# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-15-APRIL-2020 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-15-APRIL-2020
2 00:00:03,000 00:00:07,000 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
3 00:00:07,510 00:00:09,490 Orang yang Anda panggil ada di saluran lain. Orang yang Anda panggil ada di saluran lain.
4 00:00:09,510 00:00:11,710 Anda akan diarahkan ke kotak pesan suara. Anda akan diarahkan ke kotak pesan suara.
5 00:00:12,610 00:00:14,550 Unnie, jawab teleponnya. Unnie, jawab teleponnya.
6 00:00:15,480 00:00:18,520 Aku selanjutnya. Aku selanjutnya.
7 00:00:19,980 00:00:22,450 Aku tak berbohong kali ini. Aku serius. Aku tak berbohong kali ini. Aku serius.
8 00:00:23,790 00:00:26,120 Unnie, aku minta maaf. Unnie, aku minta maaf.
9 00:00:26,860 00:00:28,390 Maafkan aku. Maafkan aku.
10 00:00:29,890 00:00:32,460 Unnie, tolong selamatkan aku. Unnie, tolong selamatkan aku.
11 00:00:35,870 00:00:38,770 -Panggilan Terbaru, Kim Se Rin- -Panggilan Terbaru, Kim Se Rin-
12 00:00:59,890 00:01:02,890 Telepon yang Anda hubungi dimatikan. Tinggalkan pesan Anda. Telepon yang Anda hubungi dimatikan. Tinggalkan pesan Anda.
13 00:01:02,990 00:01:05,260 Anda akan dikenai biaya setelah bunyi bip. Anda akan dikenai biaya setelah bunyi bip.
14 00:01:07,200 00:01:09,530 Aku tak berbohong kali ini. Aku serius. Aku tak berbohong kali ini. Aku serius.
15 00:01:10,170 00:01:11,700 Maafkan aku. Maafkan aku.
16 00:01:13,300 00:01:15,810 Unnie, tolong selamatkan aku. Unnie, tolong selamatkan aku.
17 00:01:19,080 00:01:21,560 Aku pergi ke rumahnya, tapi dia tidak ada di sana. Aku pergi ke rumahnya, tapi dia tidak ada di sana.
18 00:01:21,580 00:01:23,380 Dan HPnya masih dimatikan. Dan HPnya masih dimatikan.
19 00:01:25,680 00:01:27,290 Aku berharap dia berbohong,... Aku berharap dia berbohong,...
20 00:01:27,320 00:01:30,590 ....dan kalau aku ini tertipu lagi dengannya. ....dan kalau aku ini tertipu lagi dengannya.
21 00:01:31,260 00:01:34,040 Tapi bagaimana jika sesuatu terjadi padanya? Tapi bagaimana jika sesuatu terjadi padanya?
22 00:01:34,060 00:01:35,290 Lalu apa yang terjadi? Lalu apa yang terjadi?
23 00:01:39,460 00:01:45,460 Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ atau WA 08952109012 (Joshua Hwang) Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ atau WA 08952109012 (Joshua Hwang)
24 00:01:53,080 00:01:54,980 Ini dekat studionya. Ini dekat studionya.
25 00:01:55,350 00:01:57,620 Di sinilah HPnya terakhir digunakan. Di sinilah HPnya terakhir digunakan.
26 00:02:01,850 00:02:02,990 Tunggu. Tunggu.
27 00:02:11,030 00:02:12,630 Ini ponsel Se Rin. Ini ponsel Se Rin.
28 00:02:16,600 00:02:18,240 Mari kita laporkan dia menghilang terlebih dahulu. Mari kita laporkan dia menghilang terlebih dahulu.
29 00:02:18,370 00:02:19,970 Young Woong Oppa sudah pergi. Young Woong Oppa sudah pergi.
30 00:02:20,400 00:02:21,610 Dia baru saja meninggalkan HPnya di sini. Dia baru saja meninggalkan HPnya di sini.
31 00:02:23,040 00:02:24,120 Dia menghilang. Dia menghilang.
32 00:02:24,140 00:02:26,210 - Bagaimana dengan keluarganya... - HPnya Young Woong. - Bagaimana dengan keluarganya... - HPnya Young Woong.
33 00:02:27,550 00:02:29,180 Se Rin memiliki HPnya. Se Rin memiliki HPnya.
34 00:02:29,210 00:02:32,280 -Memanggil Choi Young Woong- -Memanggil Choi Young Woong-
35 00:02:35,320 00:02:37,090 Orang yang telah Anda hubungi tidak tersedia. Orang yang telah Anda hubungi tidak tersedia.
36 00:02:58,640 00:03:00,110 Pasti ada di sekitar sini. Pasti ada di sekitar sini.
37 00:03:10,590 00:03:12,690 Tidak mungkin dia berada di tempat seperti ini. Tidak mungkin dia berada di tempat seperti ini.
38 00:03:15,960 00:03:17,160 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
39 00:03:40,180 00:03:41,290 Itu bukan dia kan? Itu bukan dia kan?
40 00:03:41,890 00:03:43,220 Bukan dia, kan? Bukan dia, kan?
41 00:03:53,000 00:03:54,000 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
42 00:03:54,300 00:03:55,870 Sebentar. Sebentar.
43 00:04:52,860 00:04:53,890 Hei. Hei.
44 00:04:55,590 00:04:58,860 Kau benar. Nona Kim Se Rin meneleponmu dipukul 8:15 malam. Kau benar. Nona Kim Se Rin meneleponmu dipukul 8:15 malam.
45 00:04:59,930 00:05:03,230 Baiklah. Aku akan menghubungimu lagi jika aku membutuhkan informasi lebih lanjut darimu. Baiklah. Aku akan menghubungimu lagi jika aku membutuhkan informasi lebih lanjut darimu.
46 00:05:03,800 00:05:05,380 Tolong bawa dia pulang dengan selamat. Tolong bawa dia pulang dengan selamat.
47 00:05:05,400 00:05:06,440 Iya. Iya.
48 00:05:07,710 00:05:08,870 Silahkan lewat sini. Silahkan lewat sini.
49 00:05:30,860 00:05:31,960 Korban selanjutnya... Korban selanjutnya...
50 00:05:32,330 00:05:35,930 ...akan mati dengan kematian yang mengerikan. ...akan mati dengan kematian yang mengerikan.
51 00:05:36,400 00:05:38,100 Dia tahu Se Rin akan dibunuh. Dia tahu Se Rin akan dibunuh.
52 00:05:39,140 00:05:40,200 Dia sudah mengetahuinya. Dia sudah mengetahuinya.
53 00:05:57,920 00:05:59,320 Kau tidur dengan nyenyak? Kau tidur dengan nyenyak?
54 00:05:59,460 00:06:01,290 Iya. Maksudku... Iya. Maksudku...
55 00:06:01,560 00:06:03,360 Ya lumayan nyenyak. Ya lumayan nyenyak.
56 00:06:06,030 00:06:07,100 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
57 00:06:07,530 00:06:09,210 Di mana kau belajar mengatakan itu? Di mana kau belajar mengatakan itu?
58 00:06:09,230 00:06:10,970 Nyonya Song. Nyonya Song.
59 00:06:11,470 00:06:13,740 Dia bilang aku bukan anak kecil lagi. Dia bilang aku bukan anak kecil lagi.
60 00:06:14,570 00:06:16,940 Dia bilang aku harus memikirkan sopan santunku... Dia bilang aku harus memikirkan sopan santunku...
61 00:06:17,210 00:06:19,810 ...karena aku harus pergi ke sekolah. ...karena aku harus pergi ke sekolah.
62 00:06:21,150 00:06:22,580 Kau ingin pergi ke sekolah? Kau ingin pergi ke sekolah?
63 00:06:27,020 00:06:28,650 Ibu juga ingin melihatmu... Ibu juga ingin melihatmu...
64 00:06:29,920 00:06:31,890 ...pergi ke sekolah. ...pergi ke sekolah.
65 00:06:36,230 00:06:37,710 Kim Se Rin, 19 tahun. Kim Se Rin, 19 tahun.
66 00:06:37,730 00:06:40,710 Keluarganya menandatangani kertas otopsi, dan kita meminta otopsi. Keluarganya menandatangani kertas otopsi, dan kita meminta otopsi.
67 00:06:40,730 00:06:43,310 Kita hanya akan tahu penyebab kematian begitu hasil otopsinya keluar. Kita hanya akan tahu penyebab kematian begitu hasil otopsinya keluar.
68 00:06:43,330 00:06:45,320 Namun perkiraan waktu kematiannya diantara jam 8 malam.. Namun perkiraan waktu kematiannya diantara jam 8 malam..
69 00:06:45,340 00:06:46,500 ...dan jam 12 malam tadi. ...dan jam 12 malam tadi.
70 00:06:46,740 00:06:48,520 Ini bikin sakit pusing saja karena tak punya tersangka... Ini bikin sakit pusing saja karena tak punya tersangka...
71 00:06:48,540 00:06:51,020 ...dan tersangkanya terlalu banyak dari mereka. Tapi kita sudah punya dua. ...dan tersangkanya terlalu banyak dari mereka. Tapi kita sudah punya dua.
72 00:06:51,040 00:06:52,460 - Dua? - Salah satunya adalah Choi Young Woong,... - Dua? - Salah satunya adalah Choi Young Woong,...
73 00:06:52,480 00:06:54,110 ...si mantan pacarnya. ...si mantan pacarnya.
74 00:06:54,250 00:06:56,930 Beberapa hari yang lalu, dia melaporkannya karena membuntutinya. Beberapa hari yang lalu, dia melaporkannya karena membuntutinya.
75 00:06:56,950 00:06:59,630 Apa dia yang meminta perintah penahanan? Apa dia yang meminta perintah penahanan?
76 00:06:59,650 00:07:01,270 Iya. Ada kemungkinan besar... Iya. Ada kemungkinan besar...
77 00:07:01,290 00:07:02,950 ...kalau dia dan Se Rin bertengkar karena itu. ...kalau dia dan Se Rin bertengkar karena itu.
78 00:07:03,990 00:07:05,840 - Siapa tersangka lainnya? - Kau ingat... - Siapa tersangka lainnya? - Kau ingat...
79 00:07:05,860 00:07:07,340 ...kasus penyerangan di studio di Sinyeong-dong? ...kasus penyerangan di studio di Sinyeong-dong?
80 00:07:07,360 00:07:08,940 Dia korbannya. Dia korbannya.
81 00:07:08,960 00:07:11,080 Si penyerang, Bae Jung Tae, dibebaskan kemarin. Si penyerang, Bae Jung Tae, dibebaskan kemarin.
82 00:07:11,960 00:07:13,130 Astaga. Astaga.
83 00:07:17,300 00:07:18,840 Hasilnya tidak terlihat bagus. Hasilnya tidak terlihat bagus.
84 00:07:21,070 00:07:22,410 Aku tidak menyuruhmu untuk menyerah. Aku tidak menyuruhmu untuk menyerah.
85 00:07:23,270 00:07:25,140 Semuanya terserahmu sekarang. Semuanya terserahmu sekarang.
86 00:07:27,980 00:07:30,280 Kau sudah siap untuk ini? Kau sudah siap untuk ini?
87 00:07:35,550 00:07:36,720 Terima kasih. Terima kasih.
88 00:08:00,950 00:08:02,410 Se Rin sudah mati. Se Rin sudah mati.
89 00:08:04,850 00:08:07,180 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
90 00:08:08,490 00:08:09,550 Terus? Terus?
91 00:08:09,890 00:08:12,190 Se Rin melakukan semua yang kau suruh dia lakukan. Se Rin melakukan semua yang kau suruh dia lakukan.
92 00:08:13,160 00:08:14,590 Jadi mengapa dia mati? Jadi mengapa dia mati?
93 00:08:16,130 00:08:17,900 Mengapa kau membiarkannya mati? Mengapa kau membiarkannya mati?
94 00:08:22,170 00:08:24,700 Kau bilang kau berhenti bekerja karena temanmu bunuh diri. Kau bilang kau berhenti bekerja karena temanmu bunuh diri.
95 00:08:25,970 00:08:27,070 Itu bohong, kan? Itu bohong, kan?
96 00:08:30,640 00:08:32,610 Tidak ada caranya... Tidak ada caranya...
97 00:08:33,040 00:08:35,580 ...kau akan berduka untuk orang lain. ...kau akan berduka untuk orang lain.
98 00:08:46,420 00:08:48,290 Aku ingin melaporkan sesuatu. Aku ingin melaporkan sesuatu.
99 00:09:16,620 00:09:19,090 Kapan terakhir kali kau bertemu Nona Kim Se Rin? Kapan terakhir kali kau bertemu Nona Kim Se Rin?
100 00:09:19,490 00:09:22,330 Itu tepat sebelum aku melaporkannya untuk menguntit. Itu tepat sebelum aku melaporkannya untuk menguntit.
101 00:09:23,360 00:09:25,860 Aku melihatnya terakhir kalinya di tempat istirahat jalan tol. Aku melihatnya terakhir kalinya di tempat istirahat jalan tol.
102 00:09:27,330 00:09:29,170 Kapan terakhir kali kau berbicara di telepon? Kapan terakhir kali kau berbicara di telepon?
103 00:09:29,970 00:09:31,200 Kemarin,... Kemarin,...
104 00:09:32,170 00:09:35,710 ...sekitar jam 6:30 sore, dia menelepon temanku. ...sekitar jam 6:30 sore, dia menelepon temanku.
105 00:09:38,240 00:09:39,380 - Begitu ya? - Iya. - Begitu ya? - Iya.
106 00:09:39,980 00:09:41,410 Jadi itu yang benar-benar terjadi? Jadi itu yang benar-benar terjadi?
107 00:09:43,180 00:09:44,250 Young Woong. Young Woong.
108 00:09:49,390 00:09:51,320 Kim Se Rin, kumohon! Kim Se Rin, kumohon!
109 00:09:51,660 00:09:53,320 Dia terus bertanya di mana aku berada. Dia terus bertanya di mana aku berada.
110 00:09:56,030 00:09:57,590 Jadi aku menutup teleponnya. Jadi aku menutup teleponnya.
111 00:09:58,630 00:10:00,000 Apa dia mengatakan hal yang lain? Apa dia mengatakan hal yang lain?
112 00:10:02,400 00:10:03,970 Tidak ada. Tidak ada.
113 00:10:07,200 00:10:10,170 Kau ada dimana pas jam 8 malam sampai 12 pagi kemarin? Kau ada dimana pas jam 8 malam sampai 12 pagi kemarin?
114 00:10:14,550 00:10:15,810 Aku... Aku...
115 00:10:16,810 00:10:17,800 ...di rumah temanku. ...di rumah temanku.
116 00:10:17,820 00:10:19,820 Kau berbicara tentang teman yang dia panggil? Kau berbicara tentang teman yang dia panggil?
117 00:10:20,650 00:10:21,850 Tidak. Tidak.
118 00:10:22,690 00:10:24,120 Itu teman yang lain. Itu teman yang lain.
119 00:10:27,990 00:10:30,290 Aku mengkonfirmasi alibinya Pak Choi Young Woong. Aku mengkonfirmasi alibinya Pak Choi Young Woong.
120 00:10:30,530 00:10:31,600 Sudah diperiksa. Sudah diperiksa.
121 00:10:31,830 00:10:34,700 Aku memeriksa panggilan yang dia lakukan kepada temannya. Aku memeriksa panggilan yang dia lakukan kepada temannya.
122 00:10:34,930 00:10:35,950 Itu berlangsung selama 3 menit dan 40 detik. Itu berlangsung selama 3 menit dan 40 detik.
123 00:10:35,970 00:10:37,200 3 menit dan 40 detik? 3 menit dan 40 detik?
124 00:10:37,900 00:10:40,100 Apa itu? Apa ada sesuatu di pikiranmu? Apa itu? Apa ada sesuatu di pikiranmu?
125 00:10:41,710 00:10:43,070 Tidak, tidak ada. Tidak, tidak ada.
126 00:10:57,920 00:10:58,990 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
127 00:11:12,500 00:11:15,140 Sejujurnya, Saat beritanya mengatakan... Sejujurnya, Saat beritanya mengatakan...
128 00:11:15,910 00:11:17,670 ...kalau itu seorang wanita berusia 20-an,... ...kalau itu seorang wanita berusia 20-an,...
129 00:11:17,780 00:11:19,980 Aku khawatir itu dirimu. Aku khawatir itu dirimu.
130 00:11:23,050 00:11:26,780 Jadi aku menelepon Detektif Ji. Jadi aku menelepon Detektif Ji.
131 00:11:26,920 00:11:28,450 Saat itulah aku tahu kalau itu Se Rin. Saat itulah aku tahu kalau itu Se Rin.
132 00:11:31,720 00:11:33,190 Nyonya Lee Shin... Nyonya Lee Shin...
133 00:11:34,290 00:11:36,260 ...pasti bermain-main dengan kita lagi. ...pasti bermain-main dengan kita lagi.
134 00:11:36,890 00:11:38,030 Sebenarnya,... Sebenarnya,...
135 00:11:38,960 00:11:40,400 ...Se Rin sudah berbohong... ...Se Rin sudah berbohong...
136 00:11:42,370 00:11:44,210 ...tentang semuanya. ...tentang semuanya.
137 00:11:44,230 00:11:45,300 Apa? Apa?
138 00:11:46,140 00:11:47,870 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
139 00:11:51,310 00:11:52,640 Itu tidak bisa dipercaya. Itu tidak bisa dipercaya.
140 00:11:53,680 00:11:55,650 Kau pasti sangat terkejut. Kau pasti sangat terkejut.
141 00:11:56,180 00:11:58,150 Kau merawatnya seperti keluarganya. Kau merawatnya seperti keluarganya.
142 00:11:58,780 00:12:02,120 Kau benar. Aku sangat membencinya. Kau benar. Aku sangat membencinya.
143 00:12:03,150 00:12:06,820 Itu sebabnya aku mengatakan padanya untuk tidak mengunjungiku lagi. Itu sebabnya aku mengatakan padanya untuk tidak mengunjungiku lagi.
144 00:12:07,460 00:12:09,130 Dan itu benar-benar terjadi. Dan itu benar-benar terjadi.
145 00:12:13,830 00:12:15,830 Dia pasti ketakutan. Dia pasti ketakutan.
146 00:12:16,970 00:12:18,240 Dia pasti merasa... Dia pasti merasa...
147 00:12:18,700 00:12:20,140 ...sangat kesepian. ...sangat kesepian.
148 00:12:22,310 00:12:25,140 Aku seharusnya percaya padanya untuk terakhir kalinya. Aku seharusnya percaya padanya untuk terakhir kalinya.
149 00:12:26,410 00:12:30,250 Mungkin saja, aku tak marah padanya. Mungkin saja, aku tak marah padanya.
150 00:12:31,220 00:12:33,520 Aku mungkin marah pada diriku sendiri... Aku mungkin marah pada diriku sendiri...
151 00:12:33,550 00:12:36,250 ...karena sangat takut mati saat giliranku tiba. ...karena sangat takut mati saat giliranku tiba.
152 00:12:37,320 00:12:41,130 Aku mengunjungi Nyonya Lee. Aku mengunjungi Nyonya Lee.
153 00:12:42,060 00:12:45,800 Aku memohon padanya untuk menyelamatkan hidupku dan aku bilang aku akan melakukan apa saja. Aku memohon padanya untuk menyelamatkan hidupku dan aku bilang aku akan melakukan apa saja.
154 00:12:48,570 00:12:50,670 Itulah yang aku lakukan setelah bertindak dengan berani. Itulah yang aku lakukan setelah bertindak dengan berani.
155 00:12:53,940 00:12:55,510 Bahkan diusiaku ini,... Bahkan diusiaku ini,...
156 00:12:56,510 00:12:58,580 ...aku masih tidak ingin mati. ...aku masih tidak ingin mati.
157 00:12:58,880 00:13:00,710 Itu bisa dimengerti. Itu bisa dimengerti.
158 00:13:03,880 00:13:05,280 Sebenarnya,... Sebenarnya,...
159 00:13:07,150 00:13:08,920 ...aku mengunjunginya juga. ...aku mengunjunginya juga.
160 00:13:10,320 00:13:13,760 Aku memohon padanya untuk memberi tahuku tanggal kematianku. Aku memohon padanya untuk memberi tahuku tanggal kematianku.
161 00:13:15,490 00:13:16,890 Tapi dia tak bisa memberitahunya. Tapi dia tak bisa memberitahunya.
162 00:13:19,530 00:13:21,370 Setiap kali aku berpikir... Setiap kali aku berpikir...
163 00:13:22,100 00:13:24,470 ...tentang meninggalkan istriku yang sakit,... ...tentang meninggalkan istriku yang sakit,...
164 00:13:25,200 00:13:26,300 ...itu sangat menyiksaku... ...itu sangat menyiksaku...
165 00:13:27,640 00:13:29,640 ...setiap hari. ...setiap hari.
166 00:14:02,340 00:14:03,620 Kenapa lagi? Kenapa lagi?
167 00:14:03,640 00:14:06,390 - Apa? - Aku mendapat catatan panggilan Nona Kim Se Rin. - Apa? - Aku mendapat catatan panggilan Nona Kim Se Rin.
168 00:14:06,410 00:14:08,650 Aku akan bertemu dengan orang terakhir yang dia ajak bicara. Aku akan bertemu dengan orang terakhir yang dia ajak bicara.
169 00:14:09,580 00:14:11,350 Apa itu? Berikan padaku. Apa itu? Berikan padaku.
170 00:14:11,720 00:14:14,250 Panggil dia. Panggil dia.
171 00:14:21,290 00:14:22,490 Kenapa kau tak masuk ke sana? Kenapa kau tak masuk ke sana?
172 00:14:22,660 00:14:23,980 Kau mencoba mengintimidasi dia? Kau mencoba mengintimidasi dia?
173 00:14:36,340 00:14:39,210 kupikir kau akan menolak untuk datang ke sini. Aku terkejut. kupikir kau akan menolak untuk datang ke sini. Aku terkejut.
174 00:14:39,480 00:14:40,710 Ini tentang Se Rin. Ini tentang Se Rin.
175 00:14:41,010 00:14:43,280 Aku harus melakukan semua yang aku bisa untuk membantu. Aku harus melakukan semua yang aku bisa untuk membantu.
176 00:14:45,950 00:14:47,680 Apa yang kalian bicarakan? Apa yang kalian bicarakan?
177 00:14:50,350 00:14:53,190 Aku khawatir aku tidak bisa memberitahumu. Aku khawatir aku tidak bisa memberitahumu.
178 00:14:54,220 00:14:56,860 Aku tidak diizinkan untuk mengungkapkan percakapanku dengan pasienku. Aku tidak diizinkan untuk mengungkapkan percakapanku dengan pasienku.
179 00:14:57,190 00:14:58,460 Kau tahu itu, bukan? Kau tahu itu, bukan?
180 00:14:59,030 00:15:02,470 Kau bilang Nona Kim Se Rin adalah pasien di Klinik Zian? Kau bilang Nona Kim Se Rin adalah pasien di Klinik Zian?
181 00:15:03,500 00:15:04,500 Iya. Iya.
182 00:15:04,970 00:15:08,810 Jika tidak, bagaimana menurutmu aku mengenalnya? Jika tidak, bagaimana menurutmu aku mengenalnya?
183 00:15:10,170 00:15:12,610 Aku bisa menunjukkan catatannya. Aku bisa menunjukkan catatannya.
184 00:15:13,480 00:15:16,550 jika kau punya surat perintahnya. jika kau punya surat perintahnya.
185 00:15:18,450 00:15:21,490 Kau ada dimana pada 9 November, antara pukul 20:00 hingga 24:00 pagi? Kau ada dimana pada 9 November, antara pukul 20:00 hingga 24:00 pagi?
186 00:15:22,620 00:15:25,920 Kau meragukanku sebagai pelakunya? Kau meragukanku sebagai pelakunya?
187 00:15:26,420 00:15:28,410 Itu hanya formalitas. Itu hanya formalitas.
188 00:15:28,430 00:15:30,830 Jika kau bukan pelakunya, itu tidak sulit untuk dijawab. Jika kau bukan pelakunya, itu tidak sulit untuk dijawab.
189 00:15:30,860 00:15:32,600 Aku ada di Klinik Zian. Aku ada di Klinik Zian.
190 00:15:34,400 00:15:36,300 Kau bisa menyerahkan rekaman CCTVnya? Kau bisa menyerahkan rekaman CCTVnya?
191 00:15:37,400 00:15:38,940 Jika kau membutuhkanku untuk membawanya,... Jika kau membutuhkanku untuk membawanya,...
192 00:15:39,340 00:15:40,400 ...aku akan membawa surat perintahnya. ...aku akan membawa surat perintahnya.
193 00:15:45,210 00:15:46,640 Jadi ini rencanamu. Jadi ini rencanamu.
194 00:15:46,880 00:15:50,050 Untuk menyelidiki Klinik Zian dengan menggunakan kasus ini sebagai alasan. Untuk menyelidiki Klinik Zian dengan menggunakan kasus ini sebagai alasan.
195 00:15:53,980 00:15:55,750 Itu tidak akan mudah. Itu tidak akan mudah.
196 00:15:56,520 00:15:59,690 Mungkin sulit, tapi ini adalah peluang besar. Mungkin sulit, tapi ini adalah peluang besar.
197 00:16:01,530 00:16:02,710 Apa yang mereka bicarakan? Apa yang mereka bicarakan?
198 00:16:02,730 00:16:05,530 Kenapa Klinik Zian yang ingin dia selidiki? Kenapa Klinik Zian yang ingin dia selidiki?
199 00:16:05,630 00:16:07,950 Yang kita tahu adalah ini bukan pertama kalinya mereka bertemu. Yang kita tahu adalah ini bukan pertama kalinya mereka bertemu.
200 00:16:18,310 00:16:22,280 Aku tak berpikir kita berbicara jujur ​​di sana. Aku tak berpikir kita berbicara jujur ​​di sana.
201 00:16:23,980 00:16:27,380 Baik pertanyaan maupun jawaban. Baik pertanyaan maupun jawaban.
202 00:16:29,490 00:16:31,520 Kukira kau takut aku akan mendapat surat perintahnya. Kukira kau takut aku akan mendapat surat perintahnya.
203 00:16:32,020 00:16:35,360 Mengapa? Apa ada sesuatu yang perlu kau sampaikan? Mengapa? Apa ada sesuatu yang perlu kau sampaikan?
204 00:16:39,100 00:16:41,700 Aku tak percaya aku yang terakhir diajak bicara oleh Se Rin. Aku tak percaya aku yang terakhir diajak bicara oleh Se Rin.
205 00:16:42,630 00:16:44,200 Menyedihkan sekali. Menyedihkan sekali.
206 00:16:44,870 00:16:46,600 Jika aku tahu,... Jika aku tahu,...
207 00:16:47,100 00:16:49,210 ...aku bisa saja melakukan sebisaku. ...aku bisa saja melakukan sebisaku.
208 00:16:54,010 00:16:55,950 Kau masih di Seoul? Kau masih di Seoul?
209 00:16:56,110 00:16:59,160 Iya. Karena Young Woong Oppa. Iya. Karena Young Woong Oppa.
210 00:16:59,180 00:17:01,520 Aku memberimu kesempatan untuk hidup,... Aku memberimu kesempatan untuk hidup,...
211 00:17:01,890 00:17:04,420 ...tapi kau masih mencari Young Woong. ...tapi kau masih mencari Young Woong.
212 00:17:04,820 00:17:06,460 Kau tak bisa menyalahkanku sekarang. Kau tak bisa menyalahkanku sekarang.
213 00:17:07,160 00:17:10,360 Aku sudah menepati janjiku. Aku sudah menepati janjiku.
214 00:17:13,030 00:17:14,130 Tunggu. Tunggu.
215 00:17:14,770 00:17:16,480 Apa itu aku? Aku akan mati? Apa itu aku? Aku akan mati?
216 00:17:16,500 00:17:19,270 Kapan? Dimana? Nyonya, apa yang harus aku lakukan sekarang? Kapan? Dimana? Nyonya, apa yang harus aku lakukan sekarang?
217 00:17:20,770 00:17:22,070 Se Rin. Se Rin.
218 00:17:22,970 00:17:24,210 Ya Nyonya Lee. Ya Nyonya Lee.
219 00:17:25,980 00:17:27,110 Itu... Itu...
220 00:17:28,950 00:17:30,150 ...sudah terlambat. ...sudah terlambat.
221 00:17:30,780 00:17:32,820 Nyonga Lee! Nyonga Lee!
222 00:17:44,260 00:17:45,760 Bukannya takdir... Bukannya takdir...
223 00:17:46,660 00:17:48,330 ...sangat menarik? ...sangat menarik?
224 00:17:49,730 00:17:50,830 Pada akhirnya... Pada akhirnya...
225 00:17:52,300 00:17:54,640 ...kau akhirnya menjalani kehidupan yang ditakdirkan untuk kau jalani. ...kau akhirnya menjalani kehidupan yang ditakdirkan untuk kau jalani.
226 00:17:56,010 00:17:58,010 Mengapa kau mengambil banyak hal sejauh ini? Mengapa kau mengambil banyak hal sejauh ini?
227 00:18:00,110 00:18:02,380 Aku memberi tahu Se Rin segala yang bisa dia lakukan untuk menghindari kematiannya. Aku memberi tahu Se Rin segala yang bisa dia lakukan untuk menghindari kematiannya.
228 00:18:02,650 00:18:04,850 Dia yang tak melakukan saranku dan akhirnya dia mati. Dia yang tak melakukan saranku dan akhirnya dia mati.
229 00:18:06,150 00:18:09,750 Padahal dia orang pertama yang bisa mengubah takdirnya. Padahal dia orang pertama yang bisa mengubah takdirnya.
230 00:18:13,390 00:18:15,350 Maka kau pasti tahu dia akan terbunuh. Maka kau pasti tahu dia akan terbunuh.
231 00:18:17,630 00:18:20,560 Itu berarti kau tahu pelakunya. Siapa itu? Bae Jung Tae? Itu berarti kau tahu pelakunya. Siapa itu? Bae Jung Tae?
232 00:18:25,500 00:18:27,140 Entahlah. Entahlah.
233 00:18:27,940 00:18:29,970 sampai "MENYETEL ULANG" terakhir kalinya,... sampai "MENYETEL ULANG" terakhir kalinya,...
234 00:18:30,840 00:18:33,140 ...Kasus Se Rin tidak terselesaikan. ...Kasus Se Rin tidak terselesaikan.
235 00:18:35,150 00:18:36,880 Jika pelakunya adalah Bae Jung Tae,... Jika pelakunya adalah Bae Jung Tae,...
236 00:18:38,550 00:18:41,020 Pergantian kejadian yang tidak terduga ini akan membuatnya menghibur. Pergantian kejadian yang tidak terduga ini akan membuatnya menghibur.
237 00:18:43,150 00:18:44,590 Aku sangat menantikan ini,... Aku sangat menantikan ini,...
238 00:18:45,520 00:18:46,720 Detektif Ji. Detektif Ji.
239 00:18:52,360 00:18:59,430
240 00:19:05,540 --> 00:19:07,720 - Apa? - Cepatlah kesini. 00:19:05,540 --> 00:19:07,720 - Apa? - Cepatlah kesini.
241 00:19:07,740 00:19:08,960 Semuanya kacau di sini. Semuanya kacau di sini.
242 00:19:08,980 00:19:10,030 Apa? Apa?
243 00:19:10,050 00:19:11,250 -Garis polisi, jangan melintas- -Garis polisi, jangan melintas-
244 00:19:17,550 00:19:19,660 Apa ini? Apa yang sudah dia lakukan? Apa ini? Apa yang sudah dia lakukan?
245 00:19:20,890 00:19:24,030 - Kau disini. - Dia melakukan ini segera setelah dia bebas. - Kau disini. - Dia melakukan ini segera setelah dia bebas.
246 00:19:30,970 00:19:32,770 Kita harus menjalankan analisis DNA,... Kita harus menjalankan analisis DNA,...
247 00:19:32,940 00:19:34,040 ...tapi mungkin itu dia. ...tapi mungkin itu dia.
248 00:19:49,620 00:19:50,720 Kita punya... Kita punya...
249 00:19:51,220 00:19:53,060 ...banyak yang harus dibicarakan, bukan? ...banyak yang harus dibicarakan, bukan?
250 00:19:57,630 00:19:59,430 Mengapa kau melakukan itu padaku? Mengapa kau melakukan itu padaku?
251 00:20:02,930 00:20:06,140 Aku melakukannya karena aku ingin menyelesaikan masalah dengan Young Woong Oppa. Aku melakukannya karena aku ingin menyelesaikan masalah dengan Young Woong Oppa.
252 00:20:07,340 00:20:09,770 Aku tak berpikir si detektif akan muncul. Aku tak berpikir si detektif akan muncul.
253 00:20:09,970 00:20:11,610 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
254 00:20:11,710 00:20:14,480 Kau tahu kalau kau tak dapat mengucapkan beberapa patah kata... Kau tahu kalau kau tak dapat mengucapkan beberapa patah kata...
255 00:20:15,550 00:20:16,810 ...untuk membuat ini lebih baik, bukan? ...untuk membuat ini lebih baik, bukan?
256 00:20:26,020 00:20:27,690 Apa yang bisa aku lakukan... Apa yang bisa aku lakukan...
257 00:20:27,920 00:20:30,630 ...untuk menghancurkanmu tanpa Ji Hyeong Ju mencari tahu? ...untuk menghancurkanmu tanpa Ji Hyeong Ju mencari tahu?
258 00:20:32,860 00:20:34,660 Hanya itu yang ada di pikiranku... Hanya itu yang ada di pikiranku...
259 00:20:35,670 00:20:37,270 ...selama 7 bulan terakhir. ...selama 7 bulan terakhir.
260 00:20:40,840 00:20:43,210 Tidak banyak hal yang dapat kau lakukan di penjara. Tidak banyak hal yang dapat kau lakukan di penjara.
261 00:20:43,710 00:20:46,540 Kau tak akan membunuhku, kan? Kau tak akan membunuhku, kan?
262 00:20:47,010 00:20:49,450 Kau tak sejahat itu. Kau tak sejahat itu.
263 00:20:49,980 00:20:52,420 Itu sebabnya kau membantuku. Itu sebabnya kau membantuku.
264 00:20:56,950 00:20:58,120 Kabar buruknya. Kabar buruknya.
265 00:20:58,360 00:21:01,290 Aku pasti ingin... Aku pasti ingin...
266 00:21:02,230 00:21:05,360 ...membunuhmu sekarang. ...membunuhmu sekarang.
267 00:21:20,310 00:21:22,680 Aku belum melihatnya selama beberapa bulan. Aku belum melihatnya selama beberapa bulan.
268 00:21:22,850 00:21:24,850 Dia berjalan dengan wanita ini. Dia berjalan dengan wanita ini.
269 00:21:34,390 00:21:36,660 Apa dia berjalan dengan sukarela? Apa dia berjalan dengan sukarela?
270 00:21:37,030 00:21:39,510 - Iya. - Kau tahu jam berapa itu? - Iya. - Kau tahu jam berapa itu?
271 00:21:39,530 00:21:42,880 Aku sedang dalam perjalanan untuk bekerja di sore hari,... Aku sedang dalam perjalanan untuk bekerja di sore hari,...
272 00:21:42,900 00:21:45,050 ...jadi sekitar jam 3:30 sore ...jadi sekitar jam 3:30 sore
273 00:21:45,070 00:21:46,370 "3:30 sore"? "3:30 sore"?
274 00:21:48,300 00:21:50,440 Kau yakin itu Pak Bae Jung Tae? Kau yakin itu Pak Bae Jung Tae?
275 00:21:50,710 00:21:51,710 Apa? Apa?
276 00:21:53,140 00:21:56,650 Yah, itu pasti pria. Yah, itu pasti pria.
277 00:22:01,450 00:22:03,570 Kau bisa kembali sekarang. Kau bisa kembali sekarang.
278 00:22:03,590 00:22:04,600 Sebentar dulu. Sebentar dulu.
279 00:22:04,620 00:22:05,870 Aku bertanya-tanya,... Aku bertanya-tanya,...
280 00:22:05,890 00:22:07,740 ...dan wanita di sebelah melihatnya pada jam 3:30 sore... ...dan wanita di sebelah melihatnya pada jam 3:30 sore...
281 00:22:07,760 00:22:10,260 - Halo? - Tapi kita tiba di sini jam 4:00 sore. - Halo? - Tapi kita tiba di sini jam 4:00 sore.
282 00:22:10,290 00:22:12,530 - Iya? - Lalu siapa yang dilihat wanita itu? - Iya? - Lalu siapa yang dilihat wanita itu?
283 00:22:12,860 00:22:14,480 Ini berarti dia punya kaki tangan. Ini berarti dia punya kaki tangan.
284 00:22:14,500 00:22:15,800 Iya. Iya.
285 00:22:16,070 00:22:18,310 Ponsel Kim Se Rin... Ponsel Kim Se Rin...
286 00:22:18,330 00:22:20,000 ...ditemukan di dekat studionya. ...ditemukan di dekat studionya.
287 00:22:20,100 00:22:21,140 Sebentar. Sebentar.
288 00:22:21,270 00:22:23,640 Mereka menemukan catatan Nona Kim Se Rin naik taksi. Mereka menemukan catatan Nona Kim Se Rin naik taksi.
289 00:22:24,540 00:22:25,660 -Sa Kyung- -Sa Kyung-
290 00:22:25,680 00:22:27,960 Dia naik taksi di terminal bus pukul 14:36. Dia naik taksi di terminal bus pukul 14:36.
291 00:22:27,980 00:22:30,300 Kemudian dia turun di sekitar rumah Bae Jung Tae dalam 40 menit. Kemudian dia turun di sekitar rumah Bae Jung Tae dalam 40 menit.
292 00:22:30,350 00:22:32,200 Kau mendapatkan sopir taksinya? Kau mendapatkan sopir taksinya?
293 00:22:32,220 00:22:34,060 Ya, aku memintanya untuk rekaman dashcamnya,... Ya, aku memintanya untuk rekaman dashcamnya,...
294 00:22:34,080 00:22:36,720 ...tapi dia di luar kota sekarang. Dia akan melihatnya besok sih paling cepat. ...tapi dia di luar kota sekarang. Dia akan melihatnya besok sih paling cepat.
295 00:22:37,820 00:22:40,870 Tapi dia naik taksi lain setelah tiga jam. Tapi dia naik taksi lain setelah tiga jam.
296 00:22:40,890 00:22:42,030 Kemana dia pergi? Kemana dia pergi?
297 00:22:42,430 00:22:43,910 Kembali ke studionya. Kembali ke studionya.
298 00:22:43,930 00:22:45,410 Tapi dia tidak pergi dari rumahnya. Tapi dia tidak pergi dari rumahnya.
299 00:22:45,430 00:22:47,510 - Terus? - Rumah Sakit. Rumah Sakit Sejin. - Terus? - Rumah Sakit. Rumah Sakit Sejin.
300 00:22:47,530 00:22:48,930 Apa dia sakit? Apa dia sakit?
301 00:22:49,830 00:22:52,280 Apa yang sedang terjadi? Hei. Kau mau kemana? Apa yang sedang terjadi? Hei. Kau mau kemana?
302 00:22:52,300 00:22:53,650 - Hei. - Halo? - Hei. - Halo?
303 00:22:53,670 00:22:56,720 Sa Kyung, minta rekaman CCTV dari Rumah Sakit Sejin. Sa Kyung, minta rekaman CCTV dari Rumah Sakit Sejin.
304 00:22:56,740 00:22:58,370 - Sampai jumpa di kantor. - Ya pak. - Sampai jumpa di kantor. - Ya pak.
305 00:22:59,040 00:23:00,660 -Pasien: Bae Jung Hee- -Pasien: Bae Jung Hee-
306 00:23:00,680 00:23:02,310 -Dokter: Lee So Jung, Perawat: Im Soo Ji- -Dokter: Lee So Jung, Perawat: Im Soo Ji-
307 00:23:04,780 00:23:05,880 Permisi. Permisi.
308 00:23:08,180 00:23:09,720 Kau siapa? Kau siapa?
309 00:23:09,920 00:23:11,220 Begini... Begini...
310 00:23:12,790 00:23:15,060 Aku Detektif Ji Hyeong Ju dari Kantor Kepolisian Makang. Aku Detektif Ji Hyeong Ju dari Kantor Kepolisian Makang.
311 00:23:15,490 00:23:16,590 Apa mungkin,... Apa mungkin,...
312 00:23:17,060 00:23:19,160 kau bisa menghubungi Pak Bae Jung Tae? kau bisa menghubungi Pak Bae Jung Tae?
313 00:23:19,530 00:23:21,300 Mengapa kau mencari kakakku? Mengapa kau mencari kakakku?
314 00:23:22,370 00:23:25,370 Tunggu, apa dia melakukan sesuatu lagi? Tunggu, apa dia melakukan sesuatu lagi?
315 00:23:25,470 00:23:27,900 Tidak, dia hanya tersangka untuk saat ini. Tidak, dia hanya tersangka untuk saat ini.
316 00:23:28,200 00:23:30,470 Itu sebabnya aku harus bertemu dengannya. Itu sebabnya aku harus bertemu dengannya.
317 00:23:30,610 00:23:32,580 Tersangka? Tersangka?
318 00:23:34,480 00:23:38,110 Tunggu, apa dia melakukan sesuatu ke Nona Muda itu? Tunggu, apa dia melakukan sesuatu ke Nona Muda itu?
319 00:23:38,950 00:23:40,220 "Nona muda itu"? "Nona muda itu"?
320 00:23:40,580 00:23:43,920 Nona muda dari 7 bulan lalu. Nona muda dari 7 bulan lalu.
321 00:23:44,020 00:23:45,660 Mengapa kau berpikir begitu? Mengapa kau berpikir begitu?
322 00:23:45,860 00:23:48,240 Dia bilang dia akan segera kembali... Dia bilang dia akan segera kembali...
323 00:23:48,260 00:23:50,660 ...dengan Nona muda itu... ...dengan Nona muda itu...
324 00:23:51,800 00:23:53,800 ...karena dia tidak melakukan kesalahan,... ...karena dia tidak melakukan kesalahan,...
325 00:23:54,160 00:23:58,100 ...dan kalau dia akan membuat laporan untuknya. ...dan kalau dia akan membuat laporan untuknya.
326 00:24:14,380 00:24:15,720 Unnie. Unnie.
327 00:25:10,640 00:25:12,810 Mari kita ke pemakamannya. Mari kita ke pemakamannya.
328 00:25:13,280 00:25:14,820 Kita harus memberi tahu keluarga kita. Kita harus memberi tahu keluarga kita.
329 00:25:14,840 00:25:17,480 Beberapa dari mereka sudah menelepon setelah melihat beritanya. Beberapa dari mereka sudah menelepon setelah melihat beritanya.
330 00:25:17,710 00:25:20,180 Dia selalu ingin mendapatkan perhatian. Dia selalu ingin mendapatkan perhatian.
331 00:25:21,080 00:25:22,690 Seperti yang dia harapkan. Seperti yang dia harapkan.
332 00:25:22,750 00:25:25,070 Anggap saja dia adalah wanita yang baik karena tidak bunuh diri. Anggap saja dia adalah wanita yang baik karena tidak bunuh diri.
333 00:25:25,190 00:25:26,590 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
334 00:25:27,260 00:25:28,760 Dia dibunuh. Dia dibunuh.
335 00:25:29,330 00:25:31,630 Bahkan orang asing mengasihani dia! Bahkan orang asing mengasihani dia!
336 00:25:31,830 00:25:33,400 Bagaimana kau bisa mengatakan itu sebagai orang tuanya? Bagaimana kau bisa mengatakan itu sebagai orang tuanya?
337 00:25:33,460 00:25:34,900 Kau tak pikir kita punya alasan? Kau tak pikir kita punya alasan?
338 00:25:34,930 00:25:36,910 Dia mempermalukan kita seperti ini bahkan setelah dia mati! Dia mempermalukan kita seperti ini bahkan setelah dia mati!
339 00:25:36,930 00:25:38,530 Bagaimana aku bisa mengatakan sesuatu yang baik tentangnya? Bagaimana aku bisa mengatakan sesuatu yang baik tentangnya?
340 00:25:39,240 00:25:40,240 Ayo pergi. Ayo pergi.
341 00:25:48,680 00:25:50,410 Jika aku mati,... Jika aku mati,...
342 00:25:55,290 00:25:57,950 ...ibu dan ayahku akan sedih, bukan? ...ibu dan ayahku akan sedih, bukan?
343 00:25:59,360 00:26:01,990 Tapi aku yakin mereka akan sedikit bersedih. Tapi aku yakin mereka akan sedikit bersedih.
344 00:26:03,530 00:26:04,760 Iyakan? Iyakan?
345 00:26:05,660 00:26:06,760 Tidak. Tidak.
346 00:26:08,430 00:26:10,170 Ini tidak akan terjadi,... Ini tidak akan terjadi,...
347 00:26:10,670 00:26:12,300 ...jadi mereka tidak akan sedih juga. ...jadi mereka tidak akan sedih juga.
348 00:26:59,720 00:27:02,750 -"Mencari Tersangka Kasus Pembunuhan Lubang Got"- -"Mencari Tersangka Kasus Pembunuhan Lubang Got"-
349 00:27:03,250 00:27:05,690 -Seorang mahasiswi, A, ditemukan tewas di lubang got...- -Seorang mahasiswi, A, ditemukan tewas di lubang got...-
350 00:27:10,160 00:27:11,660 Bagaimana dengan Nona Kim Se Rin? Bagaimana dengan Nona Kim Se Rin?
351 00:27:13,100 00:27:15,100 Apa semuanya tidak berjalan sesuai rencanamu? Apa semuanya tidak berjalan sesuai rencanamu?
352 00:27:15,500 00:27:18,130 Bocah tengik itu... Bocah tengik itu...
353 00:27:18,600 00:27:21,470 ....menipuku lagi dan kabur. ....menipuku lagi dan kabur.
354 00:27:21,540 00:27:23,750 Aku tahu dia melakukan semua yang kau katakan. Aku tahu dia melakukan semua yang kau katakan.
355 00:27:23,770 00:27:25,410 Kau harus memanggilnya ke sini. Kau harus memanggilnya ke sini.
356 00:27:30,880 00:27:32,730 Kau memiliki banyak permintaan. Kau memiliki banyak permintaan.
357 00:27:32,750 00:27:36,520 Kau dapat melakukan banyak hal untukku setelah semua yang aku lakukan untukmu. Kau dapat melakukan banyak hal untukku setelah semua yang aku lakukan untukmu.
358 00:27:36,720 00:27:39,260 Kim Se Rin, bocah tengik itu. Kim Se Rin, bocah tengik itu.
359 00:27:39,290 00:27:42,590 Kali ini, aku tidak akan membiarkannya hidup. Kali ini, aku tidak akan membiarkannya hidup.
360 00:27:43,260 00:27:45,900 Diamlah. Sebentar saja. Diamlah. Sebentar saja.
361 00:27:55,610 00:27:56,640 Maafkan aku. Maafkan aku.
362 00:27:58,540 00:28:00,010 Aku tak berpikir... Aku tak berpikir...
363 00:28:00,440 00:28:02,310 ...kau akan mendapatkan kesempatan lain. ...kau akan mendapatkan kesempatan lain.
364 00:28:02,980 00:28:04,110 Apa? Apa?
365 00:28:06,950 00:28:08,320 Barusan saja,... Barusan saja,...
366 00:28:08,680 00:28:12,320 ...Nona Kim Se Rin sudah meninggal. ...Nona Kim Se Rin sudah meninggal.
367 00:28:29,470 00:28:30,570 Ya, Profesor. Ya, Profesor.
368 00:28:31,810 00:28:33,840 Aku tahu itu dengan sangat baik. Jangan khawatir. Aku tahu itu dengan sangat baik. Jangan khawatir.
369 00:28:35,580 00:28:36,780 Aku akan meneleponmu. Aku akan meneleponmu.
370 00:28:53,660 00:28:55,470 Apa wanita yang ada diberita... Apa wanita yang ada diberita...
371 00:28:55,970 00:28:57,500 ...sungguh Kim Se Rin? ...sungguh Kim Se Rin?
372 00:28:59,870 00:29:02,210 Kau tak punya waktu untuk berjalan seperti ini. Kau tak punya waktu untuk berjalan seperti ini.
373 00:29:03,310 00:29:07,310 Pak Bae Jung Tae, kau tahu kan kau ini... Pak Bae Jung Tae, kau tahu kan kau ini...
374 00:29:07,940 00:29:09,110 ...tersangka utama, bukan? ...tersangka utama, bukan?
375 00:29:10,610 00:29:12,680 Kau sudah tahu itu... Kau sudah tahu itu...
376 00:29:13,420 00:29:15,120 Aku tak membunuhnya! Aku tak membunuhnya!
377 00:29:19,390 00:29:21,860 Aku di sini di Klinik Zian denganmu. Pada saat itu. Aku di sini di Klinik Zian denganmu. Pada saat itu.
378 00:29:22,790 00:29:24,230 Makannya itu. Makannya itu.
379 00:29:25,090 00:29:28,260 Itulah mengapa kau harus bertindak. Itulah mengapa kau harus bertindak.
380 00:29:28,830 00:29:30,830 Aku satu-satunya yang bisa membuktikan... Aku satu-satunya yang bisa membuktikan...
381 00:29:31,570 00:29:33,000 ...alibimu. ...alibimu.
382 00:29:34,070 00:29:36,210 Maka ini pasti mudah. Maka ini pasti mudah.
383 00:29:36,610 00:29:39,910 Kau ingat kalau aku tahu rahasiamu, bukan? Kau ingat kalau aku tahu rahasiamu, bukan?
384 00:29:42,480 00:29:43,750 Kesepakatan itu hanya berlaku... Kesepakatan itu hanya berlaku...
385 00:29:44,810 00:29:46,950 ...untuk kehidupan adikmu. ...untuk kehidupan adikmu.
386 00:29:48,280 00:29:50,250 Aku sudah melakukan lebih dari cukup untukmu. Aku sudah melakukan lebih dari cukup untukmu.
387 00:29:51,820 00:29:54,440 Kukira kau lupa kalau aku ini seorang preman. Kukira kau lupa kalau aku ini seorang preman.
388 00:29:54,460 00:29:56,370 - Pak Bae Jung Tae. - Yang harus kau lakukan adalah... - Pak Bae Jung Tae. - Yang harus kau lakukan adalah...
389 00:29:56,390 00:29:58,490 ...katakan beberapa hal di kantor polisi. ...katakan beberapa hal di kantor polisi.
390 00:29:58,760 00:30:02,230 Adikku akhirnya bisa bernapas lagi. Adikku akhirnya bisa bernapas lagi.
391 00:30:03,670 00:30:06,440 Aku tak bisa membiarkannya hidup sebagai kakaknya yang pembunuh. Aku tak bisa membiarkannya hidup sebagai kakaknya yang pembunuh.
392 00:30:06,670 00:30:09,910 Iyakan? Aku yakin kau tidak ingin rahasiamu... Iyakan? Aku yakin kau tidak ingin rahasiamu...
393 00:30:10,440 00:30:11,610 ...bocor. ...bocor.
394 00:30:14,110 00:30:15,980 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
395 00:30:16,350 00:30:19,180 Keputusan ada di tanganmu, Nyonya Lee. Keputusan ada di tanganmu, Nyonya Lee.
396 00:30:21,560 00:30:24,560 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-15-APRIL-2020 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-15-APRIL-2020
397 00:30:25,170 00:30:30,170 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
398 00:30:31,320 00:30:36,320 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
399 00:30:37,330 00:30:44,330 Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ atau WA 08952109012 (Joshua Hwang) Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ atau WA 08952109012 (Joshua Hwang)
400 00:30:44,760 00:30:46,190 Pak Choi Young Woong? Pak Choi Young Woong?
401 00:30:46,790 00:30:47,790 Iya. Iya.
402 00:30:48,530 00:30:50,730 Sepertinya dia menyembunyikan sesuatu. Sepertinya dia menyembunyikan sesuatu.
403 00:30:51,600 00:30:54,250 Kau memberi tahuku kalau dia bisa menjadi tersangka? Kau memberi tahuku kalau dia bisa menjadi tersangka?
404 00:30:54,270 00:30:56,570 Bagaimana jika temannya melindunginya dengan alibi? Bagaimana jika temannya melindunginya dengan alibi?
405 00:30:57,270 00:30:59,000 Dia memang punya motif. Dia memang punya motif.
406 00:31:00,170 00:31:01,270 Tapi... Tapi...
407 00:31:02,070 00:31:05,940 ...dia benar-benar terkejut ketika mendengar tentang kematiannya. ...dia benar-benar terkejut ketika mendengar tentang kematiannya.
408 00:31:08,750 00:31:11,360 Lalu, apa yang bisa dia sembunyikan? Lalu, apa yang bisa dia sembunyikan?
409 00:31:11,380 00:31:14,590 Panggilan telepon terakhir yang dia miliki dengan Se Rin adalah lebih dari tiga menit. Panggilan telepon terakhir yang dia miliki dengan Se Rin adalah lebih dari tiga menit.
410 00:31:14,790 00:31:16,790 Tapi dia tidak akan memberitahuku apa yang dia bicarakan dengannya. Tapi dia tidak akan memberitahuku apa yang dia bicarakan dengannya.
411 00:31:17,420 00:31:19,530 Aku yakin itu ada hubungannya dengan kasus ini. Aku yakin itu ada hubungannya dengan kasus ini.
412 00:31:22,630 00:31:23,700 -Kopral Jin Sa Kyung- -Kopral Jin Sa Kyung-
413 00:31:27,430 00:31:29,110 Hei, aku dapat rekaman dashcam dari taksinya. Hei, aku dapat rekaman dashcam dari taksinya.
414 00:31:29,130 00:31:30,350 Benar-benar ada kaki tangannya. Benar-benar ada kaki tangannya.
415 00:31:30,370 00:31:31,400 Apa? Apa?
416 00:31:40,410 00:31:41,510 Ko Jae Young. Ko Jae Young.
417 00:31:46,850 00:31:50,060 Tinggal di apartemenku membuatku merasa tidak nyaman. Tinggal di apartemenku membuatku merasa tidak nyaman.
418 00:31:51,820 00:31:54,790 Sampai tempatku disewakan, aku akan tinggal bersama temanku. Sampai tempatku disewakan, aku akan tinggal bersama temanku.
419 00:31:58,730 00:32:00,330 Bukankah itu sangat sulit? Bukankah itu sangat sulit?
420 00:32:03,740 00:32:04,900 Mungkin,... Mungkin,...
421 00:32:06,170 00:32:07,890 ...aku seharusnya menahannya sedikit lebih lama... ...aku seharusnya menahannya sedikit lebih lama...
422 00:32:08,970 00:32:11,540 ...dan melakukan perjalanan dengannya untuk terakhir kalinya. ...dan melakukan perjalanan dengannya untuk terakhir kalinya.
423 00:32:11,680 00:32:13,710 Lalu, dia bisa masih hidup sekarang. Lalu, dia bisa masih hidup sekarang.
424 00:32:15,780 00:32:17,320 Aku terus menyesalinya. Aku terus menyesalinya.
425 00:32:21,020 00:32:22,550 Apa... Apa...
426 00:32:22,890 00:32:25,820 ...hal terakhir yang dikatakan Se Rin kepadamu? ...hal terakhir yang dikatakan Se Rin kepadamu?
427 00:32:30,130 00:32:31,160 Apa? Apa?
428 00:32:31,860 00:32:34,230 Aku hanya penasaran. Aku hanya penasaran.
429 00:32:35,670 00:32:38,370 Ah iya. Itu tidak penting. Ah iya. Itu tidak penting.
430 00:32:47,580 00:32:50,680 Kau berbicara dengan Kim Se Rin dengan telepon burner dari Bae Jung Tae? Kau berbicara dengan Kim Se Rin dengan telepon burner dari Bae Jung Tae?
431 00:32:52,520 00:32:55,750 Kau mengirim alamat Bae Jung Tae kepadanya dengan menggunakan telepon yang sama? Kau mengirim alamat Bae Jung Tae kepadanya dengan menggunakan telepon yang sama?
432 00:32:59,890 00:33:01,990 Pada 9 November, sekitar jam 3:30 sore,... Pada 9 November, sekitar jam 3:30 sore,...
433 00:33:02,360 00:33:05,040 Bukankah kau bertemu dengan Kim Se Rin di depan rumah Bae Jung Tae? Bukankah kau bertemu dengan Kim Se Rin di depan rumah Bae Jung Tae?
434 00:33:19,580 00:33:22,580 Ngomong-ngomong, wanita kampus yang di berita... Ngomong-ngomong, wanita kampus yang di berita...
435 00:33:22,780 00:33:24,050 ...apa itu Kim Se Rin? ...apa itu Kim Se Rin?
436 00:33:24,850 00:33:25,950 Apa dia sudah mati? Apa dia sudah mati?
437 00:33:28,790 00:33:32,140 Dari jam 8 malam sampai 12 pagi pada tanggal 9 November,... Dari jam 8 malam sampai 12 pagi pada tanggal 9 November,...
438 00:33:32,160 00:33:33,260 ...apa yang kau lakukan saat itu? ...apa yang kau lakukan saat itu?
439 00:33:34,060 00:33:35,460 Kukira dia benar-benar mati. Kukira dia benar-benar mati.
440 00:33:37,330 00:33:38,430 Jawab pertanyaanku! Jawab pertanyaanku!
441 00:33:54,680 00:33:56,780 -Tim Kasus Khusus- -Tim Kasus Khusus-
442 00:33:58,520 00:33:59,990 Kenapa kau bertemu dengan Kim Se Rin? Kenapa kau bertemu dengan Kim Se Rin?
443 00:34:00,620 00:34:01,980 Apa yang kau lakukan dengan Bae Jung Tae? Apa yang kau lakukan dengan Bae Jung Tae?
444 00:34:02,890 00:34:04,290 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
445 00:34:04,320 00:34:07,490 Hei. Hentikan. Biarkan dia pergi. Hei. Hentikan. Biarkan dia pergi.
446 00:34:14,270 00:34:16,270 Semoga beruntung, pak. Semoga beruntung, pak.
447 00:34:20,110 00:34:21,270 Kenapa dia sudah pergi? Kenapa dia sudah pergi?
448 00:34:26,580 00:34:27,810 Ada apa? Ada apa?
449 00:34:30,150 00:34:31,850 Dia hanya seorang penguji. Dia hanya seorang penguji.
450 00:34:33,450 00:34:35,650 Panggil dia lagi jika kau ingin bertanya lebih banyak. Panggil dia lagi jika kau ingin bertanya lebih banyak.
451 00:34:35,920 00:34:38,760 Kau tak pernah ikut campur dalam hal-hal seperti itu. ada apa emang? Kau tak pernah ikut campur dalam hal-hal seperti itu. ada apa emang?
452 00:34:38,790 00:34:40,270 Aku menerima perintah dari atasan. Aku menerima perintah dari atasan.
453 00:34:40,860 00:34:43,360 Ko Jae Young adalah putra Ko Seok Gyu. Ko Jae Young adalah putra Ko Seok Gyu.
454 00:34:44,660 00:34:45,830 Dan siapa dia? Dan siapa dia?
455 00:34:47,700 00:34:50,140 Bukankah dia calon Menteri Pendidikan? Bukankah dia calon Menteri Pendidikan?
456 00:34:52,670 00:34:53,840 Kau benar. Kau benar.
457 00:34:54,470 00:34:56,790 Melihat bagaimana segala sesuatunya berjalan bahkan sebelum dia terpilih,... Melihat bagaimana segala sesuatunya berjalan bahkan sebelum dia terpilih,...
458 00:34:57,310 00:34:59,680 ...dia akan menjadi pendeta yang mengerikan. ...dia akan menjadi pendeta yang mengerikan.
459 00:34:59,850 00:35:00,930 Di zaman sekarang ini, menjadi putra seorang calon menteri... Di zaman sekarang ini, menjadi putra seorang calon menteri...
460 00:35:00,950 00:35:02,930 ...seharusnya tidak berarti kau merasa bebas dari penyelidikan. ...seharusnya tidak berarti kau merasa bebas dari penyelidikan.
461 00:35:02,950 00:35:04,220 Aku tak pernah mengatakan itu. Aku tak pernah mengatakan itu.
462 00:35:04,420 00:35:07,470 Biarkan dia pergi sekarang. Dan begitu kita mengumpulkan lebih banyak bukti,... Biarkan dia pergi sekarang. Dan begitu kita mengumpulkan lebih banyak bukti,...
463 00:35:07,490 00:35:08,990 ...kita bisa memanggilnya sekali lagi. ...kita bisa memanggilnya sekali lagi.
464 00:35:09,190 00:35:10,200 Lebih baik daripada tidak dipersiapkan... Lebih baik daripada tidak dipersiapkan...
465 00:35:10,220 00:35:12,120 ...dan berada di sisi yang salah darinya. ...dan berada di sisi yang salah darinya.
466 00:35:15,860 00:35:17,960 Apa ada orang lain yang tahu tentang ini? Apa ada orang lain yang tahu tentang ini?
467 00:35:21,370 00:35:22,970 Aku hanya bisa menghentikan ini jika kau memberi tahuku. Aku hanya bisa menghentikan ini jika kau memberi tahuku.
468 00:35:26,410 00:35:27,810 kita bisa pergi? kita bisa pergi?
469 00:35:37,420 00:35:40,420 Ko Jae Young adalah orang yang memanggil Se Rin? Ko Jae Young adalah orang yang memanggil Se Rin?
470 00:35:40,850 00:35:41,850 Iya. Iya.
471 00:35:43,720 00:35:45,790 Aku tidak bisa mengerti... Aku tidak bisa mengerti...
472 00:35:45,920 00:35:49,360 ...mengapa dia mendengarkannya dan pergi ke sana. ...mengapa dia mendengarkannya dan pergi ke sana.
473 00:35:49,630 00:35:51,960 Ini terjadi sebelum Bae Jung Tae tiba di rumah... Ini terjadi sebelum Bae Jung Tae tiba di rumah...
474 00:35:52,500 00:35:54,400 ...yang berarti keduanya ada di dalamnya. ...yang berarti keduanya ada di dalamnya.
475 00:35:55,230 00:35:56,800 Mengapa Ko Jae Young melakukan hal seperti itu? Mengapa Ko Jae Young melakukan hal seperti itu?
476 00:35:59,040 00:36:01,520 Se Rin pernah mengambil foto kedua kalinya... Se Rin pernah mengambil foto kedua kalinya...
477 00:36:01,540 00:36:03,210 ...bertemu secara rahasia. ...bertemu secara rahasia.
478 00:36:03,680 00:36:06,810 Mungkin Bae Jung Tae mengetahui kelemahan Ko Jae Young. Mungkin Bae Jung Tae mengetahui kelemahan Ko Jae Young.
479 00:36:06,950 00:36:08,210 Entahlah. Entahlah.
480 00:36:09,110 00:36:10,330 Kelemahan seperti apa... Kelemahan seperti apa...
481 00:36:10,350 00:36:12,200 ...yang akan dimiliki putra seorang calon menteri? ...yang akan dimiliki putra seorang calon menteri?
482 00:36:12,220 00:36:13,830 Apa? Menteri? Apa? Menteri?
483 00:36:13,850 00:36:16,590 Dia putra calon untuk Menteri Pendidikan. Dia putra calon untuk Menteri Pendidikan.
484 00:36:16,960 00:36:18,390 Menteri Pendidikan? Menteri Pendidikan?
485 00:36:19,390 00:36:21,260 Kau berbicara tentang Ko Seok Gyu? Kau berbicara tentang Ko Seok Gyu?
486 00:36:21,660 00:36:22,730 Kau kenal dia? Kau kenal dia?
487 00:36:23,830 00:36:26,870 Ko Seok Gyu. Kau ingat pendengarannya? Ko Seok Gyu. Kau ingat pendengarannya?
488 00:36:28,570 00:36:29,800 Itu terjadi sebelum Menyetel Ulang nya. Itu terjadi sebelum Menyetel Ulang nya.
489 00:36:49,250 00:36:52,500 Baiklah kalau begitu. Mari kita bicara tentang putramu. Baiklah kalau begitu. Mari kita bicara tentang putramu.
490 00:36:52,520 00:36:54,760 Media sosial telah menyebarkan informasi tentang dia. Media sosial telah menyebarkan informasi tentang dia.
491 00:36:54,960 00:36:56,390 Apa yang kau pikirkan tentang ini? Apa yang kau pikirkan tentang ini?
492 00:36:57,100 00:36:58,480 Tolong beri kami jawaban... Tolong beri kami jawaban...
493 00:36:58,500 00:36:59,850 ...sebagai calon Menteri Pendidikan. ...sebagai calon Menteri Pendidikan.
494 00:36:59,870 00:37:02,930 -Ko Seok Gyu, Calon Menteri Pendidikan- -Ko Seok Gyu, Calon Menteri Pendidikan-
495 00:37:11,280 00:37:13,120 Kau sudah menghubungi Bae Jung Tae? Kau sudah menghubungi Bae Jung Tae?
496 00:37:33,900 00:37:36,430 -Sebelum Kejadian MENYETEL ULANG- -Sebelum Kejadian MENYETEL ULANG-
497 00:37:38,200 00:37:39,200 Halo? Halo?
498 00:37:40,970 00:37:42,070 Apa? Apa?
499 00:37:45,040 00:37:46,650 Ya, dia itu adikku. Ya, dia itu adikku.
500 00:37:49,380 00:37:50,520 Apa? Apa?
501 00:37:51,020 00:37:52,200 Dia membunuh seseorang? Dia membunuh seseorang?
502 00:37:52,220 00:37:53,930 -Tim Investigasi Kejahatan Kekerasan 3- -Tim Investigasi Kejahatan Kekerasan 3-
503 00:37:53,950 00:37:55,830 Sejak dia menikah,... Sejak dia menikah,...
504 00:37:55,850 00:37:57,760 ...dia secara fisik dianiaya oleh suaminya. ...dia secara fisik dianiaya oleh suaminya.
505 00:37:58,590 00:38:01,830 Tubuhnya penuh luka. Tubuhnya penuh luka.
506 00:38:04,530 00:38:05,830 Bajingan. Bajingan.
507 00:38:07,900 00:38:09,230 Aku senang dia melakukannya. Aku senang dia melakukannya.
508 00:38:12,440 00:38:14,940 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
509 00:38:16,040 00:38:18,320 Dia mencoba bunuh diri setelah membunuhnya,... Dia mencoba bunuh diri setelah membunuhnya,...
510 00:38:18,340 00:38:20,010 ...jadi dia dibawa ke rumah sakit. ...jadi dia dibawa ke rumah sakit.
511 00:38:22,280 00:38:24,280 Dia mencoba bunuh diri? Dia mencoba bunuh diri?
512 00:38:25,150 00:38:28,000 Nona Bae Jung Hee telah menderita... Nona Bae Jung Hee telah menderita...
513 00:38:27,020 00:38:28,850 ...kardiomiopati dilatasi. ...kardiomiopati dilatasi.
514 00:38:29,620 00:38:30,980 Kau juga tidak mengetahui hal ini? Kau juga tidak mengetahui hal ini?
515 00:38:52,110 00:38:53,630 - Aku... - Apa yang kau lakukan? - Aku... - Apa yang kau lakukan?
516 00:38:53,650 00:38:55,290 - Aku kakaknya. - Kau tak diizinkan masuk. - Aku kakaknya. - Kau tak diizinkan masuk.
517 00:38:55,310 00:38:56,560 Jung Hee. Jung Hee. Jung Hee. Jung Hee.
518 00:38:56,580 00:38:58,160 - Kau tak boleh masuk. - Kumohon. - Kau tak boleh masuk. - Kumohon.
519 00:38:58,180 00:38:59,780 - Tidak pak. - Jung Hee. - Tidak pak. - Jung Hee.
520 00:39:00,220 00:39:02,620 - Kita perlu bantuan di sini. - Jung Hee. - Kita perlu bantuan di sini. - Jung Hee.
521 00:39:05,190 00:39:06,360 Tolong mundur. Tolong mundur.
522 00:39:08,490 00:39:10,230 - Jung Hee. - Meminta bantuan. - Jung Hee. - Meminta bantuan.
523 00:39:12,430 00:39:13,680 - Jung Hee. - Tolong hentikan. - Jung Hee. - Tolong hentikan.
524 00:39:13,700 00:39:14,800 Jung Hee. Jung Hee.
525 00:39:19,140 00:39:20,270 Jung Hee... Jung Hee...
526 00:39:32,480 00:39:33,990 Baik. Aku pergi. Baik. Aku pergi.
527 00:39:41,760 00:39:43,930 Karena aku bisa menyelamatkan adikku,... Karena aku bisa menyelamatkan adikku,...
528 00:39:44,700 00:39:47,030 ...mohon maafkan aku... ...mohon maafkan aku...
529 00:39:47,770 00:39:49,230 ...karena menjadi anak yang mengerikan. ...karena menjadi anak yang mengerikan.
530 00:40:36,680 00:40:37,680 Kapten Heo. Kapten Heo.
531 00:40:38,320 00:40:40,040 Aku akan memanggil Ko Jae Young sekali lagi. Aku akan memanggil Ko Jae Young sekali lagi.
532 00:40:57,200 00:40:59,040 Mengapa kau pergi ke tempat Kim Se Rin? Mengapa kau pergi ke tempat Kim Se Rin?
533 00:40:59,440 00:41:01,640 Aku ingin tahu apa yang dia dan Bae Jung Tae bicarakan. Aku ingin tahu apa yang dia dan Bae Jung Tae bicarakan.
534 00:41:02,440 00:41:04,380 Dia tiba 1 jam kemudian. Dia tiba 1 jam kemudian.
535 00:41:04,940 00:41:08,050 Apa yang membuatmu sangat ingin menunggu selama 1 jam? Apa yang membuatmu sangat ingin menunggu selama 1 jam?
536 00:41:22,630 00:41:26,000 Apa yang kalian berdua bicarakan tentang hal itu membuatmu kesal? Apa yang kalian berdua bicarakan tentang hal itu membuatmu kesal?
537 00:41:28,200 00:41:30,200 Aku memintanya untuk memberi tahuku, tapi dia merasa terganggu. Aku memintanya untuk memberi tahuku, tapi dia merasa terganggu.
538 00:41:30,840 00:41:32,300 Jadi kami berdebat. Jadi kami berdebat.
539 00:41:36,940 00:41:39,140 Lalu mengapa kau berdebat di depan rumah orang lain? Lalu mengapa kau berdebat di depan rumah orang lain?
540 00:41:50,860 00:41:52,220 Apa yang bisa aku bantu? Apa yang bisa aku bantu?
541 00:41:53,960 00:41:56,060 Hal terakhir yang Se Rin bicarakan... Hal terakhir yang Se Rin bicarakan...
542 00:41:57,900 00:41:59,260 ...itu Ko Jae Young, kan? ...itu Ko Jae Young, kan?
543 00:42:05,700 00:42:07,870 Kau tak pergi ke sana untuk bertemu dengannya. Kau tak pergi ke sana untuk bertemu dengannya.
544 00:42:08,510 00:42:10,310 Choi Young Woong... Bukan deh... tapi... Choi Young Woong... Bukan deh... tapi...
545 00:42:10,610 00:42:12,640 Kau pergi menemui Choi Min Ho. Kau pergi menemui Choi Min Ho.
546 00:42:13,680 00:42:15,860 Alasan mengapa dia rela pergi ke rumah Bae Jung Tae... Alasan mengapa dia rela pergi ke rumah Bae Jung Tae...
547 00:42:15,880 00:42:17,380 ...mungkin karena dia juga. ...mungkin karena dia juga.
548 00:42:21,850 00:42:24,990 -Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama- -Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama-
549 00:42:31,160 00:42:32,160 Halo? Halo?
550 00:42:32,560 00:42:33,630 Ini aku, Ko Jae Young. Ini aku, Ko Jae Young.
551 00:42:34,000 00:42:35,270 Berapa nomor ini? Berapa nomor ini?
552 00:42:35,630 00:42:38,000 Choi Young Woong itu pacarmu, bukan? Choi Young Woong itu pacarmu, bukan?
553 00:42:39,140 00:42:40,770 Aku punya sesuatu untuk memberitahumu tentang dia. Aku punya sesuatu untuk memberitahumu tentang dia.
554 00:42:41,610 00:42:44,110 Aku akan mengirimkanmu alamatnya. Temui aku di sana jika kau penasaran. Aku akan mengirimkanmu alamatnya. Temui aku di sana jika kau penasaran.
555 00:42:45,710 00:42:47,180 Aku tak akan menunggu lama. Aku tak akan menunggu lama.
556 00:42:48,380 00:42:50,300 Pak, tunggu! Pak, tunggu!
557 00:42:50,320 00:42:52,880 Tolong buka pintunya sekarang. Cepat! Tolong buka pintunya sekarang. Cepat!
558 00:43:07,170 00:43:09,100 - Katakan padaku tentang apa ini. - Ikuti aku. - Katakan padaku tentang apa ini. - Ikuti aku.
559 00:43:24,650 00:43:25,950 Di mana tempat ini? Di mana tempat ini?
560 00:43:26,920 00:43:28,090 Dimana dia? Dimana dia?
561 00:43:30,690 00:43:32,220 Hati-hati. Hati-hati.
562 00:43:32,960 00:43:34,130 Dan sampai jumpa. Dan sampai jumpa.
563 00:43:36,330 00:43:38,740 Aku akan memastikan kita tidak pernah berpapasan lagi. Aku akan memastikan kita tidak pernah berpapasan lagi.
564 00:43:38,760 00:43:41,070 Tolong lupakan aku. Tolong lupakan aku.
565 00:44:05,220 00:44:06,260 Sekarang sudah bisa kan? Sekarang sudah bisa kan?
566 00:44:07,530 00:44:08,730 Ceritakan sekarang. Ceritakan sekarang.
567 00:44:09,160 00:44:11,060 Choi Min Ho adalah Choi Young Woong. (PACARNYA KIM SERIN) Choi Min Ho adalah Choi Young Woong. (PACARNYA KIM SERIN)
568 00:44:13,500 00:44:14,500 Apa? Apa?
569 00:44:24,340 00:44:26,440 Ada caranya... Ada caranya...
570 00:44:27,110 00:44:28,950 ...kau bisa menyelamatkan dirimu dari ini. ...kau bisa menyelamatkan dirimu dari ini.
571 00:44:32,480 00:44:35,190 ikut aku untuk jelaskan hal ini kepada adikku. ikut aku untuk jelaskan hal ini kepada adikku.
572 00:44:36,490 00:44:38,240 Aku mungkin seorang preman,... Aku mungkin seorang preman,...
573 00:44:38,260 00:44:40,990 ...tapi aku bukan bajingan yang memukul wanita. Katakan itu padanya. ...tapi aku bukan bajingan yang memukul wanita. Katakan itu padanya.
574 00:44:41,660 00:44:44,800 Apa maksudmu saat kau bilang Choi Min Ho itu... Apa maksudmu saat kau bilang Choi Min Ho itu...
575 00:44:45,430 00:44:46,900 ...adalah Choi Young Woong? ...adalah Choi Young Woong?
576 00:44:47,170 00:44:49,370 Kenapa Ko Jae Young mencari pacarku? Kenapa Ko Jae Young mencari pacarku?
577 00:44:49,930 00:44:53,270 Se Rin, Kau harus menganggap dirimu sangat beruntung. Se Rin, Kau harus menganggap dirimu sangat beruntung.
578 00:44:55,310 00:44:57,140 Jika bukan karena adikku... Jika bukan karena adikku...
579 00:44:58,080 00:45:00,910 Ko Jae Young. bajingan itu. Ko Jae Young. bajingan itu.
580 00:45:02,510 00:45:03,550 Hei! Hei!
581 00:45:23,500 00:45:25,570 Aku sudah menunggu di sini selama 1 jam. Aku sudah menunggu di sini selama 1 jam.
582 00:45:25,670 00:45:27,270 Dia belum muncul sama sekali. Dia belum muncul sama sekali.
583 00:45:31,610 00:45:34,810 Benar. Temukan dia jika kau harus mencari setiap lorong Daehangno. Benar. Temukan dia jika kau harus mencari setiap lorong Daehangno.
584 00:45:41,150 00:45:44,220 Kenapa kau di sini lagi? Apa yang kau coba lakukan padanya? Kenapa kau di sini lagi? Apa yang kau coba lakukan padanya?
585 00:45:44,460 00:45:45,590 Apa yang sedang kau bicarakan? Apa yang sedang kau bicarakan?
586 00:45:47,990 00:45:49,960 Kau tahu betapa sulitnya untuk pacarku Kau tahu betapa sulitnya untuk pacarku
587 00:45:50,600 00:45:52,900 Karena kau, dia harus mengubah namanya,... Karena kau, dia harus mengubah namanya,...
588 00:45:52,960 00:45:55,300 ...dipindahkan ke sekolah baru, dan pindah rumah! ...dipindahkan ke sekolah baru, dan pindah rumah!
589 00:45:55,430 00:45:56,770 Kenapa itu salahku? Kenapa itu salahku?
590 00:45:59,200 00:46:01,910 Aku gagal mengenali putra menteri yang berharga ini. Aku gagal mengenali putra menteri yang berharga ini.
591 00:46:04,210 00:46:05,840 Video kekerasan disekolah. Video kekerasan disekolah.
592 00:46:06,980 00:46:09,450 Apa aku perlu mengunggah itu lagi agar kau sadar? Apa aku perlu mengunggah itu lagi agar kau sadar?
593 00:46:23,060 00:46:25,140 -Aku akan mengekspos Ko Jae Young, putra calon...- -Aku akan mengekspos Ko Jae Young, putra calon...-
594 00:46:25,160 00:46:27,070 -untuk Departemen Pendidikan-, -untuk Departemen Pendidikan-,
595 00:46:34,710 00:46:35,890 - Lepaskan sepatunya. - Lempar saja. - Lepaskan sepatunya. - Lempar saja.
596 00:46:35,910 00:46:37,620 - Apa itu menyakitkan? - Bangunlah. - Apa itu menyakitkan? - Bangunlah.
597 00:46:37,640 00:46:39,040 - Min Ho, apa itu sakit? - Hei. - Min Ho, apa itu sakit? - Hei.
598 00:46:39,280 00:46:41,130 - Lanjutkan. Lakukanlah. - Apa itu menyakitkan? - Lanjutkan. Lakukanlah. - Apa itu menyakitkan?
599 00:46:41,150 00:46:42,480 Kaitkan kakimu. Kaitkan kakimu.
600 00:46:46,150 00:46:48,970 - Pergi kesana. - Bisakah dia merangkak di bawahmu? - Pergi kesana. - Bisakah dia merangkak di bawahmu?
601 00:46:48,990 00:46:51,220 - Astaga, Min Ho. Kau kehilangan berat badan. - Cepat. - Astaga, Min Ho. Kau kehilangan berat badan. - Cepat.
602 00:46:51,820 00:46:53,100 Pergi saja di bawahku. Pergi saja di bawahku.
603 00:46:53,120 00:46:55,910 - Astaga, bisakah dia benar-benar melakukannya? - Mari kita lakukan. - Astaga, bisakah dia benar-benar melakukannya? - Mari kita lakukan.
604 00:46:55,930 00:46:57,640 - Makan ini. - Lakukan. - Makan ini. - Lakukan.
605 00:46:57,660 00:46:59,480 Min Ho, lihat ke sini. Min Ho, lihat ke sini.
606 00:46:59,500 00:47:00,980 - Makan itu. - Hei, Min Ho. Apa yang sedang kau lakukan? - Makan itu. - Hei, Min Ho. Apa yang sedang kau lakukan?
607 00:47:01,000 00:47:03,980 - Anak baik. Babi sayangku. - Kau pasti kelaparan. - Anak baik. Babi sayangku. - Kau pasti kelaparan.
608 00:47:04,000 00:47:05,200 Buatlah keributan. Buatlah keributan.
609 00:47:06,970 00:47:10,140 Kau harus menemukan dia untuk menghentikannya sebelum sidang. Kau harus menemukan dia untuk menghentikannya sebelum sidang.
610 00:47:11,510 00:47:12,980 Bagaimana kau akan menghentikanku? Bagaimana kau akan menghentikanku?
611 00:47:13,110 00:47:14,510 Kau ini! Kau ini!
612 00:47:16,180 00:47:18,080 Jangan sampai kau berani menyentuh dia. Jangan sampai kau berani menyentuh dia.
613 00:47:18,750 00:47:20,990 Aku akan membuat hidupmu lebih buruk dari yang sebelumnya. Aku akan membuat hidupmu lebih buruk dari yang sebelumnya.
614 00:47:36,730 00:47:39,700 -Sinyeong-dong- -Sinyeong-dong-
615 00:47:39,800 00:47:41,810 Jangan sampai kau berani menyentuh dia. Jangan sampai kau berani menyentuh dia.
616 00:47:42,570 00:47:44,810 Aku akan membuat hidupmu lebih buruk dari yang sebelumnya. Aku akan membuat hidupmu lebih buruk dari yang sebelumnya.
617 00:47:49,280 00:47:50,920 Kau akan terus berbohong padaku? Kau akan terus berbohong padaku?
618 00:47:52,250 00:47:54,550 Dalam 30 menit setelah kau dan Se Rin berpisah,... Dalam 30 menit setelah kau dan Se Rin berpisah,...
619 00:47:54,790 00:47:56,550 ...teleponnya dimatikan. ...teleponnya dimatikan.
620 00:47:57,050 00:47:59,990 Dan aku sudah memeriksa alibimu salah. Dan aku sudah memeriksa alibimu salah.
621 00:48:01,090 00:48:02,330 Aku tak membunuhnya. Aku tak membunuhnya.
622 00:48:02,490 00:48:03,630 Aku benar-benar tidak melakukannya. Aku benar-benar tidak melakukannya.
623 00:48:05,430 00:48:07,300 Lalu, beri tahu aku di mana kau berada. Lalu, beri tahu aku di mana kau berada.
624 00:48:12,370 00:48:14,110 Biasanya ada dua jenis orang... Biasanya ada dua jenis orang...
625 00:48:14,540 00:48:15,870 ...yang tidak bisa membuktikan alibi mereka. ...yang tidak bisa membuktikan alibi mereka.
626 00:48:16,370 00:48:17,710 Apa mereka pelakunya... Apa mereka pelakunya...
627 00:48:18,380 00:48:20,480 ...atau sedang melakukan kejahatan lain. ...atau sedang melakukan kejahatan lain.
628 00:48:22,410 00:48:23,680 Kau yang mana? Kau yang mana?
629 00:48:26,880 00:48:28,250 Aku bersama Choi Min Ho. Aku bersama Choi Min Ho.
630 00:48:30,560 00:48:32,290 Aku baru saja meninggalkan rumah Kim Se Rin. Aku baru saja meninggalkan rumah Kim Se Rin.
631 00:48:33,120 00:48:35,240 Dan temanku memanggilku dan mengatakan dia menemukan Choi Min Ho. Dan temanku memanggilku dan mengatakan dia menemukan Choi Min Ho.
632 00:48:36,460 00:48:39,230 Aku tidak bisa mengenalimu bahkan jika aku melihatmu. Aku tidak bisa mengenalimu bahkan jika aku melihatmu.
633 00:48:40,600 00:48:41,670 Young Woong? Young Woong?
634 00:48:43,000 00:48:44,670 Siapa yang tahu kau sudah menjadi "pahlawan"? Siapa yang tahu kau sudah menjadi "pahlawan"?
635 00:48:45,140 00:48:46,470 Entahlah. Entahlah.
636 00:48:47,070 00:48:48,510 Mengapa kau menemukanku? Mengapa kau menemukanku?
637 00:48:50,010 00:48:52,210 Kau di sini untuk meminta maaf? Kau di sini untuk meminta maaf?
638 00:48:53,440 00:48:54,450 Minta maaf? Minta maaf?
639 00:49:00,120 00:49:01,190 Minta maaf? Minta maaf?
640 00:49:02,590 00:49:03,850 Kau harus minta maaf padaku. Kau harus minta maaf padaku.
641 00:49:05,820 00:49:07,690 Kau benar-benar menusukku. Kau benar-benar menusukku.
642 00:49:11,160 00:49:13,230 Pertama, aku hanya ingin menghentikanmu. Pertama, aku hanya ingin menghentikanmu.
643 00:49:14,430 00:49:18,100 Sekarang aku melihat wajahmu, aku jadi sangat marah. Sekarang aku melihat wajahmu, aku jadi sangat marah.
644 00:49:20,940 00:49:23,270 Apa yang sedang kau bicarakan? Apa yang sedang kau bicarakan?
645 00:49:23,810 00:49:25,240 Apa yang aku lakukan padamu? Apa yang aku lakukan padamu?
646 00:49:28,180 00:49:29,280 Benar. Benar.
647 00:49:29,710 00:49:31,200 Kau seharusnya meninggalkan masa lalu di masa lalu... Kau seharusnya meninggalkan masa lalu di masa lalu...
648 00:49:31,220 00:49:32,680 ...dan tinggal dengan nama barumu. ...dan tinggal dengan nama barumu.
649 00:49:32,820 00:49:34,260 Mengapa kau mengunggahnya di media sosial? Mengapa kau mengunggahnya di media sosial?
650 00:49:34,290 00:49:36,850 Mengapa kau membuat marah orang tuaku yang bekerja untuk melayani negara ini? Mengapa kau membuat marah orang tuaku yang bekerja untuk melayani negara ini?
651 00:49:37,050 00:49:38,620 Kapan aku melakukan itu? Kapan aku melakukan itu?
652 00:49:40,090 00:49:41,160 Benar. Benar.
653 00:49:43,090 00:49:45,930 Lupakan. Kau tidak perlu tahu itu. Lupakan. Kau tidak perlu tahu itu.
654 00:49:47,730 00:49:48,830 Kau sudah makan? Kau sudah makan?
655 00:49:56,510 00:49:58,810 - Young Woong. - Kau kehilangan berat badan. - Young Woong. - Kau kehilangan berat badan.
656 00:49:59,180 00:50:01,260 Hei, haruskah aku mengingat ingatanmu? Hei, haruskah aku mengingat ingatanmu?
657 00:50:01,280 00:50:03,050 Haruskah? Iya? Haruskah? Iya?
658 00:50:03,850 00:50:04,850 Apa itu menyakitkan? Apa itu menyakitkan?
659 00:50:06,780 00:50:08,550 - Diam. - Jangan bergerak. - Diam. - Jangan bergerak.
660 00:50:14,160 00:50:16,890 Alibiku sudah diperiksa sekarang, kan? Alibiku sudah diperiksa sekarang, kan?
661 00:50:19,960 00:50:21,370 Aku bisa pergi, kan? Aku bisa pergi, kan?
662 00:50:22,000 00:50:24,140 Kau mungkin bisa menghindari tuduhan pembunuhan,... Kau mungkin bisa menghindari tuduhan pembunuhan,...
663 00:50:24,600 00:50:26,740 ...tapi aku bisa melaporkanmu dengan penyerangan. ...tapi aku bisa melaporkanmu dengan penyerangan.
664 00:50:30,810 00:50:33,780 Itu tidak akan berhasil bahkan jika kau mencoba. Itu tidak akan berhasil bahkan jika kau mencoba.
665 00:50:35,650 00:50:37,700 Tidak ada penuntutan jika korban tidak mengajukan tuntutan. Tidak ada penuntutan jika korban tidak mengajukan tuntutan.
666 00:50:37,720 00:50:39,360 -Kejahatan tidak bisa dituntut jika korban tak keberatan.- -Kejahatan tidak bisa dituntut jika korban tak keberatan.-
667 00:50:39,380 00:50:40,580 Aku yakin kau tahu itu. Aku yakin kau tahu itu.
668 00:50:43,450 00:50:47,220 Choi Min Ho masih mendengarkanku. Choi Min Ho masih mendengarkanku.
669 00:50:51,560 00:50:53,230 Dia memberitahuku... Dia memberitahuku...
670 00:50:54,000 00:50:56,250 ...dia bisa menghancurkan masa depan keluargaku jika dia mau. ...dia bisa menghancurkan masa depan keluargaku jika dia mau.
671 00:50:56,270 00:50:57,790 Aku tahu betul bahwa dia tidak menggertak. Aku tahu betul bahwa dia tidak menggertak.
672 00:50:59,440 00:51:01,370 Aku sudah cukup mengalaminya di SMA. Aku sudah cukup mengalaminya di SMA.
673 00:51:01,910 00:51:03,870 Mungkin berbeda kali ini. Mungkin berbeda kali ini.
674 00:51:04,280 00:51:05,340 Bukan. Bukan.
675 00:51:07,080 00:51:08,690 Aku mengubah namaku... Aku mengubah namaku...
676 00:51:08,710 00:51:10,380 ...dan berdiet. ...dan berdiet.
677 00:51:11,120 00:51:12,560 Aku melewati GED dan masuk perguruan tinggi. Aku melewati GED dan masuk perguruan tinggi.
678 00:51:12,580 00:51:14,120 Kupikir aku menjalani hidup baru. Kupikir aku menjalani hidup baru.
679 00:51:15,690 00:51:17,220 Pada akhirnya, sama saja. Pada akhirnya, sama saja.
680 00:51:19,420 00:51:21,690 Aku pasti akan menghadapi ketidakberuntungan dalam hidup ini. Aku pasti akan menghadapi ketidakberuntungan dalam hidup ini.
681 00:51:22,890 00:51:25,430 Bahkan jika Se Rin hanya memberitahumu,... Bahkan jika Se Rin hanya memberitahumu,...
682 00:51:26,660 00:51:29,230 ...dia pasti merasa iba dengan masa lalumu... ...dia pasti merasa iba dengan masa lalumu...
683 00:51:29,830 00:51:32,900 ...dan ingin membuat Ko Jae Young berlutut dan meminta maaf darinya. ...dan ingin membuat Ko Jae Young berlutut dan meminta maaf darinya.
684 00:51:34,670 00:51:36,740 Aku yakin itu. Aku yakin itu.
685 00:51:38,980 00:51:41,210 Kim Se Rin, kumohon! Kim Se Rin, kumohon!
686 00:51:41,680 00:51:45,050 Oppa, Ko Jae Young mencarimu. Oppa, Ko Jae Young mencarimu.
687 00:51:50,090 00:51:51,820 Aku tak bisa mengatakan dengan pasti tentang hal-hal lain,... Aku tak bisa mengatakan dengan pasti tentang hal-hal lain,...
688 00:51:52,190 00:51:54,660 ...tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya... ...tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya...
689 00:51:54,830 00:51:56,410 ...dan melukai orang lain sebagai jaminannya. ...dan melukai orang lain sebagai jaminannya.
690 00:51:56,430 00:51:58,660 Orang seperti itu tidak mungkin jadi Menteri Pendidikan. Orang seperti itu tidak mungkin jadi Menteri Pendidikan.
691 00:52:04,970 00:52:06,140 Buka! Buka!
692 00:52:07,640 00:52:10,110 Buka sekarang juga! Buka sekarang juga!
693 00:52:11,210 00:52:12,680 dasar bajingan! dasar bajingan!
694 00:52:13,140 00:52:14,280 Hei! Hei!
695 00:52:23,550 00:52:25,420 Aku mendapatkannya. paham? Aku mendapatkannya. paham?
696 00:52:25,690 00:52:26,760 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
697 00:52:37,270 00:52:40,200 Di mana videonya? Di mana videonya?
698 00:52:40,470 00:52:43,010 Kau siapa? Video apa? Kau siapa? Video apa?
699 00:52:44,780 00:52:47,010 Aku sudah menghapus semuanya di ponsel ini. Aku sudah menghapus semuanya di ponsel ini.
700 00:52:49,780 00:52:51,350 Itu tentang Ko Jae Young. Itu tentang Ko Jae Young.
701 00:52:52,420 00:52:55,800 Apa yang begitu penting dari sekelompok anak yang bermain? Apa yang begitu penting dari sekelompok anak yang bermain?
702 00:52:55,820 00:52:57,960 Ada apa ini? Ada apa ini?
703 00:52:58,290 00:53:00,490 Aku akan memberimu jika kau hanya bertanya. Aku akan memberimu jika kau hanya bertanya.
704 00:53:02,590 00:53:04,500 Itu saja yang aku miliki. Itu saja yang aku miliki.
705 00:53:04,630 00:53:06,330 Kau yakin tidak ada salinan lagi? Kau yakin tidak ada salinan lagi?
706 00:53:16,310 00:53:19,480 Adikmu baru saja menjalani operasi. Jika kau ingin dia berumur panjang,... Adikmu baru saja menjalani operasi. Jika kau ingin dia berumur panjang,...
707 00:53:19,740 00:53:21,150 ...kau harus yakin. ...kau harus yakin.
708 00:53:22,550 00:53:25,050 Bajingan. Beraninya kau mengancamku? Bajingan. Beraninya kau mengancamku?
709 00:53:32,620 00:53:35,890 Itu seharusnya cukup untuk menutupi kerusakan pada mobilmu. Itu seharusnya cukup untuk menutupi kerusakan pada mobilmu.
710 00:53:38,060 00:53:40,240 Jika kau tidak mencicit dan tetap diam saja... Jika kau tidak mencicit dan tetap diam saja...
711 00:53:40,260 00:53:43,470 ...sampai sidangnya selesai, aku akan memberikanmu lebih banyak. ...sampai sidangnya selesai, aku akan memberikanmu lebih banyak.
712 00:53:48,710 00:53:49,740 Ini. Ini.
713 00:54:13,000 00:54:14,160 Hei. Hei.
714 00:54:15,630 00:54:17,030 Hadiah. Hadiah.
715 00:54:18,040 00:54:19,150 Apa itu? Apa itu?
716 00:54:19,170 00:54:20,770 -Surat perintah pencarian dan penyitaan- -Surat perintah pencarian dan penyitaan-
717 00:54:21,270 00:54:22,940 Semuanya berkat wartawan. Semuanya berkat wartawan.
718 00:54:23,140 00:54:24,260 Ketika mereka menyalak tentang hal itu,... Ketika mereka menyalak tentang hal itu,...
719 00:54:24,280 00:54:26,320 ...mereka mengeluarkannya dengan cepat, jadi kita bisa menangkap pelakunya. ...mereka mengeluarkannya dengan cepat, jadi kita bisa menangkap pelakunya.
720 00:54:27,210 00:54:29,010 Akankah kita mendapatkan sesuatu dari Klinik Zian? Akankah kita mendapatkan sesuatu dari Klinik Zian?
721 00:54:29,210 00:54:30,750 yah Pastinya. yah Pastinya.
722 00:54:31,080 00:54:32,220 Terima kasih. Terima kasih.
723 00:54:46,330 00:54:48,000 Ini dari Nyonya Lee. Ini dari Nyonya Lee.
724 00:54:49,600 00:54:51,400 -Klinik Zian- -Klinik Zian-
725 00:54:56,110 00:54:58,090 Dia tidak ingin kau membuang waktu karena kau sibuk,... Dia tidak ingin kau membuang waktu karena kau sibuk,...
726 00:54:58,110 00:54:59,540 ...jadi dia mengirim ini padamu. ...jadi dia mengirim ini padamu.
727 00:55:11,560 00:55:14,370 Jika dia berada di dalam klinik sejak sore... Jika dia berada di dalam klinik sejak sore...
728 00:55:14,390 00:55:16,040 ...saat pembunuhan Kim Se Rin sampai pagi berikutnya,... ...saat pembunuhan Kim Se Rin sampai pagi berikutnya,...
729 00:55:16,060 00:55:17,460 Lee Shin tidak mungkin pelakunya. Lee Shin tidak mungkin pelakunya.
730 00:55:22,430 00:55:23,900 Bukankah itu Bae Jung Tae? Bukankah itu Bae Jung Tae?
731 00:55:27,570 00:55:29,010 Itu hari pembunuhannya. Itu hari pembunuhannya.
732 00:55:30,010 00:55:31,680 Apa? Kenapa dia ada di sini? Apa? Kenapa dia ada di sini?
733 00:55:32,840 00:55:35,310 Perjalanan ke TKP membutuhkan waktu lebih dari satu jam. Perjalanan ke TKP membutuhkan waktu lebih dari satu jam.
734 00:55:35,450 00:55:37,410 Ini mengesampingkannya sebagai pelakunya. Ini mengesampingkannya sebagai pelakunya.
735 00:55:39,050 00:55:41,250 Hei, Bae Jung Tae mengenalnya juga? Hei, Bae Jung Tae mengenalnya juga?
736 00:55:46,690 00:55:55,690 Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ atau WA 08952109012 (Joshua Hwang) Bantu Donasi untuk melawan Covid-19 di Indonesia. Silahkan DM IG: @JoshuaFernandez_ atau WA 08952109012 (Joshua Hwang)
737 00:56:01,040 00:56:02,120 Aku bisa memaafkan banyak hal,... Aku bisa memaafkan banyak hal,...
738 00:56:02,140 00:56:04,640 ...tapi aku tidak bisa ketika orang-orang mengejar adikku. ...tapi aku tidak bisa ketika orang-orang mengejar adikku.
739 00:56:05,740 00:56:08,480 Kau tak bisa melakukan apa pun jika kau tidak memiliki bantuan ayahmu. Kau tak bisa melakukan apa pun jika kau tidak memiliki bantuan ayahmu.
740 00:56:08,610 00:56:11,950 Haruskah aku membuat hal-hal yang menghibur di pendengarannya sebagai acara kejutan? Haruskah aku membuat hal-hal yang menghibur di pendengarannya sebagai acara kejutan?
741 00:56:12,680 00:56:13,750 Melakukan apa? Melakukan apa?
742 00:56:14,150 00:56:17,320 Ya, dia menyingkirkan semua video yang ada di Choi Min Ho. Ya, dia menyingkirkan semua video yang ada di Choi Min Ho.
743 00:56:18,460 00:56:20,540 Tapi ternyata kau cukup mengerikan... Tapi ternyata kau cukup mengerikan...
744 00:56:20,560 00:56:22,530 ...sebagai anak-anak selain Choi Min Ho. ...sebagai anak-anak selain Choi Min Ho.
745 00:56:22,960 00:56:24,230 Astaga. Astaga.
746 00:56:25,100 00:56:28,570 Serius. Ayahmu tidak membesarkanmu dengan benar. Serius. Ayahmu tidak membesarkanmu dengan benar.
747 00:56:28,970 00:56:30,730 Tapi dia ingin menjadi Menteri Pendidikan? Tapi dia ingin menjadi Menteri Pendidikan?
748 00:56:33,100 00:56:34,720 Jika kau menusukku dari belakang lagi,... Jika kau menusukku dari belakang lagi,...
749 00:56:34,740 00:56:38,010 Aku akan membuatmu lebih terkenal dari pada ayahmu. Ini peringatan. Aku akan membuatmu lebih terkenal dari pada ayahmu. Ini peringatan.
750 00:56:38,980 00:56:40,010 Paham? Paham?
751 00:56:49,990 00:56:52,120 -Pengacara Han- -Pengacara Han-
752 00:56:53,360 00:56:54,360 Sial! Sial!
753 00:56:55,730 00:56:56,830 Sial. Sial.
754 00:57:27,620 00:57:29,030 Kau sudah mendengarnya, bukan? Kau sudah mendengarnya, bukan?
755 00:57:29,490 00:57:31,330 Kau tak perlu khawatir. Kau tak perlu khawatir.
756 00:57:31,760 00:57:32,960 Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Bagaimana dengan Bae Jung Tae?
757 00:57:33,130 00:57:36,130 Seperti keinginannya, aku baru saja membuktikan alibinya. Seperti keinginannya, aku baru saja membuktikan alibinya.
758 00:57:36,800 00:57:38,240 Sekarang, kita harus memperhatikan... Sekarang, kita harus memperhatikan...
759 00:57:39,640 00:57:41,370 ...betapa ironisnya... ...betapa ironisnya...
760 00:57:42,310 00:57:43,740 ...takdir bisa begini. ...takdir bisa begini.
761 00:57:49,280 00:57:50,750 Apa ini benar-benar sudah diurus? Apa ini benar-benar sudah diurus?
762 00:57:51,120 00:57:52,650 Kau tak membodohiku, bukan? Kau tak membodohiku, bukan?
763 00:58:16,810 00:58:17,910 Apa ini? Apa ini?
764 00:58:21,580 00:58:23,030 Hei, Pak Detektif. Hei, Pak Detektif.
765 00:58:23,050 00:58:25,880 Bae Jung Tae? Foto apa ini Bae Jung Tae? Foto apa ini
766 00:58:26,380 00:58:29,050 Mari kita bicarakan lebih lanjut secara langsung. Mari kita bicarakan lebih lanjut secara langsung.
767 00:58:29,750 00:58:31,560 Aku hanya bisa membayangkan... Aku hanya bisa membayangkan...
768 00:58:32,120 00:58:35,090 ...kau pasti penasaran tentang foto itu. ...kau pasti penasaran tentang foto itu.
769 00:58:39,030 00:58:41,930 -Kopral Ji Hyeong Ju- -Kopral Ji Hyeong Ju-
770 00:59:02,250 00:59:03,920 Seung Min, apa yang membawamu ke sini? Seung Min, apa yang membawamu ke sini?
771 00:59:04,190 00:59:06,640 Astaga, Kau tak menjawab teleponmu sepanjang hari. Aku tak punya pilihan. Astaga, Kau tak menjawab teleponmu sepanjang hari. Aku tak punya pilihan.
772 00:59:06,660 00:59:08,190 Aku harus datang untuk melihatmu. Aku harus datang untuk melihatmu.
773 00:59:09,360 00:59:11,160 Aku masih punya beberapa hari hingga batas waktu. Aku masih punya beberapa hari hingga batas waktu.
774 00:59:11,260 00:59:14,000 Itu sebabnya aku di sini. Jika kau melewatinya, itu akan berantakan. Itu sebabnya aku di sini. Jika kau melewatinya, itu akan berantakan.
775 00:59:15,470 00:59:16,770 Apa? Kim Se Rin? Apa? Kim Se Rin?
776 00:59:17,870 00:59:19,590 Bukankah dia wanita kampus dari Lubang Got? Bukankah dia wanita kampus dari Lubang Got?
777 00:59:20,000 00:59:21,670 Kau akan memasukkan ini ke dalam ceritamu? Kau akan memasukkan ini ke dalam ceritamu?
778 00:59:23,970 00:59:26,410 Bagaimana kau tahu Se Rin? Bagaimana kau tahu Se Rin?
779 00:59:26,710 00:59:30,350 Tentu saja aku tahu. Informasinya menjadi viral. Tentu saja aku tahu. Informasinya menjadi viral.
780 00:59:31,420 00:59:33,420 Orang-orang bahkan tahu namanya? Orang-orang bahkan tahu namanya?
781 00:59:33,820 00:59:34,870 Bukan hanya itu saja. Bukan hanya itu saja.
782 00:59:34,890 00:59:37,250 Sekolah-sekolahnya, kota asalnya, semua hal tentang dirinya diketahui. Sekolah-sekolahnya, kota asalnya, semua hal tentang dirinya diketahui.
783 00:59:37,650 00:59:39,360 Lihat. Ada foto juga. Lihat. Ada foto juga.
784 00:59:41,020 00:59:43,860 -Nama: Kim Se Rin, usia: 20, Residence: Royal Studio- -Nama: Kim Se Rin, usia: 20, Residence: Royal Studio-
785 00:59:45,660 00:59:49,400 Ngomong-ngomong, bukankah dia yang membuat keributan di rumahmu? Ngomong-ngomong, bukankah dia yang membuat keributan di rumahmu?
786 00:59:50,300 00:59:52,700 Orang-orang memposting komentar yang mengatakan bahwa dia gila. Orang-orang memposting komentar yang mengatakan bahwa dia gila.
787 00:59:53,270 00:59:55,470 - Lalu, apa kau.. - Seung Min. - Lalu, apa kau.. - Seung Min.
788 00:59:56,770 00:59:58,910 Maaf, Kau bisa pergi? Maaf, Kau bisa pergi?
789 00:59:59,080 01:00:00,580 Apa? Tapi... Apa? Tapi...
790 01:00:00,910 01:00:03,210 - Aku sudah mengacaukah? - Tidak tidak. - Aku sudah mengacaukah? - Tidak tidak.
791 01:00:03,750 01:00:06,380 Aku baru saja memikirkan sebuah ide. Kumohon. Aku baru saja memikirkan sebuah ide. Kumohon.
792 01:00:06,620 01:00:12,160 -Kim Se Rin- -Kim Se Rin-
793 01:00:33,610 01:00:34,850 Nyonya Lee Shin? Nyonya Lee Shin?
794 01:00:35,450 01:00:37,750 Mengapa kau perlu nomor teleponnya tiba-tiba? Mengapa kau perlu nomor teleponnya tiba-tiba?
795 01:00:40,420 01:00:42,400 Astaga, kita tidak perlu berterima kasih padanya. Astaga, kita tidak perlu berterima kasih padanya.
796 01:00:42,420 01:00:44,020 Aku akan membereskannya. Aku akan membereskannya.
797 01:00:44,420 01:00:46,720 Kau harus fokus kondisimu. Kau harus fokus kondisimu.
798 01:00:48,430 01:00:50,740 Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju. Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju.
799 01:00:50,760 01:00:53,260 Aku mau pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. Aku mau pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai.
800 01:01:14,020 01:01:15,290 Apa ini? Apa ini?
801 01:01:22,490 01:01:24,900 Kita bukan orang penting. Kita bukan orang penting.
802 01:01:24,960 01:01:28,470 Kecuali kita mati karena beberapa insiden yang menjadi viral,... Kecuali kita mati karena beberapa insiden yang menjadi viral,...
803 01:01:28,930 01:01:30,630 ...bagaimana Nyonya Lee... ...bagaimana Nyonya Lee...
804 01:01:30,670 01:01:34,080 ...tahu kapan dan di mana kita akan mati? ...tahu kapan dan di mana kita akan mati?
805 01:01:34,100 01:01:36,110 - Itu serangan jantung. - Bagaimana kau tahu? - Itu serangan jantung. - Bagaimana kau tahu?
806 01:01:36,240 01:01:37,820 Aku bertanya kepada petugas di kantor polisi distrik. Aku bertanya kepada petugas di kantor polisi distrik.
807 01:01:37,840 01:01:40,190 Kami tidak menemukan jejak lain di tkp. Kami tidak menemukan jejak lain di tkp.
808 01:01:40,210 01:01:42,810 Kupikir dia hanya terpleset ditangga, tapi kita harus menyelidiki lebih lanjut. Kupikir dia hanya terpleset ditangga, tapi kita harus menyelidiki lebih lanjut.
809 01:01:44,250 01:01:45,430 Ini KTP nya dan dompetnya. Ini KTP nya dan dompetnya.
810 01:01:45,450 01:01:46,550 Baik. Baik.
811 01:01:48,190 01:01:49,650 -Cha Jeung Seok- -Cha Jeung Seok-
812 01:01:51,890 01:01:53,260 Apa ini Nona So Hye In? Apa ini Nona So Hye In?
813 01:01:53,290 01:01:54,910 Ya, dia meninggal. Ya, dia meninggal.
814 01:01:54,930 01:01:56,210 Nama, Jang Jin Ho. Nama, Jang Jin Ho.
815 01:01:56,230 01:01:57,710 Tidak ada darah di dalam mobil. Tidak ada darah di dalam mobil.
816 01:01:57,730 01:01:59,240 Setelah terjatuh, dia mungkin mencoba keluar dari mobilnya. Setelah terjatuh, dia mungkin mencoba keluar dari mobilnya.
817 01:01:59,260 01:02:00,380 Tapi dia tersapu arus. Tapi dia tersapu arus.
818 01:02:00,400 01:02:01,750 Mereka sudah selesai dengan kesimpulan sementaranya. Mereka sudah selesai dengan kesimpulan sementaranya.
819 01:02:01,770 01:02:03,480 -Kim Se Rin: Apa itu disengaja atau direncanakan?- -Kim Se Rin: Apa itu disengaja atau direncanakan?-
820 01:02:03,500 01:02:04,970 -Siapa? Bagaimana? Dibunuh?- -Siapa? Bagaimana? Dibunuh?-
821 01:02:10,110 01:02:12,310 Dia datang lebih awal. Dia datang lebih awal.
822 01:02:13,710 01:02:17,180 Dia yakin datang lebih awal. Dia yakin datang lebih awal.
823 01:02:31,430 01:02:34,000 Pak Detektif? Pak Detektif?
824 01:03:17,210 01:03:18,480 Semua kejadian ini... Semua kejadian ini...
825 01:03:18,910 01:03:21,450 ...berlangsung di distrik Kantor Kepolisian Makang Seoul. ...berlangsung di distrik Kantor Kepolisian Makang Seoul.
826 01:03:22,450 01:03:23,810 Mungkinkah ini kebetulan? Mungkinkah ini kebetulan?
827 01:03:49,510 01:03:51,780 -Kim Se Rin, Siapa? Bagaimana? Dibunuh?- -Kim Se Rin, Siapa? Bagaimana? Dibunuh?-
828 01:04:03,970 01:04:06,970 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-15-APRIL-2020 SUB by VIU - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, RABU-15-APRIL-2020
829 01:04:07,360 01:04:12,360 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
830 01:04:13,190 01:04:16,190 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
831 01:04:22,370 01:04:40,370 BERSAMBUNG... [SIAPA IDENTITAS KAU SEBENARNYA?] BERSAMBUNG... [SIAPA IDENTITAS KAU SEBENARNYA?]
832 01:04:48,400 01:04:49,800 365: REPEAT THE YEAR 365: REPEAT THE YEAR
833 01:04:50,070 01:04:53,550 - Kupikir kau mempercayaiku. - Apa yang sedang terjadi? - Kupikir kau mempercayaiku. - Apa yang sedang terjadi?
834 01:04:53,570 01:04:54,620 Siapa pelakunya? Siapa pelakunya?
835 01:04:54,640 01:04:56,290 Kau harus menangkapnya sendiri. Kau harus menangkapnya sendiri.
836 01:04:56,310 01:04:57,450 Apa Hyeong Ju membunuhnya? Apa Hyeong Ju membunuhnya?
837 01:04:57,470 01:04:58,890 Jangan konyol. Aku melihat semuanya. Jangan konyol. Aku melihat semuanya.
838 01:04:58,910 01:05:00,460 Ini semakin menarik. Ini semakin menarik.
839 01:05:00,480 01:05:02,630 Kau itu tersangka utama. Kau itu tersangka utama.
840 01:05:02,650 01:05:04,680 Kau tahu sesuatu tentang kematian mereka? Kau tahu sesuatu tentang kematian mereka?
841 01:05:04,980 01:05:07,660 Bagaimana jika mereka semua dibunuh oleh orang yang sama? Bagaimana jika mereka semua dibunuh oleh orang yang sama?
842 01:05:07,680 01:05:09,100 Kau pikir aku tidak bisa membunuhmu? Kau pikir aku tidak bisa membunuhmu?
843 01:05:09,120 01:05:10,730 - Laporkan ini ke polisi. - Pertama-tama... - Laporkan ini ke polisi. - Pertama-tama...
844 01:05:10,750 01:05:12,260 Angkat tanganmu dari kasus ini. Angkat tanganmu dari kasus ini.
845 01:05:12,290 01:05:13,500 Ini adalah pembunuhan berantai. Ini adalah pembunuhan berantai.
846 01:05:13,520 01:05:15,290 Benarkah itu kau? Benarkah itu kau?