# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:14,760 Sub VIU Resync by @Batosai05 Sub VIU Resync by @Batosai05
2 00:00:24,550 00:00:26,820 "Episode 7" "Episode 7"
3 00:00:37,640 00:00:39,100 Astaga. Astaga.
4 00:00:41,830 00:00:43,240 "Shin Ga Hyeon" "Shin Ga Hyeon"
5 00:01:11,040 00:01:12,200 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
6 00:01:13,870 00:01:15,900 - Sun Ho. - Astaga. - Sun Ho. - Astaga.
7 00:01:16,460 00:01:18,110 Kenapa kamu tertangkap? Kenapa kamu tertangkap?
8 00:01:18,430 00:01:20,230 Kenapa kamu di sini? Kenapa kamu di sini?
9 00:01:20,570 00:01:22,810 - Pistol. - Ya, senjatanya. - Pistol. - Ya, senjatanya.
10 00:01:22,950 00:01:24,250 Kukira kamu Jo Doo Pal. Kukira kamu Jo Doo Pal.
11 00:01:24,250 00:01:26,010 - Jo Doo Pal? - Dia ada di daftar buronan, - Jo Doo Pal? - Dia ada di daftar buronan,
12 00:01:26,010 00:01:27,480 dan pabrik tempatnya bekerja ada di sekitar sini. dan pabrik tempatnya bekerja ada di sekitar sini.
13 00:01:27,480 00:01:29,480 Kenapa kamu tidak memeriksa pesanmu? Kenapa kamu tidak memeriksa pesanmu?
14 00:01:30,480 00:01:32,260 Jika bukan karena dia, kenapa kamu berlarian Jika bukan karena dia, kenapa kamu berlarian
15 00:01:32,260 00:01:34,120 persis seperti Jo Doo Pal berlari? persis seperti Jo Doo Pal berlari?
16 00:01:34,390 00:01:35,560 Itu... Itu...
17 00:01:37,650 00:01:39,000 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
18 00:01:39,360 00:01:41,460 Ga Hyeon. Ga Hyeon? Ga Hyeon. Ga Hyeon?
19 00:01:41,530 00:01:42,920 "Panggilan terbaru" "Panggilan terbaru"
20 00:01:59,070 00:02:00,250 Apa itu Nona Shin Ga Hyeon? Apa itu Nona Shin Ga Hyeon?
21 00:02:00,450 00:02:01,980 Sun Ho, kutelepon lagi nanti. Sun Ho, kutelepon lagi nanti.
22 00:02:01,980 00:02:04,890 Tunggu. Kamu makin mencurigakan jika pergi seperti ini. Tunggu. Kamu makin mencurigakan jika pergi seperti ini.
23 00:02:04,890 00:02:06,260 Jadi, kenapa kamu di sini? Jadi, kenapa kamu di sini?
24 00:02:06,950 00:02:10,290 Aku ingin membantu Nona Shin meneliti untuk kartun webnya. Aku ingin membantu Nona Shin meneliti untuk kartun webnya.
25 00:02:10,420 00:02:12,550 Dia di tempat berbahaya, jadi, aku harus mendampinginya. Dia di tempat berbahaya, jadi, aku harus mendampinginya.
26 00:02:12,550 00:02:13,630 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
27 00:02:14,490 00:02:16,920 - Apa itu cinta? - Tidak mungkin. - Apa itu cinta? - Tidak mungkin.
28 00:02:16,920 00:02:18,640 - Lalu apa? - Soon Woo akan tangkap Jo Doo Pal, - Lalu apa? - Soon Woo akan tangkap Jo Doo Pal,
29 00:02:18,640 00:02:20,040 jadi, jangan khawatir. jadi, jangan khawatir.
30 00:02:20,070 00:02:22,640 Hei, di mana kamu? Di mana kamu? Hei, di mana kamu? Di mana kamu?
31 00:02:23,260 00:02:25,770 Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai. Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai.
32 00:02:25,770 00:02:27,380 Ini Nam Soon Woo, ganti. Ini Nam Soon Woo, ganti.
33 00:02:29,910 00:02:31,010 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
34 00:02:34,350 00:02:35,790 Hei! Hei!
35 00:02:43,450 00:02:47,020 Bae Jung Tae, dia bajingan tengik. Bae Jung Tae, dia bajingan tengik.
36 00:02:47,290 00:02:49,920 Dia bilang akan menikahiku. Dia bilang akan menikahiku.
37 00:02:51,070 00:02:54,040 Tapi dia mengambil uangku dan kabur. Tapi dia mengambil uangku dan kabur.
38 00:02:54,040 00:02:56,940 Astaga, kamu wanita muda yang baik, Astaga, kamu wanita muda yang baik,
39 00:02:56,940 00:02:58,770 tapi selera priamu buruk. tapi selera priamu buruk.
40 00:02:59,440 00:03:02,270 Hei, aku akan membantumu mendapatkan uangmu kembali. Hei, aku akan membantumu mendapatkan uangmu kembali.
41 00:03:02,410 00:03:03,540 Kamu harus berhenti menangis. Kamu harus berhenti menangis.
42 00:03:04,320 00:03:05,420 Sudahlah. Sudahlah.
43 00:03:08,920 00:03:09,950 Siapa kamu? Siapa kamu?
44 00:03:10,240 00:03:13,160 Astaga, bukan aku. Aku tidak membuatnya menangis. Benar, bukan? Astaga, bukan aku. Aku tidak membuatnya menangis. Benar, bukan?
45 00:03:13,160 00:03:15,190 Dia juga mencari Bae Jung Tae. Dia juga mencari Bae Jung Tae.
46 00:03:15,190 00:03:16,760 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
47 00:03:16,860 00:03:17,990 Apa kalian polisi? Apa kalian polisi?
48 00:03:17,990 00:03:19,860 Aku bukan polisi. Aku detektif. Aku bukan polisi. Aku detektif.
49 00:03:20,200 00:03:21,970 Kenapa kamu mencari Bae Jung Tae? Kenapa kamu mencari Bae Jung Tae?
50 00:03:21,970 00:03:24,140 Kami punya peraturan untuk bisnis kami. Kami punya peraturan untuk bisnis kami.
51 00:03:24,140 00:03:26,200 Polisi juga punya peraturan. Polisi juga punya peraturan.
52 00:03:26,200 00:03:29,110 Astaga, aku yakin klienku punya alasan untuk mencarinya. Astaga, aku yakin klienku punya alasan untuk mencarinya.
53 00:03:29,110 00:03:31,200 Kami dapat setengah jika menemukan, semuanya jika menangkapnya. Kami dapat setengah jika menemukan, semuanya jika menangkapnya.
54 00:03:31,200 00:03:33,070 Klien sudah berjanji memberi kami jumlah besar, Klien sudah berjanji memberi kami jumlah besar,
55 00:03:33,230 00:03:34,910 jadi, kami hanya menjalankan tugas. jadi, kami hanya menjalankan tugas.
56 00:03:34,910 00:03:36,240 Siapa klienmu? Siapa klienmu?
57 00:03:36,240 00:03:38,170 Kami tidak bekerja untuk orang itu. Kami tidak bekerja untuk orang itu.
58 00:03:38,170 00:03:39,450 Kami hanya bekerja demi uang. Kami hanya bekerja demi uang.
59 00:03:39,450 00:03:42,480 Begitukah? Itu sebabnya kamu bekerja keras. Begitukah? Itu sebabnya kamu bekerja keras.
60 00:03:42,480 00:03:44,790 Kamu masuk tanpa izin dan merusak properti. Kamu masuk tanpa izin dan merusak properti.
61 00:03:44,790 00:03:46,790 Kamu baik-baik saja? Sepertinya dia bisa menulis Kamu baik-baik saja? Sepertinya dia bisa menulis
62 00:03:46,790 00:03:49,020 novel singkat tentang hal yang menimpanya. novel singkat tentang hal yang menimpanya.
63 00:03:49,520 00:03:50,580 Mengerti? Mengerti?
64 00:03:51,630 00:03:54,070 Astaga, aku sungguh tidak tahu. Astaga, aku sungguh tidak tahu.
65 00:03:54,070 00:03:55,490 Entahlah. Entahlah.
66 00:04:00,970 00:04:02,360 Berikan ponselmu. Berikan ponselmu.
67 00:04:02,800 00:04:03,910 Cepat. Cepat.
68 00:04:10,720 00:04:12,570 Aku dapat nomor teleponmu. Aku dapat nomor teleponmu.
69 00:04:12,950 00:04:14,740 Begitu kamu tahu siapa klienmu Begitu kamu tahu siapa klienmu
70 00:04:14,740 00:04:16,140 atau jika kamu menemukan Bae Jung Tae, atau jika kamu menemukan Bae Jung Tae,
71 00:04:16,140 00:04:17,720 segera hubungi aku, ya? segera hubungi aku, ya?
72 00:04:17,720 00:04:18,810 Baiklah. Baiklah.
73 00:04:19,550 00:04:22,120 Sial. Aku tidak percaya betapa sialnya aku hari ini. Sial. Aku tidak percaya betapa sialnya aku hari ini.
74 00:05:00,030 00:05:01,490 Apa yang dia rencanakan? Apa yang dia rencanakan?
75 00:05:01,530 00:05:03,120 Tapi ini bukan segalanya. Tapi ini bukan segalanya.
76 00:05:04,230 00:05:05,730 Seseorang meneleponnya, jadi, aku mengangkatnya. Seseorang meneleponnya, jadi, aku mengangkatnya.
77 00:05:05,730 00:05:08,560 - Bereskan. - Itu suara Nona Lee Shin. - Bereskan. - Itu suara Nona Lee Shin.
78 00:05:08,800 00:05:10,840 Dia menutup teleponnya saat mendengar suaraku. Dia menutup teleponnya saat mendengar suaraku.
79 00:05:10,840 00:05:12,800 Saat aku meneleponnya kembali, ponselnya dimatikan. Saat aku meneleponnya kembali, ponselnya dimatikan.
80 00:05:15,670 00:05:18,940 Maksudmu Nona Lee Shin menyuruhnya melakukan hal ini? Maksudmu Nona Lee Shin menyuruhnya melakukan hal ini?
81 00:05:20,040 00:05:22,590 Entahlah. Tapi sekarang kita tahu Entahlah. Tapi sekarang kita tahu
82 00:05:23,740 00:05:26,160 selama ini dia berhubungan dengan Bae Jung Tae, selama ini dia berhubungan dengan Bae Jung Tae,
83 00:05:26,160 00:05:27,860 padahal kita bahkan tidak tahu nomornya. padahal kita bahkan tidak tahu nomornya.
84 00:05:32,460 00:05:34,060 Dia tidak ada di sini sekarang. Dia tidak ada di sini sekarang.
85 00:05:34,060 00:05:35,970 Dia pergi ke luar negeri untuk menghadiri seminar. Dia pergi ke luar negeri untuk menghadiri seminar.
86 00:05:35,970 00:05:37,100 Dia pergi ke luar negeri? Dia pergi ke luar negeri?
87 00:05:38,060 00:05:39,400 Kamu berharap aku percaya? Kamu berharap aku percaya?
88 00:05:39,400 00:05:41,710 Aku tidak punya alasan untuk memberitahumu hal lain. Aku tidak punya alasan untuk memberitahumu hal lain.
89 00:05:41,770 00:05:43,130 Silakan pergi. Silakan pergi.
90 00:05:44,800 00:05:45,800 Tunggu... Tunggu...
91 00:05:47,130 00:05:48,280 Hei! Hei!
92 00:05:56,590 00:05:57,680 Hei! Hei!
93 00:06:20,850 00:06:22,240 Kamu harus pergi sekarang. Kamu harus pergi sekarang.
94 00:06:22,580 00:06:24,580 Jika tidak, aku akan memanggil petugas keamanan. Jika tidak, aku akan memanggil petugas keamanan.
95 00:06:42,920 00:06:44,030 Bae Jung Tae? Bae Jung Tae?
96 00:06:44,400 00:06:46,270 Dia mungkin memakai samaran. Go Dong Cheol. Dia mungkin memakai samaran. Go Dong Cheol.
97 00:06:46,270 00:06:48,910 Dia? Dia terkenal di dunia judi. Dia? Dia terkenal di dunia judi.
98 00:06:48,910 00:06:50,540 Julukannya adalah Go Getter karena selalu menggandakan jumlah Julukannya adalah Go Getter karena selalu menggandakan jumlah
99 00:06:50,540 00:06:52,170 bahkan saat dia tidak punya uang untuk berjudi. bahkan saat dia tidak punya uang untuk berjudi.
100 00:06:52,170 00:06:53,410 Di mana dia biasanya berjudi? Di mana dia biasanya berjudi?
101 00:06:53,410 00:06:56,210 Selalu berbeda karena orang bertemu dan berjudi Selalu berbeda karena orang bertemu dan berjudi
102 00:06:56,210 00:06:58,420 setelah saling mengenal di internet. setelah saling mengenal di internet.
103 00:06:58,810 00:06:59,810 Jika dia muncul, Jika dia muncul,
104 00:06:59,810 00:07:01,020 - haruskah kuundang dia bermain? - Ya. - haruskah kuundang dia bermain? - Ya.
105 00:07:01,590 00:07:04,550 Tapi dosa apa yang kamu lakukan hingga sangat ingin membantu? Tapi dosa apa yang kamu lakukan hingga sangat ingin membantu?
106 00:07:04,550 00:07:06,720 Ayolah. Aku tidak bersalah. Ayolah. Aku tidak bersalah.
107 00:07:06,720 00:07:09,330 Pokoknya, jangan menarik perhatian. Pokoknya, jangan menarik perhatian.
108 00:07:09,660 00:07:11,400 - Hubungi aku jika ada kabar. - Baiklah. - Hubungi aku jika ada kabar. - Baiklah.
109 00:07:17,860 00:07:18,990 Dia tidak ada di rumah? Dia tidak ada di rumah?
110 00:07:19,770 00:07:20,860 Nona. Nona.
111 00:07:21,300 00:07:22,430 Seung Min. Seung Min.
112 00:07:23,630 00:07:25,730 Nona, halo. Nona, halo.
113 00:07:25,730 00:07:27,230 Aku tidak tahu kamu ada di sini. Aku tidak tahu kamu ada di sini.
114 00:07:27,870 00:07:30,350 Kamu menunda rapat kemarin hingga hari ini. Kamu menunda rapat kemarin hingga hari ini.
115 00:07:30,350 00:07:32,040 Kamu sudah terlambat 15 menit. Kamu sudah terlambat 15 menit.
116 00:07:34,610 00:07:35,610 Benar juga. Benar juga.
117 00:07:36,940 00:07:38,420 Maafkan aku. Ayo masuk. Maafkan aku. Ayo masuk.
118 00:07:38,420 00:07:41,120 Tidak perlu. Aku bisa menunggumu seharian. Tidak perlu. Aku bisa menunggumu seharian.
119 00:07:41,460 00:07:43,330 Kukira belnya rusak. Kukira belnya rusak.
120 00:07:46,490 00:07:49,670 "Jalan Cerita 'Hidden Killer Musim Kedua'" "Jalan Cerita 'Hidden Killer Musim Kedua'"
121 00:07:50,790 00:07:53,040 Kamu sudah menyelesaikan akhir untuk setiap episode dan musim. Kamu sudah menyelesaikan akhir untuk setiap episode dan musim.
122 00:07:53,990 00:07:55,670 Ini akan bertahan setidaknya enam bulan. Ini akan bertahan setidaknya enam bulan.
123 00:07:55,930 00:07:57,670 Bagaimana kamu menyelesaikan ini dalam satu hari? Bagaimana kamu menyelesaikan ini dalam satu hari?
124 00:07:59,040 00:08:01,410 Aku hanya menuliskan apa pun yang terlintas di benakku. Aku hanya menuliskan apa pun yang terlintas di benakku.
125 00:08:01,780 00:08:03,370 Masih butuh perbaikan. Masih butuh perbaikan.
126 00:08:03,370 00:08:06,170 Sama sekali tidak. Kurasa kamu bisa menggambarnya saja. Sama sekali tidak. Kurasa kamu bisa menggambarnya saja.
127 00:08:06,850 00:08:10,810 Benar juga. Kukira kamu butuh asisten baru, Benar juga. Kukira kamu butuh asisten baru,
128 00:08:11,090 00:08:12,750 jadi, aku memikirkan beberapa kandidat. Ini. jadi, aku memikirkan beberapa kandidat. Ini.
129 00:08:13,310 00:08:16,480 Tidak, terima kasih. Aku lebih suka sendirian sekarang. Tidak, terima kasih. Aku lebih suka sendirian sekarang.
130 00:08:17,550 00:08:20,490 Detektif yang membantumu dikirim ke pedesaan, Detektif yang membantumu dikirim ke pedesaan,
131 00:08:20,490 00:08:21,730 jadi, kita harus mencari orang lain. jadi, kita harus mencari orang lain.
132 00:08:21,830 00:08:24,170 Kurasa kamu butuh bantuan dari asistenmu. Kurasa kamu butuh bantuan dari asistenmu.
133 00:08:24,540 00:08:28,430 Aku kenal detektif yang bisa membantu. Aku kenal detektif yang bisa membantu.
134 00:08:29,000 00:08:31,670 Aku sudah memeriksa semuanya dan membuat... Aku sudah memeriksa semuanya dan membuat...
135 00:08:31,670 00:08:35,110 Aku akan menyewa asisten nanti. Aku akan menyewa asisten nanti.
136 00:08:36,400 00:08:39,320 Apa karena hal yang menimpa Ju Young? Apa karena hal yang menimpa Ju Young?
137 00:08:44,250 00:08:46,410 Seharusnya aku tidak mengatakan itu. Seharusnya aku tidak mengatakan itu.
138 00:08:46,560 00:08:49,190 Aku akan memberi tahu ketua tim kita. Aku akan memberi tahu ketua tim kita.
139 00:08:49,330 00:08:51,430 Soon Woo, ini borgol pertamamu. Soon Woo, ini borgol pertamamu.
140 00:08:51,600 00:08:54,360 - Terima kasih. - Jaga baik-baik. - Terima kasih. - Jaga baik-baik.
141 00:08:54,660 00:08:57,200 Bagaimana kamu tahu dia akan menangkap Jo Doo Pal? Bagaimana kamu tahu dia akan menangkap Jo Doo Pal?
142 00:08:57,200 00:08:59,470 Kamu bisa lihat siapa yang menangkap siapa? Kamu bisa lihat siapa yang menangkap siapa?
143 00:09:02,260 00:09:03,900 Jo Doo Pal telah ditangkap. Jo Doo Pal telah ditangkap.
144 00:09:03,900 00:09:05,900 Hyeong Ju, ini borgol pertamaku. Hyeong Ju, ini borgol pertamaku.
145 00:09:06,940 00:09:08,050 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
146 00:09:12,770 00:09:15,050 Dia sudah di sini selama enam bulan. Saatnya dia menangkap seseorang. Dia sudah di sini selama enam bulan. Saatnya dia menangkap seseorang.
147 00:09:15,280 00:09:17,750 Kapten Heo, bukankah dia harus menerima promosi khusus Kapten Heo, bukankah dia harus menerima promosi khusus
148 00:09:17,860 00:09:19,010 karena menangkap Jo Doo Pal? karena menangkap Jo Doo Pal?
149 00:09:19,320 00:09:21,380 - Promosi khusus? - Promosi khusus? - Promosi khusus? - Promosi khusus?
150 00:09:21,460 00:09:22,930 Benar. Benar.
151 00:09:23,430 00:09:24,650 - Dia menangkapnya. - Benar. - Dia menangkapnya. - Benar.
152 00:09:24,650 00:09:27,300 Itu kali pertama baginya, dan dia hanya pemimpin boneka. Itu kali pertama baginya, dan dia hanya pemimpin boneka.
153 00:09:28,300 00:09:30,100 Promosi spesial apa? Bekerjalah lebih keras. Promosi spesial apa? Bekerjalah lebih keras.
154 00:09:30,100 00:09:32,360 - Baik, Pak. - Baiklah. Coba kulihat. - Baik, Pak. - Baiklah. Coba kulihat.
155 00:09:32,730 00:09:35,440 Mereka bersembunyi di Daepo-dong. Mereka bersembunyi di Daepo-dong.
156 00:09:35,440 00:09:38,270 Tapi kini mereka membuat masalah di yurisdiksi kita. Tapi kini mereka membuat masalah di yurisdiksi kita.
157 00:09:38,580 00:09:41,500 Aku yakin ada lebih banyak tempat yang ditangani Jo Doo Pal. Aku yakin ada lebih banyak tempat yang ditangani Jo Doo Pal.
158 00:09:41,500 00:09:43,550 Selidiki, lakukan pengintaian... Selidiki, lakukan pengintaian...
159 00:09:43,550 00:09:46,010 Lakukan apa pun untuk menemukan tempat itu. Lakukan apa pun untuk menemukan tempat itu.
160 00:09:46,010 00:09:47,740 - Mengerti? Mari kita akhiri. - Baik, Pak. - Mengerti? Mari kita akhiri. - Baik, Pak.
161 00:09:47,740 00:09:49,010 - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak.
162 00:09:49,010 00:09:50,450 Semoga laporannya lancar, Pak. Semoga laporannya lancar, Pak.
163 00:09:52,480 00:09:53,780 Bagaimana kencannya? Bagaimana kencannya?
164 00:09:54,190 00:09:55,250 Kamu pergi berkencan? Kamu pergi berkencan?
165 00:09:55,620 00:09:57,020 Aku hanya membantunya bekerja. Aku hanya membantunya bekerja.
166 00:09:57,020 00:09:58,700 - Bekerja? - Bekerja. - Bekerja? - Bekerja.
167 00:09:58,700 00:10:00,460 - Kartun web. - Kartun web. - Kartun web. - Kartun web.
168 00:10:00,460 00:10:01,730 Nona Shin. Nona Shin.
169 00:10:02,620 00:10:04,840 Aku merasakan asmara. Aku merasakan asmara.
170 00:10:04,840 00:10:06,300 Kamu tidak akan menginterogasi Jo Doo Pal? Kamu tidak akan menginterogasi Jo Doo Pal?
171 00:10:06,300 00:10:08,030 Maafkan aku. Aku akan bekerja dengan baik. Maafkan aku. Aku akan bekerja dengan baik.
172 00:10:08,500 00:10:11,580 Dia malu dan melampiaskannya kepada Soon Woo. Dia malu dan melampiaskannya kepada Soon Woo.
173 00:10:12,710 00:10:16,370 Aku membaca bagian awal dari "Hidden Killer". Aku membaca bagian awal dari "Hidden Killer".
174 00:10:16,370 00:10:19,640 Ini Ji Hwan, yang adil. Ini Ji Hwan, yang adil.
175 00:10:19,850 00:10:22,780 Dia pemecah masalah, bukan? Dia pemecah masalah, bukan?
176 00:10:22,780 00:10:24,220 Bayar kartun web-nya. Bayar kartun web-nya.
177 00:10:24,610 00:10:25,780 Bayar? Bayar?
178 00:10:26,190 00:10:29,280 Cintamu untuknya luar biasa. Cintamu untuknya luar biasa.
179 00:10:30,690 00:10:33,390 Bisa tolong periksa nomor telepon untukku? Bisa tolong periksa nomor telepon untukku?
180 00:10:36,800 00:10:38,260 - Nomor telepon siapa? - Entahlah. - Nomor telepon siapa? - Entahlah.
181 00:10:58,190 00:11:01,360 "Kepolisian Makang, Seoul, Polisi Selalu Mendampingi Anda" "Kepolisian Makang, Seoul, Polisi Selalu Mendampingi Anda"
182 00:11:01,360 00:11:02,360 Halo. Halo.
183 00:11:02,520 00:11:05,700 Aku akan mengirimkan foto. Bisakah kamu segera memeriksanya? Aku akan mengirimkan foto. Bisakah kamu segera memeriksanya?
184 00:11:06,060 00:11:07,200 Tentu. Tentu.
185 00:11:19,680 00:11:21,710 Pak Bae Jung Tae punya foto ini. Pak Bae Jung Tae punya foto ini.
186 00:11:22,740 00:11:24,370 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
187 00:11:24,580 00:11:26,850 Kurasa "kapan" adalah pertanyaan yang lebih penting. Kurasa "kapan" adalah pertanyaan yang lebih penting.
188 00:11:26,850 00:11:29,010 "4 November 2018, auditorium lantai dua" "4 November 2018, auditorium lantai dua"
189 00:11:29,010 00:11:30,690 Foto ini lebih lama dari masa kita mereset hidup, Foto ini lebih lama dari masa kita mereset hidup,
190 00:11:30,690 00:11:32,010 jadi, bagaimana dia mendapatkan ini? jadi, bagaimana dia mendapatkan ini?
191 00:11:34,150 00:11:37,330 Kalian berdua sudah saling mengenal, bukan? Kalian berdua sudah saling mengenal, bukan?
192 00:11:40,060 00:11:41,800 Alasanmu mengunjungiku waktu itu Alasanmu mengunjungiku waktu itu
193 00:11:41,830 00:11:44,330 bukan karena kamu takut Pak Bae akan dibunuh, bukan? bukan karena kamu takut Pak Bae akan dibunuh, bukan?
194 00:11:46,630 00:11:48,030 Bagaimana kalian saling mengenal? Bagaimana kalian saling mengenal?
195 00:11:51,680 00:11:53,770 Saham yang kumiliki tiba-tiba jatuh, Saham yang kumiliki tiba-tiba jatuh,
196 00:11:54,270 00:11:56,140 jadi, aku mencuri dana perusahaan. jadi, aku mencuri dana perusahaan.
197 00:11:58,240 00:11:59,680 Kenapa dia belum datang? Kenapa dia belum datang?
198 00:12:00,350 00:12:01,950 - Itu dia. - Di sana kamu rupanya. - Itu dia. - Di sana kamu rupanya.
199 00:12:01,950 00:12:03,350 Cepat duduk. Cepat duduk.
200 00:12:03,780 00:12:05,560 - Astaga. - Tunggu! - Astaga. - Tunggu!
201 00:12:05,560 00:12:07,010 Sial. Sial.
202 00:12:07,010 00:12:09,060 Terima kasih. Terima kasih.
203 00:12:09,090 00:12:11,060 - Aku ingin 5.000 dolar lagi. - Tolong KTP-mu. - Aku ingin 5.000 dolar lagi. - Tolong KTP-mu.
204 00:12:13,360 00:12:14,430 Kartu namamu. Kartu namamu.
205 00:12:15,970 00:12:18,490 "Sekuritas Hello"? Kita di bidang yang sama. "Sekuritas Hello"? Kita di bidang yang sama.
206 00:12:21,470 00:12:22,610 Ini. Ini.
207 00:12:22,900 00:12:25,770 Aku ingin menghasilkan uang, jadi, aku berjudi. Aku ingin menghasilkan uang, jadi, aku berjudi.
208 00:12:25,770 00:12:27,000 Aku menang lagi. Aku menang lagi.
209 00:12:27,270 00:12:29,140 Aku akhirnya mengambil pinjaman pribadi. Aku akhirnya mengambil pinjaman pribadi.
210 00:12:29,400 00:12:31,080 Kurasa di sanalah dia melihatku. Kurasa di sanalah dia melihatku.
211 00:12:32,140 00:12:34,320 Kamu tidak kedinginan? Kamu tidak kedinginan?
212 00:12:34,690 00:12:38,150 Jika kamu menepati janjimu, ini tidak akan terjadi. Jika kamu menepati janjimu, ini tidak akan terjadi.
213 00:12:38,720 00:12:40,510 - Lihat ini. - Lihatlah. - Lihat ini. - Lihatlah.
214 00:12:40,510 00:12:42,830 Kamu sudah selesai membaca? Kamu sudah selesai membaca?
215 00:12:42,830 00:12:45,100 - Astaga. - Cap sidik jarimu. - Astaga. - Cap sidik jarimu.
216 00:12:45,150 00:12:46,930 - Mari kita lakukan. - Tidak! - Mari kita lakukan. - Tidak!
217 00:12:46,960 00:12:49,160 - Ayolah. - Tidak! - Ayolah. - Tidak!
218 00:12:49,160 00:12:51,440 Mari kita lihat apa kita bisa memakai organmu. Mari kita lihat apa kita bisa memakai organmu.
219 00:13:01,130 00:13:02,610 Bagaimana kamu tahu aku ada di sini? Bagaimana kamu tahu aku ada di sini?
220 00:13:04,910 00:13:07,850 Sulit melupakan wajah ini. Sulit melupakan wajah ini.
221 00:13:08,610 00:13:09,610 Apa? Apa?
222 00:13:09,610 00:13:11,880 Tapi pada awalnya, aku tidak mengenalimu. Tapi pada awalnya, aku tidak mengenalimu.
223 00:13:11,880 00:13:14,150 Kamu tampak terlalu lusuh. Kamu tampak terlalu lusuh.
224 00:13:14,280 00:13:17,460 Kudengar kamu membayar Nona Baek setelah reset itu. Kudengar kamu membayar Nona Baek setelah reset itu.
225 00:13:18,300 00:13:21,470 Ginjal dan matamu jika digabungkan Ginjal dan matamu jika digabungkan
226 00:13:21,470 00:13:23,120 tidak terlalu berharga. tidak terlalu berharga.
227 00:13:24,530 00:13:26,160 Kamu memang hebat. Kamu memang hebat.
228 00:13:27,160 00:13:29,440 Ayolah. Kita teman reset. Ayolah. Kita teman reset.
229 00:13:30,470 00:13:32,210 Mari saling membantu. Mari saling membantu.
230 00:13:32,370 00:13:34,480 Aku sudah menyelidikimu Aku sudah menyelidikimu
231 00:13:34,480 00:13:36,870 dan sepertinya aku bisa membantumu. dan sepertinya aku bisa membantumu.
232 00:13:36,870 00:13:40,410 Dia mengancam akan melapor ke perusahaanku tentang perjudianku. Dia mengancam akan melapor ke perusahaanku tentang perjudianku.
233 00:13:40,820 00:13:42,610 Aku tidak punya pilihan selain memberinya uang. Aku tidak punya pilihan selain memberinya uang.
234 00:13:42,880 00:13:46,560 Pasti ada banyak cara baginya untuk mendapatkan uang. Pasti ada banyak cara baginya untuk mendapatkan uang.
235 00:13:48,150 00:13:49,980 Lalu kenapa dia mengancammu? Lalu kenapa dia mengancammu?
236 00:13:50,190 00:13:51,520 Sepertinya dia mempertaruhkan Sepertinya dia mempertaruhkan
237 00:13:51,730 00:13:53,650 semua uang yang dia dapat lewat taruhan balap kuda. semua uang yang dia dapat lewat taruhan balap kuda.
238 00:13:54,150 00:13:57,490 Setiap kali kehabisan uang, dia mendatangiku Setiap kali kehabisan uang, dia mendatangiku
239 00:13:57,490 00:13:58,760 seolah-olah aku mesin ATM. seolah-olah aku mesin ATM.
240 00:14:00,760 00:14:02,730 Begitu rupanya. Itu pasti berat. Begitu rupanya. Itu pasti berat.
241 00:14:03,230 00:14:04,340 Omong-omong, Omong-omong,
242 00:14:05,030 00:14:08,400 apa Pak Bae pernah membicarakan Nona Lee Shin? apa Pak Bae pernah membicarakan Nona Lee Shin?
243 00:14:08,550 00:14:10,370 Tidak. Kenapa? Tidak. Kenapa?
244 00:14:11,950 00:14:12,980 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
245 00:14:45,910 00:14:48,010 "Investasi dan Sekuritas Hello" "Investasi dan Sekuritas Hello"
246 00:14:48,220 00:14:49,780 Cha Jeung Seok! Cha Jeung Seok!
247 00:14:49,780 00:14:51,360 - Aku baik-baik saja. - Uangmu lebih dari cukup. - Aku baik-baik saja. - Uangmu lebih dari cukup.
248 00:14:51,360 00:14:52,910 Beraninya kamu memberi tahu para preman tentangku Beraninya kamu memberi tahu para preman tentangku
249 00:14:52,910 00:14:56,120 hanya karena kamu tidak mau memberiku sedikit uang? hanya karena kamu tidak mau memberiku sedikit uang?
250 00:14:56,460 00:14:59,150 - Tolong lepaskan aku. - Jadi, begini caramu bermain? - Tolong lepaskan aku. - Jadi, begini caramu bermain?
251 00:14:59,360 00:15:01,390 Baiklah. Baiklah.
252 00:15:01,730 00:15:04,120 - Cha Jeung Seok. - Aku baik-baik saja. - Cha Jeung Seok. - Aku baik-baik saja.
253 00:15:04,330 00:15:05,490 Ayo maju! Ayo maju!
254 00:15:05,890 00:15:07,860 Dasar bajingan. Lepaskan aku! Dasar bajingan. Lepaskan aku!
255 00:15:08,110 00:15:09,230 Lihat dia. Lihat dia.
256 00:15:09,230 00:15:12,310 Baiklah. Ini. Ambil ini. Baiklah. Ini. Ambil ini.
257 00:15:13,980 00:15:15,710 Kamu ingin aku melakukan apa dengan uang ini? Kamu ingin aku melakukan apa dengan uang ini?
258 00:15:16,050 00:15:18,870 Kamu menyuruhku membeli es loli dan pergi? Kamu menyuruhku membeli es loli dan pergi?
259 00:15:18,870 00:15:20,110 Hei. Hei.
260 00:15:21,320 00:15:23,350 Ini aku, Bae Jung Tae. Ini aku, Bae Jung Tae.
261 00:15:25,010 00:15:27,280 Aku menyadari istri dan putrimu pindah. Aku menyadari istri dan putrimu pindah.
262 00:15:27,460 00:15:29,330 Richmond Street, bukan? Richmond Street, bukan?
263 00:15:31,560 00:15:33,250 Kanada terlalu jauh bagiku. Kanada terlalu jauh bagiku.
264 00:15:33,650 00:15:36,930 Haruskah kuberi tahu bosmu perbuatanmu? Haruskah kuberi tahu bosmu perbuatanmu?
265 00:15:41,200 00:15:42,630 Sampai jumpa di sana 10 menit lagi. Sampai jumpa di sana 10 menit lagi.
266 00:15:44,400 00:15:46,940 Berandal itu. Seharusnya kamu mengatakannya lebih awal. Berandal itu. Seharusnya kamu mengatakannya lebih awal.
267 00:15:47,900 00:15:51,610 Minggir. Jangan sentuh itu. Minggir. Jangan sentuh itu.
268 00:15:52,870 00:15:54,480 Ayo. Ayo.
269 00:16:41,930 00:16:43,070 Dingin sekali. Dingin sekali.
270 00:16:45,030 00:16:46,940 Bagaimana kamu tahu aku di sini? Bagaimana kamu tahu aku di sini?
271 00:16:47,440 00:16:49,030 Pak Kim Dae Sung. Pak Kim Dae Sung.
272 00:16:49,660 00:16:50,900 Kamu tahu tentang dia, bukan? Kamu tahu tentang dia, bukan?
273 00:16:51,340 00:16:54,580 Aku sudah memastikan alibinya dengan para detektif. Aku sudah memastikan alibinya dengan para detektif.
274 00:16:54,580 00:16:57,140 Sepertinya kamu sudah tahu bahwa aku juga detektif. Sepertinya kamu sudah tahu bahwa aku juga detektif.
275 00:16:57,310 00:16:59,370 Kamu tahu Nona Seo Yeon Soo dan Kim Dae Sung Kamu tahu Nona Seo Yeon Soo dan Kim Dae Sung
276 00:17:00,010 00:17:01,820 adalah pasangan, bukan? adalah pasangan, bukan?
277 00:17:01,980 00:17:04,190 Kamu sudah mengenal Seo Yeon Soo sebelum reset? Kamu sudah mengenal Seo Yeon Soo sebelum reset?
278 00:17:04,760 00:17:06,950 Apa kamu juga membongkar mobil Kim Dae Sung saat itu? Apa kamu juga membongkar mobil Kim Dae Sung saat itu?
279 00:17:06,950 00:17:09,180 Aku membongkar mobilnya dua kali, Aku membongkar mobilnya dua kali,
280 00:17:09,180 00:17:10,880 tapi tidak tahu siapa Seo Yeon Soo. tapi tidak tahu siapa Seo Yeon Soo.
281 00:17:11,030 00:17:13,220 Kamu kemari untuk menanyakan itu? Kamu kemari untuk menanyakan itu?
282 00:17:13,450 00:17:16,660 Kamu bisa dituntut karena mengancam meski tidak menerima uang. Kamu bisa dituntut karena mengancam meski tidak menerima uang.
283 00:17:18,360 00:17:20,040 Aku akan mempertaruhkan sisa karierku sebagai detektif Aku akan mempertaruhkan sisa karierku sebagai detektif
284 00:17:20,040 00:17:22,630 bahwa kamu punya rekaman telepon bahwa kamu punya rekaman telepon
285 00:17:22,630 00:17:24,460 dengan Kim Dae Sung di ponselmu. dengan Kim Dae Sung di ponselmu.
286 00:17:27,040 00:17:28,940 Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum. Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum.
287 00:17:29,750 00:17:32,050 Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan... Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan...
288 00:17:34,670 00:17:35,940 Kamu sudah gila? Kamu sudah gila?
289 00:17:37,210 00:17:39,290 Siapa bedebah gila ini? Siapa bedebah gila ini?
290 00:17:46,620 00:17:47,830 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
291 00:17:48,360 00:17:50,030 Hei... Sial. Hei... Sial.
292 00:17:50,890 00:17:51,930 Hei! Hei!
293 00:17:51,930 00:17:53,660 Kapan dia akan kembali? Kapan dia akan kembali?
294 00:18:03,850 00:18:05,440 Baiklah. Baiklah.
295 00:18:06,520 00:18:07,780 Kita bicara lagi lain kali. Kita bicara lagi lain kali.
296 00:18:07,970 00:18:10,880 Hubungi aku jika kamu ingat sesuatu. Hubungi aku jika kamu ingat sesuatu.
297 00:18:12,020 00:18:13,110 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
298 00:18:30,340 00:18:32,610 Kenapa kamu kembali sendirian? Kukira kamu yang menangkapnya. Kenapa kamu kembali sendirian? Kukira kamu yang menangkapnya.
299 00:18:32,610 00:18:34,470 Dia akan mencari cara untuk kabur meski aku menangkapnya. Dia akan mencari cara untuk kabur meski aku menangkapnya.
300 00:18:34,780 00:18:36,170 Lalu kenapa kita datang ke sini? Lalu kenapa kita datang ke sini?
301 00:18:36,170 00:18:38,350 Aku hanya mengikutimu karena kamu bilang sedang mengintai. Aku hanya mengikutimu karena kamu bilang sedang mengintai.
302 00:18:50,220 00:18:51,950 Dengarkanlah. Pasti akan bagus. Dengarkanlah. Pasti akan bagus.
303 00:19:04,460 00:19:06,700 - Siapa bedebah gila ini? - Apa? - Siapa bedebah gila ini? - Apa?
304 00:19:07,110 00:19:08,750 Jangan sampai aku menangkapmu. Jangan sampai aku menangkapmu.
305 00:19:08,970 00:19:10,550 Kamu benar, Ga Hyeon. Kamu benar, Ga Hyeon.
306 00:19:10,670 00:19:12,520 Nomor yang menelepon Bae Jung Tae Nomor yang menelepon Bae Jung Tae
307 00:19:12,750 00:19:14,210 didaftarkan atas nama Nona Lee Shin. didaftarkan atas nama Nona Lee Shin.
308 00:19:16,140 00:19:17,550 Karena itulah Karena itulah
309 00:19:18,880 00:19:20,760 kamu akan menggantikanku. kamu akan menggantikanku.
310 00:19:21,260 00:19:22,680 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
311 00:19:22,680 00:19:24,030 Tapi ini bukan pistol. Tapi ini bukan pistol.
312 00:19:24,920 00:19:26,830 - Dengan ini? - Tepat dalam 15 menit. - Dengan ini? - Tepat dalam 15 menit.
313 00:19:26,830 00:19:28,360 Aku mengandalkanmu, Ga Hyeon. Aku mengandalkanmu, Ga Hyeon.
314 00:19:28,600 00:19:29,660 Tunggu. Tunggu.
315 00:19:31,000 00:19:32,690 Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum. Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum.
316 00:19:32,690 00:19:34,770 Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan... Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan...
317 00:19:36,430 00:19:38,510 Siapa bedebah gila ini? Siapa bedebah gila ini?
318 00:19:47,470 00:19:50,910 Tunggu, bukankah ilegal menyadap ponselnya seperti ini? Tunggu, bukankah ilegal menyadap ponselnya seperti ini?
319 00:19:50,990 00:19:52,590 Itu tidak bisa digunakan sebagai bukti. Itu tidak bisa digunakan sebagai bukti.
320 00:19:54,260 00:19:57,060 Aku harus melakukan berbagai hal setelah mereset hidupku. Aku harus melakukan berbagai hal setelah mereset hidupku.
321 00:19:57,060 00:20:00,120 Kita bisa mengetahui perintah Nona Lee Shin yang selama ini Kita bisa mengetahui perintah Nona Lee Shin yang selama ini
322 00:20:00,120 00:20:02,190 diberikan kepada Bae Jung Tae, dan kenapa dia diberikan kepada Bae Jung Tae, dan kenapa dia
323 00:20:02,190 00:20:03,660 memeriksa latar belakang kita. memeriksa latar belakang kita.
324 00:20:03,770 00:20:06,300 Dia mungkin menyadari bahwa itu suaraku. Dia mungkin menyadari bahwa itu suaraku.
325 00:20:06,300 00:20:07,770 Menurutmu dia akan menghubunginya lagi? Menurutmu dia akan menghubunginya lagi?
326 00:20:12,780 00:20:14,080 Kita harus berharap begitu. Kita harus berharap begitu.
327 00:20:15,850 00:20:18,200 - Dokter Lee menunggumu. - Baiklah. - Dokter Lee menunggumu. - Baiklah.
328 00:20:21,370 00:20:22,710 Senang bertemu denganmu lagi. Senang bertemu denganmu lagi.
329 00:20:22,710 00:20:24,440 - Aku juga. Bagaimana kabarmu? - Ya. - Aku juga. Bagaimana kabarmu? - Ya.
330 00:20:24,440 00:20:25,880 Sempurna. Masuklah. Sempurna. Masuklah.
331 00:20:25,880 00:20:26,910 - Ya. - Ya? - Ya. - Ya?
332 00:20:39,660 00:20:41,070 "Ko Jae Young" "Ko Jae Young"
333 00:20:41,070 00:20:42,540 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari"
334 00:20:42,610 00:20:44,900 "Penjaga Apartemen Hanteo" "Penjaga Apartemen Hanteo"
335 00:20:44,900 00:20:47,040 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari"
336 00:20:50,850 00:20:52,370 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari"
337 00:21:00,590 00:21:01,950 Lotre? Lotre?
338 00:21:01,950 00:21:03,330 Astaga. Astaga.
339 00:21:03,590 00:21:05,150 Dia tidak mau membuang sepeser pun, Dia tidak mau membuang sepeser pun,
340 00:21:05,150 00:21:07,690 jadi, belum pernah membeli kartu gosok. jadi, belum pernah membeli kartu gosok.
341 00:21:07,690 00:21:09,120 Dia tidak akan membeli lotre. Dia tidak akan membeli lotre.
342 00:21:09,120 00:21:12,390 Dia bilang keinginannya adalah membeli rumah untuk putranya Dia bilang keinginannya adalah membeli rumah untuk putranya
343 00:21:12,390 00:21:14,040 jika dia memenangkan lotre. jika dia memenangkan lotre.
344 00:21:14,040 00:21:15,460 Astaga. Astaga.
345 00:21:15,900 00:21:18,540 Kurasa dia membelikannya rumah. Kurasa dia membelikannya rumah.
346 00:21:18,930 00:21:21,470 Dia sedikit membantu dengan tunjangan kematiannya. Dia sedikit membantu dengan tunjangan kematiannya.
347 00:21:22,470 00:21:24,310 Dia bahkan tidak sempat melihat pernikahan putranya. Dia bahkan tidak sempat melihat pernikahan putranya.
348 00:21:24,310 00:21:26,750 Dia menjalani hidup yang berat, lalu meninggal. Dia menjalani hidup yang berat, lalu meninggal.
349 00:21:26,850 00:21:29,380 Dia ingin hidup untuk melihat cucunya, Dia ingin hidup untuk melihat cucunya,
350 00:21:29,380 00:21:33,110 jadi, berhenti merokok dan minum setahun lalu. jadi, berhenti merokok dan minum setahun lalu.
351 00:21:33,320 00:21:35,590 Aku tidak percaya dia meninggal Aku tidak percaya dia meninggal
352 00:21:35,590 00:21:37,720 setelah minum segelas minol. setelah minum segelas minol.
353 00:21:40,420 00:21:43,070 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
354 00:21:43,270 00:21:44,690 Kurasa suami tuaku Kurasa suami tuaku
355 00:21:44,690 00:21:47,460 berhubungan baik dengan penghuni apartemen itu. berhubungan baik dengan penghuni apartemen itu.
356 00:21:47,460 00:21:49,340 Di luar dingin. Anda harus masuk kembali. Di luar dingin. Anda harus masuk kembali.
357 00:21:49,340 00:21:51,510 Baiklah. Sampai jumpa. Baiklah. Sampai jumpa.
358 00:21:51,510 00:21:53,130 Ya, terima kasih. Ya, terima kasih.
359 00:22:07,950 00:22:10,450 Hyeong Ju, bisakah kamu memeriksa Hyeong Ju, bisakah kamu memeriksa
360 00:22:10,450 00:22:12,360 jika Pak Choi Kyung Man jika Pak Choi Kyung Man
361 00:22:12,360 00:22:14,120 punya tiket lotre pada saat kematiannya? punya tiket lotre pada saat kematiannya?
362 00:22:14,220 00:22:15,600 Kenapa kamu perlu tahu? Kenapa kamu perlu tahu?
363 00:22:15,690 00:22:18,120 "Penjaga Apartemen Hanteo, Tunangan, Kim Dae Sung" "Penjaga Apartemen Hanteo, Tunangan, Kim Dae Sung"
364 00:22:18,120 00:22:20,770 Pak Choi Kyung Man jelas membeli lotre pada hari ini. Pak Choi Kyung Man jelas membeli lotre pada hari ini.
365 00:22:21,900 00:22:24,610 Aku memastikan posisi pertama membeli tiket di sana. Aku memastikan posisi pertama membeli tiket di sana.
366 00:22:24,840 00:22:28,200 Tapi istrinya tidak tahu soal tiket lotre. Tapi istrinya tidak tahu soal tiket lotre.
367 00:22:28,200 00:22:30,550 Itu tidak ada di artikel yang dia miliki. Itu tidak ada di artikel yang dia miliki.
368 00:22:32,850 00:22:35,850 Bae Jung Tae yang memotret ini. Bae Jung Tae yang memotret ini.
369 00:22:36,050 00:22:37,710 Bae Jung Tae butuh uang Bae Jung Tae butuh uang
370 00:22:37,710 00:22:40,360 dan dia tahu Pak Choi Kyung Man akan membeli tiket kemenangan. dan dia tahu Pak Choi Kyung Man akan membeli tiket kemenangan.
371 00:22:40,410 00:22:41,880 Maksudmu Bae Jung Tae Maksudmu Bae Jung Tae
372 00:22:43,090 00:22:45,260 membunuh Pak Choi Kyung Man? membunuh Pak Choi Kyung Man?
373 00:22:46,150 00:22:47,450 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
374 00:22:53,540 00:22:56,960 Ini tiba dua hari sebelum kematian Pak Choi Kyung Man. Ini tiba dua hari sebelum kematian Pak Choi Kyung Man.
375 00:22:57,660 00:22:58,670 Lalu? Lalu?
376 00:22:58,670 00:23:00,470 Kamu tahu di mana aku melihat Kamu tahu di mana aku melihat
377 00:23:00,470 00:23:01,850 keranjang yang sama? keranjang yang sama?
378 00:23:02,580 00:23:03,810 Bisakah kamu berhenti? Bisakah kamu berhenti?
379 00:23:03,810 00:23:05,470 Dia pindah pagi ini. Dia pindah pagi ini.
380 00:23:05,470 00:23:08,050 Aku tidak bisa menghadapi kegaduhan ini setiap hari. Aku tidak bisa menghadapi kegaduhan ini setiap hari.
381 00:23:16,120 00:23:17,450 Kamu pikir ini kebetulan? Kamu pikir ini kebetulan?
382 00:23:18,690 00:23:21,500 Tapi kita bisa dapat sebuket bunga dari siapa pun. Tapi kita bisa dapat sebuket bunga dari siapa pun.
383 00:23:21,830 00:23:24,190 Bisa saja Kim Dae Sung yang mengirimkannya. Bisa saja Kim Dae Sung yang mengirimkannya.
384 00:23:26,460 00:23:27,800 Menurut istri Pak Choi, Menurut istri Pak Choi,
385 00:23:27,800 00:23:30,700 dia juga tidak yakin siapa yang memberinya bunga itu. dia juga tidak yakin siapa yang memberinya bunga itu.
386 00:23:31,870 00:23:33,040 Bagaimana jika Bagaimana jika
387 00:23:33,970 00:23:36,050 seseorang mengejar kita, seseorang mengejar kita,
388 00:23:36,440 00:23:38,640 dan orang itu mengirimkan sebuket bunga? dan orang itu mengirimkan sebuket bunga?
389 00:23:46,860 00:23:50,180 Tapi Pak Choi Kyung Man meninggal karena serangan jantung, Tapi Pak Choi Kyung Man meninggal karena serangan jantung,
390 00:23:50,180 00:23:52,300 dan kasus Seo Yeon Soo dianggap sebagai jatuh tidak disengaja. dan kasus Seo Yeon Soo dianggap sebagai jatuh tidak disengaja.
391 00:23:52,420 00:23:55,770 Tidak masuk akal memikirkan seseorang mengincar kita. Tidak masuk akal memikirkan seseorang mengincar kita.
392 00:24:14,410 00:24:15,850 Kenapa kamu kemari tanpa menelepon? Kenapa kamu kemari tanpa menelepon?
393 00:24:15,850 00:24:16,940 Kami tidak pernah menelepon. Kami tidak pernah menelepon.
394 00:24:16,940 00:24:18,590 Kenapa? Ada orang di sini? Kenapa? Ada orang di sini?
395 00:24:18,590 00:24:20,520 Tidak, bukan? Buat lebih pedas daripada biasanya. Tidak, bukan? Buat lebih pedas daripada biasanya.
396 00:24:20,520 00:24:21,520 Dia sangat pandai membuat tteokbokki. Dia sangat pandai membuat tteokbokki.
397 00:24:21,520 00:24:23,290 Aku juga suka tteokbokki. Aku juga suka tteokbokki.
398 00:24:23,290 00:24:25,030 - Baiklah. - Apa? - Baiklah. - Apa?
399 00:24:26,800 00:24:27,830 Hei. Hei.
400 00:24:32,770 00:24:34,300 Ini enak sekali. Ini enak sekali.
401 00:24:34,300 00:24:36,360 Ini pesta Soon Woo karena memakai borgolnya untuk kali pertama. Ini pesta Soon Woo karena memakai borgolnya untuk kali pertama.
402 00:24:36,360 00:24:37,660 Bukankah ini terlalu sederhana? Bukankah ini terlalu sederhana?
403 00:24:38,460 00:24:40,280 Dahulu, Dahulu,
404 00:24:40,280 00:24:42,580 saat Hyeong Ju memakai borgolnya untuk kali pertama. saat Hyeong Ju memakai borgolnya untuk kali pertama.
405 00:24:42,580 00:24:44,200 Aku memberinya rumah ini. Aku memberinya rumah ini.
406 00:24:44,200 00:24:46,050 - Rumah ini? - Selain itu, kamu memberiku mobil. - Rumah ini? - Selain itu, kamu memberiku mobil.
407 00:24:46,050 00:24:48,550 - Benarkah? - Dia menyewakan rumah lamanya - Benarkah? - Dia menyewakan rumah lamanya
408 00:24:48,550 00:24:50,110 dan menjual mobil lamanya. dan menjual mobil lamanya.
409 00:24:50,550 00:24:52,860 - Begitu rupanya. - Aku dapat 500 dolar lebih murah - Begitu rupanya. - Aku dapat 500 dolar lebih murah
410 00:24:52,860 00:24:54,560 dibandingkan harga pasar saat itu. dibandingkan harga pasar saat itu.
411 00:24:54,560 00:24:56,860 Sudah berjalan lancar tanpa masalah selama tujuh tahun. Sudah berjalan lancar tanpa masalah selama tujuh tahun.
412 00:24:56,860 00:24:58,090 Itu tidak menyulitkanku, Itu tidak menyulitkanku,
413 00:24:58,090 00:24:59,950 tapi remnya tidak berfungsi, jadi, aku hampir mati beberapa kali. tapi remnya tidak berfungsi, jadi, aku hampir mati beberapa kali.
414 00:24:59,950 00:25:01,620 Tapi 500 dolar cukup banyak. Tapi 500 dolar cukup banyak.
415 00:25:01,620 00:25:02,690 Benar, bukan? Benar, bukan?
416 00:25:03,620 00:25:05,430 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
417 00:25:05,430 00:25:07,800 Aku ingin tahu apa kita benar-benar rekan. Aku ingin tahu apa kita benar-benar rekan.
418 00:25:07,800 00:25:10,160 Hentikan. Ini cukup bagus. Hentikan. Ini cukup bagus.
419 00:25:10,160 00:25:11,660 Pak Park yang membayarnya. Pak Park yang membayarnya.
420 00:25:11,660 00:25:13,240 Lalu Pak Ji memasak. Lalu Pak Ji memasak.
421 00:25:13,870 00:25:15,250 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
422 00:25:15,250 00:25:17,250 - Benar. Apa yang kamu lakukan? - Kamu jahat. - Benar. Apa yang kamu lakukan? - Kamu jahat.
423 00:25:17,310 00:25:18,350 Kamu tidak bisa menahannya. Kamu tidak bisa menahannya.
424 00:25:18,350 00:25:20,610 Konon, takdir membawa partnermu kepadamu. Konon, takdir membawa partnermu kepadamu.
425 00:25:20,910 00:25:22,990 - Minumlah. - Kamu tidak beruntung. - Minumlah. - Kamu tidak beruntung.
426 00:25:24,610 00:25:26,520 Cobalah bersulang dengan mereka. Cobalah bersulang dengan mereka.
427 00:25:28,060 00:25:29,060 Silakan. Silakan.
428 00:25:31,180 00:25:32,190 Lakukanlah. Lakukanlah.
429 00:25:33,150 00:25:34,450 Dia sungguh tidak beruntung. Dia sungguh tidak beruntung.
430 00:25:36,360 00:25:37,770 Kudengar dia kembali lagi. Kudengar dia kembali lagi.
431 00:25:38,120 00:25:41,930 Apa yang kamu lakukan, Cha? Apa yang kamu lakukan, Cha?
432 00:25:42,400 00:25:45,670 Bagaimana penjahat seperti itu bisa mengetahui kelemahanmu? Bagaimana penjahat seperti itu bisa mengetahui kelemahanmu?
433 00:25:46,170 00:25:47,970 Aku tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi. Aku tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi.
434 00:25:47,970 00:25:50,970 Akhir-akhir ini, performamu yang terendah. Akhir-akhir ini, performamu yang terendah.
435 00:25:50,970 00:25:53,170 Kamu juga akan membiarkan reputasimu turun serendah itu? Kamu juga akan membiarkan reputasimu turun serendah itu?
436 00:25:53,440 00:25:55,350 Bayarlah dia Bayarlah dia
437 00:25:55,350 00:25:57,440 atau laporkan ke polisi dan penjarakan dia. atau laporkan ke polisi dan penjarakan dia.
438 00:25:57,440 00:26:00,090 Kamu harus mencari cara untuk mengatasi ini selamanya! Kamu harus mencari cara untuk mengatasi ini selamanya!
439 00:26:00,180 00:26:02,990 Aku pasti akan mengurus ini. Aku pasti akan mengurus ini.
440 00:26:04,830 00:26:06,260 "Surat Pengunduran Diri" "Surat Pengunduran Diri"
441 00:26:07,360 00:26:08,660 Hei, Cha! Hei, Cha!
442 00:26:10,570 00:26:12,360 Kamu punya waktu paling lama dua bulan di posisi itu. Kamu punya waktu paling lama dua bulan di posisi itu.
443 00:26:12,360 00:26:13,690 Jangan bekerja terlalu keras. Jangan bekerja terlalu keras.
444 00:26:13,930 00:26:15,460 Cobalah tahan kemarahanmu juga. Cobalah tahan kemarahanmu juga.
445 00:26:16,240 00:26:18,310 Hei! Cha! Kamu! Hei! Cha! Kamu!
446 00:26:19,510 00:26:20,510 Hei, Kamu! Hei, Kamu!
447 00:26:27,870 00:26:29,410 Astaga, Pak Cha. Astaga, Pak Cha.
448 00:26:29,750 00:26:31,020 Kenapa kamu kemari selarut ini? Kenapa kamu kemari selarut ini?
449 00:26:31,050 00:26:32,290 Aku berhenti bekerja. Aku berhenti bekerja.
450 00:26:33,760 00:26:37,360 Aku bertengkar dengan atasanku, lalu berhenti bekerja Aku bertengkar dengan atasanku, lalu berhenti bekerja
451 00:26:37,920 00:26:39,190 sebelum akhirnya aku memutuskan ikatan. sebelum akhirnya aku memutuskan ikatan.
452 00:26:40,220 00:26:41,530 Kalau begitu, kita harus merayakannya. Kalau begitu, kita harus merayakannya.
453 00:26:41,950 00:26:43,030 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
454 00:26:44,160 00:26:46,100 - Baiklah, bersulang! - Bersulang! - Baiklah, bersulang! - Bersulang!
455 00:26:46,840 00:26:48,190 Selamat! Selamat!
456 00:26:48,340 00:26:50,610 Mungkin hanya aku yang merayakan setelah memutuskan berhenti. Mungkin hanya aku yang merayakan setelah memutuskan berhenti.
457 00:26:56,580 00:26:58,310 Kapan kamu akan meninggalkan Korea? Kapan kamu akan meninggalkan Korea?
458 00:26:59,470 00:27:00,870 Aku akan mulai bersiap. Aku akan mulai bersiap.
459 00:27:01,670 00:27:04,820 Aku hanya akan memikirkan keluargaku setelah pindah ke Kanada. Aku hanya akan memikirkan keluargaku setelah pindah ke Kanada.
460 00:27:05,090 00:27:07,520 Aku bisa menghadapi dipecat dan menjadi miskin, Aku bisa menghadapi dipecat dan menjadi miskin,
461 00:27:07,910 00:27:11,880 tapi aku tidak bisa bercerai dan tidak menemui putriku lagi. tapi aku tidak bisa bercerai dan tidak menemui putriku lagi.
462 00:27:11,990 00:27:14,450 Makin tua usiamu, keluargamu makin penting. Makin tua usiamu, keluargamu makin penting.
463 00:27:14,920 00:27:17,800 Bersikap baiklah pada keluargamu selagi mereka masih ada. Bersikap baiklah pada keluargamu selagi mereka masih ada.
464 00:27:18,190 00:27:19,540 Bagaimana istrimu? Bagaimana istrimu?
465 00:27:20,190 00:27:22,660 Dia masih mengenaliku. Dia masih mengenaliku.
466 00:27:23,810 00:27:26,740 Tapi dia akan segera bertanya, "Siapa kamu, Pak Tua?" Tapi dia akan segera bertanya, "Siapa kamu, Pak Tua?"
467 00:27:27,840 00:27:29,110 Tunggu, apa dia... Tunggu, apa dia...
468 00:27:29,550 00:27:31,440 Dia di sanatorium. Dia di sanatorium.
469 00:27:32,910 00:27:36,640 Akan bagus jika semuanya selalu seperti ini. Akan bagus jika semuanya selalu seperti ini.
470 00:27:37,110 00:27:39,860 Kalian punya keluarga yang manis. Kalian punya keluarga yang manis.
471 00:27:40,380 00:27:43,090 Aku sudah bersiap untuk ujian masuk kuliah selama dua tahun Aku sudah bersiap untuk ujian masuk kuliah selama dua tahun
472 00:27:43,150 00:27:44,380 dan menjadi yang aneh. dan menjadi yang aneh.
473 00:27:48,450 00:27:51,030 Ko Jae Young, kenapa kamu memutuskan untuk reset? Ko Jae Young, kenapa kamu memutuskan untuk reset?
474 00:27:52,630 00:27:53,740 Untuk membalas dendam. Untuk membalas dendam.
475 00:27:55,960 00:27:57,630 Ada pria yang sangat ingin kubunuh. Ada pria yang sangat ingin kubunuh.
476 00:28:02,870 00:28:05,580 Aku kalah dari pria lemah ini dalam kompetisi gim video. Aku kalah dari pria lemah ini dalam kompetisi gim video.
477 00:28:06,210 00:28:08,710 Aku tahu semua gerakannya, jadi, kali ini akan kuhancurkan dia. Aku tahu semua gerakannya, jadi, kali ini akan kuhancurkan dia.
478 00:28:08,990 00:28:10,110 Apa kamu pemain gim profesional? Apa kamu pemain gim profesional?
479 00:28:10,640 00:28:12,610 Itu sebabnya kamu terus mengatakan semuanya adalah permainan Itu sebabnya kamu terus mengatakan semuanya adalah permainan
480 00:28:12,610 00:28:14,680 dan kamu harus menjaga orang tetap hidup atau mati. dan kamu harus menjaga orang tetap hidup atau mati.
481 00:28:16,920 00:28:19,030 Omong-omong, Omong-omong,
482 00:28:19,800 00:28:22,720 kamu tahu bunga apa ini? kamu tahu bunga apa ini?
483 00:28:22,860 00:28:24,220 Coba kulihat. Coba kulihat.
484 00:28:27,340 00:28:29,270 Astaga, ini cantik sekali. Astaga, ini cantik sekali.
485 00:28:29,740 00:28:32,200 Omong-omong, bunga apa ini? Omong-omong, bunga apa ini?
486 00:28:34,310 00:28:35,810 Aku tidak yakin. Aku tidak yakin.
487 00:28:40,320 00:28:43,990 Ini terlalu kering. Kamu bahkan tidak bisa lakukan pencarian gambar. Ini terlalu kering. Kamu bahkan tidak bisa lakukan pencarian gambar.
488 00:28:44,710 00:28:45,880 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
489 00:28:45,880 00:28:48,060 Aku ingin menggunakannya untuk pekerjaanku. Aku ingin menggunakannya untuk pekerjaanku.
490 00:28:49,530 00:28:50,720 Untuk "Hidden Killer"? Untuk "Hidden Killer"?
491 00:28:51,180 00:28:53,260 Bukankah itu kartun web tentang membunuh orang? Bukankah itu kartun web tentang membunuh orang?
492 00:28:54,530 00:28:57,270 Ya. Benar. Ya. Benar.
493 00:28:58,460 00:29:00,660 Nona Shin, lihat ini. Nona Shin, lihat ini.
494 00:29:01,740 00:29:04,200 Putriku yang menggambarnya. Putriku yang menggambarnya.
495 00:29:04,430 00:29:07,080 Bagaimana menurutmu? Apa dia berbakat? Bagaimana menurutmu? Apa dia berbakat?
496 00:29:08,340 00:29:10,580 Ya, itu tampak sangat manis. Ya, itu tampak sangat manis.
497 00:29:11,200 00:29:12,550 Benar, bukan? Bukankah dia menjanjikan? Benar, bukan? Bukankah dia menjanjikan?
498 00:29:13,350 00:29:15,550 Hei, manis sekali. Hei, manis sekali.
499 00:29:17,020 00:29:19,410 Putriku mengirimkannya untukku di hari ulang tahunku. Putriku mengirimkannya untukku di hari ulang tahunku.
500 00:29:19,820 00:29:22,450 Aku mungkin lupa membawa dompet dan ponselku, Aku mungkin lupa membawa dompet dan ponselku,
501 00:29:23,150 00:29:25,420 tapi aku selalu membawanya seperti jimat. tapi aku selalu membawanya seperti jimat.
502 00:29:25,760 00:29:27,560 Rasanya putriku melindungiku. Rasanya putriku melindungiku.
503 00:29:30,220 00:29:33,300 Astaga! Ini ada pria yang cinta buta kepada anaknya! Astaga! Ini ada pria yang cinta buta kepada anaknya!
504 00:29:34,630 00:29:36,540 - Terima kasih. - Kamu sangat pandai minum alkohol. - Terima kasih. - Kamu sangat pandai minum alkohol.
505 00:29:36,540 00:29:37,570 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
506 00:29:39,670 00:29:42,250 Karena Anda membayar semuanya hari ini, Karena Anda membayar semuanya hari ini,
507 00:29:42,780 00:29:45,580 kupastikan aku membelikan makanan untuk semua orang sebelum pergi. kupastikan aku membelikan makanan untuk semua orang sebelum pergi.
508 00:29:46,280 00:29:47,850 Bagaimana kalau hari Sabtu ini? Bagaimana kalau hari Sabtu ini?
509 00:29:48,020 00:29:49,050 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
510 00:29:49,290 00:29:51,410 Aku hanya punya waktu. Aku hanya punya waktu.
511 00:29:52,650 00:29:53,880 Aku juga bisa. Aku juga bisa.
512 00:29:54,560 00:29:55,790 Bagaimana dengan Detektif Ji? Bagaimana dengan Detektif Ji?
513 00:29:56,450 00:29:58,060 Aku akan meneleponnya. Aku akan meneleponnya.
514 00:29:58,260 00:30:01,100 Baik! Pukul 11.00 hari Sabtu. Baik! Pukul 11.00 hari Sabtu.
515 00:30:01,100 00:30:03,070 Mari bertemu di sini lagi. Mari bertemu di sini lagi.
516 00:30:03,570 00:30:05,740 Pada hari itu, aku akan mentraktir kalian semua Pada hari itu, aku akan mentraktir kalian semua
517 00:30:06,240 00:30:09,660 dengan hidangan lengkap yang mewah! dengan hidangan lengkap yang mewah!
518 00:30:10,200 00:30:11,930 - Pastikan kalian datang! - Baiklah. - Pastikan kalian datang! - Baiklah.
519 00:30:11,930 00:30:13,430 Baiklah. Baiklah.
520 00:30:14,810 00:30:16,580 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
521 00:30:16,580 00:30:17,610 - Sampai jumpa. - Ayo. - Sampai jumpa. - Ayo.
522 00:30:17,700 00:30:19,170 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
523 00:30:30,220 00:30:31,880 Apa itu hanya kebetulan? Apa itu hanya kebetulan?
524 00:30:33,030 00:30:34,500 Apa aku berlebihan? Apa aku berlebihan?
525 00:30:44,460 00:30:47,970 Karakter "Hidden Killer" tidak sesulit ini untuk dibuat. Karakter "Hidden Killer" tidak sesulit ini untuk dibuat.
526 00:30:48,810 00:30:50,140 Bukankah begitu, Maru? Bukankah begitu, Maru?
527 00:30:53,520 00:30:54,750 Kamu manis sekali. Kamu manis sekali.
528 00:31:01,060 00:31:03,560 Ini sesuatu yang selalu kulakukan. Itu tidak sulit. Ini sesuatu yang selalu kulakukan. Itu tidak sulit.
529 00:31:04,590 00:31:06,190 Kamu sudah pulang? Kamu sudah pulang?
530 00:31:07,060 00:31:08,330 Mari bertemu. Mari bertemu.
531 00:31:09,420 00:31:10,860 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
532 00:31:12,270 00:31:14,570 - Ya? - Itu bukan ponsel dengan USIM, - Ya? - Itu bukan ponsel dengan USIM,
533 00:31:14,570 00:31:17,010 jadi, aku tidak mendengar siapa dia atau di mana mereka bertemu. jadi, aku tidak mendengar siapa dia atau di mana mereka bertemu.
534 00:31:17,160 00:31:18,770 Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Dia masih di rumah? Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Dia masih di rumah?
535 00:31:18,840 00:31:20,040 Ya. Ya.
536 00:31:20,130 00:31:21,280 Aku akan tiba 15 menit lagi. Aku akan tiba 15 menit lagi.
537 00:32:08,150 00:32:10,860 Aku tidak menjumpai Bae Jung Tae. Aku tidak menjumpai Bae Jung Tae.
538 00:32:11,450 00:32:12,920 Aku menemukan sesuatu di sini. Aku menemukan sesuatu di sini.
539 00:32:15,190 00:32:18,270 "Episode 8 akan tayang sesaat lagi." "Episode 8 akan tayang sesaat lagi."