkinkah ini kebakaran?
19 00:02:00,040 00:02:02,120 Tidak ada yang aku tahu secara khusus,... Tidak ada yang aku tahu secara khusus,...
20 00:02:02,140 00:02:04,520 ...tapi kita akan tahu pasti setelah NFS memberi kita hasilnya. ...tapi kita akan tahu pasti setelah NFS memberi kita hasilnya.
21 00:02:04,540 00:02:07,260 Mohon hubungi kami segera setelah hasilnya keluar. Mohon hubungi kami segera setelah hasilnya keluar.
22 00:02:07,280 00:02:08,840 Tentu saja, aku akan menghubungimu. Tentu saja, aku akan menghubungimu.
23 00:02:17,790 00:02:20,190 Kupikir ini terjadi karena kita tahu... Kupikir ini terjadi karena kita tahu...
24 00:02:21,190 00:02:22,770 ...tentang toko bunganya? ...tentang toko bunganya?
25 00:02:22,790 00:02:24,690 Itu sudah ditujukan ke toko bunga. Itu sudah ditujukan ke toko bunga.
26 00:02:25,260 00:02:27,680 Nona So Hye In bisa menjadi target sejak awal. Nona So Hye In bisa menjadi target sejak awal.
27 00:02:27,700 00:02:29,930 Tapi dia bahkan tidak ikut Menyetel Ulangnya. Tapi dia bahkan tidak ikut Menyetel Ulangnya.
28 00:02:30,700 00:02:31,970 Jadi kenapa? Jadi kenapa?
29 00:02:32,270 00:02:34,270 Siapa pun yang memesannya pasti tahu. Siapa pun yang memesannya pasti tahu.
30 00:02:44,210 00:02:45,930 Kau mencari tahu apa arti buket bunganya? Kau mencari tahu apa arti buket bunganya?
31 00:02:45,950 00:02:47,720 Kau sudah tahu... Kau sudah tahu...
32 00:02:48,950 00:02:50,450 ...Nona So Hye In sudah meninggal, kan? ...Nona So Hye In sudah meninggal, kan?
33 00:02:51,590 00:02:54,140 - Siapa? - Wanita hamil yang kau undang. - Siapa? - Wanita hamil yang kau undang.
34 00:02:54,160 00:02:56,260 Hye In, yang bahkan tidak Menyetel Hidupnya, baru saja meninggal... Hye In, yang bahkan tidak Menyetel Hidupnya, baru saja meninggal...
35 00:02:56,360 00:02:58,130 ...setelah dia mendapat pesan dengan bunga-bunga itu. ...setelah dia mendapat pesan dengan bunga-bunga itu.
36 00:02:59,230 00:03:02,360 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
37 00:03:07,070 00:03:09,200 Kau akan terus menyangkalnya bahkan setelah kau melihat ini? Kau akan terus menyangkalnya bahkan setelah kau melihat ini?
38 00:03:09,940 00:03:13,180 Orang yang mengirim bunga-bunga itu adalah Song Ji Hyun. Orang yang mengirim bunga-bunga itu adalah Song Ji Hyun.
39 00:03:16,210 00:03:17,410 Nona Song. Nona Song.
40 00:03:17,880 00:03:19,360 Kau sudah ada disini. Kau sudah ada disini.
41 00:03:19,380 00:03:20,450 Iya. Iya.
42 00:03:29,020 00:03:30,660 Kami tutup untuk hari itu. Kami tutup untuk hari itu.
43 00:03:30,790 00:03:32,830 Aku datang untuk memberimu ini. Aku datang untuk memberimu ini.
44 00:03:58,390 00:04:01,890 Tepatnya, aku yakin Nona Song bertindak atas permintaanmu. Tepatnya, aku yakin Nona Song bertindak atas permintaanmu.
45 00:04:02,620 00:04:04,070 Aku tak tahu apa yang sedang terjadi. Aku tak tahu apa yang sedang terjadi.
46 00:04:04,090 00:04:05,960 Mengapa kau terus menyangkal ini? Mengapa kau terus menyangkal ini?
47 00:04:06,330 00:04:09,000 Kau menulis kutipan dari "Potongan Takdir" dan mengirimkannya. Kau menulis kutipan dari "Potongan Takdir" dan mengirimkannya.
48 00:04:09,660 00:04:12,700 "Potongan Takdir"? "Potongan Takdir"?
49 00:04:13,270 00:04:15,050 -"Potongan Takdir"- -"Potongan Takdir"-
50 00:04:15,070 00:04:17,010 Nona Song memberikan ini padaku. Nona Song memberikan ini padaku.
51 00:04:20,610 00:04:22,510 Kita akan berbicara dengannya secara langsung. Kita akan berbicara dengannya secara langsung.
52 00:04:22,810 00:04:26,210 Dia tiba-tiba berhenti kemarin. Dia tiba-tiba berhenti kemarin.
53 00:04:30,490 00:04:32,590 Ini tidak pernah terjadi di Menyetel Ulang lainnya,... Ini tidak pernah terjadi di Menyetel Ulang lainnya,...
54 00:04:32,850 00:04:34,740 ...jadi aku cukup bingung. ...jadi aku cukup bingung.
55 00:04:34,760 00:04:36,730 Dia mengatakan itu karena alasan pribadi,... Dia mengatakan itu karena alasan pribadi,...
56 00:04:37,290 00:04:38,740 ...jadi aku tak bisa mencari tahunya lagi. ...jadi aku tak bisa mencari tahunya lagi.
57 00:04:38,760 00:04:40,630 Dia menghilang... Dia menghilang...
58 00:04:41,830 00:04:44,470 ...segera setelah kita tahu. ...segera setelah kita tahu.
59 00:04:46,700 00:04:48,140 Itukah yang terjadi? Itukah yang terjadi?
60 00:04:50,470 00:04:52,070 Aku tak percaya ini. Aku tak percaya ini.
61 00:04:52,740 00:04:55,390 Dia tidak tahu apa-apa tentang Menyetel Ulangnya. Dia tidak tahu apa-apa tentang Menyetel Ulangnya.
62 00:04:55,410 00:04:57,910 Kau yakin 100%? Kau yakin 100%?
63 00:04:59,180 00:05:01,120 Jika dia tahu tentang Nona So Hye In,... Jika dia tahu tentang Nona So Hye In,...
64 00:05:01,280 00:05:03,520 ...itu berarti dia juga tahu apa yang terjadi sebelum Menyetel Ulangnya. ...itu berarti dia juga tahu apa yang terjadi sebelum Menyetel Ulangnya.
65 00:05:05,190 00:05:06,570 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
66 00:05:06,590 00:05:09,540 Tidak mungkin baginya untuk mengetahuinya kecuali aku memberitahunya. Tidak mungkin baginya untuk mengetahuinya kecuali aku memberitahunya.
67 00:05:09,560 00:05:11,690 Bagaimana jika kau berbohong? Bagaimana jika kau berbohong?
68 00:05:12,030 00:05:13,440 Maka semuanya mungkin. Maka semuanya mungkin.
69 00:05:13,460 00:05:16,600 Sejak kapan kau berkenalan dengan Nona Song Ji Hyun? Sejak kapan kau berkenalan dengan Nona Song Ji Hyun?
70 00:05:17,670 00:05:19,000 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
71 00:05:19,330 00:05:20,400 Dulu... Dulu...
72 00:05:22,500 00:05:23,870 Ibu... Ibu...
73 00:05:26,510 00:05:27,780 Young. Young.
74 00:05:43,460 00:05:45,260 Pisang cha cha Pisang cha cha
75 00:05:45,460 00:05:49,060 Semua orang bernyanyi la, la, la, la, la, cha cha Semua orang bernyanyi la, la, la, la, la, cha cha
76 00:05:49,300 00:05:51,070 Pisang cha cha Pisang cha cha
77 00:05:51,200 00:05:52,830 Pisang cha cha Pisang cha cha
78 00:05:53,000 00:05:56,500 Semua orang bernyanyi la, la, la, la, la, hoo Semua orang bernyanyi la, la, la, la, la, hoo
79 00:05:56,840 00:05:58,570 Bu, Bu Bu, Bu
80 00:05:58,770 00:06:00,880 Ya, sangat bagus Ya, sangat bagus
81 00:06:01,040 00:06:02,760 Ibu, nyanyikan cha cha Ibu, nyanyikan cha cha
82 00:06:02,780 00:06:04,350 Ayah, Ayah Ayah, Ayah
83 00:06:04,750 00:06:06,310 Pisang na Pisang na
84 00:06:06,480 00:06:08,530 Ya, belilah untukku Ya, belilah untukku
85 00:06:08,550 00:06:10,420 Ayah, nyanyikan cha cha Ayah, nyanyikan cha cha
86 00:06:10,750 00:06:14,690 Jika itu panjang, itu kereta, cha cha Jika itu panjang, itu kereta, cha cha
87 00:06:22,400 00:06:23,970 Nona Song Ji Hyun? Nona Song Ji Hyun?
88 00:06:24,670 00:06:26,700 Apa Nona Song Ji Hyun ada di sini? Apa Nona Song Ji Hyun ada di sini?
89 00:06:31,010 00:06:31,990 Sebentar. Sebentar.
90 00:06:32,010 00:06:33,710 - Disini? - Iya. - Disini? - Iya.
91 00:06:51,660 00:06:54,660 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
92 00:06:59,400 00:07:02,250 Kau tadi mau ke sanitarium? Kau tadi mau ke sanitarium?
93 00:07:02,270 00:07:06,150 Ya, aku sepertinya tidak bisa fokus pada pekerjaanku. Ya, aku sepertinya tidak bisa fokus pada pekerjaanku.
94 00:07:06,170 00:07:08,080 Kau ada di sana kemarin juga? Kau ada di sana kemarin juga?
95 00:07:08,780 00:07:10,550 Dengan istrimu? Dengan istrimu?
96 00:07:12,080 00:07:13,250 Ya benar. Ya benar.
97 00:07:14,780 00:07:16,220 Aku ada di sana bersamanya. Aku ada di sana bersamanya.
98 00:07:17,790 00:07:19,770 Lagi pula, apa yang ingin kau katakan... Lagi pula, apa yang ingin kau katakan...
99 00:07:19,790 00:07:21,220 Disaat ledakan terjadi,... Disaat ledakan terjadi,...
100 00:07:21,860 00:07:23,490 Detektif Ji dan aku... Detektif Ji dan aku...
101 00:07:24,190 00:07:26,030 ...di depan toko bunga itu. ...di depan toko bunga itu.
102 00:07:26,430 00:07:27,660 Dan aku melihat Pak Hwang... Dan aku melihat Pak Hwang...
103 00:07:29,960 00:07:31,570 ...disana. ...disana.
104 00:07:42,380 00:07:43,450 Mengapa... Mengapa...
105 00:07:44,780 00:07:46,450 ...kau disana? ...kau disana?
106 00:07:49,820 00:07:51,190 -Klinik Michael- -Klinik Michael-
107 00:07:52,350 00:07:54,260 Aku kenal Nona Song Ji Hyun dengan sangat baik. Aku kenal Nona Song Ji Hyun dengan sangat baik.
108 00:07:54,660 00:07:56,740 Dia datang ke sini sekali setiap minggu... Dia datang ke sini sekali setiap minggu...
109 00:07:56,760 00:07:58,670 ...untuk jadi relawan. ...untuk jadi relawan.
110 00:07:58,690 00:08:00,600 Lalu apa dia sangat dekat... Lalu apa dia sangat dekat...
111 00:08:00,660 00:08:03,140 ...ke seseorang yang ada di klinik ini? ...ke seseorang yang ada di klinik ini?
112 00:08:03,160 00:08:04,280 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
113 00:08:04,300 00:08:07,150 Dia mungkin dekat dengan relawan lain... Dia mungkin dekat dengan relawan lain...
114 00:08:07,170 00:08:08,970 ...pas dia melatih. ...pas dia melatih.
115 00:08:09,170 00:08:10,810 - Tunggu sebentar ya. - Baik. - Tunggu sebentar ya. - Baik.
116 00:08:14,840 00:08:17,030 Tapi tidak ada banyak sukarelawan... Tapi tidak ada banyak sukarelawan...
117 00:08:17,050 00:08:18,560 ...selama awal tahun ini. ...selama awal tahun ini.
118 00:08:18,580 00:08:20,050 Tanggal berapa tepatnya? Tanggal berapa tepatnya?
119 00:08:20,950 00:08:22,400 -14 Januari 2019, ditandatangani oleh Song Ji Hyun- -14 Januari 2019, ditandatangani oleh Song Ji Hyun-
120 00:08:22,420 00:08:24,000 Itu 14 Januari. Itu 14 Januari.
121 00:08:24,020 00:08:27,270 Dengan kata lain, tepat seminggu dari hari ini,... Dengan kata lain, tepat seminggu dari hari ini,...
122 00:08:27,290 00:08:30,310 ...di 11 Januari 2020 pukul 11 ​​pagi, Kau sudah kembali... ...di 11 Januari 2020 pukul 11 ​​pagi, Kau sudah kembali...
123 00:08:30,330 00:08:32,270 ...ke waktu 11 Januari 2019 pukul 11 ​​pagi. ...ke waktu 11 Januari 2019 pukul 11 ​​pagi.
124 00:08:32,290 00:08:34,430 Tiga hari setelah Menyetel Ulangnya? Tiga hari setelah Menyetel Ulangnya?
125 00:08:34,660 00:08:35,860 Kalau begitu,... Kalau begitu,...
126 00:08:38,330 00:08:40,540 ...bagaimana dengan orang ini? Kau mengenalnya juga? ...bagaimana dengan orang ini? Kau mengenalnya juga?
127 00:08:46,570 00:08:48,840 Dia dulu bekerja di sini, bukan? Dia dulu bekerja di sini, bukan?
128 00:08:49,110 00:08:50,980 Aku pikir dia adalah seorang psikiater. Aku pikir dia adalah seorang psikiater.
129 00:08:54,450 00:08:56,000 Apa Detektif Ji tahu ini? Apa Detektif Ji tahu ini?
130 00:08:56,020 00:08:58,970 Tidak, Aku ingin memeriksanya bersamamu terlebih dahulu. Tidak, Aku ingin memeriksanya bersamamu terlebih dahulu.
131 00:08:58,990 00:09:00,710 Aku tak ingin ini menjadi kesalahpahaman. Aku tak ingin ini menjadi kesalahpahaman.
132 00:09:01,790 00:09:03,960 Kau tahu bahwa toko bunga itu... Kau tahu bahwa toko bunga itu...
133 00:09:04,260 00:09:06,070 - ...Pemiliknya itu Nona So Hye In? - Tidak. - ...Pemiliknya itu Nona So Hye In? - Tidak.
134 00:09:06,090 00:09:08,460 Aku terkejut pas kau baru saja memberi tahuku. Aku terkejut pas kau baru saja memberi tahuku.
135 00:09:09,760 00:09:11,800 Lalu mengapa kau ada di sana? Lalu mengapa kau ada di sana?
136 00:09:14,700 00:09:16,040 Pak Hwang. Pak Hwang.
137 00:09:19,440 00:09:21,610 Nah, apa mereka tahu... Nah, apa mereka tahu...
138 00:09:21,840 00:09:24,680 ...mengapa kebakaran terjadi di toko bunga itu? ...mengapa kebakaran terjadi di toko bunga itu?
139 00:09:25,510 00:09:27,020 Apa kebakaran ini... Apa kebakaran ini...
140 00:09:27,950 00:09:30,120 ...ada hubungannya denganmu? ...ada hubungannya denganmu?
141 00:09:34,290 00:09:37,130 Aku tak ingin meninggalkan istriku di sanitorium... Aku tak ingin meninggalkan istriku di sanitorium...
142 00:09:37,530 00:09:40,400 ...saat aku menyadari aku tidak tahu kapan aku mati. ...saat aku menyadari aku tidak tahu kapan aku mati.
143 00:09:42,500 00:09:45,110 Aku membawanya pulang untuk menghabiskan setidaknya beberapa hari bersamanya. Aku membawanya pulang untuk menghabiskan setidaknya beberapa hari bersamanya.
144 00:09:45,130 00:09:47,200 Tapi saat itulah semuanya terjadi hal aneh. Tapi saat itulah semuanya terjadi hal aneh.
145 00:09:48,600 00:09:50,020 Semuanya jadi 28 dolar. Semuanya jadi 28 dolar.
146 00:09:50,040 00:09:51,110 Iya. Iya.
147 00:09:55,380 00:09:57,880 - Ini dia. Simpan kembalianya. - Terima kasih. - Ini dia. Simpan kembalianya. - Terima kasih.
148 00:09:58,110 00:09:59,480 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. - Selamat tinggal.
149 00:10:04,790 00:10:05,790 Tunggu. Tunggu.
150 00:10:08,490 00:10:09,820 Sayang! Sayang!
151 00:10:11,860 00:10:13,840 Permisi,... Permisi,...
152 00:10:13,860 00:10:15,530 apa kau pernah melihat seorang wanita berusia 60-an? apa kau pernah melihat seorang wanita berusia 60-an?
153 00:10:15,600 00:10:16,760 Tidak. Tidak.
154 00:10:25,240 00:10:26,270 Halo? Halo?
155 00:10:29,340 00:10:31,380 Astaga, dasar. Astaga, dasar.
156 00:10:31,880 00:10:33,580 Bagaimana kau bisa sampai di sini? Bagaimana kau bisa sampai di sini?
157 00:10:33,980 00:10:35,460 Dia lagi ada di sekitar sini... Dia lagi ada di sekitar sini...
158 00:10:35,480 00:10:37,320 kami dulu tinggal di belakang pas kita adalah pengantin baru. kami dulu tinggal di belakang pas kita adalah pengantin baru.
159 00:10:40,490 00:10:41,820 Rumah kita hilang. Rumah kita hilang.
160 00:10:42,420 00:10:44,830 - Mari kita pulang. - Aku akhirnya menemukannya. - Mari kita pulang. - Aku akhirnya menemukannya.
161 00:10:44,960 00:10:47,330 - Sayang. Aku... - Dia memberitahuku sesuatu. - Sayang. Aku... - Dia memberitahuku sesuatu.
162 00:10:47,360 00:10:48,710 - Tolong bakar itu - Dia bilang dia mengatur sesuatu.... - Tolong bakar itu - Dia bilang dia mengatur sesuatu....
163 00:10:48,730 00:10:50,080 - dengan semangatnya. - Kita akan baik-baik saja. - dengan semangatnya. - Kita akan baik-baik saja.
164 00:10:50,100 00:10:51,830 Dia bilang kita akan baik-baik saja. Dia bilang kita akan baik-baik saja.
165 00:10:52,200 00:10:55,170 Aku hanya menepisnya sebagai khayalan lain miliknya. Aku hanya menepisnya sebagai khayalan lain miliknya.
166 00:10:55,400 00:10:57,470 Mari kita pulang. Mari kita pulang.
167 00:10:59,040 00:11:03,140 Tapi kebakarannya benar-benar meledak disekitar saat itu. Tapi kebakarannya benar-benar meledak disekitar saat itu.
168 00:11:05,580 00:11:07,280 Aku berpikir tentang melaporkannya. Aku berpikir tentang melaporkannya.
169 00:11:08,650 00:11:11,790 Tapi aku tidak yakin. Tapi aku tidak yakin.
170 00:11:12,120 00:11:14,220 Aku tak tahu apa dia benar-benar melakukan itu... Aku tak tahu apa dia benar-benar melakukan itu...
171 00:11:14,360 00:11:16,690 ...atau berpikir seperti itu setelah melihat anak-anak muda itu. ...atau berpikir seperti itu setelah melihat anak-anak muda itu.
172 00:11:17,060 00:11:20,090 Jika aku melaporkannya, dia akan diinterogasi. Jika aku melaporkannya, dia akan diinterogasi.
173 00:11:20,230 00:11:24,100 Aku tak yakin apa dia bisa menanggungnya. Aku tak yakin apa dia bisa menanggungnya.
174 00:11:27,700 00:11:29,680 Ketika aku mendengar kalau itu adalah toko bunga Hye In,... Ketika aku mendengar kalau itu adalah toko bunga Hye In,...
175 00:11:29,700 00:11:31,710 ...aku bahkan tidak bisa melaporkannya. ...aku bahkan tidak bisa melaporkannya.
176 00:11:32,210 00:11:34,940 Aku tidak percaya nasib yang dihadapinya... Aku tidak percaya nasib yang dihadapinya...
177 00:11:37,880 00:11:40,720 ...sama seperti milikmu dan Yeon Soo. ...sama seperti milikmu dan Yeon Soo.
178 00:11:46,590 00:11:48,260 -Psikiater, Kim Soo Yeon- -Psikiater, Kim Soo Yeon-
179 00:11:49,120 00:11:50,930 Sudah sekitar 3 tahun. Sudah sekitar 3 tahun.
180 00:11:51,630 00:11:54,530 Sejak dia berhenti, kita kehilangan kontak. Sejak dia berhenti, kita kehilangan kontak.
181 00:11:55,330 00:11:57,670 Aku dengar kalau dia pindah ke luar negeri. Aku dengar kalau dia pindah ke luar negeri.
182 00:11:57,870 00:12:01,340 Dia bertanggung jawab atas Klinik Zian. Dia bertanggung jawab atas Klinik Zian.
183 00:12:01,400 00:12:03,710 - Kau tak tahu? - Kau bilang dia di Korea? - Kau tak tahu? - Kau bilang dia di Korea?
184 00:12:03,810 00:12:04,790 Iya. Iya.
185 00:12:04,810 00:12:07,010 Aku tak berpikir dia akan bekerja sebagai dokter lagi. Aku tak berpikir dia akan bekerja sebagai dokter lagi.
186 00:12:07,240 00:12:09,510 Apa? Kenapa tidak? Apa? Kenapa tidak?
187 00:12:10,850 00:12:12,650 Dia memiliki hati yang lembut. Dia memiliki hati yang lembut.
188 00:12:13,310 00:12:15,280 Teman baiknya melakukan bunuh diri,... Teman baiknya melakukan bunuh diri,...
189 00:12:15,520 00:12:17,090 ...dan dia tidak bisa melanjutkannya. ...dan dia tidak bisa melanjutkannya.
190 00:12:17,520 00:12:19,200 Dia menyalahkan dirinya sendiri... Dia menyalahkan dirinya sendiri...
191 00:12:19,220 00:12:21,490 ...karena tidak menyadari keadaan temannya... ...karena tidak menyadari keadaan temannya...
192 00:12:21,790 00:12:23,230 ...disaat dia sendiri adalah seorang psikiater. ...disaat dia sendiri adalah seorang psikiater.
193 00:12:23,990 00:12:27,260 Setelah beberapa bulan, dia memutuskan untuk berhenti. Setelah beberapa bulan, dia memutuskan untuk berhenti.
194 00:12:27,530 00:12:30,570 Kau tahu siapa teman itu? Kau tahu siapa teman itu?
195 00:12:32,030 00:12:33,050 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
196 00:12:33,070 00:12:36,070 Kau tahu dia? Kau tahu dia?
197 00:12:37,170 00:12:38,240 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
198 00:12:39,240 00:12:41,110 Dia tidak terlihat akrab. Dia tidak terlihat akrab.
199 00:12:41,440 00:12:43,240 -Lee Shin, Song Ji Hyun- -Lee Shin, Song Ji Hyun-
200 00:12:43,680 00:12:46,030 Aku mencari beberapa artikel tentang Klinik Zian. Aku mencari beberapa artikel tentang Klinik Zian.
201 00:12:46,050 00:12:47,230 -"Wawancara dengan Pak Kim Joon Hyuk dari Klinik Zian"- -"Wawancara dengan Pak Kim Joon Hyuk dari Klinik Zian"-
202 00:12:47,250 00:12:49,420 Ini dirilis Desember lalu. Ini dirilis Desember lalu.
203 00:12:50,450 00:12:51,990 Bukan dia. Bukan dia.
204 00:12:54,990 00:12:56,090 Dan lihat ini. Dan lihat ini.
205 00:12:56,820 00:12:58,260 Ini pemindahan kepemilikan. Ini pemindahan kepemilikan.
206 00:12:58,290 00:12:59,410 -Salinan Pendaftaran Bersertifikat- -Salinan Pendaftaran Bersertifikat-
207 00:12:59,430 00:13:01,310 Dia membelinya pada 14 Januari. Dia membelinya pada 14 Januari.
208 00:13:01,330 00:13:03,700 Dia membelinya tepat setelah Menyetel Ulang. Dia membelinya tepat setelah Menyetel Ulang.
209 00:13:03,900 00:13:05,730 Dia membutuhkan klinik... Dia membutuhkan klinik...
210 00:13:05,970 00:13:08,470 ...untuk mendapatkan kepercayaan kita untuk Menyetel Ulang. ...untuk mendapatkan kepercayaan kita untuk Menyetel Ulang.
211 00:13:09,700 00:13:12,670 Dia berbohong sudah mengenal Nona Song sejak lama. Dia berbohong sudah mengenal Nona Song sejak lama.
212 00:13:13,240 00:13:16,540 Mereka pertama kali saling menghubungi di 11 Januari,... Mereka pertama kali saling menghubungi di 11 Januari,...
213 00:13:17,080 00:13:18,390 ...Dihari Menyetel Ulangnya. ...Dihari Menyetel Ulangnya.
214 00:13:18,410 00:13:21,480 Tanggal Nona Song mendaftar ke Klinik Michael... Tanggal Nona Song mendaftar ke Klinik Michael...
215 00:13:21,620 00:13:22,750 ...adalah 14 Januari. ...adalah 14 Januari.
216 00:13:22,920 00:13:24,700 Dia tahu tentang klinik itu... Dia tahu tentang klinik itu...
217 00:13:24,720 00:13:26,520 ...karena dia bekerja di Rumah Sakit Sejin. ...karena dia bekerja di Rumah Sakit Sejin.
218 00:13:31,430 00:13:33,260 Jadi semuanya bohong. Jadi semuanya bohong.
219 00:13:33,290 00:13:34,560 Dia merencanakan semuanya. Dia merencanakan semuanya.
220 00:13:40,600 00:13:42,600 - Hei. - Ponsel Song Ji Hyun sudah dihidupkan. - Hei. - Ponsel Song Ji Hyun sudah dihidupkan.
221 00:13:59,290 00:14:00,350 Kesini! Kesini!
222 00:14:05,260 00:14:06,330 Nona Song. Nona Song.
223 00:14:08,860 00:14:10,200 Mengapa kau mengirim buket bunganya? Mengapa kau mengirim buket bunganya?
224 00:14:11,170 00:14:13,610 - Aku tak tahu apa yang kau... - Apa itu perintah Nyonya Lee? - Aku tak tahu apa yang kau... - Apa itu perintah Nyonya Lee?
225 00:14:17,610 00:14:18,910 Aku tak tahu apa-apa. Aku tak tahu apa-apa.
226 00:14:19,040 00:14:22,180 Aku baru saja mengirim kartu seperti yang dia suruh. Aku baru saja mengirim kartu seperti yang dia suruh.
227 00:14:25,180 00:14:27,680 Apa arti pesan-pesan itu? Apa arti pesan-pesan itu?
228 00:14:28,350 00:14:31,020 Mengapa orang mati? Aku yakin kau tahu banyak. Mengapa orang mati? Aku yakin kau tahu banyak.
229 00:14:31,950 00:14:33,470 Kau berencana mengambil semua kesalahannya? Kau berencana mengambil semua kesalahannya?
230 00:14:34,520 00:14:37,000 Orang-orang bakal mati. 5 orang sudah mati. Orang-orang bakal mati. 5 orang sudah mati.
231 00:14:37,020 00:14:38,330 - Berapa banyak... - Benar. - Berapa banyak... - Benar.
232 00:14:39,060 00:14:40,760 Kaburlah saat kau masih memiliki kesempatan. Kaburlah saat kau masih memiliki kesempatan.
233 00:14:43,530 00:14:45,630 Aku tak tahu mengapa kalian berkumpul di Klinik Zian... Aku tak tahu mengapa kalian berkumpul di Klinik Zian...
234 00:14:46,200 00:14:48,700 ...atau mengapa kalian mati satu demi satu. ...atau mengapa kalian mati satu demi satu.
235 00:14:49,670 00:14:50,970 Aku juga tidak ingin tahu. Aku juga tidak ingin tahu.
236 00:14:52,110 00:14:53,270 Tapi apa yang aku tahu... Tapi apa yang aku tahu...
237 00:14:54,110 00:14:56,810 ...kalau Lee Shin mampu melakukan apa saja. ...kalau Lee Shin mampu melakukan apa saja.
238 00:14:58,350 00:15:00,150 Seolah-olah dia tahu masa depan. Seolah-olah dia tahu masa depan.
239 00:15:01,450 00:15:03,820 Dia tahu segalanya tentangku. Dia tahu segalanya tentangku.
240 00:15:16,700 00:15:18,600 Aku bilang apa yang kau katakan untukku katakan. Aku bilang apa yang kau katakan untukku katakan.
241 00:15:19,270 00:15:21,500 Tapi mereka akan segera mengetahui bahwa itu hanyalah kebohongan. Tapi mereka akan segera mengetahui bahwa itu hanyalah kebohongan.
242 00:15:22,940 00:15:25,140 Mereka akan mencari tahu alasan sebenarnya mengapa kau berhenti. Mereka akan mencari tahu alasan sebenarnya mengapa kau berhenti.
243 00:15:26,140 00:15:27,280 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
244 00:15:34,420 00:15:37,150 Dia bahkan mungkin tahu kalau kau sudah menemukanku. Dia bahkan mungkin tahu kalau kau sudah menemukanku.
245 00:15:38,450 00:15:41,660 Jika kau ingin hidup, jangan melawannya. Jika kau ingin hidup, jangan melawannya.
246 00:15:45,190 00:15:46,230 Ikutlah dengan kami. Ikutlah dengan kami.
247 00:15:46,760 00:15:48,810 Jika Kau bisa membuktikan kalau itu adalah perbuatannya... Jika Kau bisa membuktikan kalau itu adalah perbuatannya...
248 00:15:48,830 00:15:50,630 sudah terlambat. sudah terlambat.
249 00:15:51,200 00:15:52,810 Bus 8:40 menuju... Bus 8:40 menuju...
250 00:15:52,830 00:15:55,640 ...Cheongdo akan segera pergi. ...Cheongdo akan segera pergi.
251 00:16:14,720 00:16:16,560 -kami tutup untuk saat ini. Klinik Zian- -kami tutup untuk saat ini. Klinik Zian-
252 00:16:17,960 00:16:20,060 -Kami tutup untuk saat ini. Klinik Zian- -Kami tutup untuk saat ini. Klinik Zian-
253 00:16:32,170 00:16:34,940 Ibu, apa kita akan pindah lagi? Ibu, apa kita akan pindah lagi?
254 00:16:36,680 00:16:37,710 Tidak. Tidak.
255 00:16:40,080 00:16:42,080 Kita hanya bermain petak umpet. Kita hanya bermain petak umpet.
256 00:16:42,720 00:16:44,520 Di mana kita akan bersembunyi? Di mana kita akan bersembunyi?
257 00:16:45,150 00:16:46,350 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
258 00:16:48,020 00:16:50,360 Di mana kita harus bersembunyi untuk membuatnya menyenangkan? Di mana kita harus bersembunyi untuk membuatnya menyenangkan?
259 00:16:55,400 00:16:56,830 Nyonya Lee... Nyonya Lee...
260 00:16:58,700 00:16:59,730 ...punya anak perempuan. ...punya anak perempuan.
261 00:17:01,800 00:17:03,380 Menyetel ulang waktu berarti... Menyetel ulang waktu berarti...
262 00:17:03,400 00:17:05,040 ...anak perempuannya selalu seusia begitu. ...anak perempuannya selalu seusia begitu.
263 00:17:06,010 00:17:08,280 Setiap ibu pasti ingin menyaksikan anaknya tumbuh dewasa. Setiap ibu pasti ingin menyaksikan anaknya tumbuh dewasa.
264 00:17:08,480 00:17:11,310 Tapi dia memilih untuk Menyetel Ulang sebagai gantinya. Tapi dia memilih untuk Menyetel Ulang sebagai gantinya.
265 00:17:12,350 00:17:14,050 Dan dia membeli Klinik Zian.... Dan dia membeli Klinik Zian....
266 00:17:14,220 00:17:15,780 ...tepat setelah Menyetel Ulangnya. ...tepat setelah Menyetel Ulangnya.
267 00:17:16,720 00:17:18,250 Kenapa dia? Kenapa dia?
268 00:17:19,590 00:17:21,960 Bukannya kita istimewah? Bukannya kita istimewah?
269 00:17:26,800 00:17:28,800 Siapa yang tahu? Mungkin itu semua... Siapa yang tahu? Mungkin itu semua...
270 00:17:28,930 00:17:30,430 ...karena takdir kita. ...karena takdir kita.
271 00:17:39,370 00:17:43,140 NFS belum mengumumkan hasil kecelakaan itu. NFS belum mengumumkan hasil kecelakaan itu.
272 00:17:43,640 00:17:45,780 Kita harus menunggu lebih lama. Kita harus menunggu lebih lama.
273 00:17:45,950 00:17:47,850 Kau memberi tahu dia tentang istriku? Kau memberi tahu dia tentang istriku?
274 00:17:47,920 00:17:50,220 Tidak. Kau tidak perlu khawatir. Tidak. Kau tidak perlu khawatir.
275 00:17:51,950 00:17:54,420 Bagaimana kabarnya? Bagaimana kabarnya?
276 00:17:55,790 00:17:58,960 Sejak hari itu, kondisinya semakin memburuk. Sejak hari itu, kondisinya semakin memburuk.
277 00:17:59,530 00:18:01,960 Dia bahkan tidak bisa mengenaliku kemarin. Dia bahkan tidak bisa mengenaliku kemarin.
278 00:18:05,030 00:18:07,230 Tidak peduli berapa kali aku memikirkan ini,... Tidak peduli berapa kali aku memikirkan ini,...
279 00:18:08,100 00:18:11,270 ...aku tak berpikir kita bertemu secara kebetulan. ...aku tak berpikir kita bertemu secara kebetulan.
280 00:18:12,440 00:18:15,740 Wanita itu datang kepadaku dan membawa kita semua bertemu. Wanita itu datang kepadaku dan membawa kita semua bertemu.
281 00:18:16,610 00:18:17,650 Paham? Paham?
282 00:18:19,510 00:18:21,020 Kita harus mencari tahu... Kita harus mencari tahu...
283 00:18:21,520 00:18:23,440 ...apakah pertemuan kita istimewa atau bernasib buruk. ...apakah pertemuan kita istimewa atau bernasib buruk.
284 00:18:31,030 00:18:32,060 Mari kita singkirkan. Mari kita singkirkan.
285 00:18:32,690 00:18:34,060 Sayang sekali. Sayang sekali.
286 00:18:44,440 00:18:45,440 -Direktur Klinik Zian- -Direktur Klinik Zian-
287 00:18:50,680 00:18:53,380 Park Young Gil. Kecelakaan mobil di 11 Januari. Park Young Gil. Kecelakaan mobil di 11 Januari.
288 00:18:53,980 00:18:55,730 Choi Kyung Man. Serangan jantung di 25 Januari. Choi Kyung Man. Serangan jantung di 25 Januari.
289 00:18:55,750 00:18:58,370 "Aku berharap kekuatan matahari memberimu energi dan kekuatan bulan memberimu istirahat." "Aku berharap kekuatan matahari memberimu energi dan kekuatan bulan memberimu istirahat."
290 00:18:58,390 00:19:00,570 Seo Yeon Soo. Terjatuh di 27 Januari. Seo Yeon Soo. Terjatuh di 27 Januari.
291 00:19:00,590 00:19:02,100 "Biarkan pelangi jiwa berada di kebunmu." "Biarkan pelangi jiwa berada di kebunmu."
292 00:19:02,120 00:19:04,510 Cha Jeung Seok. Bunuh diri di 22 Februari. Cha Jeung Seok. Bunuh diri di 22 Februari.
293 00:19:04,530 00:19:07,290 "Kemuliaan keemasan cahaya yang bersinar akan menyertaimu." "Kemuliaan keemasan cahaya yang bersinar akan menyertaimu."
294 00:19:07,660 00:19:10,360 So Hye In. Ledakan Toko Bunga di 13 Maret. So Hye In. Ledakan Toko Bunga di 13 Maret.
295 00:19:11,170 00:19:12,850 "Kau akan menjadi kapten dihidupmu," "Kau akan menjadi kapten dihidupmu,"
296 00:19:12,870 00:19:14,100 "Menantang nasibmu." "Menantang nasibmu."
297 00:19:15,200 00:19:16,320 -Hwang No Sub, Bae Jung Tae- -Hwang No Sub, Bae Jung Tae-
298 00:19:16,870 00:19:18,690 -Ko Jae Young, Kim Se Rin- -Ko Jae Young, Kim Se Rin-
299 00:19:18,710 00:19:19,910 -Shin Ga Hyeon- -Shin Ga Hyeon-
300 00:19:21,210 00:19:23,580 -Lee Shin, Song Ji Hyun- -Lee Shin, Song Ji Hyun-
301 00:19:23,610 00:19:25,510 -Seo Yeon Soo- -Seo Yeon Soo-
302 00:19:28,080 00:19:29,100 -Kim Dae Sung- -Kim Dae Sung-
303 00:19:29,120 00:19:31,260 -Seo Yeon Soo- -Seo Yeon Soo-
304 00:19:31,290 00:19:32,690 -Cha Jeung Seok- -Cha Jeung Seok-
305 00:19:34,590 00:19:36,400 -Bae Jung Tae- -Bae Jung Tae-
306 00:19:36,420 00:19:37,870 -Kim Dae Sung- -Kim Dae Sung-
307 00:19:37,890 00:19:38,930 -Bae Jung Tae- -Bae Jung Tae-
308 00:19:39,990 00:19:41,010 -Lee Shin- -Lee Shin-
309 00:19:41,030 00:19:42,540 -Song Ji - -Song Ji -
310 00:19:42,560 00:19:43,730 -Song Ji Hyun,- -Song Ji Hyun,-
311 00:19:45,530 00:19:47,700 -So ​​Hye In- -So ​​Hye In-
312 00:19:54,240 00:19:55,540 Tunggu. Tunggu.
313 00:19:55,940 00:19:57,390 Kita semua pergi ke... Kita semua pergi ke...
314 00:19:57,410 00:19:59,690 ...pemakaman pak Choi Kyung Man. ...pemakaman pak Choi Kyung Man.
315 00:19:59,710 00:20:02,660 Dan kau sudah memeriksa kematian Seo Yeon Soo dan Pak Cha Jeung Seok... Dan kau sudah memeriksa kematian Seo Yeon Soo dan Pak Cha Jeung Seok...
316 00:20:02,680 00:20:04,420 ...dari dirimu sendiri, bukan? ...dari dirimu sendiri, bukan?
317 00:20:06,190 00:20:08,140 Kita berada di tempat kejadian ketika Nona So Hye In meninggal. Kita berada di tempat kejadian ketika Nona So Hye In meninggal.
318 00:20:08,160 00:20:09,290 -Bunga- -Bunga-
319 00:20:13,260 00:20:15,440 Pak Park Young Gil yang tidak bisa datang ke sini hari ini ... Pak Park Young Gil yang tidak bisa datang ke sini hari ini ...
320 00:20:15,460 00:20:16,960 ...telah meninggal. ...telah meninggal.
321 00:20:17,160 00:20:19,900 Ada seseorang yang tidak bisa kita periksa. Ada seseorang yang tidak bisa kita periksa.
322 00:20:23,370 00:20:29,260 -Park Young Gil, 11 Januari, kecelakaan mobil- -Park Young Gil, 11 Januari, kecelakaan mobil-
323 00:20:29,280 00:20:30,720 Jadi maksudmu... Jadi maksudmu...
324 00:20:30,740 00:20:33,160 ...sepupu teman alumni teman SDmu... ...sepupu teman alumni teman SDmu...
325 00:20:33,180 00:20:35,030 Suami kakak perempuannya Park Young Gil? Suami kakak perempuannya Park Young Gil?
326 00:20:35,050 00:20:36,030 Jadi, periksa saja... Jadi, periksa saja...
327 00:20:36,050 00:20:39,000 jika dia ada dalam daftar kematian karena kecelakaan mobil pada 11 Januari. jika dia ada dalam daftar kematian karena kecelakaan mobil pada 11 Januari.
328 00:20:39,020 00:20:41,720 Benar. Mengapa kau perlu memeriksanya? Benar. Mengapa kau perlu memeriksanya?
329 00:20:42,860 00:20:45,710 Aku akan mentraktirmu untuk daging sapi Korea, ditambah porsi dua. Aku akan mentraktirmu untuk daging sapi Korea, ditambah porsi dua.
330 00:20:45,730 00:20:46,960 - Porsi dua? - Iya. - Porsi dua? - Iya.
331 00:20:49,300 00:20:50,500 Ayo lihat. Ayo lihat.
332 00:20:58,040 00:21:01,680 Park Young Gil. Park Young Gil. Park Young Gil... Park Young Gil. Park Young Gil. Park Young Gil...
333 00:21:01,980 00:21:03,080 Dia tidak ada di sana. Dia tidak ada di sana.
334 00:21:03,510 00:21:05,550 Dia tidak ada dalam daftar kematian. Dia tidak ada dalam daftar kematian.
335 00:21:06,150 00:21:07,210 Tidak ada? Tidak ada?
336 00:21:38,750 00:21:40,050 Halo? Halo?
337 00:21:42,050 00:21:43,250 Kau siapa? Kau siapa?
338 00:22:06,810 00:22:08,580 Kami lahir pada hari yang sama,... Kami lahir pada hari yang sama,...
339 00:22:08,610 00:22:10,480 ...tapi kurasa kami mengalami hari kematian yang berbeda. ...tapi kurasa kami mengalami hari kematian yang berbeda.
340 00:22:11,350 00:22:12,690 Aku menyarankan agar kita menjalankan bisnis bersama,... Aku menyarankan agar kita menjalankan bisnis bersama,...
341 00:22:12,710 00:22:15,190 ...tapi akhirnya dia meninggal seperti ini setelah dia mengambil pekerjaan mengemudi. ...tapi akhirnya dia meninggal seperti ini setelah dia mengambil pekerjaan mengemudi.
342 00:22:16,280 00:22:18,750 Aku melihat bahwa kematian Pak Park Young Gil... Aku melihat bahwa kematian Pak Park Young Gil...
343 00:22:19,250 00:22:21,070 ...tidak terdaftar. ...tidak terdaftar.
344 00:22:21,090 00:22:23,800 Gimana ceritanya? Gimana ceritanya?
345 00:22:23,820 00:22:25,430 Ini semua karena uang. Ini semua karena uang.
346 00:22:25,930 00:22:27,470 Ketika aku pergi untuk mengajukan kematiannya,... Ketika aku pergi untuk mengajukan kematiannya,...
347 00:22:27,490 00:22:29,900 ...mereka mengatakannya padaku kalau aku harus membayar utangnya sekaligus. ...mereka mengatakannya padaku kalau aku harus membayar utangnya sekaligus.
348 00:22:30,560 00:22:31,680 Aku sudah bertanya-tanya... Aku sudah bertanya-tanya...
349 00:22:31,700 00:22:33,860 ...jika aku harus menyerah pada warisannya atau membayar utangnya. ...jika aku harus menyerah pada warisannya atau membayar utangnya.
350 00:22:35,900 00:22:38,440 Lagi pula, mengapa kau perlu melihatnya? Lagi pula, mengapa kau perlu melihatnya?
351 00:22:40,740 00:22:42,140 Kalau begitu,... Kalau begitu,...
352 00:22:43,840 00:22:47,050 ...apa ada di antara orang-orang ini yang membunyikan lonceng untukmu? ...apa ada di antara orang-orang ini yang membunyikan lonceng untukmu?
353 00:22:52,020 00:22:53,320 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
354 00:22:55,660 00:22:57,760 Kupikir rekan-rekannya akan tahu lebih baik. Kupikir rekan-rekannya akan tahu lebih baik.
355 00:22:57,830 00:23:00,730 Kami nyaris tidak tidur di rumah, dan tidak pernah benar-benar bertemu. Kami nyaris tidak tidur di rumah, dan tidak pernah benar-benar bertemu.
356 00:23:05,930 00:23:07,400 Aku tak begitu tahu. Aku tak begitu tahu.
357 00:23:10,640 00:23:11,740 Hei. Hei.
358 00:23:12,340 00:23:14,150 Apa Young Soo bilang hal buruk tentangku? Apa Young Soo bilang hal buruk tentangku?
359 00:23:14,170 00:23:15,240 Apa? Apa?
360 00:23:15,610 00:23:16,980 Pak Gil meninggal... Pak Gil meninggal...
361 00:23:17,910 00:23:19,450 ...karena diriku. ...karena diriku.
362 00:23:19,550 00:23:20,830 Maksudnya apa? Maksudnya apa?
363 00:23:20,850 00:23:22,620 Bukankah itu kecelakaan mobil? Bukankah itu kecelakaan mobil?
364 00:23:22,720 00:23:24,180 Itu adalah hari liburnya,... Itu adalah hari liburnya,...
365 00:23:24,690 00:23:26,850 ...tapi dia mengantar di daerahku dengan mobilku. ...tapi dia mengantar di daerahku dengan mobilku.
366 00:23:27,350 00:23:30,390 Itu resital putriku, jadi aku memintanya untuk mengisinya untukku. Itu resital putriku, jadi aku memintanya untuk mengisinya untukku.
367 00:23:35,560 00:23:38,070 Maka ini... Maka ini...
368 00:23:39,600 00:23:40,670 Ini mobilnya. Ini mobilnya.
369 00:23:41,140 00:23:43,740 Aku mengendarainya sambil berpikir dia meninggalkannya untukku. Aku mengendarainya sambil berpikir dia meninggalkannya untukku.
370 00:23:46,970 00:23:48,010 Selamat tinggal kalau begitu. Selamat tinggal kalau begitu.
371 00:24:11,870 00:24:13,610 Kau tahu kalau Nyonya Lee punya anak? Kau tahu kalau Nyonya Lee punya anak?
372 00:24:13,630 00:24:14,700 Terus? Terus?
373 00:24:15,640 00:24:16,870 Kau tahu? Kau tahu?
374 00:24:18,170 00:24:19,190 Berapa banyak yang kau tahu? Berapa banyak yang kau tahu?
375 00:24:19,210 00:24:21,080 Kau juga tahu mengapa dia mengundang kami? Kau juga tahu mengapa dia mengundang kami?
376 00:24:23,540 00:24:26,760 Jika kau memerlukan informasi, Kau harus membayar. Jika kau memerlukan informasi, Kau harus membayar.
377 00:24:26,780 00:24:29,150 Kita semua akan mati. Mengapa kau menginginkan uang? Kita semua akan mati. Mengapa kau menginginkan uang?
378 00:24:30,420 00:24:33,600 Maka mungkin aku harus berhenti mencari pria itu. Maka mungkin aku harus berhenti mencari pria itu.
379 00:24:33,620 00:24:35,370 Aku bisa mengambil komposit wajahnya besok,... Aku bisa mengambil komposit wajahnya besok,...
380 00:24:35,390 00:24:37,520 ...aku haruskah aku berhenti di sini? ...aku haruskah aku berhenti di sini?
381 00:24:45,970 00:24:47,800 Mengapa kau berpikir... Mengapa kau berpikir...
382 00:24:48,470 00:24:50,040 ...orang-orang itu mati? ...orang-orang itu mati?
383 00:24:51,170 00:24:52,720 Kau pikir orang baik... Kau pikir orang baik...
384 00:24:52,740 00:24:55,140 ...tba-tiba mati tanpa alasan? ...tba-tiba mati tanpa alasan?
385 00:24:57,310 00:24:59,050 Kau bilang bahwa mereka membayar dosa-dosa mereka? Kau bilang bahwa mereka membayar dosa-dosa mereka?
386 00:25:01,280 00:25:03,450 Aku tak pernah mengatakan itu. Aku tak pernah mengatakan itu.
387 00:25:05,750 00:25:08,190 Kau pasti telah berbuat banyak dosa. Kau pasti telah berbuat banyak dosa.
388 00:25:11,530 00:25:13,090 Kau takut ya... Kau takut ya...
389 00:25:13,560 00:25:15,500 Kau mungkin berikutnya? Kau mungkin berikutnya?
390 00:25:16,230 00:25:17,300 Kau? Kau?
391 00:25:37,620 00:25:39,430 Aku suka seberapa cepat kau membuat keputusan ini. Aku suka seberapa cepat kau membuat keputusan ini.
392 00:25:39,450 00:25:41,100 Apa yang perlu aku lakukan? Apa yang perlu aku lakukan?
393 00:25:41,120 00:25:43,260 Mungkin agak sulit,... Mungkin agak sulit,...
394 00:25:43,460 00:25:45,460 ...dan kau mungkin tidak mengerti. ...dan kau mungkin tidak mengerti.
395 00:25:48,160 00:25:51,060 Tapi aku akan memastikan... Tapi aku akan memastikan...
396 00:25:51,200 00:25:52,930 ...aku membayarmu dengan mahal. ...aku membayarmu dengan mahal.
397 00:25:53,070 00:25:54,430 Aku janji. Aku janji.
398 00:26:13,550 00:26:16,160 Pendingin kulkasnya untuk bunganya menjadi terlalu panas. Pendingin kulkasnya untuk bunganya menjadi terlalu panas.
399 00:26:16,790 00:26:18,690 Pemutus sirkuitnya lepas,... Pemutus sirkuitnya lepas,...
400 00:26:18,760 00:26:20,360 ...jadi itu tidak dimatikan juga. ...jadi itu tidak dimatikan juga.
401 00:26:20,460 00:26:22,300 Istrimu salah paham. Istrimu salah paham.
402 00:26:24,700 00:26:26,210 Aku akhirnya bisa mati... Aku akhirnya bisa mati...
403 00:26:26,230 00:26:28,300 ...dengan hati nurani yang bersih. ...dengan hati nurani yang bersih.
404 00:26:29,070 00:26:30,640 Terima kasih, Ga Hyeon. Terima kasih, Ga Hyeon.
405 00:26:30,800 00:26:32,220 Terima kasih, Detektif. Terima kasih, Detektif.
406 00:26:32,240 00:26:35,120 Jika sesuatu seperti ini terjadi, Kau seharusnya sudah memberi tahuku. Jika sesuatu seperti ini terjadi, Kau seharusnya sudah memberi tahuku.
407 00:26:35,140 00:26:37,480 Bagaimana jika ini berubah menjadi kasus kebakaran? Bagaimana jika ini berubah menjadi kasus kebakaran?
408 00:26:39,310 00:26:42,020 Dia memikirkan ini berulang kali juga. Dia memikirkan ini berulang kali juga.
409 00:26:42,250 00:26:44,550 Dia tidak ingin menempatkanmu di tempat yang rumit,... Dia tidak ingin menempatkanmu di tempat yang rumit,...
410 00:26:45,050 00:26:46,750 ... jadi dia tidak bisa memberitahumu. ... jadi dia tidak bisa memberitahumu.
411 00:26:48,320 00:26:50,770 Hei, aku minta maaf. Hei, aku minta maaf.
412 00:26:50,790 00:26:52,830 Bukan apa-apa bagimu untuk meminta maaf. Bukan apa-apa bagimu untuk meminta maaf.
413 00:26:53,090 00:26:54,390 Bagaimanapun,... Bagaimanapun,...
414 00:26:54,860 00:26:56,730 ...kalian sudah menemukan sesuatu? ...kalian sudah menemukan sesuatu?
415 00:27:00,570 00:27:02,500 Belum. Belum.
416 00:27:03,940 00:27:05,270 Astaga. Astaga.
417 00:27:05,940 00:27:09,080 Kita semua hidup dalam ketakutan tanpa mengetahui alasannya. Kita semua hidup dalam ketakutan tanpa mengetahui alasannya.
418 00:27:09,440 00:27:11,120 Kau pikir seseorang yang tahu segalanya... Kau pikir seseorang yang tahu segalanya...
419 00:27:11,140 00:27:14,250 ...berpikir ini hanyalah hiburan yang menyenangkan? ...berpikir ini hanyalah hiburan yang menyenangkan?
420 00:27:22,160 00:27:23,960 - Terima kasih. - Selamat tinggal. - Terima kasih. - Selamat tinggal.
421 00:27:44,990 00:27:49,990 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020
422 00:27:50,360 00:27:55,360 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
423 00:27:56,300 00:27:59,300 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
424 00:28:28,460 00:28:29,560 Ibu penulis! Ibu penulis!
425 00:28:31,330 00:28:32,960 - Halo. - Seung Min. - Halo. - Seung Min.
426 00:28:33,090 00:28:34,530 Apa yang membawamu kemari jam segini? Apa yang membawamu kemari jam segini?
427 00:28:35,630 00:28:36,830 Begini... Begini...
428 00:28:49,840 00:28:51,520 Kau tiba-tiba bilang kau perlu istirahat,... Kau tiba-tiba bilang kau perlu istirahat,...
429 00:28:51,550 00:28:53,110 ... jadi perusahaan kami berada dalam kekacauan besar. ... jadi perusahaan kami berada dalam kekacauan besar.
430 00:28:53,350 00:28:56,120 Ketua timku marah padaku dan menyalahkanku... Ketua timku marah padaku dan menyalahkanku...
431 00:28:56,280 00:28:58,120 ...karena tidak menjagamu dengan baik. ...karena tidak menjagamu dengan baik.
432 00:28:59,250 00:29:01,020 Astaga, itu buruk baginya. Astaga, itu buruk baginya.
433 00:29:01,560 00:29:03,790 Aku sudah mengatakan aku punya alasan pribadi. Aku sudah mengatakan aku punya alasan pribadi.
434 00:29:03,890 00:29:05,430 Apa ada sesuatu yang terjadi? Apa ada sesuatu yang terjadi?
435 00:29:05,760 00:29:07,140 Aku harus tahu sebagai manajermu... Aku harus tahu sebagai manajermu...
436 00:29:07,160 00:29:09,440 ...untuk melindungimu dan membantumu. ...untuk melindungimu dan membantumu.
437 00:29:09,460 00:29:10,940 Itu sebabnya aku di sini. Itu sebabnya aku di sini.
438 00:29:10,960 00:29:12,510 Aku sudah mengirim beberapa file,... Aku sudah mengirim beberapa file,...
439 00:29:12,530 00:29:14,740 ...sehingga kau bisa terus menerbitkannya selama beberapa bulan. ...sehingga kau bisa terus menerbitkannya selama beberapa bulan.
440 00:29:15,070 00:29:17,140 Lalu apa kau akan kembali dalam waktu 2 bulan? Lalu apa kau akan kembali dalam waktu 2 bulan?
441 00:29:17,240 00:29:20,070 Dia memintaku untuk memastikan kami tidak perlu mengumumkan kekosonganmu. Dia memintaku untuk memastikan kami tidak perlu mengumumkan kekosonganmu.
442 00:29:21,580 00:29:24,210 Aku akan berbicara dengan ketua timmu. Aku akan berbicara dengan ketua timmu.
443 00:29:24,680 00:29:27,310 Itu bukan salahmu, jadi jangan berkecil hati. Itu bukan salahmu, jadi jangan berkecil hati.
444 00:29:34,520 00:29:35,760 Permisi. Permisi.
445 00:29:39,430 00:29:40,530 Halo? Halo?
446 00:29:43,260 00:29:44,900 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
447 00:29:54,610 00:29:57,390 Kau bertemu pacarmu setiap hari. Tidak apa-apa untuk melewatkan satu hari? Kau bertemu pacarmu setiap hari. Tidak apa-apa untuk melewatkan satu hari?
448 00:29:57,410 00:30:00,050 Ini pesta pindah rumah pertamaku. Ini pesta pindah rumah pertamaku.
449 00:30:01,310 00:30:03,000 Aku mendorongnya kembali... Aku mendorongnya kembali...
450 00:30:03,020 00:30:05,250 ...sampai dia punya waktu untuk datang. ...sampai dia punya waktu untuk datang.
451 00:30:06,190 00:30:09,620 Aku akan merayakannya denganmu di tempatnya, jadi berhentilah menangis. Aku akan merayakannya denganmu di tempatnya, jadi berhentilah menangis.
452 00:30:19,400 00:30:21,640 Lagi pula, mengapa kau pindah? Lagi pula, mengapa kau pindah?
453 00:30:22,200 00:30:24,180 Bukankah lebih baik tinggal bersama orang tuamu? Bukankah lebih baik tinggal bersama orang tuamu?
454 00:30:24,200 00:30:27,570 Lagipula aku sering sendirian di rumah. Lagipula aku sering sendirian di rumah.
455 00:30:29,340 00:30:32,410 Dan meyakinkan untuk memiliki pacarku di sebelah. Dan meyakinkan untuk memiliki pacarku di sebelah.
456 00:30:33,380 00:30:35,020 Kau pasti khawatir tentang dirimu sendiri. Kau pasti khawatir tentang dirimu sendiri.
457 00:30:35,080 00:30:37,000 Kau tak takut sendirian di rumah besar itu? Kau tak takut sendirian di rumah besar itu?
458 00:30:37,080 00:30:39,160 Aku wanita yang menggambar pertarungan pisau setiap hari. Aku wanita yang menggambar pertarungan pisau setiap hari.
459 00:30:39,950 00:30:42,720 Dan aku punya keamanan yang bagus karena tempat itu mahal. Dan aku punya keamanan yang bagus karena tempat itu mahal.
460 00:30:45,690 00:30:46,860 Kau sangat keren. Kau sangat keren.
461 00:30:47,430 00:30:50,600 Ga Hyeon, kau tampak seperti kakakku. Ga Hyeon, kau tampak seperti kakakku.
462 00:30:53,500 00:30:56,000 Kau cantik, Baik hati,... Kau cantik, Baik hati,...
463 00:30:56,900 00:30:59,010 ...dan pintar, seseorang yang terlalu sempurna untuk menjadi kenyataan. ...dan pintar, seseorang yang terlalu sempurna untuk menjadi kenyataan.
464 00:31:00,840 00:31:01,940 Kalau itu... Kalau itu...
465 00:31:03,210 00:31:05,410 ...aku sering mendengarkannya. ...aku sering mendengarkannya.
466 00:31:11,050 00:31:12,620 Pasti sangat sulit karena itu. Pasti sangat sulit karena itu.
467 00:31:14,720 00:31:16,790 Kau selalu harus menjadi yang terbaik. Kau selalu harus menjadi yang terbaik.
468 00:31:18,930 00:31:21,660 Kau selalu harus memenuhi standar orang lain. Kau selalu harus memenuhi standar orang lain.
469 00:31:25,500 00:31:27,830 Aku melihat wawancaramu,... Aku melihat wawancaramu,...
470 00:31:28,240 00:31:29,650 ...dan kau bilang kau bahkan mendapat volvulus... ...dan kau bilang kau bahkan mendapat volvulus...
471 00:31:29,670 00:31:31,640 ..nketika kau tak mendapatkan peringkat pertama diperingkatnya. ..nketika kau tak mendapatkan peringkat pertama diperingkatnya.
472 00:31:34,670 00:31:36,380 Kau juga memeriksa latar belakangku? Kau juga memeriksa latar belakangku?
473 00:31:36,740 00:31:38,040 Aku bilang... Aku bilang...
474 00:31:39,150 00:31:41,750 ...aku belajar memahami kakak perempuanku, jadi terima kasih. ...aku belajar memahami kakak perempuanku, jadi terima kasih.
475 00:31:43,180 00:31:45,020 Bahkan para pemenang kehidupan... Bahkan para pemenang kehidupan...
476 00:31:45,720 00:31:48,720 ...memiliki masalah yang merugikan seperti yang tidak bisa kita bayangkan. ...memiliki masalah yang merugikan seperti yang tidak bisa kita bayangkan.
477 00:31:50,460 00:31:52,490 Kita semua hanya manusia biasa. Kita semua hanya manusia biasa.
478 00:31:55,560 00:31:58,160 Jika aku tahu itu sebelum kakakku meninggal,... Jika aku tahu itu sebelum kakakku meninggal,...
479 00:31:59,530 00:32:01,170 ...itu akan sangat bagus. ...itu akan sangat bagus.
480 00:32:03,070 00:32:04,140 seperti itulah. seperti itulah.
481 00:32:06,270 00:32:07,270 Bersulang. Bersulang.
482 00:32:15,820 00:32:17,950 -Zolid: Penginduksi tidur- -Zolid: Penginduksi tidur-
483 00:32:22,820 00:32:26,030 Aku akan mendapatkan hadiah untuk pindah rumah nanti. Beritahu aku apa yang kau butuhkan. Aku akan mendapatkan hadiah untuk pindah rumah nanti. Beritahu aku apa yang kau butuhkan.
484 00:32:26,490 00:32:28,910 Sungguh? Bolehkah aku meminta sesuatu? Sungguh? Bolehkah aku meminta sesuatu?
485 00:32:28,930 00:32:30,160 Sesuatu yang sangat mahal? Sesuatu yang sangat mahal?
486 00:32:30,500 00:32:32,500 Tentu saja, sesuatu yang sangat mahal. Tentu saja, sesuatu yang sangat mahal.
487 00:32:33,200 00:32:35,770 Kupikir ini dia. Yang ini. Sampai jumpa. Kupikir ini dia. Yang ini. Sampai jumpa.
488 00:32:36,340 00:32:37,770 Pulanglah dengan selamat! Pulanglah dengan selamat!
489 00:32:38,000 00:32:39,170 Sampai jumpa! Sampai jumpa!
490 00:32:40,370 00:32:45,370 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020
491 00:32:46,120 00:32:49,120 Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_
492 00:32:56,220 00:32:57,360 -Murai- -Murai-
493 00:32:58,120 00:32:59,170 Seseorang Meneleponmu. Seseorang Meneleponmu.
494 00:32:59,190 00:33:02,160 Murai? Hei, mengapa Magpie memanggilmu? Mengapa? Murai? Hei, mengapa Magpie memanggilmu? Mengapa?
495 00:33:02,400 00:33:03,640 - Mengapa?-- Astaga. - Mengapa?-- Astaga.
496 00:33:03,660 00:33:04,940 Tunggu sebentar. Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu.
497 00:33:04,960 00:33:06,050 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
498 00:33:06,070 00:33:08,510 Aku tahu kau melakukan apa pun yang kau inginkan, tapi kau tidak melakukan jalan pintas. Aku tahu kau melakukan apa pun yang kau inginkan, tapi kau tidak melakukan jalan pintas.
499 00:33:08,530 00:33:10,280 Mengapa preman dari agen detektif memanggilmu? Mengapa preman dari agen detektif memanggilmu?
500 00:33:10,300 00:33:11,480 - Kenapa dia memanggilmu? - Mengapa kau memukulnya lagi? - Kenapa dia memanggilmu? - Mengapa kau memukulnya lagi?
501 00:33:11,500 00:33:13,310 - Astaga, dia baru saja... - Kapten Heo! - Astaga, dia baru saja... - Kapten Heo!
502 00:33:15,010 00:33:16,720 Ah seriusa... Ah seriusa...
503 00:33:16,740 00:33:18,320 - Ini untukmu. - Terima kasih. - Ini untukmu. - Terima kasih.
504 00:33:18,340 00:33:20,310 Apa itu? Apa yang kau terima? Apa itu? Apa yang kau terima?
505 00:33:26,850 00:33:28,230 -Klinik Zian- -Klinik Zian-
506 00:33:28,250 00:33:30,330 -Detektif Ji Hyeong Ju, Kantor Kepolisian Seoul Makang- -Detektif Ji Hyeong Ju, Kantor Kepolisian Seoul Makang-
507 00:33:59,320 00:34:00,990 -Kim Se Rin, Studio Kingdom- -Kim Se Rin, Studio Kingdom-
508 00:34:01,390 00:34:02,520 Halo. Halo.
509 00:34:03,190 00:34:05,190 Astaga. Terima kasih. Astaga. Terima kasih.
510 00:34:05,390 00:34:06,370 -Klinik Zian- -Klinik Zian-
511 00:34:06,390 00:34:07,730 -Hwang No Sub- -Hwang No Sub-
512 00:34:10,200 00:34:11,400 -Ko Jae Young- -Ko Jae Young-
513 00:34:29,820 00:34:31,350 -Shin Ga Hyeon- -Shin Ga Hyeon-
514 00:34:38,260 00:34:43,500 -Kau akan menjadi bintang pelindung dan menerangi kegelapan.- -Kau akan menjadi bintang pelindung dan menerangi kegelapan.-
515 00:34:51,070 00:34:53,070 Ya, kita juga mendapatkannya. Ya, kita juga mendapatkannya.
516 00:34:54,810 00:34:56,710 Kau tinggal di kafe, kan? Kau tinggal di kafe, kan?
517 00:34:57,980 00:35:00,990 Aku akan menghubungimu begitu kita menemukan sesuatu. Aku akan menghubungimu begitu kita menemukan sesuatu.
518 00:35:01,010 00:35:03,980 -"Beristirahatlah di Penerbangan ke Mesir" Oleh Rembrandt- -"Beristirahatlah di Penerbangan ke Mesir" Oleh Rembrandt-
519 00:35:05,120 00:35:07,950 -Kau akan menjadi bintang pelindung dan menerangi kegelapan.- -Kau akan menjadi bintang pelindung dan menerangi kegelapan.-
520 00:35:08,190 00:35:10,470 -Kau akan menjadi bintang pelindung dan menerangi kegelapan"- -Kau akan menjadi bintang pelindung dan menerangi kegelapan"-
521 00:35:11,720 00:35:12,730 Kau menemukannya? Kau menemukannya?
522 00:35:13,330 00:35:14,360 Iya. Iya.
523 00:35:16,100 00:35:19,000 Apa gunanya? Kita tidak tahu apa artinya ini. Apa gunanya? Kita tidak tahu apa artinya ini.
524 00:35:19,870 00:35:22,300 Melihat kartu Hye In, itu tidak mewakili kematiannya. Melihat kartu Hye In, itu tidak mewakili kematiannya.
525 00:35:22,340 00:35:23,820 Dan lukisan itu juga tidak masuk akal. Dan lukisan itu juga tidak masuk akal.
526 00:35:23,840 00:35:25,910 Dan semua garis abstrak seperti yang mereka lakukan. Dan semua garis abstrak seperti yang mereka lakukan.
527 00:35:28,240 00:35:29,990 Mengapa ini terjadi pada kita? Mengapa ini terjadi pada kita?
528 00:35:30,010 00:35:32,010 Aku yakin ini berarti sesuatu. Aku yakin ini berarti sesuatu.
529 00:35:33,880 00:35:35,580 Kita diundang untuk memainkan permainan ini. Kita diundang untuk memainkan permainan ini.
530 00:35:38,020 00:35:40,260 -Seo Yeon Soo, meninggal karena terjatuh, Cha Jeung Seok, bunuh diri- -Seo Yeon Soo, meninggal karena terjatuh, Cha Jeung Seok, bunuh diri-
531 00:35:45,290 00:35:46,630 -Bab 3, Bintang Penjaga- -Bab 3, Bintang Penjaga-
532 00:35:46,960 00:35:48,390 -Volume 27, Lagu Sang Menerangi- -Volume 27, Lagu Sang Menerangi-
533 00:35:52,200 00:35:53,380 Tunggu. Tunggu.
534 00:35:53,400 00:35:54,430 Apa itu? Apa itu?
535 00:35:54,900 00:35:56,000 Lihat. Lihat.
536 00:35:57,870 00:36:00,340 Bab 3, Volume 27. Bab 3, Volume 27.
537 00:36:01,040 00:36:02,640 27 Maret. 27 Maret.
538 00:36:04,940 00:36:07,030 -Kau akan menjadi kapten dihidupmu, menantang nasibmu.- -Kau akan menjadi kapten dihidupmu, menantang nasibmu.-
539 00:36:07,050 00:36:08,880 Bab 3, Volume 13. Bab 3, Volume 13.
540 00:36:08,950 00:36:10,350 13 Maret. 13 Maret.
541 00:36:10,650 00:36:12,000 Itu tanggal kecelakaan Hye In. Itu tanggal kecelakaan Hye In.
542 00:36:12,020 00:36:13,000 -So ​​Hye In, 13 Maret- -So ​​Hye In, 13 Maret-
543 00:36:13,020 00:36:14,630 Cha Jeung Seok... Cha Jeung Seok...
544 00:36:14,650 00:36:15,810 -Cha Jeung Seok, 22 Februari- -Cha Jeung Seok, 22 Februari-
545 00:36:18,420 00:36:19,470 -Kemuliaan emas yang berkilau dari cahaya akan menyertaimu.- -Kemuliaan emas yang berkilau dari cahaya akan menyertaimu.-
546 00:36:19,490 00:36:21,170 - Bab 2, Volume 22. - Bab 2, Volume 22. - Bab 2, Volume 22. - Bab 2, Volume 22.
547 00:36:21,190 00:36:22,180 -Biarkan pelangi jiwa berada di kebunmu.- -Biarkan pelangi jiwa berada di kebunmu.-
548 00:36:22,200 00:36:24,160 Bab 1, Volume 27. Bab 1, Volume 27.
549 00:36:24,800 00:36:25,970 -Seo Yeon Soo, 27 Januari- -Seo Yeon Soo, 27 Januari-
550 00:36:26,030 00:36:27,050 -Aku berharap kekuatan matahari memberimu energi dan kekuatan bulan memberimu istirahatan.- -Aku berharap kekuatan matahari memberimu energi dan kekuatan bulan memberimu istirahatan.-
551 00:36:27,070 00:36:28,330 -Bab 1, Volume 25- -Bab 1, Volume 25-
552 00:36:28,500 00:36:30,140 Bab 1, Volume 25. Bab 1, Volume 25.
553 00:36:30,570 00:36:33,090 -Choi Kyung Man, 25 Januari- -Choi Kyung Man, 25 Januari-
554 00:36:33,110 00:36:34,710 Itu tanggalnya. Itu tanggalnya.
555 00:36:35,140 00:36:36,480 Tanggal kematian mereka. Tanggal kematian mereka.
556 00:36:39,510 00:36:41,110 27 Maret. 27 Maret.
557 00:36:42,750 00:36:43,880 Hari ini. Hari ini.
558 00:36:43,980 00:36:45,120 Jadi,... Jadi,...
559 00:36:47,750 00:36:49,560 Akankah salah satu dari kita mati lagi? Akankah salah satu dari kita mati lagi?
560 00:36:57,700 00:37:00,870 Ada begitu banyak bintang, bukan? Ada begitu banyak bintang, bukan?
561 00:37:00,930 00:37:02,000 Iya. Iya.
562 00:37:06,310 00:37:09,010 Young, rasi bintang mana yang menjadi favoritmu? Young, rasi bintang mana yang menjadi favoritmu?
563 00:37:09,180 00:37:10,390 Leo. Leo.
564 00:37:10,410 00:37:11,560 Leo? Leo?
565 00:37:11,580 00:37:12,680 Iya. Iya.
566 00:37:25,560 00:37:27,260 Se Rin. Se Rin.
567 00:37:27,960 00:37:30,360 Astaga, tolong angkat. Astaga, tolong angkat.
568 00:37:37,400 00:37:39,050 - Kau bisa menghubunginya? - Dia tidak menjawabnya. - Kau bisa menghubunginya? - Dia tidak menjawabnya.
569 00:37:39,070 00:37:40,490 Apa sesuatu sudah terjadi padanya? Apa sesuatu sudah terjadi padanya?
570 00:37:40,510 00:37:42,940 Terus cobalah. Hubungi aku segera setelah dia menjawab. Terus cobalah. Hubungi aku segera setelah dia menjawab.
571 00:37:46,610 00:37:49,120 - Kau mau kemana? - aku harus memeriksa Bae Jung Tae. - Kau mau kemana? - aku harus memeriksa Bae Jung Tae.
572 00:37:49,750 00:37:51,020 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
573 00:37:52,790 00:37:54,190 Aku akan berhati-hati. Aku akan berhati-hati.
574 00:37:54,590 00:37:56,960 Ga Hyeon, jangan pergi ke luar. Tetaplah disini. Ga Hyeon, jangan pergi ke luar. Tetaplah disini.
575 00:37:56,990 00:37:58,060 Tolong tetap di dalam. Tolong tetap di dalam.
576 00:38:16,680 00:38:18,080 Pak Bae Jung Tae? Pak Bae Jung Tae?
577 00:39:00,420 00:39:01,970 Kirimi aku nomor telepon Bae Jung Tae. Sekarang! Kirimi aku nomor telepon Bae Jung Tae. Sekarang!
578 00:39:01,990 00:39:03,690 Apa? Mengapa? Apa? Mengapa?
579 00:39:05,520 00:39:06,610 Sial. Sial.
580 00:39:06,630 00:39:08,090 Astaga, apa yang terjadi? Astaga, apa yang terjadi?
581 00:39:45,970 00:39:48,170 Se Rin, kau dimana? Se Rin, kau dimana?
582 00:39:48,930 00:39:51,800 Ga Hyeon, Kupikir seseorang mengikutiku. Ga Hyeon, Kupikir seseorang mengikutiku.
583 00:39:51,900 00:39:54,850 Dimana pacarmu. kau sudah memanggil polisi? Dimana pacarmu. kau sudah memanggil polisi?
584 00:39:54,870 00:39:57,940 Aku sudah menelepon mereka. aku sangat takut. Aku sudah menelepon mereka. aku sangat takut.
585 00:39:58,040 00:40:01,310 Masuk ke dalam rumahmu sekarang. Masuk ke dalam rumahmu sekarang.
586 00:40:03,650 00:40:04,750 Se Rin. Se Rin.
587 00:40:06,150 00:40:08,120 Se Rin, kau disana? Se Rin, kau disana?
588 00:40:19,100 00:40:24,300 -Kim Se Rin- -Kim Se Rin-
589 00:40:43,490 00:40:45,690 Mengapa kau memanggilku keluar dijam segini? Apa yang sedang terjadi? Mengapa kau memanggilku keluar dijam segini? Apa yang sedang terjadi?
590 00:40:46,530 00:40:47,690 Aku akan jelaskan semuanya nanti. Aku akan jelaskan semuanya nanti.
591 00:40:49,260 00:40:51,500 - Ga Hyeon? Ikuti aku! - Apa? - Ga Hyeon? Ikuti aku! - Apa?
592 00:40:58,940 00:41:01,540 - Kau benar-benar ingin mati? - Pak Bae Jung Tae! - Kau benar-benar ingin mati? - Pak Bae Jung Tae!
593 00:41:12,790 00:41:14,920 Se Rin! Se Rin! Se Rin! Se Rin!
594 00:41:14,950 00:41:16,060 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
595 00:41:26,800 00:41:28,630 - Hyeong Ju, periksa Ga Hyeon. - Baik. - Hyeong Ju, periksa Ga Hyeon. - Baik.
596 00:41:31,970 00:41:34,450 Studio Royal, Kamar 716 di Sinyeong-dong. Cepat! Studio Royal, Kamar 716 di Sinyeong-dong. Cepat!
597 00:41:34,470 00:41:37,340 - Se Rin! - Bae Jung Tae lari! Tangkap dia! - Se Rin! - Bae Jung Tae lari! Tangkap dia!
598 00:41:41,880 00:41:43,720 Se Rin. Se Rin. Se Rin. Se Rin.
599 00:41:44,280 00:41:46,990 Se Rin. Kau baik-baik saja? Se Rin. Kau baik-baik saja?
600 00:42:08,040 00:42:09,510 Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti!
601 00:42:11,210 00:42:12,440 Tersangka sedang dalam pelarian. Tersangka sedang dalam pelarian.
602 00:43:18,280 00:43:19,880 Kau diamlah. Kau diamlah.
603 00:43:21,480 00:43:22,750 Diam! Diam!
604 00:43:58,120 00:43:59,950 Kau? Kenapa kau... Kau? Kenapa kau...
605 00:44:25,910 00:44:26,910 Ayo pergi. Ayo pergi.
606 00:44:30,480 00:44:31,480 Hyung. Hyung.
607 00:44:32,620 00:44:34,450 Hyung! Hyung!
608 00:44:34,850 00:44:37,490 Bangun. Hyung. Bangun. Hyung.
609 00:44:38,190 00:44:39,260 Hyung Hyung
610 00:44:40,530 00:44:41,560 Hyung! Hyung!
611 00:44:47,500 00:44:48,530 Hyung! Hyung!
612 00:44:50,410 00:44:58,410 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
613 00:45:00,950 00:45:01,950 Permisi. Permisi.
614 00:45:02,450 00:45:05,480 Apa pria itu terlihat akrab bagimu? Apa pria itu terlihat akrab bagimu?
615 00:45:06,850 00:45:07,950 Tidak. Tidak.
616 00:45:09,020 00:45:10,720 Dia menyebutkan penguntit. Dia menyebutkan penguntit.
617 00:45:11,020 00:45:13,420 Dia gugup karena dia merasa seperti sedang diikuti. Dia gugup karena dia merasa seperti sedang diikuti.
618 00:45:33,550 00:45:35,750 Ini dia. Kamar yang mana? Ini dia. Kamar yang mana?
619 00:45:35,910 00:45:38,350 - Kamar 576. - Kamar... Itu dia. - Kamar 576. - Kamar... Itu dia.
620 00:45:40,550 00:45:41,620 Astaga. Astaga.
621 00:45:42,790 00:45:44,000 - Kau baik-baik saja? - Halo, Pak. - Kau baik-baik saja? - Halo, Pak.
622 00:45:44,020 00:45:45,570 Apa kata dokter? Apa kata dokter?
623 00:45:45,590 00:45:47,110 Kau perlu pergi ke rumah sakit yang lebih besar? Kau perlu pergi ke rumah sakit yang lebih besar?
624 00:45:47,130 00:45:48,540 Apa yang terjadi dengan kakimu? Apa yang terjadi dengan kakimu?
625 00:45:48,560 00:45:51,510 - Apa kakimu patah? - Tidak, hanya retak. - Apa kakimu patah? - Tidak, hanya retak.
626 00:45:51,530 00:45:52,980 Aku hanya perlu istirahat sebentar. Aku hanya perlu istirahat sebentar.
627 00:45:53,000 00:45:56,180 Astaga! Ketika aku mendengarmu kehilangan kesadaran,... Astaga! Ketika aku mendengarmu kehilangan kesadaran,...
628 00:45:56,200 00:45:58,180 ...aku mengharapkan yang terburuk. ...aku mengharapkan yang terburuk.
629 00:45:58,200 00:46:00,850 Benar. Kau tahu betapa terkejutnya Letnan Jin kita? Benar. Kau tahu betapa terkejutnya Letnan Jin kita?
630 00:46:00,870 00:46:01,940 Apa? Apa?
631 00:46:02,740 00:46:03,740 "Letnan Jin"? "Letnan Jin"?
632 00:46:03,780 00:46:06,330 Sejak kapan kau memanggilnya begitu? Sejak kapan kau memanggilnya begitu?
633 00:46:06,350 00:46:09,150 Sejak kapan? Astaga, lihat tanganmu. Sejak kapan? Astaga, lihat tanganmu.
634 00:46:09,310 00:46:11,680 - Pasti sakit. - Aku mengikisnya. - Pasti sakit. - Aku mengikisnya.
635 00:46:16,890 00:46:17,920 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
636 00:46:18,590 00:46:20,350 - Kau menangkap Bae Jung Tae? - Bagaimana Se Rin? - Kau menangkap Bae Jung Tae? - Bagaimana Se Rin?
637 00:46:20,990 00:46:23,060 Dia dipindahkan ke kamar sekarang. Dia dipindahkan ke kamar sekarang.
638 00:46:23,400 00:46:24,900 Syukurlah, luka itu tidak serius. Syukurlah, luka itu tidak serius.
639 00:46:26,870 00:46:29,330 Kami menangkapnya. Kami menangkapnya.
640 00:46:29,840 00:46:31,180 Kau harus tinggal di rumah. Kau harus tinggal di rumah.
641 00:46:31,200 00:46:32,580 Kenapa kau keluar? Kau tak takut? Kenapa kau keluar? Kau tak takut?
642 00:46:32,600 00:46:33,710 Aku? Aku?
643 00:46:35,240 00:46:38,140 Aku takut mati juga. Aku takut mati juga.
644 00:46:40,980 00:46:42,010 Tapi... Tapi...
645 00:46:43,380 00:46:45,050 ...kau tahu apa yang membuatku lebih takut? ...kau tahu apa yang membuatku lebih takut?
646 00:46:50,020 00:46:51,090 Saat orang-orang mati... Saat orang-orang mati...
647 00:46:52,690 00:46:54,430 ...tepat di depan mataku. ...tepat di depan mataku.
648 00:46:57,830 00:46:59,970 Aku melihat orang-orang yang bisa aku selamatkan... Aku melihat orang-orang yang bisa aku selamatkan...
649 00:47:02,230 00:47:03,870 ...dalam mimpiku setiap malam. ...dalam mimpiku setiap malam.
650 00:47:04,840 00:47:05,900 Mereka bertanya mengapa... Mereka bertanya mengapa...
651 00:47:07,210 00:47:08,470 Aku masih hidup... Aku masih hidup...
652 00:47:08,740 00:47:10,440 ...dan mengapa aku gagal menyelamatkan mereka. ...dan mengapa aku gagal menyelamatkan mereka.
653 00:47:11,080 00:47:12,240 Mereka menanyakan itu setiap malam. Mereka menanyakan itu setiap malam.
654 00:47:14,210 00:47:15,350 Begitu... Begitu...
655 00:47:15,910 00:47:17,950 Aku pikir Se Rin akan menemui nasib yang sama. Aku pikir Se Rin akan menemui nasib yang sama.
656 00:47:21,120 00:47:22,390 Itulah yang aku rasakan juga. Itulah yang aku rasakan juga.
657 00:47:25,460 00:47:26,860 hampir kehilangan rekan sekali lagi... hampir kehilangan rekan sekali lagi...
658 00:47:28,190 00:47:29,530 ...terlalu menakutkan. ...terlalu menakutkan.
659 00:47:32,760 00:47:33,830 Kau berbicara tentang aku? Kau berbicara tentang aku?
660 00:47:34,330 00:47:37,240 Orang lain mungkin tidak berpikiran seperti itu, tapi kita masih rekan. Orang lain mungkin tidak berpikiran seperti itu, tapi kita masih rekan.
661 00:47:37,600 00:47:39,070 Kita bahkan memiliki kantor pusat sendiri. Kita bahkan memiliki kantor pusat sendiri.
662 00:47:46,910 00:47:48,580 Ini sudah berganti hari. Ini sudah berganti hari.
663 00:47:50,320 00:47:51,620 Semua orang masih hidup. Semua orang masih hidup.
664 00:48:11,440 00:48:12,800 Jika Hyungku meninggal,... Jika Hyungku meninggal,...
665 00:48:14,340 00:48:16,880 Aku akan membunuhmu sendiri. Kau mengerti? Aku akan membunuhmu sendiri. Kau mengerti?
666 00:48:17,210 00:48:18,280 Itulah sebabnya... Itulah sebabnya...
667 00:48:20,450 00:48:22,900 ...dia seharusnya tidak mengejar orang yang tidak bersalah. ...dia seharusnya tidak mengejar orang yang tidak bersalah.
668 00:48:22,920 00:48:23,980 Kau bajingan. Kau bajingan.
669 00:48:25,850 00:48:28,690 "Tidak bersalah"? Bagaimana kau bisa mengatakan itu setelah apa yang kau lakukan pada Se Rin? "Tidak bersalah"? Bagaimana kau bisa mengatakan itu setelah apa yang kau lakukan pada Se Rin?
670 00:48:31,460 00:48:32,790 Aku tak melakukan kesalahan. Aku tak melakukan kesalahan.
671 00:48:33,390 00:48:36,910 Dia bertekad menjebakku. Dia bertekad menjebakku.
672 00:48:36,930 00:48:38,850 Nyonya Lee memerintahkanmu untuk membunuhnya, bukan? Nyonya Lee memerintahkanmu untuk membunuhnya, bukan?
673 00:48:39,130 00:48:40,730 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
674 00:48:42,270 00:48:44,100 - Dimana dia? - Hyeong Ju! - Dimana dia? - Hyeong Ju!
675 00:48:45,940 00:48:46,970 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
676 00:48:49,980 00:48:52,410 Kau baik-baik saja? Pria sialan itu .. Kau baik-baik saja? Pria sialan itu ..
677 00:48:52,950 00:48:54,130 Siapa yang menunjuk pengacara itu untuknya? Siapa yang menunjuk pengacara itu untuknya?
678 00:48:54,150 00:48:56,300 Kau tak tahu bahwa dia memiliki hak untuk memilikinya? Kau tak tahu bahwa dia memiliki hak untuk memilikinya?
679 00:48:56,320 00:48:58,600 - Kau hanya membiarkan dia menggeliat... - Bagaimana dia menggeliat keluar dari ini? - Kau hanya membiarkan dia menggeliat... - Bagaimana dia menggeliat keluar dari ini?
680 00:48:58,620 00:48:59,930 Aku tak akan terkejut jika dia dan pengacaranya berencana... Aku tak akan terkejut jika dia dan pengacaranya berencana...
681 00:48:59,950 00:49:01,290 ...untuk mempersingkat hukumannya. ...untuk mempersingkat hukumannya.
682 00:49:04,520 00:49:05,590 Makannya ini... Makannya ini...
683 00:49:06,330 00:49:09,330 Aku bisa mengurus ini. Kau bisa keluar dari ini. Aku bisa mengurus ini. Kau bisa keluar dari ini.
684 00:49:09,600 00:49:12,040 Dia akan bilang kau memaksanya. Jangan memberinya alasan untuk keluar. Dia akan bilang kau memaksanya. Jangan memberinya alasan untuk keluar.
685 00:49:19,670 00:49:21,410 Kau bisa mengambil ini setelah 10 menit. Kau bisa mengambil ini setelah 10 menit.
686 00:49:22,110 00:49:23,180 Iya. Iya.
687 00:49:26,750 00:49:28,990 Bagaimana dengan makananmu? Apa tadi kau sudah makan? Bagaimana dengan makananmu? Apa tadi kau sudah makan?
688 00:49:29,010 00:49:32,520 Kau sudah mengincar Bae Jung Tae. Kau akhirnya menangkapnya. Kau sudah mengincar Bae Jung Tae. Kau akhirnya menangkapnya.
689 00:49:35,490 00:49:38,000 Apa hubunganmu dengan korban? Apa hubunganmu dengan korban?
690 00:49:38,020 00:49:40,090 Dia tampaknya temannya Ga Hyeon ya. Dia tampaknya temannya Ga Hyeon ya.
691 00:49:41,930 00:49:42,940 Berapa lama kau perlu tinggal di sini? Berapa lama kau perlu tinggal di sini?
692 00:49:42,960 00:49:45,710 Mereka perlu memperhatikanku selama 3 sampai 4 minggu. Mereka perlu memperhatikanku selama 3 sampai 4 minggu.
693 00:49:45,730 00:49:49,010 Ayolah. Aku mengajukan pertanyaan pertama. Ayolah. Aku mengajukan pertanyaan pertama.
694 00:49:49,030 00:49:51,450 Mengapa kau membelokkan pertanyaanku? Mengapa kau membelokkan pertanyaanku?
695 00:49:51,470 00:49:52,800 Kau terlihat baik-baik saja. Kau terlihat baik-baik saja.
696 00:49:53,170 00:49:54,240 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
697 00:49:55,240 00:49:58,610 Ayo, jawab pertanyaanku ketika aku bertanya. Ayo, jawab pertanyaanku ketika aku bertanya.
698 00:49:59,280 00:50:00,950 Ini membuatku frustasi. Ini membuatku frustasi.
699 00:50:03,750 00:50:06,080 Pesannya adalah tanggal kematian? Pesannya adalah tanggal kematian?
700 00:50:08,550 00:50:10,790 Itu sebabnya aku cmemanggilmu. Itu sebabnya aku cmemanggilmu.
701 00:50:11,320 00:50:12,460 Itu berarti... Itu berarti...
702 00:50:13,660 00:50:16,760 Aku bisa benar-benar mati. Aku bisa benar-benar mati.
703 00:50:20,330 00:50:23,480 Kau mendengar mengapa Bae Jung Tae menyerangmu? Kau mendengar mengapa Bae Jung Tae menyerangmu?
704 00:50:23,500 00:50:24,950 Atau apa pun tentang Nyonya Lee. Atau apa pun tentang Nyonya Lee.
705 00:50:24,970 00:50:26,100 Tidak. Tidak.
706 00:50:27,910 00:50:29,310 Selama beberapa hari terakhir,... Selama beberapa hari terakhir,...
707 00:50:29,440 00:50:32,380 ...aku merasa bahwa seseorang mengikutiku. ...aku merasa bahwa seseorang mengikutiku.
708 00:50:33,480 00:50:35,150 Tetapi aku tak berpikir aku benar. Tetapi aku tak berpikir aku benar.
709 00:50:37,180 00:50:38,820 Aku tak tahu bahwa itu mantan napi. Aku tak tahu bahwa itu mantan napi.
710 00:50:58,640 00:50:59,670 Apa? Apa?
711 00:51:00,810 00:51:02,040 Pembunuh? Pembunuh?
712 00:51:19,220 00:51:21,490 Apa semua mantan narapidana membunuh orang? Apa semua mantan narapidana membunuh orang?
713 00:51:32,900 00:51:36,070 Orang-orang sepertimu. " memandang rendah orang lain. Orang-orang sepertimu. " memandang rendah orang lain.
714 00:51:36,980 00:51:38,040 Serius. Serius.
715 00:51:52,290 00:51:53,360 Se Rin. Se Rin.
716 00:51:55,590 00:51:56,680 Soon Woong. Soon Woong.
717 00:51:56,700 00:51:58,030 Kau siapa? Kau siapa?
718 00:51:59,700 00:52:00,800 Soon Woong Soon Woong
719 00:52:05,000 00:52:06,620 Kau benar-benar ingin mati? Kau benar-benar ingin mati?
720 00:52:06,640 00:52:07,820 Pak Bae Jung Tae! Pak Bae Jung Tae!
721 00:52:07,840 00:52:09,720 Jika bukan karena dirimu,... Jika bukan karena dirimu,...
722 00:52:09,740 00:52:11,810 Aku mungkin benar-benar mati kemarin. Aku mungkin benar-benar mati kemarin.
723 00:52:16,520 00:52:19,890 Bagaimana dengan orang tuamu? Kau masih belum memanggil mereka? Bagaimana dengan orang tuamu? Kau masih belum memanggil mereka?
724 00:52:23,820 00:52:25,660 Lebih baik mereka tidak tahu. Lebih baik mereka tidak tahu.
725 00:52:27,760 00:52:29,830 Jika mereka tahu aku diserang,... Jika mereka tahu aku diserang,...
726 00:52:32,030 00:52:34,700 Aku mungkin harus kembali ke rumah. Aku mungkin harus kembali ke rumah.
727 00:52:45,440 00:52:49,450 Kau pikir Se Rin bisa mati kemarin? Kau pikir Se Rin bisa mati kemarin?
728 00:52:49,650 00:52:51,220 Jika begitu,... Jika begitu,...
729 00:52:52,980 00:52:55,620 ...kau menyelamatkannya, Ga Hyeon. ...kau menyelamatkannya, Ga Hyeon.
730 00:52:57,290 00:52:58,860 Apa yang dikatakan Bae Jung Tae? Apa yang dikatakan Bae Jung Tae?
731 00:53:00,560 00:53:02,230 Dia menyangkal semua tuduhan. Dia menyangkal semua tuduhan.
732 00:53:03,260 00:53:06,010 Dia bilang dia tidak memukulnya atau melakukan kesalahan. Dia bilang dia tidak memukulnya atau melakukan kesalahan.
733 00:53:06,030 00:53:07,910 Dan kalau Nyonya Lee Shin tidak memerintahkannya untuk melakukannya. Dan kalau Nyonya Lee Shin tidak memerintahkannya untuk melakukannya.
734 00:53:09,630 00:53:11,670 Jika dia tidak memerintahkannya untuk melakukan itu,... Jika dia tidak memerintahkannya untuk melakukan itu,...
735 00:53:12,100 00:53:14,810 bagaimana kita akhirnya mendapatkan pesan itu? bagaimana kita akhirnya mendapatkan pesan itu?
736 00:53:17,010 00:53:20,150 Apa menurutmu pesan itu tidak berarti tanggal kematian? Apa menurutmu pesan itu tidak berarti tanggal kematian?
737 00:53:22,480 00:53:24,450 Kita sudah diberi ujian yang tidak memiliki jawaban. Kita sudah diberi ujian yang tidak memiliki jawaban.
738 00:53:25,950 00:53:27,490 Dan orang yang memberikan ujiannya... Dan orang yang memberikan ujiannya...
739 00:53:28,390 00:53:29,860 ...telah menghilang. ...telah menghilang.
740 00:53:31,090 00:53:35,660 -Lee Shin, Ji Hyeong Ju, Shin Ga Hyeon- -Lee Shin, Ji Hyeong Ju, Shin Ga Hyeon-
741 00:53:42,060 00:53:50,060 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
742 00:54:21,570 00:54:24,540 Tunggu. Kau memberi tahuku kalau kita bahkan tidak tahu ke mana dia pergi? Tunggu. Kau memberi tahuku kalau kita bahkan tidak tahu ke mana dia pergi?
743 00:54:24,740 00:54:25,740 Iya. Iya.
744 00:54:27,550 00:54:28,810 Permainan sudah berakhir. Permainan sudah berakhir.
745 00:54:39,090 00:54:40,210 -Transfer dana otomatis- -Transfer dana otomatis-
746 00:54:46,830 00:54:48,410 - Hyeong Ju. - Kau kembali. - Hyeong Ju. - Kau kembali.
747 00:54:48,430 00:54:50,350 - Sa Kyung. - Halo. - Sa Kyung. - Halo.
748 00:54:50,370 00:54:51,820 - Aku kembali. - Kapten Heo. - Aku kembali. - Kapten Heo.
749 00:54:51,840 00:54:54,410 Aku kembali bekerja setelah sebulan! Aku kembali bekerja setelah sebulan!
750 00:54:56,880 00:54:59,680 - Sun Ho. - Sun Ho, selamat! - Sun Ho. - Sun Ho, selamat!
751 00:54:59,740 00:55:01,080 - Aku merindukanmu. - Aku merindukanmu. - Aku merindukanmu. - Aku merindukanmu.
752 00:55:05,350 00:55:07,890 Mengapa kau ingin tahu tentang itu? Mengapa kau ingin tahu tentang itu?
753 00:55:08,450 00:55:10,340 Aku ingin pergi ke Rusia. Aku ingin pergi ke Rusia.
754 00:55:10,360 00:55:11,840 Aku ingin makan sosis di Jerman. Aku ingin makan sosis di Jerman.
755 00:55:11,860 00:55:14,660 - Bir Jerman! Aku suka sosisnya. - Kedengarannya bagus, bukan? - Bir Jerman! Aku suka sosisnya. - Kedengarannya bagus, bukan?
756 00:55:15,960 00:55:18,460 Dalam 1, 2, 3. Dalam 1, 2, 3.
757 00:55:26,170 00:55:27,210 Apa itu? Apa itu?
758 00:55:28,770 00:55:31,290 Es kopi. yang kau buat panas. Es kopi. yang kau buat panas.
759 00:55:31,310 00:55:32,380 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
760 00:55:32,880 00:55:34,250 Kau ingin membagikannya? Kau ingin membagikannya?
761 00:55:37,920 00:55:39,550 Kau punya sesuatu di sini. Kau punya sesuatu di sini.
762 00:55:39,990 00:55:41,620 Kau sangat lucu. Kau sangat lucu.
763 00:55:44,020 00:55:45,820 Minumlah ini. Aku sudah buatin. Minumlah ini. Aku sudah buatin.
764 00:55:50,330 00:55:51,400 panas! panas!
765 00:56:13,850 00:56:16,890 Dalam 1, 2, 3. Dalam 1, 2, 3.
766 00:56:17,720 00:56:20,290 Hidung. Hidung. Di sana, hidung. Hidung. Hidung. Di sana, hidung.
767 00:56:20,990 00:56:22,060 Kemari. Kemari.
768 00:56:23,260 00:56:24,730 Sangat menggemaskan. Sangat menggemaskan.
769 00:56:31,500 00:56:32,870 Anjing yang hebat! Anjing yang hebat!
770 00:56:33,810 00:56:36,340 -"Potongan Takdir"- -"Potongan Takdir"-
771 00:56:45,250 00:56:47,090 -Kami tutup untuk saat ini. Klinik Zian- -Kami tutup untuk saat ini. Klinik Zian-
772 00:57:00,900 00:57:02,930 7 BULAN KEMUDIAN 7 BULAN KEMUDIAN
773 00:57:31,860 00:57:33,980 Sa Kyung, apa yang akan kau lakukan dengan Soon Woo? Sa Kyung, apa yang akan kau lakukan dengan Soon Woo?
774 00:57:34,000 00:57:36,550 - Maksudmu apa? - Jika kau tak tertarik padanya,... - Maksudmu apa? - Jika kau tak tertarik padanya,...
775 00:57:36,570 00:57:37,780 Aku akan menyerahkannya ke Departemen Lalu Lintas. Aku akan menyerahkannya ke Departemen Lalu Lintas.
776 00:57:37,800 00:57:40,050 Ada sederetan wanita yang ingin berkencan dengan Soon Woo. Ada sederetan wanita yang ingin berkencan dengan Soon Woo.
777 00:57:40,070 00:57:43,270 Kau harus melakukannya. Atur dia dengan postingan yang baru juga saat kau berada di sana. Kau harus melakukannya. Atur dia dengan postingan yang baru juga saat kau berada di sana.
778 00:57:45,610 00:57:48,660 Astaga, kau cukup terkenal ya. Astaga, kau cukup terkenal ya.
779 00:57:48,680 00:57:51,200 Inilah sebabnya aku tak tahu sampai aku mendapat undangan pernikahan. Inilah sebabnya aku tak tahu sampai aku mendapat undangan pernikahan.
780 00:57:51,220 00:57:52,860 - Apa yang kau bicarakan? - Tidak apa. - Apa yang kau bicarakan? - Tidak apa.
781 00:57:52,880 00:57:54,290 Undangan pernikahan apa? Undangan pernikahan apa?
782 00:57:54,520 00:57:56,020 - Astaga. Dia sangat menyebalkan. - Iya. - Astaga. Dia sangat menyebalkan. - Iya.
783 00:57:56,190 00:57:57,360 Hei, kita harus pergi. Hei, kita harus pergi.
784 00:58:06,360 00:58:08,580 - Hai - Halo. - Hai - Halo.
785 00:58:08,600 00:58:09,580 - Baik. - Soon Woo,... - Baik. - Soon Woo,...
786 00:58:09,600 00:58:10,680 kenapa kau pergi tanpaku? kenapa kau pergi tanpaku?
787 00:58:10,700 00:58:12,520 Aku baru saja keluar sebentar. Aku baru saja keluar sebentar.
788 00:58:12,540 00:58:13,720 Baik. Baik.
789 00:58:13,740 00:58:15,440 Terima kasih atas bantuanmu semuanya. Terima kasih atas bantuanmu semuanya.
790 00:58:16,340 00:58:18,620 - Kasus apa ini? - Nama, Jang Jin Ho. - Kasus apa ini? - Nama, Jang Jin Ho.
791 00:58:18,640 00:58:20,930 Laporan orang hilang diajukan padanya tujuh bulan lalu. Laporan orang hilang diajukan padanya tujuh bulan lalu.
792 00:58:20,950 00:58:22,190 Beberapa hari setelah laporan,... Beberapa hari setelah laporan,...
793 00:58:22,210 00:58:24,750 ...hanya kendaraan terjatuh yang ditemukan di Danau Woonjeong. ...hanya kendaraan terjatuh yang ditemukan di Danau Woonjeong.
794 00:58:24,980 00:58:26,970 Tidak ada darah di dalam mobil. Tidak ada darah di dalam mobil.
795 00:58:26,990 00:58:28,600 Setelah terjatuh, dia mungkin mencoba keluar. Setelah terjatuh, dia mungkin mencoba keluar.
796 00:58:28,620 00:58:29,770 Tapi dia tersapu arus. Tapi dia tersapu arus.
797 00:58:29,790 00:58:31,340 Mereka sudah menyimpulkannya sementara. Mereka sudah menyimpulkannya sementara.
798 00:58:31,360 00:58:32,990 Mayatnya cukup jauh juga. Mayatnya cukup jauh juga.
799 00:58:33,260 00:58:34,760 - Dalam 1, 2, 3. - 2, 3. - Dalam 1, 2, 3. - 2, 3.
800 00:58:39,860 00:58:40,870 -Handong Logistik- -Handong Logistik-
801 00:58:41,670 00:58:43,180 Tunggu. Siapa namanya? Tunggu. Siapa namanya?
802 00:58:43,200 00:58:44,600 Jang Jin Ho. Jang Jin Ho.
803 00:58:46,370 00:58:47,870 -KTP, Jang Jin Ho- -KTP, Jang Jin Ho-
804 00:58:48,110 00:58:51,160 -Handong Logistik- -Handong Logistik-
805 00:58:51,180 00:58:53,830 Pak Gil meninggal karena diriku. Pak Gil meninggal karena diriku.
806 00:58:53,850 00:58:55,390 Kapan laporan orang hilangnya diajukan? Kapan laporan orang hilangnya diajukan?
807 00:58:55,410 00:58:56,850 27 Maret. 27 Maret.
808 00:58:58,350 00:58:59,380 -Bab 3, Volume 27.- -Bab 3, Volume 27.-
809 00:59:02,690 00:59:05,090 -Handong Logistik- -Handong Logistik-
810 00:59:05,890 00:59:07,070 Itu setelah memuat kotaknya. Itu setelah memuat kotaknya.
811 00:59:07,090 00:59:08,770 Dia mengalami kecelakaan di rute yang selalu dilaluinya. Dia mengalami kecelakaan di rute yang selalu dilaluinya.
812 00:59:08,790 00:59:10,110 Jadi kami juga tidak bisa mempercayainya. Jadi kami juga tidak bisa mempercayainya.
813 00:59:10,730 00:59:12,730 Dia bisa mengemudikan rute itu dengan mata terpejam. Dia bisa mengemudikan rute itu dengan mata terpejam.
814 00:59:15,470 00:59:19,350 Apa? Pengganti Park Young Gil meninggal? Apa? Pengganti Park Young Gil meninggal?
815 00:59:19,370 00:59:21,090 Iya. Namanya Jang Jin Ho. Iya. Namanya Jang Jin Ho.
816 00:59:21,110 00:59:23,740 Tanggal laporan orang yang hilang itu adalah 27 Maret. Tanggal laporan orang yang hilang itu adalah 27 Maret.
817 00:59:23,780 00:59:26,820 Menurut penyelidikan kami, sangat mungkin dia meninggal... Menurut penyelidikan kami, sangat mungkin dia meninggal...
818 00:59:26,840 00:59:28,650 ...di hari kepergiannya. ...di hari kepergiannya.
819 00:59:28,680 00:59:31,950 Kemudian, tanggal di kartu terakhirnya... Kemudian, tanggal di kartu terakhirnya...
820 00:59:32,520 00:59:34,400 Apa menunjuk kematiannya Jang Jin Ho? Apa menunjuk kematiannya Jang Jin Ho?
821 00:59:34,420 00:59:35,730 Setelah Park Young Gil meninggal,... Setelah Park Young Gil meninggal,...
822 00:59:35,750 00:59:38,020 ...Jang Jin Ho mengambil alih distriknya... ...Jang Jin Ho mengambil alih distriknya...
823 00:59:38,060 00:59:39,160 ...serta truknya. ...serta truknya.
824 00:59:39,260 00:59:41,690 Jadi jika Park Young Gil masih hidup,... Jadi jika Park Young Gil masih hidup,...
825 00:59:42,260 00:59:45,310 ...sangat mungkin bahwa dia mungkin menghadapi kecelakaan yang sama. ...sangat mungkin bahwa dia mungkin menghadapi kecelakaan yang sama.
826 00:59:45,330 00:59:48,500 Pada akhirnya, tanggal kematian yang ada dikartu itu benar. Pada akhirnya, tanggal kematian yang ada dikartu itu benar.
827 00:59:58,110 00:59:59,740 Kalian semua ingat panggilan telepon pertama... Kalian semua ingat panggilan telepon pertama...
828 01:00:00,480 01:00:01,710 ...dari Nyonya Lee,kan? ...dari Nyonya Lee,kan?
829 01:00:03,110 01:00:04,580 Itu kecelakaan kereta. Itu kecelakaan kereta.
830 01:00:04,850 01:00:06,850 Besok pagi jam 11:34. Besok pagi jam 11:34.
831 01:00:06,950 01:00:10,940 KTX 738 dari Busan menuju Seoul akan tergelincir. KTX 738 dari Busan menuju Seoul akan tergelincir.
832 01:00:10,960 01:00:13,630 Ketika tanggal tertentu datang, aku kembali ke masa lalu... Ketika tanggal tertentu datang, aku kembali ke masa lalu...
833 01:00:14,360 01:00:15,840 ...dan menghidupkan lagi hidupku. ...dan menghidupkan lagi hidupku.
834 01:00:15,860 01:00:18,640 Aku tahu nomor keretanya karena aku sudah melihatnya... Aku tahu nomor keretanya karena aku sudah melihatnya...
835 01:00:18,660 01:00:19,900 ...diberita. ...diberita.
836 01:00:19,930 01:00:23,070 Dia bilang dia tahu karena dia melakukan Menyetel Ulangnya beberapa kali. Dia bilang dia tahu karena dia melakukan Menyetel Ulangnya beberapa kali.
837 01:00:23,100 01:00:25,970 Nyonya Lee tahu tanggal kematiannya... Nyonya Lee tahu tanggal kematiannya...
838 01:00:27,110 01:00:30,810 ...karena dia sudah tahu tentang kematian mereka. ...karena dia sudah tahu tentang kematian mereka.
839 01:00:32,010 01:00:33,090 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
840 01:00:33,240 01:00:34,910 Mereka semua masih hidup. Mereka semua masih hidup.
841 01:00:35,750 01:00:37,380 Bagaimana jika bukan sebelum Menyetel Ulangnya? Bagaimana jika bukan sebelum Menyetel Ulangnya?
842 01:00:39,650 01:00:41,220 Tapi kehidupan sebelum Menyetel Ulang? Tapi kehidupan sebelum Menyetel Ulang?
843 01:00:41,950 01:00:43,050 Apa? Apa?
844 01:00:43,220 01:00:46,460 Bagaimana jika dia mengamati kita, jadi dia tahu apa yang akan terjadi pada kita... Bagaimana jika dia mengamati kita, jadi dia tahu apa yang akan terjadi pada kita...
845 01:00:46,760 01:00:48,530 ...terlebih dahulu? ...terlebih dahulu?
846 01:01:04,440 01:01:05,510 Benar. Benar.
847 01:01:08,980 01:01:10,010 Kalian semua... Kalian semua...
848 01:01:11,620 01:01:12,620 ...akan... ...akan...
849 01:01:14,590 01:01:15,890 ...mati. ...mati.
850 01:01:49,220 01:01:51,870 -Handong Logistik- -Handong Logistik-
851 01:01:51,890 01:01:53,320 -Lotre 327, Harga: 5 dolar- -Lotre 327, Harga: 5 dolar-
852 01:02:01,570 01:02:07,000 -Handong Logistik- -Handong Logistik-
853 01:02:07,270 01:02:10,270 BERSAMBUNG... BERSAMBUNG...
854 01:02:11,000 01:02:14,000 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-8-APRIL-2020
855 01:02:15,340 01:02:17,340 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
856 01:02:17,850 01:02:19,580 365: REPEAT THE YEAR 365: REPEAT THE YEAR
857 01:02:20,020 01:02:21,470 Aku tak memiliki dendam terhadapmu. Aku tak memiliki dendam terhadapmu.
858 01:02:21,490 01:02:22,830 Aku hanya punya banyak waktu. Aku hanya punya banyak waktu.
859 01:02:22,850 01:02:24,040 Aku tak akan tertipu lagi. Aku tak akan tertipu lagi.
860 01:02:24,060 01:02:27,910 Dia bilang padaku untuk memilih untuk menyelamatkannya atau menyelamatkan diriku sendiri. Dia bilang padaku untuk memilih untuk menyelamatkannya atau menyelamatkan diriku sendiri.
861 01:02:27,930 01:02:29,740 - Aku akan mati? - Buka! - Aku akan mati? - Buka!
862 01:02:29,760 01:02:32,110 - Aku mempercayainya. - Ini semua terkait dengan Shin Ga Hyeon. - Aku mempercayainya. - Ini semua terkait dengan Shin Ga Hyeon.
863 01:02:32,130 01:02:35,010 - Bukankah ini aneh? - Siapa yang tidak akan menghargai hidup mereka? - Bukankah ini aneh? - Siapa yang tidak akan menghargai hidup mereka?
864 01:02:35,030 01:02:36,550 Bukankah seharusnya kita mencoba bertahan? Bukankah seharusnya kita mencoba bertahan?
865 01:02:36,570 01:02:39,720 Kau harus berterima kasih padaku. Aku melakukannya untukmu. Kau harus berterima kasih padaku. Aku melakukannya untukmu.
866 01:02:39,740 01:02:42,040 Aku heran mengapa kau tiba-tiba ingin tahu tentang itu. Aku heran mengapa kau tiba-tiba ingin tahu tentang itu.
867 01:02:42,070 01:02:43,450 Kau harus membayar harganya. Kau harus membayar harganya.
868 01:02:43,470 01:02:45,910 Yang mati berikutnya itu dirimu. Yang mati berikutnya itu dirimu.